# Rongjun Mu <elanmu@sina.com>, 2003.
# Liu Songhe <jackliu9999@263.net>, 2003.
# Zong Yaotang <zong@cosix.com.cn>, 2003.
-# Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2008.
+# Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: wget 1.11.4\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: wget@sunsite.dk\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-05 10:12-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-10 19:14中国标准时间\n"
+"Project-Id-Version: wget 1.12-pre2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-08 01:04-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-07 23:50中国标准时间\n"
"Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <translation-team-zh-cn@lists."
"sourceforge.net>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: lib/error.c:125
-#, fuzzy
+#: lib/error.c:127
msgid "Unknown system error"
-msgstr "未知的错误"
+msgstr "未知的系统错误"
#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542
#, c-format
#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
#. MARK). A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
-#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
+#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
#. and use glyphs suitable for your language.
-#: lib/quotearg.c:249
+#: lib/quotearg.c:272
msgid "`"
-msgstr ""
+msgstr "“"
-#: lib/quotearg.c:250
+#: lib/quotearg.c:273
msgid "'"
-msgstr ""
+msgstr "”"
#: lib/xalloc-die.c:34
msgid "memory exhausted"
-msgstr ""
+msgstr "内存耗尽"
#: src/connect.c:207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n"
-msgstr "%s: 无法解析 bind 地址‘%s’;禁用 bind。\n"
+msgstr "%s: 无法解析 bind 地址 %s;禁用 bind。\n"
#: src/connect.c:291
#, c-format
msgstr "失败:%s。\n"
#: src/connect.c:394 src/http.c:1674
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unable to resolve host address %s\n"
-msgstr "%s: 无法解析主机地址‘%s’\n"
+msgstr "%s: 无法解析主机地址 %s\n"
#: src/convert.c:185
#, c-format
msgstr "无法转换 %s 中的链接:%s\n"
#: src/convert.c:249
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to delete %s: %s\n"
-msgstr "无法删除“%s”:%s\n"
+msgstr "无法删除 %s: %s\n"
#: src/convert.c:464
#, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
-msgstr "无法将 %s 备份成 %s:%s\n"
+msgstr "无法将 %s 备份成 %s: %s\n"
#: src/cookies.c:443
#, c-format
msgstr "来自 %s 的 Cookie 尝试将域设置为 %s\n"
#: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n"
-msgstr "无法打开 cookie 文件“%s”:%s\n"
+msgstr "无法打开 cookie 文件 %s: %s\n"
#: src/cookies.c:1289
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error writing to %s: %s\n"
-msgstr "写入“%s”时发生错误:%s\n"
+msgstr "写入 %s 时发生错误: %s\n"
#: src/cookies.c:1292
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error closing %s: %s\n"
-msgstr "关闭“%s”时发生错误:%s\n"
+msgstr "关闭 %s 时发生错误: %s\n"
#: src/ftp-ls.c:1065
msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s 字节)"
-#: src/ftp.c:220
+#: src/ftp.c:221
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "长度:%s"
-#: src/ftp.c:226 src/http.c:2248
+#: src/ftp.c:227 src/http.c:2253
#, c-format
msgid ", %s (%s) remaining"
msgstr ",%s (%s) 字节剩余"
-#: src/ftp.c:230 src/http.c:2252
+#: src/ftp.c:231 src/http.c:2257
#, c-format
msgid ", %s remaining"
msgstr ",%s 字节剩余"
-#: src/ftp.c:233
+#: src/ftp.c:234
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (非正式数据)\n"
-#: src/ftp.c:311
+#: src/ftp.c:315
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "正在以 %s 登录 ... "
-#: src/ftp.c:325 src/ftp.c:371 src/ftp.c:400 src/ftp.c:465 src/ftp.c:695
-#: src/ftp.c:748 src/ftp.c:777 src/ftp.c:834 src/ftp.c:895 src/ftp.c:987
-#: src/ftp.c:1034
+#: src/ftp.c:329 src/ftp.c:375 src/ftp.c:404 src/ftp.c:469 src/ftp.c:699
+#: src/ftp.c:752 src/ftp.c:781 src/ftp.c:838 src/ftp.c:899 src/ftp.c:991
+#: src/ftp.c:1038
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "服务器响应时发生错误,正在关闭控制连接。\n"
-#: src/ftp.c:332
+#: src/ftp.c:336
msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "服务器消息出现错误。\n"
-#: src/ftp.c:339 src/ftp.c:473 src/ftp.c:703 src/ftp.c:785 src/ftp.c:844
-#: src/ftp.c:905 src/ftp.c:997 src/ftp.c:1044
+#: src/ftp.c:343 src/ftp.c:477 src/ftp.c:707 src/ftp.c:789 src/ftp.c:848
+#: src/ftp.c:909 src/ftp.c:1001 src/ftp.c:1048
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "写入失败,正在关闭控制连接。\n"
-#: src/ftp.c:345
+#: src/ftp.c:349
msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "服务器拒绝登录。\n"
-#: src/ftp.c:351
+#: src/ftp.c:355
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "登录不正确。\n"
-#: src/ftp.c:357
+#: src/ftp.c:361
msgid "Logged in!\n"
msgstr "登录成功!\n"
-#: src/ftp.c:379
+#: src/ftp.c:383
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr "服务器错误,无法确定操作系统的类型。\n"
-#: src/ftp.c:388 src/ftp.c:821 src/ftp.c:878 src/ftp.c:921
+#: src/ftp.c:392 src/ftp.c:825 src/ftp.c:882 src/ftp.c:925
msgid "done. "
msgstr "完成。 "
-#: src/ftp.c:453 src/ftp.c:720 src/ftp.c:760 src/ftp.c:1017 src/ftp.c:1063
+#: src/ftp.c:457 src/ftp.c:724 src/ftp.c:764 src/ftp.c:1021 src/ftp.c:1067
msgid "done.\n"
msgstr "完成。\n"
-#: src/ftp.c:480
+#: src/ftp.c:484
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "未知的类别“%c”,正在关闭控制连接。\n"
-#: src/ftp.c:492
+#: src/ftp.c:496
msgid "done. "
msgstr "完成。 "
-#: src/ftp.c:498
+#: src/ftp.c:502
msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> 不需要 CWD。\n"
-#: src/ftp.c:709
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:713
+#, c-format
msgid ""
"No such directory %s.\n"
"\n"
msgstr ""
-"目录“%s”不存在。\n"
+"目录 %s 不存在。\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:730
+#: src/ftp.c:734
msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> 不需要 CWD。\n"
-#: src/ftp.c:791
+#: src/ftp.c:795
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "无法启动 PASV 传输。\n"
-#: src/ftp.c:795
+#: src/ftp.c:799
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "无法解析 PASV 响应内容。\n"
-#: src/ftp.c:812
+#: src/ftp.c:816
#, c-format
msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
msgstr "无法连接到 %s 端口号 %d: %s\n"
-#: src/ftp.c:860
+#: src/ftp.c:864
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "Bind 错误(%s)。\n"
-#: src/ftp.c:866
+#: src/ftp.c:870
msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "无效的 PORT(端口)。\n"
-#: src/ftp.c:912
+#: src/ftp.c:916
msgid ""
"\n"
"REST failed, starting from scratch.\n"
"\n"
"重置 (REST) 失败,重新开始发送。\n"
-#: src/ftp.c:953
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:957
+#, c-format
msgid "File %s exists.\n"
-msgstr ""
-"存在远程文件。\n"
-"\n"
+msgstr "存在文件 %s。\n"
