]> sjero.net Git - wget/blobdiff - po/vi.po
Translations refresh.
[wget] / po / vi.po
index 764f5a1b406b4159d58b1896fdc99514a147713f..cd94ae28d2b54a4dd77bc4e7a7f917ba5453f631 100644 (file)
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -6,10 +6,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wget 1.11.4\n"
+"Project-Id-Version: wget 1.12-pre6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-08 01:04-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-12 23:17+0930\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-21 10:00-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-20 00:08+0930\n"
 "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,9 +19,8 @@ msgstr ""
 "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
 
 #: lib/error.c:127
-#, fuzzy
 msgid "Unknown system error"
-msgstr "Lỗi không rõ nguyên nhân"
+msgstr "Lỗi hệ thống không rõ"
 
 #: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542
 #, c-format
@@ -99,18 +98,18 @@ msgstr "%s: tùy chọn `-W %s' không cho phép một tham số\n"
 #. and use glyphs suitable for your language.
 #: lib/quotearg.c:272
 msgid "`"
-msgstr ""
+msgstr "« "
 
 #: lib/quotearg.c:273
 msgid "'"
-msgstr ""
+msgstr " »"
 
 #: lib/xalloc-die.c:34
 msgid "memory exhausted"
-msgstr ""
+msgstr "cạn bộ nhớ"
 
 #: src/connect.c:207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n"
 msgstr "%s: không tìm thấy được địa chỉ bind `%s'; tắt bỏ bind.\n"
 
@@ -134,9 +133,9 @@ msgid "failed: %s.\n"
 msgstr "không thành công: %s.\n"
 
 #: src/connect.c:394 src/http.c:1674
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: unable to resolve host address %s\n"
-msgstr "%s: không quyết định được địa chỉ của máy « %s »\n"
+msgstr "%s: không quyết định được địa chỉ của máy %s\n"
 
 #: src/convert.c:185
 #, c-format
@@ -158,9 +157,9 @@ msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
 msgstr "Không thể chuyển đổi liên kết trong %s: %s\n"
 
 #: src/convert.c:249
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to delete %s: %s\n"
-msgstr "Không xóa được `%s': %s\n"
+msgstr "Không xoá được %s: %s\n"
 
 #: src/convert.c:464
 #, c-format
@@ -178,19 +177,19 @@ msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
 msgstr "Cookie đến từ %s đã thử đặt miền thành %s\n"
 
 #: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n"
-msgstr "Không mở được tập tin cookie `%s': %s\n"
+msgstr "Không mở được tập tin cookie %s: %s\n"
 
 #: src/cookies.c:1289
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error writing to %s: %s\n"
-msgstr "Lỗi ghi nhớ tới `%s': %s\n"
+msgstr "Lỗi ghi nhớ tới %s: %s\n"
 
 #: src/cookies.c:1292
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error closing %s: %s\n"
-msgstr "Lỗi đóng `%s': %s\n"
+msgstr "Lỗi đóng %s: %s\n"
 
 #: src/ftp-ls.c:1065
 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
@@ -309,12 +308,12 @@ msgid "==> CWD not needed.\n"
 msgstr "==> không cần thiết CWD.\n"
 
 #: src/ftp.c:713
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "No such directory %s.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Không có thư mục `%s'.\n"
+"Không có thư mục %s như vậy.\n"
 "\n"
 
 #: src/ftp.c:734
@@ -323,11 +322,11 @@ msgstr "==> không yêu cầu CWD.\n"
 
 #: src/ftp.c:795
 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
-msgstr "Không khởi đầu được sự truyền tải THỤĐỘNG.\n"
+msgstr "Không khởi đầu được sự truyền tải PASV.\n"
 
 #: src/ftp.c:799
 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
-msgstr "Không phân tích được câu trả lời THỤĐỘNG.\n"
+msgstr "Không phân tích được câu trả lời PASV.\n"
 
 #: src/ftp.c:816
 #, c-format
@@ -352,35 +351,31 @@ msgstr ""
 "REST không thành công; bắt đầu lại từ đầu.\n"
 
 #: src/ftp.c:957
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "File %s exists.\n"
-msgstr ""
-"Tập tin ở xa có phải tồn tại.\n"
-"\n"
+msgstr "Tập tin %s đã có.\n"
 