-#: src/ftp.c:959
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:963
+#, c-format
msgid "No such file %s.\n"
-msgstr ""
-"文件“%s”不存在。\n"
-"\n"
+msgstr "文件 %s 不存在。\n"
-#: src/ftp.c:1005
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1009
+#, c-format
msgid ""
"No such file %s.\n"
"\n"
msgstr ""
-"文件“%s”不存在。\n"
+"文件 %s 不存在。\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1052
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1056
+#, c-format
msgid ""
"No such file or directory %s.\n"
"\n"
msgstr ""
-"文件或目录“%s”不存在。\n"
+"文件或目录 %s 不存在。\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1183 src/http.c:2339
+#: src/ftp.c:1187 src/http.c:2344
#, c-format
msgid "%s has sprung into existence.\n"
msgstr "%s 已经存在。\n"
-#: src/ftp.c:1235
+#: src/ftp.c:1239
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s:%s,正在关闭控制连接。\n"
-#: src/ftp.c:1244
+#: src/ftp.c:1248
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - 数据连接:%s;"
-#: src/ftp.c:1259
+#: src/ftp.c:1263
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "已关闭控制连接。\n"
-#: src/ftp.c:1277
+#: src/ftp.c:1281
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "数据传输已被中止。\n"
-#: src/ftp.c:1377
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1381
+#, c-format
msgid "File %s already there; not retrieving.\n"
-msgstr "文件“%s”已经存在;不取回。\n"
+msgstr "文件 %s 已经存在;不取回。\n"
-#: src/ftp.c:1443 src/http.c:2524
+#: src/ftp.c:1447 src/http.c:2529
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(尝试次数:%2d)"
-#: src/ftp.c:1518 src/http.c:2868
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1522 src/http.c:2873
+#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s (%s)-- 已保存“%s”[%s/%s])\n"
+"%s (%s) - 已写入标准输出 %s[%s]\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1519 src/http.c:2869
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1523 src/http.c:2874
+#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - %s saved [%s]\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s (%s) - 已保存‘%s’[%s]\n"
+"%s (%s) - %s 已保存 [%s]\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1564 src/main.c:1292 src/recur.c:438 src/retr.c:982
+#: src/ftp.c:1568 src/main.c:1299 src/recur.c:438 src/retr.c:990
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "正在删除 %s。\n"
-#: src/ftp.c:1606
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1610
+#, c-format
msgid "Using %s as listing tmp file.\n"
-msgstr "使用“%s”作为列表临时文件。\n"
+msgstr "使用 %s 作为列表临时文件。\n"
-#: src/ftp.c:1623
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1627
+#, c-format
msgid "Removed %s.\n"
-msgstr "已删除“%s”。\n"
+msgstr "已删除 %s。\n"
-#: src/ftp.c:1660
+#: src/ftp.c:1664
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "链接递归深度 %d 超过最大值 %d。\n"
-#: src/ftp.c:1730
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1734
+#, c-format
msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
-msgstr "远程文件不比本地文件“%s”新 -- 不取回。\n"
+msgstr "远程文件比本地文件 %s 更老 -- 不取回。\n"
-#: src/ftp.c:1737
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1741
+#, c-format
msgid ""
"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n"
"\n"
-msgstr "远程文件较本地文件“%s”新 -- 取回。\n"
+msgstr "远程文件较本地文件 %s 新 -- 取回。\n"
-#: src/ftp.c:1744
+#: src/ftp.c:1748
#, c-format
msgid ""
"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
"文件大小不符(本地文件 %s) -- 取回。\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1762
+#: src/ftp.c:1766
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
msgstr "无效的符号连接名,跳过。\n"
-#: src/ftp.c:1779
+#: src/ftp.c:1783
#, c-format
msgid ""
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
"已经存在正确的符号连接 %s -> %s\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1788
+#: src/ftp.c:1792
#, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
msgstr "正在创建符号链接 %s -> %s\n"
-#: src/ftp.c:1798
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1802
+#, c-format
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n"
-msgstr "不支持符号连接,正在跳过符号连接“%s”。\n"
+msgstr "不支持符号连接,正在跳过符号连接 %s。\n"
-#: src/ftp.c:1810
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1814
+#, c-format
msgid "Skipping directory %s.\n"
-msgstr "正在跳过目录“%s”。\n"
+msgstr "正在跳过目录 %s。\n"
-#: src/ftp.c:1819
+#: src/ftp.c:1823
#, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
msgstr "%s:未知的/不支持的文件类型。\n"
-#: src/ftp.c:1856
+#: src/ftp.c:1860
#, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
msgstr "%s:错误的时间戳标记。\n"
-#: src/ftp.c:1878
+#: src/ftp.c:1882
#, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
-msgstr "因为深度为 %d(最大值为 %d),所以不取回。\n"
+msgstr "因为设定深度为 %d(最大值为 %d),所以不取回。\n"
-#: src/ftp.c:1928
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1932
+#, c-format
msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n"
-msgstr "不进入“%s”目录因为已被排除或未被包含进来。\n"
+msgstr "不进入 %s 目录因为其已被排除或未被包含进来。\n"
-#: src/ftp.c:1994 src/ftp.c:2008
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1998 src/ftp.c:2012
+#, c-format
msgid "Rejecting %s.\n"
-msgstr "拒绝“%s”。\n"
+msgstr "拒绝 %s。\n"
-#: src/ftp.c:2031
+#: src/ftp.c:2035
#, c-format
msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
msgstr "%s 和 %s 匹配错误: %s\n"
-#: src/ftp.c:2073
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:2077
+#, c-format
msgid "No matches on pattern %s.\n"
-msgstr "没有与模式“%s”相符合的。\n"
+msgstr "没有与模式 %s 相符合的。\n"
-#: src/ftp.c:2144
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:2148
+#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n"
-msgstr "已经将 HTML 格式的索引写入到‘%s’ [%s]。\n"
+msgstr "已经将 HTML 格式的索引写入到 %s [%s]。\n"
-#: src/ftp.c:2149
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:2153
+#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n"
-msgstr "已经将 HTML 格式的索引写入到“%s”。\n"
+msgstr "已经将 HTML 格式的索引写入到 %s。\n"
-#: src/gnutls.c:219 src/openssl.c:495
+#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495
msgid "ERROR"
msgstr "错误"
-#: src/gnutls.c:219 src/openssl.c:495
+#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495
msgid "WARNING"
msgstr "警告"
-#: src/gnutls.c:225 src/openssl.c:504
+#: src/gnutls.c:226 src/openssl.c:504
#, c-format
msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
msgstr "%s: %s 未提出证书。\n"
-#: src/gnutls.c:233
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gnutls.c:234
+#, c-format
msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n"
-msgstr "%s: %s 未提出证书。\n"
+msgstr "%s: %s 的证书不可信。\n"
-#: src/gnutls.c:239