 #: src/ftp.c:963
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No such file %s.\n"
-msgstr ""
-"Không có tập tin `%s'.\n"
-"\n"
+msgstr "Không có tập tin %s như vậy.\n"
 
 #: src/ftp.c:1009
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "No such file %s.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Không có tập tin `%s'.\n"
+"Không có tập tin %s như vậy.\n"
 "\n"
 
 #: src/ftp.c:1056
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "No such file or directory %s.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Không có tập tin hay thư mục `%s'.\n"
+"Không có tập tin hay thư mục %s như vậy.\n"
 "\n"
 
 #: src/ftp.c:1187 src/http.c:2344
@@ -407,9 +402,9 @@ msgid "Data transfer aborted.\n"
 msgstr "Dừng truyền tải dữ liệu.\n"
 
 #: src/ftp.c:1381
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "File %s already there; not retrieving.\n"
-msgstr "Tập tin `%s' đã có ở đó nên không nhận nữa.\n"
+msgstr "Tập tin %s đã có ở đó nên không nhận nữa.\n"
 
 #: src/ftp.c:1447 src/http.c:2529
 #, c-format
@@ -417,37 +412,37 @@ msgid "(try:%2d)"
 msgstr "(thử: %2d)"
 
 #: src/ftp.c:1522 src/http.c:2873
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s (%s) - đã ghi `%s'[%s/%s]\n"
+"%s (%s) — được ghi nhớ ra đầu ra tiêu chuẩn %s[%s]\n"
 "\n"
 
 #: src/ftp.c:1523 src/http.c:2874
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - %s saved [%s]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s (%s) - đã lưu `%s' [%s]\n"
+"%s (%s) — %s được lưu [%s]\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1568 src/main.c:1299 src/recur.c:438 src/retr.c:990
+#: src/ftp.c:1568 src/main.c:1301 src/recur.c:438 src/retr.c:990
 #, c-format
 msgid "Removing %s.\n"
 msgstr "Đang xoá %s.\n"
 
 #: src/ftp.c:1610
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Using %s as listing tmp file.\n"
-msgstr "Đang dùng `%s' làm tập tin danh sách tmp.\n"
+msgstr "Đang dùng %s làm tập tin danh sách tmp.\n"
 
 #: src/ftp.c:1627
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Removed %s.\n"
-msgstr "Đã xóa `%s'.\n"
+msgstr "Đã xóa %s.\n"
 
 #: src/ftp.c:1664
 #, c-format
@@ -455,17 +450,17 @@ msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
 msgstr "Độ sâu đệ quy %d vượt quá độ sâu tối đa %d.\n"
 
 #: src/ftp.c:1734
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
-msgstr "Tập tin ở xa không mới hơn tập tin nội bộ `%s' -- không tải xuống.\n"
+msgstr "Tập tin ở xa không mới hơn tập tin cục bộ %s -- không tải xuống.\n"
 
 #: src/ftp.c:1741
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Tập tin ở xa mới hơn tập tin nội bộ `%s' -- đang tải xuống.\n"
+"Tập tin ở xa mới hơn tập tin cục bộ %s -- đang tải xuống.\n"
 "\n"
 
 #: src/ftp.c:1748
@@ -496,14 +491,14 @@ msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
 msgstr "Đang tạo liên kết mềm %s -> %s\n"
 
 #: src/ftp.c:1802
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n"
-msgstr "Không hỗ trợ liên kết mềm, nhảy qua liên kết mềm `%s'.\n"
+msgstr "Không hỗ trợ liên kết mềm, nhảy qua liên kết mềm %s.\n"
 
 #: src/ftp.c:1814
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Skipping directory %s.\n"
-msgstr "Nhảy qua thư mục `%s'.\n"
+msgstr "Nhảy qua thư mục %s.\n"
 
 #: src/ftp.c:1823
 #, c-format
@@ -521,34 +516,34 @@ msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
 msgstr "Sẽ không nhận thư mục vì độ sâu là %d (max %d).\n"
 
 #: src/ftp.c:1932
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n"
-msgstr "Không giảm xuống thành `%s' vì nó bị loại bỏ/không được thêm.\n"
+msgstr "Không giảm xuống thành %s vì nó bị loại bỏ/không được thêm.\n"
 
 #: src/ftp.c:1998 src/ftp.c:2012
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Rejecting %s.\n"
-msgstr "Đang nhả ra `%s'.\n"
+msgstr "Đang từ chối %s.\n"
 
 #: src/ftp.c:2035
 #, c-format
 msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
 msgstr "Lỗi khớp %s với %s: %s\n"
 
-#: src/ftp.c:2077
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:2091
+#, c-format
 msgid "No matches on pattern %s.\n"
-msgstr "Không có tương ứng với mẫu `%s'.\n"
+msgstr "Không có tương ứng với mẫu %s.\n"
 
-#: src/ftp.c:2148
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:2162
+#, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n"
-msgstr "Đã viết chỉ mục ở dạng HTML tới `%s' [%s].\n"
+msgstr "Đã viết chỉ mục ở dạng HTML tới %s [%s].\n"
 
-#: src/ftp.c:2153
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:2167
+#, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n"
-msgstr "Đã viết chỉ mục ở dạng HTML tới `%s'.\n"
+msgstr "Đã viết chỉ mục ở dạng HTML tới %s.\n"
 
 #: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495
 msgid "ERROR"
@@ -564,50 +559,46 @@ msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
 msgstr "%s: Không có chứng thực từ %s.\n"
 
 #: src/gnutls.c:234
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n"
-msgstr "%s: Không có chứng thực từ %s.\n"
+msgstr "%s: Chứng nhận của %s không tin cậy.\n"
 
 #: src/gnutls.c:240
 #, c-format
 msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Chứng nhận của %s không có nhà cấp đã biết.\n"
 
 #: src/gnutls.c:246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n"
-msgstr "  Chứng nhận đã cấp cũng đã hết hạn dùng.\n"
+msgstr "%s: Chứng nhận của %s đã bị thu hồi.\n"
 
 #: src/gnutls.c:260
 #, c-format
 msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Lỗi sơ khởi chứng nhận X509: %s\n"
 
 #: src/gnutls.c:269
-#, fuzzy
 msgid "No certificate found\n"
-msgstr "%s: Không có chứng thực từ %s.\n"
+msgstr "Không tìm thấy chứng nhận\n"
 
 #: src/gnutls.c:276
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error parsing certificate: %s\n"
-msgstr "Lỗi phân tích URL của proxy %s: %s.\n"
+msgstr "Lỗi phân tích cú pháp của chứng nhận: %s\n"
 
 #: src/gnutls.c:283
-#, fuzzy
 msgid "The certificate has not yet been activated\n"
-msgstr "  Chứng nhận đã cấp nhưng chưa hợp lệ.\n"
+msgstr "Chứng nhận chưa được kích hoạt\n"
 
 #: src/gnutls.c:288
-#, fuzzy
 msgid "The certificate has expired\n"
-msgstr "  Chứng nhận đã cấp cũng đã hết hạn dùng.\n"
+msgstr "Chứng nhận đã hết hạn dùng\n"
 
 #: src/gnutls.c:294
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n"
-msgstr ""
-"%s: tên chung của chứng thực `%s' không tương ứng tên máy yêu cầu `%s'.\n"
+msgstr "Chủ chứng nhận không tương ứng với tên máy %s\n"
 
 #: src/host.c:358
 msgid "Unknown host"
@@ -658,9 +649,9 @@ msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
 msgstr "Tắt bỏ SSL vì tạo ra lỗi.\n"
 
 #: src/http.c:1576
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "POST data file %s missing: %s\n"
-msgstr "Thiếu tập tin dữ liệu POST « %s »: %s\n"
+msgstr "Thiếu tập tin dữ liệu POST %s: %s\n"
 
 #: src/http.c:1660
 #, c-format
@@ -700,17 +691,17 @@ msgid "Authorization failed.\n"
 msgstr "Xác thực không thành công.\n"
 
 #: src/http.c:2004 src/http.c:2471
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "File %s already there; not retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Tập tin `%s' đã có ở đó nên không nhận nữa.\n"
+"Tập tin %s đã có ở đó nên không nhận nữa.\n"
 "\n"
 
 #: src/http.c:2093
 msgid "Malformed status line"
-msgstr "Dòng trạng thái bị lỗi"
+msgstr "Dòng trạng thái dạng sai"
 