+#: src/gnutls.c:240
#, c-format
msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s 的证书颁发者未知。\n"
-#: src/gnutls.c:245
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gnutls.c:246
+#, c-format
msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n"
-msgstr " 颁发的证书已经过期。\n"
+msgstr "%s: %s 的证书已经过期。\n"
-#: src/gnutls.c:259
+#: src/gnutls.c:260
#, c-format
msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "初始化 X509 证书错误: %s\n"
-#: src/gnutls.c:268
-#, fuzzy
+#: src/gnutls.c:269
msgid "No certificate found\n"
-msgstr "%s: %s 未提出证书。\n"
+msgstr "未找到证书\n"
-#: src/gnutls.c:275
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gnutls.c:276
+#, c-format
msgid "Error parsing certificate: %s\n"
-msgstr "解析代理服务器 URL %s 时发生错误:%s。\n"
+msgstr "解析证书时发生错误: %s。\n"
-#: src/gnutls.c:282
-#, fuzzy
+#: src/gnutls.c:283
msgid "The certificate has not yet been activated\n"
-msgstr " 颁发的证书还未生效。\n"
+msgstr "证书还未激活\n"
-#: src/gnutls.c:287
-#, fuzzy
+#: src/gnutls.c:288
msgid "The certificate has expired\n"
-msgstr " 颁发的证书已经过期。\n"
+msgstr "证书已经过期\n"
-#: src/gnutls.c:293
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The certificate's owner does not match hostname '%s'\n"
-msgstr "%s: 证书通用名‘%s’不匹配所要求的主机名‘%s’。\n"
+#: src/gnutls.c:294
+#, c-format
+msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n"
+msgstr "证书所有者与主机名 %s 不符\n"
#: src/host.c:358
msgid "Unknown host"
msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
msgstr "%s:无法解析不完整的链接 %s。\n"
-#: src/html-url.c:762
+#: src/html-url.c:772
#, c-format
msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
msgstr "%s:无效的 URL %s: %s\n"
msgstr "由于遭遇错误,将禁用 SSL。\n"
#: src/http.c:1576
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "POST data file %s missing: %s\n"
-msgstr "缺少 POST 数据文件‘%s’: %s\n"
+msgstr "缺少 POST 数据文件 %s : %s\n"
#: src/http.c:1660
#, c-format
msgid "Proxy tunneling failed: %s"
msgstr "代理渠道错误: %s"
-#: src/http.c:1795
+#: src/http.c:1800
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "已发出 %s 请求,正在等待回应... "
-#: src/http.c:1806
+#: src/http.c:1811
msgid "No data received.\n"
msgstr "没有接收到数据。\n"
-#: src/http.c:1813
+#: src/http.c:1818
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "读取文件头错误 (%s)。\n"
-#: src/http.c:1884
+#: src/http.c:1932
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "未知的验证方式。\n"
-#: src/http.c:1918
+#: src/http.c:1966
msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "验证失败。\n"
-#: src/http.c:1956 src/http.c:2466
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:2004 src/http.c:2471
+#, c-format
msgid ""
"File %s already there; not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
-"文件‘%s’已经存在;不取回。\n"
+"文件 %s 已经存在;不取回。\n"
"\n"
-#: src/http.c:2070
+#: src/http.c:2093
msgid "Malformed status line"
msgstr "不正常的状态行"
-#: src/http.c:2072
+#: src/http.c:2095
msgid "(no description)"
msgstr "(没有描述)"
-#: src/http.c:2149
+#: src/http.c:2154
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "位置:%s%s\n"
-#: src/http.c:2150 src/http.c:2258
+#: src/http.c:2155 src/http.c:2263
msgid "unspecified"
msgstr "未指定"
-#: src/http.c:2151
+#: src/http.c:2156
msgid " [following]"
msgstr " [跟随至新的 URL]"
-#: src/http.c:2203
+#: src/http.c:2208
msgid ""
"\n"
" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
" 文件已下载完成;不会进行任何操作。\n"
"\n"
-#: src/http.c:2238
+#: src/http.c:2243
msgid "Length: "
msgstr "长度:"
-#: src/http.c:2258
+#: src/http.c:2263
msgid "ignored"
msgstr "已忽略"
-#: src/http.c:2360
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:2365
+#, c-format
msgid "Saving to: %s\n"
-msgstr "正在保存至:‘%s’\n"
+msgstr "正在保存至: %s\n"
-#: src/http.c:2442
+#: src/http.c:2447
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "警告:HTTP 不支持通配符。\n"
-#: src/http.c:2513
+#: src/http.c:2518
msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
msgstr "开启 Spider 模式。检查是否存在远程文件。\n"
-#: src/http.c:2598
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:2603
+#, c-format
msgid "Cannot write to %s (%s).\n"
-msgstr "æ\97 æ³\95å\86\99å\88°â\80\9c%sâ\80\9d(%s)。\n"
+msgstr "æ\97 æ³\95å\86\99å\85¥ %s (%s)。\n"
-#: src/http.c:2607
+#: src/http.c:2612
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr "无法建立 SSL 连接。\n"
-#: src/http.c:2615
+#: src/http.c:2620
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "错误:重定向 (%d) 但没有指定位置。\n"
-#: src/http.c:2663
+#: src/http.c:2668
msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
msgstr "远程文件不存在 -- 链接断开!!!\n"
-#: src/http.c:2668
+#: src/http.c:2673
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s 错误 %d:%s。\n"
-#: src/http.c:2685
+#: src/http.c:2690
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "缺少“Last-modified”文件头-- 关闭时间戳标记。\n"
-#: src/http.c:2693
+#: src/http.c:2698
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "无效的“Last-modified”文件头 -- 忽略时间戳标记。\n"
-#: src/http.c:2723
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:2728
+#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
-"远程文件不比本地文件‘%s’新 -- 不取回。\n"
+"远程文件比本地文件 %s 更老 -- 不取回。\n"
"\n"
-#: src/http.c:2731
+#: src/http.c:2736
#, c-format
msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
msgstr "文件大小不符 (本地文件 %s) -- 取回。\n"
-#: src/http.c:2738
+#: src/http.c:2743
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "远程文件较新,取回。\n"
-#: src/http.c:2755
+#: src/http.c:2760
msgid ""
"Remote file exists and could contain links to other resources -- "
"retrieving.\n"
"存在远程文件且可能含有到其它资源的链接 -- 取回。\n"
"\n"
-#: src/http.c:2761
+#: src/http.c:2766
msgid ""
"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
"\n"
"存在远程文件但不含任何链接 -- 无法取回。\n"
"\n"
-#: src/http.c:2770
+#: src/http.c:2775
msgid ""
"Remote file exists and could contain further links,\n"
"but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
"但不能进行递归操作 -- 无法取回。\n"
"\n"
-#: src/http.c:2776
+#: src/http.c:2781
msgid ""
"Remote file exists.\n"
"\n"
"存在远程文件。\n"
"\n"
-#: src/http.c:2785
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s URL:%s %2d %s\n"
-msgstr "%s 错误 %d:%s。\n"
+#: src/http.c:2790
+#, c-format
+msgid "%s URL: %s %2d %s\n"
+msgstr "%s URL: %s %2d %s\n"
-#: src/http.c:2832
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:2837
+#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s (%s)-- 已保存“%s”[%s/%s])\n"
+"%s (%s) - 已写入标准输出 %s[%s/%s]\n"
"\n"
-#: src/http.c:2833
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:2838