 #: src/http.c:2095
 msgid "(no description)"
@@ -748,13 +739,13 @@ msgid "ignored"
 msgstr "lờ đi"
 
 #: src/http.c:2365
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Saving to: %s\n"
-msgstr "Đang lưu vào : « %s »\n"
+msgstr "Đang lưu vào : %s\n"
 
 #: src/http.c:2447
 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
-msgstr "Cảnh báo: không hỗ trợ wildcard trong HTTP.\n"
+msgstr "Cảnh báo: không hỗ trợ ký tự đại diện trong HTTP.\n"
 
 #: src/http.c:2518
 msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
@@ -762,9 +753,9 @@ msgstr ""
 "Chế độ nhện đã được hiệu lực. Hãy kiểm tra tập tin ở xa tồn tại không.\n"
 
 #: src/http.c:2603
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot write to %s (%s).\n"
-msgstr "Không ghi nhớ được tới `%s' (%s).\n"
+msgstr "Không ghi nhớ được tới %s (%s).\n"
 
 #: src/http.c:2612
 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
@@ -793,18 +784,18 @@ msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
 msgstr "Sai phần đầu \"Lần-sửa-cuối-cùng\" -- lờ đi tem đánh dấu thời gian.\n"
 
 #: src/http.c:2728
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Tập tin trên máy chủ không mới hơn tập tin nội bộ `%s' -- không nhận.\n"
+"Tập tin trên máy chủ không mới hơn tập tin cục bộ %s -- không nhận.\n"
 "\n"
 
 #: src/http.c:2736
 #, c-format
 msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
-msgstr "Kích thước tập tin không tương ứng (nội bộ %s) - đang nhận.\n"
+msgstr "Kích thước tập tin không tương ứng (cục bộ %s) - đang nhận.\n"
 
 #: src/http.c:2743
 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
@@ -847,26 +838,26 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: src/http.c:2790
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s URL: %s %2d %s\n"
-msgstr "%s: URL không hợp lệ %s: %s\n"
+msgstr "%s URL: %s %2d %s\n"
 
 #: src/http.c:2837
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s (%s) - đã ghi `%s'[%s/%s]\n"
+"%s (%s) — được ghi nhớ ra đầu ra tiêu chuẩn %s[%s/%s]\n"
 "\n"
 
 #: src/http.c:2838
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s (%s) - đã ghi `%s'[%s/%s]\n"
+"%s (%s) — %s được lưu [%s/%s]\n"
 "\n"
 
 #: src/http.c:2899
@@ -905,65 +896,62 @@ msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
 msgstr "%s: Lỗi cú pháp trong %s trên dòng %d.\n"
 
 #: src/init.c:538
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n"
-msgstr "%s: Không rõ câu lệnh `%s' trong %s trên dòng %d.\n"
+msgstr "%s: Không rõ câu lệnh %s trong %s trên dòng %d.\n"
 
 #: src/init.c:587
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n"
-msgstr "%s: Cảnh báo: Cả wgetrc của hệ thống và người dùng đều chỉ tới `%s'.\n"
+msgstr "%s: Cảnh báo: Cả wgetrc của hệ thống và người dùng đều chỉ tới %s.\n"
 
 #: src/init.c:777
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: Invalid --execute command %s\n"
-msgstr "%s: Câu lệnh --execute không đúng `%s'\n"
+msgstr "%s: Câu lệnh « --execute » không đúng %s\n"
 
 #: src/init.c:822
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n"
-msgstr ""
-"%s: %s: Giá trị boolean sai « %s », hãy dùng:\n"
-" • on\tbật\n"
-" • off\ttắt\n"
+msgstr "%s: %s: Boolean không đúng %s; hãy dùng « on » (bật) hay « off » (tắt)\n"
 
 #: src/init.c:839
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n"
-msgstr "%s: %s: Số sai `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Số sai %s.\n"
 
 #: src/init.c:1044 src/init.c:1063
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n"
-msgstr "%s: %s: Giá trị byte sai `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Giá trị byte sai %s.\n"
 
 #: src/init.c:1088
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n"
-msgstr "%s: %s: Khoảng thời gian sai `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Khoảng thời gian sai %s.\n"
 