+#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s (%s)-- 已保存“%s”[%s/%s])\n"
+"%s (%s) - 已保存 %s [%s/%s])\n"
"\n"
-#: src/http.c:2894
+#: src/http.c:2899
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
msgstr "%s (%s) - 在 %s 字节处连接关闭。"
-#: src/http.c:2917
+#: src/http.c:2922
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
msgstr "%s (%s) - 在 %s 字节处发生读取错误 (%s)。"
-#: src/http.c:2926
+#: src/http.c:2931
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
msgstr "%s (%s) - 在 %s/%s 字节处发生读取错误 (%s)。"
-#: src/init.c:404
+#: src/init.c:406
#, c-format
msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
msgstr "%s: WGETRC指向 %s,但它并不存在。\n"
-#: src/init.c:508 src/netrc.c:282
+#: src/init.c:510 src/netrc.c:282
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s:无法读取 %s (%s)。\n"
-#: src/init.c:525
+#: src/init.c:527
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%1$s:错误发生于第 %3$d 行的 %2$s。\n"
-#: src/init.c:531
+#: src/init.c:533
#, c-format
msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
msgstr "%1$s: 第 %3$d 行的 %2$s 处发生语法错误。\n"
-#: src/init.c:536
-#, fuzzy, c-format
+#: src/init.c:538
+#, c-format
msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n"
-msgstr "%1$s: 未知的命令‘%2$s’,第 %4$d 行 %3$s 处。\n"
+msgstr "%1$s: 未知的命令 %2$s 在第 %4$d 行 %3$s 处。\n"
-#: src/init.c:585
-#, fuzzy, c-format
+#: src/init.c:587
+#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n"
-msgstr "%s:警告:系统与用户的 wgetrc 都指向“%s”。\n"
+msgstr "%s:警告:系统与用户的 wgetrc 都指向 %s。\n"
-#: src/init.c:775
-#, fuzzy, c-format
+#: src/init.c:777
+#, c-format
msgid "%s: Invalid --execute command %s\n"
-msgstr "%s:无效 -- 执行命令“%s”\n"
+msgstr "%s:无效 -- 执行命令 %s\n"
-#: src/init.c:820
-#, fuzzy, c-format
+#: src/init.c:822
+#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n"
-msgstr "%s:%s:无效的布尔值“%s”;请使用 on 或 off。\n"
+msgstr "%s:%s:无效的布尔值 %s;请使用“on”或“off”。\n"
-#: src/init.c:837
-#, fuzzy, c-format
+#: src/init.c:839
+#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n"
-msgstr "%s:%s:无效数字“%s”。\n"
+msgstr "%s:%s:无效数字 %s。\n"
-#: src/init.c:1042 src/init.c:1061
-#, fuzzy, c-format
+#: src/init.c:1044 src/init.c:1063
+#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n"
-msgstr "%s:%s:无效的字节数值“%s”。\n"
+msgstr "%s:%s:无效的字节数值 %s\n"
-#: src/init.c:1086
-#, fuzzy, c-format
+#: src/init.c:1088
+#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n"
-msgstr "%s:%s:无效的时间周期“%s”。\n"
+msgstr "%s:%s:无效的时间周期 %s\n"
-#: src/init.c:1140 src/init.c:1230 src/init.c:1333 src/init.c:1358
-#, fuzzy, c-format
+#: src/init.c:1142 src/init.c:1232 src/init.c:1340 src/init.c:1365
+#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n"
-msgstr "%s:%s:无效的值“%s”。\n"
+msgstr "%s:%s:无效的值 %s。\n"
-#: src/init.c:1177
-#, fuzzy, c-format
+#: src/init.c:1179
+#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n"
-msgstr "%s:%s:无效的文件头“%s”。\n"
+msgstr "%s:%s:无效的文件头 %s。\n"
-#: src/init.c:1243
-#, fuzzy, c-format
+#: src/init.c:1245
+#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n"
-msgstr "%s:%s:无效的进度指示方式“%s”。\n"
+msgstr "%s:%s:无效的进度指示方式 %s。\n"
-#: src/init.c:1302
+#: src/init.c:1306
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"%s: %s: Invalid restriction %s, use [unix|windows],[lowercase|uppercase],"
-"[nocontrol].\n"
+"%s: %s: Invalid restriction %s,\n"
+" use [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n"
msgstr ""
-"%s:%s:无效的限定项“%s”,请使用 [unix|windows]、[lowercase|uppercase] 或 "
+"%s:%s:无效的限定项 %s,请使用 [unix|windows]、[lowercase|uppercase] 或 "
"[nocontrol]。\n"
#: src/iri.c:104
#, c-format
msgid "Encoding %s isn't valid\n"
-msgstr ""
+msgstr "编码 %s 无效\n"
#: src/iri.c:132
msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n"
-msgstr ""
+msgstr "locale_to_utf8: locale 未设定\n"
#: src/iri.c:142
#, c-format
msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n"
-msgstr ""
+msgstr "不支持从 %s 转换为 %s\n"
#: src/iri.c:183
-msgid "Incomplete or invalide multibyte sequence encountered\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n"
+msgstr "出现未完成或无效的多字节序列\n"
#: src/iri.c:208
#, c-format
msgid "Unhandled errno %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "无法处理的错误 %d\n"
#: src/iri.c:237
#, c-format
msgid "idn_encode failed (%d): %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "idn_encode 错误 (%d): %s\n"
#: src/iri.c:256
#, c-format
msgid "idn_decode failed (%d): %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "idn_decode 错误 (%d): %s\n"
#: src/log.c:809
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s received, redirecting output to %s.\n"
msgstr ""
"\n"
-"接收 %s 完毕,正在把输出重定向至“%s”。\n"
+"接收 %s 完毕,正在把输出重定向至 %s。\n"
#: src/log.c:819
#, c-format
msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
msgstr "%s:%s;禁用日志记录。\n"
-#: src/main.c:384
+#: src/main.c:386
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
msgstr "用法: %s [选项]... [URL]...\n"
-#: src/main.c:396
+#: src/main.c:398
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
"\n"
"长选项所必须的参数在使用短选项时也是必须的。\n"
"\n"
-#: src/main.c:398
+#: src/main.c:400
msgid "Startup:\n"
msgstr "开始:\n"
-#: src/main.c:400
+#: src/main.c:402
msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
msgstr " -V, --version 显示 Wget 的版本信息并退出。\n"
-#: src/main.c:402
+#: src/main.c:404
msgid " -h, --help print this help.\n"
msgstr " -h, --help 打印此帮助。\n"
-#: src/main.c:404
+#: src/main.c:406
msgid " -b, --background go to background after startup.\n"
msgstr " -b, --background 启动后转入后台。\n"
-#: src/main.c:406
+#: src/main.c:408
msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
msgstr " -e, --execute=COMMAND 运行一个‘.wgetrc’风格的命令。\n"
-#: src/main.c:410
+#: src/main.c:412
msgid "Logging and input file:\n"
msgstr "登入并输入文件:\n"
-#: src/main.c:412
+#: src/main.c:414
msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
msgstr " -o, --output-file=FILE 将信息写入 FILE。\n"
-#: src/main.c:414
+#: src/main.c:416
msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
msgstr " -a, --append-output=FILE 将信息添加至 FILE。\n"
-#: src/main.c:417
+#: src/main.c:419
msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n"
msgstr " -d, --debug 打印大量调试信息。\n"
-#: src/main.c:421
+#: src/main.c:423
msgid " --wdebug print Watt-32 debug output.\n"
msgstr " --wdebug 打印 Watt-32 调试信息。\n"
-#: src/main.c:424
+#: src/main.c:426
msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n"
msgstr " -q, --quiet 安静模式(无信息输出)。\n"
-#: src/main.c:426
+#: src/main.c:428
msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
msgstr " -v, --verbose 详尽的输出(此为默认值)。\n"
-#: src/main.c:428
+#: src/main.c:430
msgid ""
" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
msgstr " -nv, --no-verbose 关闭详尽输出,但不进入安静模式。\n"
-#: src/main.c:430
-#, fuzzy
+#: src/main.c:432
msgid ""
" -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external FILE.\n"
-msgstr " -i, --input-file=FILE 下载 FILE 中的 URLs。\n"
+msgstr " -i, --input-file=FILE 下载本地或外部 FILE 中的 URLs。\n"
-#: src/main.c:432
+#: src/main.c:434
msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
msgstr " -F, --force-html 把输入文件当成 HTML 文件。\n"
-#: src/main.c:434
+#: src/main.c:436
+#, fuzzy
msgid ""
-" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
+" -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n"
+" relative to URL.\n"
msgstr ""
-" -B, --base=URL prepends URL 至 -F -i 选项所指定文件中的相关链"
-"接。\n"
+" -N, --timestamping 只获取比本地文件新的文件。\n"
+" \n"
-#: src/main.c:438
+#: src/main.c:441
msgid "Download:\n"
msgstr "下载:\n"
-#: src/main.c:440
+#: src/main.c:443
msgid ""
" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
"unlimits).\n"
msgstr ""
" -t, --tries=NUMBER 设置重试次数为 NUMBER (0 代表无限制)。\n"
-#: src/main.c:442
+#: src/main.c:445
msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
msgstr " --retry-connrefused 即使拒绝连接也是重试。\n"
-#: src/main.c:444
+#: src/main.c:447
msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
msgstr " -O, --output-document=FILE 将文档写入 FILE。\n"
-#: src/main.c:446
+#: src/main.c:449
msgid ""
" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n"
" existing files.\n"
" -nc, --no-clobber 不要重复下载已存在的文件。\n"
" \n"
-#: src/main.c:449
+#: src/main.c:452
msgid ""
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
"file.\n"
msgstr " -c, --continue 继续下载部分下载的文件。\n"
-#: src/main.c:451
+#: src/main.c:454
msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
msgstr " --progress=TYPE 选择进度条类型。\n"
-#: src/main.c:453
+#: src/main.c:456
msgid ""
" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n"
" local.\n"
" -N, --timestamping 只获取比本地文件新的文件。\n"
" \n"
-#: src/main.c:456
+#: src/main.c:459
msgid " -S, --server-response print server response.\n"
msgstr " -S, --server-response 打印服务器响应。\n"
-#: src/main.c:458
+#: src/main.c:461
msgid " --spider don't download anything.\n"
msgstr " --spider 不下载任何文件。\n"
-#: src/main.c:460
+#: src/main.c:463
msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
msgstr " -T, --timeout=SECONDS 将所有超时设为 SECONDS 秒。\n"
-#: src/main.c:462
+#: src/main.c:465
msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
msgstr " --dns-timeout=SECS 设置 DNS 查寻超时为 SECS 秒。\n"
-#: src/main.c:464
+#: src/main.c:467
msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
msgstr " --connect-timeout=SECS 设置连接超时为 SECS 秒。\n"
-#: src/main.c:466
+#: src/main.c:469
msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
msgstr " --read-timeout=SECS 设置读取超时为 SECS 秒。\n"
-#: src/main.c:468
+#: src/main.c:471
msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
msgstr " -w, --wait=SECONDS 等待间隔为 SECONDS 秒。\n"
-#: src/main.c:470
+#: src/main.c:473
msgid ""
" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a "
"retrieval.\n"
msgstr ""
" --waitretry=SECONDS 在取回文件的重试期间等待 1..SECONDS 秒。\n"
-#: src/main.c:472
+#: src/main.c:475
msgid ""
" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between "
"retrievals.\n"
msgstr " --random-wait 取回时等待 0...2*WAIT 秒。\n"
-#: src/main.c:474
+#: src/main.c:477
msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n"
msgstr " --no-proxy 关闭代理。\n"
-#: src/main.c:476
+#: src/main.c:479
msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
msgstr " -Q, --quota=NUMBER 设置取回配额为 NUMBER 字节。\n"
-#: src/main.c:478
+#: src/main.c:481
msgid ""
" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
"host.\n"
" --bind-address=ADDRESS 绑定至本地主机上的 ADDRESS (主机名或是 "
"IP)。\n"
-#: src/main.c:480
+#: src/main.c:483
msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
msgstr " --limit-rate=RATE 限制下载速率为 RATE。\n"
-#: src/main.c:482
+#: src/main.c:485
msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n"
msgstr " --no-dns-cache 关闭 DNS 查寻缓存。\n"
-#: src/main.c:484
+#: src/main.c:487
msgid ""
" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
"allows.\n"
msgstr ""
" --restrict-file-names=OS 限定文件名中的字符为 OS 允许的字符。\n"
-#: src/main.c:486
+#: src/main.c:489
msgid ""
" --ignore-case ignore case when matching files/"
"directories.\n"
msgstr " --ignore-case 匹配文件/目录时忽略大小写。\n"
-#: src/main.c:489
+#: src/main.c:492
msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n"
msgstr " -4, --inet4-only 仅连接至 IPv4 地址。\n"
-#: src/main.c:491
+#: src/main.c:494
msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n"
msgstr " -6, --inet6-only 仅连接至 IPv6 地址。\n"
-#: src/main.c:493
+#: src/main.c:496
msgid ""
" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified "
"family,\n"
" 协议为 IPv6,IPv4 或是不指定其中的任何一"
"个。\n"
-#: src/main.c:497
+#: src/main.c:500
msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n"
msgstr ""
" --user=USER 将 ftp 和 http 的用户名均设置为 USER。\n"
-#: src/main.c:499
+#: src/main.c:502
msgid ""
" --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n"
msgstr ""
" --password=PASS 将 ftp 和 http 的密码均设置为 PASS。\n"
-#: src/main.c:501
-#, fuzzy
+#: src/main.c:504
msgid " --ask-password prompt for passwords.\n"
+msgstr " --ask-password 提示输入密码。\n"
+
+#: src/main.c:506
+#, fuzzy
+msgid " --no-iri turn off IRI support.\n"
+msgstr " --no-proxy 关闭代理。\n"
+
+#: src/main.c:508
+msgid ""
+" --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs.\n"
msgstr ""
-" --password=PASS 将 ftp 和 http 的密码均设置为 PASS。\n"
-#: src/main.c:505
+#: src/main.c:510
+msgid ""
+" --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:514
msgid "Directories:\n"
msgstr "目录:\n"
-#: src/main.c:507
+#: src/main.c:516
msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n"
msgstr " -nd, --no-directories 不创建目录。\n"
-#: src/main.c:509
+#: src/main.c:518
msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
msgstr " -x, --force-directories 强制创建目录。\n"
-#: src/main.c:511
+#: src/main.c:520
msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
msgstr " -nH, --no-host-directories 不要创建主目录。\n"
-#: src/main.c:513
+#: src/main.c:522
msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n"
msgstr " --protocol-directories 在目录中使用协议名称。\n"
-#: src/main.c:515
+#: src/main.c:524
msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
msgstr " -P, --directory-prefix=PREFIX 以 PREFIX/... 保存文件\n"
-#: src/main.c:517
+#: src/main.c:526
msgid ""
" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
"components.\n"
msgstr " --cut-dirs=NUMBER 忽略 NUMBER 个远程目录路径。\n"
-#: src/main.c:521
+#: src/main.c:530
msgid "HTTP options:\n"
msgstr "HTTP 选项:\n"
-#: src/main.c:523
+#: src/main.c:532
msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n"
msgstr " --http-user=USER 设置 http 用户名为 USER。\n"
-#: src/main.c:525
+#: src/main.c:534
msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n"
msgstr " --http-password=PASS 设置 http 密码为 PASS。\n"
-#: src/main.c:527
+#: src/main.c:536
msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n"
msgstr " --no-cache 不在服务器上缓存数据。\n"
-#: src/main.c:529
+#: src/main.c:538
msgid ""
" --default-page=NAME Change the default page name (normally\n"
" this is `index.html'.).\n"
msgstr ""
+" --default-page=NAME 改变默认页\n"
+" (默认页通常是“index.html”)。\n"
-#: src/main.c:532
+#: src/main.c:541
+#, fuzzy
msgid ""
-" -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n"
+" -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper "
+"extensions.\n"
msgstr " -E, --html-extension 以‘.html’扩展名保存 HTML 文档。\n"
-#: src/main.c:534
+#: src/main.c:543
msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
msgstr " --ignore-length 忽略头部的‘Content-Length’区域。\n"
-#: src/main.c:536
+#: src/main.c:545
msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
msgstr " --header=STRING 在头部插入 STRING。\n"
-#: src/main.c:538
+#: src/main.c:547
msgid " --max-redirect maximum redirections allowed per page.\n"
msgstr " --max-redirect 每页所允许的最大重定向。\n"
-#: src/main.c:540
+#: src/main.c:549
msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
msgstr " --proxy-user=USER 使用 USER 作为代理用户名。\n"
-#: src/main.c:542
+#: src/main.c:551
msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n"
msgstr " --proxy-password=PASS 使用 PASS 作为代理密码。\n"
-#: src/main.c:544
+#: src/main.c:553
msgid ""
" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP "
"request.\n"
msgstr " --referer=URL 在 HTTP 请求头包含‘Referer: URL’。\n"
-#: src/main.c:546
+#: src/main.c:555
msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
msgstr " --save-headers 将 HTTP 头保存至文件。\n"
-#: src/main.c:548
+#: src/main.c:557
msgid ""
" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
msgstr " -U, --user-agent=AGENT 标识为 AGENT 而不是 Wget/VERSION。\n"
-#: src/main.c:550
+#: src/main.c:559
msgid ""
" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
"connections).\n"
msgstr " --no-http-keep-alive 禁用 HTTP keep-alive(永久连接)。\n"
-#: src/main.c:552
+#: src/main.c:561
msgid " --no-cookies don't use cookies.\n"
msgstr " --no-cookies 不使用 cookies。\n"
-#: src/main.c:554
+#: src/main.c:563
msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
msgstr " --load-cookies=FILE 会话开始前从 FILE 中载入 cookies。\n"
-#: src/main.c:556
+#: src/main.c:565
msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
msgstr " --save-cookies=FILE 会话结束后保存 cookies 至 FILE。\n"
-#: src/main.c:558
+#: src/main.c:567
msgid ""
" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) "
"cookies.\n"
msgstr " --keep-session-cookies 载入并保存会话(非永久) cookies。\n"
-#: src/main.c:560
+#: src/main.c:569
msgid ""
" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the "
"data.\n"
msgstr ""
" --post-data=STRING 使用 POST 方式;把 STRING 作为数据发送。\n"
-#: src/main.c:562
+#: src/main.c:571
msgid ""
" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
msgstr " --post-file=FILE 使用 POST 方式;发送 FILE 内容。\n"
-#: src/main.c:564
+#: src/main.c:573
msgid ""
" --content-disposition honor the Content-Disposition header when\n"
" choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n"
" --content-disposition 当选中本地文件名时\n"
" 允许 Content-Disposition 头部(尚在实验)。\n"
-#: src/main.c:567
+#: src/main.c:576
+#, fuzzy
msgid ""
-" --auth-no-challenge Send Basic HTTP authentication information\n"
+" --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication information\n"
" without first waiting for the server's\n"
" challenge.\n"
msgstr ""
" 的基本 HTTP 验证信息。\n"
" \n"
-#: src/main.c:574
+#: src/main.c:583
msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
msgstr "HTTPS (SSL/TLS) 选项:\n"
-#: src/main.c:576
+#: src/main.c:585
msgid ""
" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
" SSLv3, and TLSv1.\n"
" --secure-protocol=PR 选择安全协议,可以是 auto、SSLv2、\n"
" SSLv3 或是 TLSv1 中的一个。\n"
-#: src/main.c:579
+#: src/main.c:588
msgid ""
" --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n"
msgstr " --no-check-certificate 不要验证服务器的证书。\n"
-#: src/main.c:581
+#: src/main.c:590
msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n"
msgstr " --certificate=FILE 客户端证书文件。\n"
-#: src/main.c:583
+#: src/main.c:592
msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n"
msgstr " --certificate-type=TYPE 客户端证书类型, PEM 或 DER。\n"
-#: src/main.c:585
+#: src/main.c:594
msgid " --private-key=FILE private key file.\n"
msgstr " --private-key=FILE 私钥文件。\n"
-#: src/main.c:587
+#: src/main.c:596
msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n"
msgstr " --private-key-type=TYPE 私钥文件类型, PEM 或 DER。\n"
-#: src/main.c:589
+#: src/main.c:598
msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n"
msgstr " --ca-certificate=FILE 带有一组 CA 认证的文件。\n"
-#: src/main.c:591
+#: src/main.c:600
msgid ""
" --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is "
"stored.\n"
msgstr " --ca-directory=DIR 保存 CA 认证的哈希列表的目录。\n"
-#: src/main.c:593
+#: src/main.c:602
msgid ""
" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL "
"PRNG.\n"
msgstr " --random-file=FILE 带有生成 SSL PRNG 的随机数据的文件。\n"
-#: src/main.c:595
+#: src/main.c:604
msgid ""
" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random "
"data.\n"
msgstr ""
" --egd-file=FILE 用于命名带有随机数据的 EGD 套接字的文件。\n"
-#: src/main.c:600
+#: src/main.c:609
msgid "FTP options:\n"
msgstr "FTP 选项:\n"
-#: src/main.c:603
+#: src/main.c:612
msgid ""
" --ftp-stmlf Use Stream_LF format for all binary FTP "
"files.\n"
msgstr ""
+" --ftp-stmlf 对所有二进制 FTP 文件使用 Stream_LF 格式\n"
-#: src/main.c:606
+#: src/main.c:615
msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n"
msgstr " --ftp-user=USER 设置 ftp 用户名为 USER。\n"
-#: src/main.c:608
+#: src/main.c:617
msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n"
msgstr " --ftp-password=PASS 设置 ftp 密码为 PASS。\n"
-#: src/main.c:610
+#: src/main.c:619
msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
msgstr " --no-remove-listing 不要删除‘.listing’文件。\n"
-#: src/main.c:612
+#: src/main.c:621
msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n"
msgstr " --no-glob 不在 FTP 文件名中使用通配符展开。\n"
-#: src/main.c:614
+#: src/main.c:623
msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n"
msgstr " --no-passive-ftp 禁用“passive”传输模式。\n"
-#: src/main.c:616
+#: src/main.c:625
msgid ""
" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
"dir).\n"
msgstr ""
" --retr-symlinks 递归目录时,获取链接的文件(而非目录)。\n"
-#: src/main.c:618
-msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n"
-msgstr " --preserve-permissions 保留远程文件的权限。\n"
-
-#: src/main.c:622
+#: src/main.c:629
msgid "Recursive download:\n"
msgstr "递归下载:\n"
-#: src/main.c:624
+#: src/main.c:631
msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n"
msgstr " -r, --recursive 指定递归下载。\n"
-#: src/main.c:626
+#: src/main.c:633
msgid ""
" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
"infinite).\n"
" -l, --level=NUMBER 最大递归深度( inf 或 0 代表无限制,即全部下"
"载)。\n"
-#: src/main.c:628
+#: src/main.c:635
msgid ""
" --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
msgstr " --delete-after 下载完成后删除本地文件。\n"
-#: src/main.c:630
-#, fuzzy
+#: src/main.c:637
msgid ""
" -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS point to\n"
" local files.\n"
msgstr ""
-" -k, --convert-links 让ä¸\8bè½½å\90\8eç\9a\84 HTML æ\96\87件ä¸ç\9a\84é\93¾æ\8e¥é\87\8då®\9aä¹\89为本地文件。\n"
+" -k, --convert-links 让ä¸\8bè½½å¾\97å\88°ç\9a\84 HTML æ\88\96 CSS ä¸ç\9a\84é\93¾æ\8e¥æ\8c\87å\90\91本地文件。\n"
-#: src/main.c:634
-#, fuzzy
+#: src/main.c:641
msgid ""
" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X_orig.\n"
-msgstr " -K, --backup-converted 在转换文件 X 前先将它备份为 X.orig。\n"
+msgstr " -K, --backup-converted 在转换文件 X 前先将它备份为 X_orig。\n"
-#: src/main.c:637
+#: src/main.c:644
msgid ""
" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
msgstr " -K, --backup-converted 在转换文件 X 前先将它备份为 X.orig。\n"
-#: src/main.c:640
+#: src/main.c:647
msgid ""
" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
msgstr ""
" -m, --mirror -N -r -l inf --no-remove-listing 的缩写形式。\n"
-#: src/main.c:642
+#: src/main.c:649
msgid ""
" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
"page.\n"
msgstr ""
" -p, --page-requisites 下载所有用于显示 HTML 页面的图片之类的元素。\n"
-#: src/main.c:644
+#: src/main.c:651
msgid ""
" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML "
"comments.\n"
msgstr " --strict-comments 开启 HTML 注释的精确处理(SGML)。\n"
-#: src/main.c:648
+#: src/main.c:655
msgid "Recursive accept/reject:\n"
msgstr "递归接受/拒绝:\n"
-#: src/main.c:650
+#: src/main.c:657
msgid ""
" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
"extensions.\n"
msgstr " -A, --accept=LIST 逗号分隔的可接受的扩展名列表。\n"
-#: src/main.c:652
+#: src/main.c:659
msgid ""
" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
"extensions.\n"
msgstr " -R, --reject=LIST 逗号分隔的要拒绝的扩展名列表。\n"
-#: src/main.c:654
+#: src/main.c:661
msgid ""
" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
"domains.\n"
msgstr " -D, --domains=LIST 逗号分隔的可接受的域列表。\n"
-#: src/main.c:656
+#: src/main.c:663
msgid ""
" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
"domains.\n"
msgstr " --exclude-domains=LIST 逗号分隔的要拒绝的域列表。\n"
-#: src/main.c:658
+#: src/main.c:665
msgid ""
" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
msgstr " --follow-ftp 跟踪 HTML 文档中的 FTP 链接。\n"
-#: src/main.c:660
+#: src/main.c:667
msgid ""
" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
"tags.\n"
msgstr " --follow-tags=LIST 逗号分隔的跟踪的 HTML 标识列表。\n"
-#: src/main.c:662
+#: src/main.c:669
msgid ""
" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
"tags.\n"
msgstr " --ignore-tags=LIST 逗号分隔的忽略的 HTML 标识列表。\n"
-#: src/main.c:664
+#: src/main.c:671
msgid ""
" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
msgstr " -H, --span-hosts 递归时转向外部主机。\n"
-#: src/main.c:666
+#: src/main.c:673
msgid " -L, --relative follow relative links only.\n"
msgstr " -L, --relative 只跟踪有关系的链接。\n"
-#: src/main.c:668
+#: src/main.c:675
msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
msgstr " -I, --include-directories=LIST 允许目录的列表。\n"
-#: src/main.c:670
+#: src/main.c:677
msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
msgstr " -X, --exclude-directories=LIST 排除目录的列表。\n"
-#: src/main.c:672
+#: src/main.c:679
msgid ""
" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
msgstr " -np, --no-parent 不追溯至父目录。\n"
-#: src/main.c:676
+#: src/main.c:683
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr "请将错误报告或建议寄给 <bug-wget@gnu.org>。\n"
-#: src/main.c:681
+#: src/main.c:688
#, c-format
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
msgstr "GNU Wget %s,非交互式的网络文件下载工具。\n"
-#: src/main.c:721
+#: src/main.c:728
#, c-format
msgid "Password for user %s: "
-msgstr ""
+msgstr "用户 %s 的密码: "
-#: src/main.c:723
+#: src/main.c:730
#, c-format
msgid "Password: "
-msgstr ""
+msgstr "密码: "
-#: src/main.c:773
+#: src/main.c:780
msgid "Wgetrc: "
-msgstr ""
+msgstr "Wgetrc: "
-#: src/main.c:774
+#: src/main.c:781
msgid "Locale: "
-msgstr ""
+msgstr "字符集: "
-#: src/main.c:775
+#: src/main.c:782
msgid "Compile: "
-msgstr ""
+msgstr "编译: "
-#: src/main.c:776
+#: src/main.c:783
msgid "Link: "
+msgstr "链接程序: "
+
+#: src/main.c:789
+#, c-format
+msgid ""
+"GNU Wget %s built on VMS %s %s.\n"
+"\n"
msgstr ""
+"GNU Wget %s 在 VMS %s %s 上编译。\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:792
+#, c-format
+msgid ""
+"GNU Wget %s built on %s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"GNU Wget %s 在 %s 上编译。\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:815
+#, c-format
+msgid " %s (env)\n"
+msgstr " %s (环境)\n"
+
+#: src/main.c:821
+#, c-format
+msgid " %s (user)\n"
+msgstr " %s (用户)\n"
+
+#: src/main.c:825
+#, c-format
+msgid " %s (system)\n"
+msgstr " %s (系统)\n"
#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character
#. (cirle-c) should be used in preference to "(C)".
-#: src/main.c:836
-msgid "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
-msgstr "版权所有 (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
+#: src/main.c:843
+msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "版权所有 (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
-#: src/main.c:838
+#: src/main.c:845
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for
#. names such as this one. See en_US.po for reference.