 #: src/init.c:1142 src/init.c:1232 src/init.c:1340 src/init.c:1365
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n"
-msgstr "%s: %s: Giá trị sai `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Giá trị sai %s.\n"
 
 #: src/init.c:1179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n"
-msgstr "%s: %s: Phần đầu sai `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Phần đầu sai %s.\n"
 
 #: src/init.c:1245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n"
-msgstr "%s: %s: Dạng minh họa tiến trình sai `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Loại tiến hành sai %s.\n"
 
 #: src/init.c:1306
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s: %s: Invalid restriction %s,\n"
 "    use [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n"
 msgstr ""
-"%s: %s: Giới hạn sai « %s », hãy dùng:\n"
+"%s: %s: Giới hạn sai %s, hãy dùng:\n"
 " • unix|windows\n"
 " • lowercase|uppercase\t\tchữ hoa hoặc chữ thường\n"
 " • nocontrol\t\t\t\tkhông có điều khiển\n"
@@ -971,44 +959,44 @@ msgstr ""
 #: src/iri.c:104
 #, c-format
 msgid "Encoding %s isn't valid\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bảng mã %s không hợp lệ\n"
 
 #: src/iri.c:132
 msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n"
-msgstr ""
+msgstr "locale_to_utf8: chưa đặt miền địa phương\n"
 
 #: src/iri.c:142
 #, c-format
 msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n"
-msgstr ""
+msgstr "Không hỗ trợ chức năng chuyển đổi từ %s sang %s\n"
 
 #: src/iri.c:183
 msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n"
-msgstr ""
+msgstr "Gặp dãy đa byte không hoàn toàn hay không hợp lệ\n"
 
 #: src/iri.c:208
 #, c-format
 msgid "Unhandled errno %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Số thứ tự lỗi %d không được quản lý\n"
 
 #: src/iri.c:237
 #, c-format
 msgid "idn_encode failed (%d): %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "idn_encode bị lỗi (%d): %s\n"
 
 #: src/iri.c:256
 #, c-format
 msgid "idn_decode failed (%d): %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "idn_decode bị lỗi (%d): %s\n"
 
 #: src/log.c:809
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "%s received, redirecting output to %s.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"đã nhận %s, đang chuyển hướng kết quả tới `%s'.\n"
+"đã nhận %s, đang chuyển hướng kết quả tới %s.\n"
 
 #: src/log.c:819
 #, c-format
@@ -1091,23 +1079,24 @@ msgid ""
 msgstr "  -nv, --no-verbose          không chi tiết, và không im lặng.\n"
 
 #: src/main.c:432
-#, fuzzy
 msgid ""
 "  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in local or external FILE.\n"
-msgstr "  -i,  --input-file=FILE     tải các URL tìm thấy trong FILE.\n"
+msgstr ""
+"  -i,  --input-file=TẬP_TIN     tải các URL tìm thấy trong TẬP_TIN cục bộ "
+"hay bên ngoài.\n"
 
 #: src/main.c:434
 msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
 msgstr "  -F,  --force-html          coi tập tin dữ liệu vào là HTML.\n"
 
 #: src/main.c:436
-#, fuzzy
 msgid ""
 "  -B,  --base=URL            resolves HTML input-file links (-i -F)\n"
 "                             relative to URL.\n"
 msgstr ""
-"  -N,  --timestamping            không nhận lại tập tin trừ khi mới hơn\n"
-"                                 nội bộ.\n"
+"  -B,  --base=URL            quyết định các liên kết tập tin nhập HTML (-i -"
+"F)\n"
+"\t\t\t\t\tcân xứng với URL.\n"
 
 #: src/main.c:441
 msgid "Download:\n"
@@ -1118,8 +1107,8 @@ msgid ""
 "  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
 "unlimits).\n"
 msgstr ""
-"  -t,  --tries=NUMBER            đặt số lần cố thử lại thành NUMBER (0 = "
-"không giới hạn).\n"
+"  -t,  --tries=SỐ            đặt số lần cố thử lại thành SỐ (0 = không giới "
+"hạn).\n"
 
 #: src/main.c:445
 msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
@@ -1277,25 +1266,26 @@ msgstr ""
 "       --password=PASS           đặt cả mật khẩu ftp và http thành PASS.\n"
 