-#: src/main.c:845
+#: src/main.c:852
msgid ""
"\n"
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
"\n"
"最初由 Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org> 编写。\n"
-#: src/main.c:847
+#: src/main.c:854
msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
msgstr "目前由 Micah Cowan <micah@cowan.name> 维护。\n"
-#: src/main.c:849
-#, fuzzy
+#: src/main.c:856
msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr "请将错误报告或建议寄给 <bug-wget@gnu.org>。\n"
-#: src/main.c:899 src/main.c:968 src/main.c:1090
+#: src/main.c:906 src/main.c:975 src/main.c:1097
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "请尝试使用“%s --help”查看更多的选项。\n"
-#: src/main.c:965
+#: src/main.c:972
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s:非法的选项 -- “-n%c”\n"
-#: src/main.c:1023
+#: src/main.c:1030
#, c-format
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "无法同时使用详细输出模式和安静模式。\n"
-#: src/main.c:1029
+#: src/main.c:1036
#, c-format
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr "无法修改时间戳标记而不更改本地文件。\n"
-#: src/main.c:1037
+#: src/main.c:1044
#, c-format
msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
msgstr "无法同时指定 --inet4-only 和 --inet6-only。\n"
-#: src/main.c:1047
+#: src/main.c:1054
msgid ""
"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n"
"with -p or -r. See the manual for details.\n"
"结合使用。参阅手册来获取详细信息。\n"
"\n"
-#: src/main.c:1056
+#: src/main.c:1063
msgid ""
"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n"
"will be placed in the single file you specified.\n"
"会被放入您指定的那个单一文件。\n"
"\n"
-#: src/main.c:1062
+#: src/main.c:1069
msgid ""
"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n"
"for details.\n"
"参阅手册来获取详细信息。\n"
"\n"
-#: src/main.c:1070
+#: src/main.c:1077
#, c-format
msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
msgstr "文件“%s”已经存在;不取回。\n"
-#: src/main.c:1077
-#, fuzzy, c-format
+#: src/main.c:1084
+#, c-format
msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n"
-msgstr "无法同时指定 --inet4-only 和 --inet6-only。\n"
+msgstr "无法同时指定 --ask-password 和 --password。\n"
-#: src/main.c:1085
+#: src/main.c:1092
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s:未指定 URL\n"
-#: src/main.c:1110
+#: src/main.c:1117
#, c-format
msgid "This version does not have support for IRIs\n"
-msgstr ""
+msgstr "此版本不支持 IRIs\n"
-#: src/main.c:1174
+#: src/main.c:1181
msgid ""
"WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n"
" downloaded file may contain inappropriate line endings.\n"
msgstr ""
+"警告: 无法在二进制模式下重新打开标准输出设备;\n"
+" 下载到的文件可能带有错误的行尾结束符。\n"
-#: src/main.c:1309
+#: src/main.c:1316
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "在 %s 中找不到 URL。\n"
-#: src/main.c:1327
+#: src/main.c:1334
#, c-format
msgid ""
"FINISHED --%s--\n"
"下载完毕 --%1$s--\n"
"下载了:%2$d 个文件,%4$s (%5$s) 中的 %3$s\n"
-#: src/main.c:1336
+#: src/main.c:1343
#, c-format
msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
msgstr "超过下载限额( %s 字节)!\n"
msgstr "继续在后台运行,pid 为 %lu。\n"
#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:472
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Output will be written to %s.\n"
-msgstr "将把输出写入至“%s”。\n"
+msgstr "将把输出写入至 %s。\n"
#: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469
#, c-format
#: src/netrc.c:390
#, c-format
-msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
-msgstr "%s:%s:%d:警告:“%s”标记出现在机器名称前\n"
+msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n"
+msgstr "%s:%s:%d:警告: %s 标记出现在机器名称前\n"
#: src/netrc.c:421
#, c-format
msgstr "无法 seed PRNG;考虑使用 --random-file。\n"
#: src/openssl.c:526
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n"
-msgstr "%s: 无法验证 %s 的由‘%s’颁发的证书:\n"
+msgstr "%s: 无法验证 %s 的由 %s 颁发的证书:\n"
#: src/openssl.c:535
msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
msgid " Issued certificate has expired.\n"
msgstr " 颁发的证书已经过期。\n"
-#: src/openssl.c:577
-#, fuzzy, c-format
+#: src/openssl.c:579
+#, c-format
msgid "%s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n"
-msgstr "%s: 证书通用名‘%s’不匹配所要求的主机名‘%s’。\n"
+msgstr "%s: 证书通用名 %s 与所要求的主机名 %s 不符。\n"
+
+#: src/openssl.c:610
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n"
+"This may be an indication that the host is not who it claims to be\n"
+"(that is, it is not the real %s).\n"
+msgstr ""
-#: src/openssl.c:590
+#: src/openssl.c:627
#, c-format
msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
msgstr "要以不安全的方式连接至 %s,使用‘--no-check-certificate’。\n"
"%*s[ 正跳过 %sK ]"
#: src/progress.c:456
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n"
-msgstr "无效的进度指示方式“%s”;不会改变原来的方式。\n"
+msgstr "无效的进度指示方式 %s;不会改变原来的方式。\n"
+#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must
+#. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary.
#: src/progress.c:805
#, c-format
msgid " eta %s"
msgid " in "
msgstr " in "
-#: src/ptimer.c:161
+#: src/ptimer.c:162
#, c-format
msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
msgstr "无法获取 REALTIME 时钟频率: %s\n"
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
msgstr "正在删除 %s 因为它应该被指定了拒绝下载。\n"
-#: src/res.c:390
+#: src/res.c:391
#, c-format
msgid "Cannot open %s: %s"
msgstr "无法打开 %s: %s"
-#: src/res.c:549
+#: src/res.c:550
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "正在载入 robots.txt;请忽略错误消息。\n"
-#: src/retr.c:666
+#: src/retr.c:667
#, c-format
msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
msgstr "解析代理服务器 URL %s 时发生错误:%s。\n"
-#: src/retr.c:675
+#: src/retr.c:677
#, c-format
msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "代理服务器 URL %s 错误:必须是 HTTP。\n"
-#: src/retr.c:772
+#: src/retr.c:775
#, c-format
msgid "%d redirections exceeded.\n"
msgstr "已超过 %d 次重定向。\n"
-#: src/retr.c:1006
+#: src/retr.c:1014
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
"已放弃。\n"
"\n"
-#: src/retr.c:1006
+#: src/retr.c:1014
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
#: src/url.c:635
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported scheme %s"
-msgstr "不支持的主题"
+msgstr "不支持的地址列表 %s"
#: src/url.c:637
+#, fuzzy
msgid "Scheme missing"
-msgstr ""
+msgstr "缺少地址列表"
#: src/url.c:639
msgid "Invalid host name"
msgstr "无效的 IPv6 数字地址"
#: src/url.c:951
-#, fuzzy
msgid "HTTPS support not compiled in"
-msgstr "%s:未将调试支持编译到程序中。\n"
+msgstr "未将 HTTPS 支持编译到程序中"
#: src/utils.c:108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n"
-msgstr "%s: %s: 无法分配 %ld 字节;内存耗尽。\n"
+msgstr "%s: %s: 无法分配足够内存;内存耗尽。\n"
#: src/utils.c:114
#, c-format
#: src/utils.c:327
#, c-format
msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: aprintf: 文本缓冲区太大 (%ld 字节),退出。\n"
#: src/utils.c:470
#, c-format
msgstr "继续在后台运行,pid 为 %d。\n"
#: src/utils.c:521
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n"
-msgstr "无法删除符号链接 '%s':%s\n"
+msgstr "无法删除符号链接 %s: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i "
+#~ "file.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -B, --base=URL prepends URL 至 -F -i 选项所指定文件中的相关"
+#~ "链接。\n"
+
+#~ msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n"
+#~ msgstr " --preserve-permissions 保留远程文件的权限。\n"
#~ msgid "Unable to convert `%s' to a bind address. Reverting to ANY.\n"
#~ msgstr "无法转换 “%s”为绑定地址,正在恢复为 ANY。\n"