 #: src/main.c:504
-#, fuzzy
 msgid "       --ask-password            prompt for passwords.\n"
-msgstr ""
-"       --password=PASS           đặt cả mật khẩu ftp và http thành PASS.\n"
+msgstr "       --ask-password            nhắc nhập mật khẩu.\n"
 
 #: src/main.c:506
-#, fuzzy
 msgid "       --no-iri                  turn off IRI support.\n"
-msgstr "       --no-proxy                không dùng proxy.\n"
+msgstr "       --no-iri                  tắt hỗ trợ IRI.\n"
 
 #: src/main.c:508
 msgid ""
 "       --local-encoding=ENC      use ENC as the local encoding for IRIs.\n"
 msgstr ""
+"       --local-encoding=BẢNG_Mà     dùng bảng mã này làm bảng mã cục bộ cho "
+"IRI.\n"
 
 #: src/main.c:510
 msgid ""
 "       --remote-encoding=ENC     use ENC as the default remote encoding.\n"
 msgstr ""
+"       --remote-encoding=BẢNG_Mà    dùng bảng mã này làm bảng mã từ xa mặc "
+"định.\n"
 
 #: src/main.c:514
 msgid "Directories:\n"
@@ -1350,14 +1340,15 @@ msgid ""
 "       --default-page=NAME     Change the default page name (normally\n"
 "                               this is `index.html'.).\n"
 msgstr ""
+"       --default-page=TÊN     Thay đổi tên trang mặc định (bình thường là « "
+"index.html »).\n"
 
 #: src/main.c:541
-#, fuzzy
 msgid ""
 "  -E,  --adjust-extension      save HTML/CSS documents with proper "
 "extensions.\n"
 msgstr ""
-"  -E,  --html-extension        ghi tài liệu HTML với phần mở rộng `.html'.\n"
+"  -E,  --adjust-extension      lưu tài liệu HTML/CSS với phần mở rộng đúng.\n"
 
 #: src/main.c:543
 msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
@@ -1367,7 +1358,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/main.c:545
 msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
-msgstr "       --header=STRING         chèn STRING vào giữa các phần đầu.\n"
+msgstr "       --header=CHUỖI         chèn CHUỖI vào giữa các phần đầu.\n"
 
 #: src/main.c:547
 msgid "       --max-redirect          maximum redirections allowed per page.\n"
@@ -1377,11 +1368,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/main.c:549
 msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
-msgstr "       --proxy-user=USER       đặt USER làm tên người dùng proxy.\n"
+msgstr "       --proxy-user=USER       đặt USER làm tên người dùng ủy nhiệm.\n"
 
 #: src/main.c:551
 msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
-msgstr "       --proxy-password=PASS   đặt PASS làm mật khẩu proxy.\n"
+msgstr "       --proxy-password=PASS   đặt PASS làm mật khẩu ủy nhiệm.\n"
 
 #: src/main.c:553
 msgid ""
@@ -1415,11 +1406,12 @@ msgstr "       --no-cookies            không dùng cookies.\n"
 #: src/main.c:563
 msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
 msgstr ""
-"       --load-cookies=FILE     nạp cookie từ FILE trước khi làm việc.\n"
+"       --load-cookies=TẬP_TIN     nạp cookie từ TẬP_TIN trước khi làm việc.\n"
 
 #: src/main.c:565
 msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
-msgstr "       --save-cookies=FILE     ghi cookie vào FILE sau khi làm việc.\n"
+msgstr ""
+"       --save-cookies=TẬP_TIN     ghi cookie vào TẬP_TIN sau khi làm việc.\n"
 
 #: src/main.c:567
 msgid ""
@@ -1434,15 +1426,14 @@ msgid ""
 "       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
 "data.\n"
 msgstr ""
-"       --post-data=STRING      dùng phương pháp POST; gửi STRING làm dữ "
-"liệu.\n"
+"       --post-data=CHUỖI      dùng phương pháp POST; gửi CHUỖI làm dữ liệu.\n"
 
 #: src/main.c:571
 msgid ""
 "       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
 msgstr ""
-"       --post-file=FILE      dùng phương pháp POST; gửi nội dung của "
-"STRING.\n"
+"       --post-file=TẬP_TIN      dùng phương pháp POST; gửi nội dung của "
+"TẬP_TIN.\n"
 
 #: src/main.c:573
 msgid ""
@@ -1454,14 +1445,13 @@ msgstr ""
 "\t\t\t(VẪN THỰC NGHIỆM)\n"
 
 #: src/main.c:576
-#, fuzzy
 msgid ""
 "       --auth-no-challenge     send Basic HTTP authentication information\n"
 "                               without first waiting for the server's\n"
 "                               challenge.\n"
 msgstr ""
-"       --auth-no-challenge     Gửi thông tin xác thực HTTP cơ bản\n"
-"                               mà không đợi đáp ứng của máy phục vụ.\n"
+"       --auth-no-challenge     Gửi thông tin xác thực HTTP Cơ bản\n"
+"                               mà không đợi yêu cầu của máy phục vụ.\n"
 
 #: src/main.c:583
 msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
@@ -1485,25 +1475,27 @@ msgstr ""
 
 #: src/main.c:590
 msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
-msgstr "       --certificate=FILE       tập tin chứng thực của client.\n"
+msgstr ""
+"       --certificate=TẬP_TIN       tập tin chứng nhận của ứng dụng khách\n"
 
 #: src/main.c:592
 msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
 msgstr ""
-"       --certificate-type=TYPE  dạng chứng thực client, PEM hoặc DER.\n"
+"       --certificate-type=LOẠI  dạng chứng nhận ứng dụng khách, PEM hoặc "
+"DER.\n"
 
 #: src/main.c:594
 msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
-msgstr "       --private-key=FILE       tập tin chìa khóa riêng tư.\n"
+msgstr "       --private-key=TẬP_TIN       tập tin chìa khóa riêng tư.\n"
 
 #: src/main.c:596
 msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
 msgstr ""
-"       --private-key-type=TYPE  dạng chìa khóa riêng tư, PEM hoặc DER.\n"
+"       --private-key-type=LOẠI  dạng chìa khóa riêng tư, PEM hoặc DER.\n"
 
 #: src/main.c:598
 msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
-msgstr "       --ca-certificate=FILE    tập tin với các gói của CA.\n"
+msgstr "       --ca-certificate=TẬP_TIN    tập tin với các gói của CA.\n"
 
 #: src/main.c:600
 msgid ""
@@ -1516,7 +1508,7 @@ msgid ""
 "       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL "
 "PRNG.\n"
 msgstr ""
-"       --random-file=FILE       tập tin với dữ liệu theo xác suất để tạo "
+"       --random-file=TẬP_TIN       tập tin với dữ liệu theo xác suất để tạo "
 "thành SSL PRNG.\n"
 
 #: src/main.c:604
@@ -1524,7 +1516,7 @@ msgid ""
 "       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random "
 "data.\n"
 msgstr ""
-"       --egd-file=FILE          đặt tên socket EGD với dữ liệu theo xác "
+"       --egd-file=TẬP_TIN          đặt tên socket EGD với dữ liệu theo xác "
 "suất.\n"
 
 #: src/main.c:609
@@ -1536,6 +1528,8 @@ msgid ""
 "       --ftp-stmlf             Use Stream_LF format for all binary FTP "
 "files.\n"
 msgstr ""
+"       --ftp-stmlf             Dùng định dạng Stream_LF cho mọi tập tin FTP "
+"nhị phân.\n"
 
 #: src/main.c:615
 msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
@@ -1581,8 +1575,7 @@ msgid ""
 "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
 "infinite).\n"
 msgstr ""
-"  -l,  --level=NUMBER       độ sâu lớn nhất của đệ quy (inf hoặc 0 = vô "
-"hạn).\n"
+"  -l,  --level=SỐ       độ sâu lớn nhất của đệ quy (inf hoặc 0 = vô hạn).\n"
 
 #: src/main.c:635
 msgid ""
@@ -1590,21 +1583,19 @@ msgid ""
 msgstr "       --delete-after       xóa tập tin nội bộ sau khi tải xong.\n"
 
 #: src/main.c:637
-#, fuzzy
 msgid ""
 "  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML or CSS point to\n"
 "                            local files.\n"
 msgstr ""
-"  -k,  --convert-links      khiến liên kết trong HTML tải xuống chỉ tới tập "
-"tin nội bộ.\n"
+"  -k,  --convert-links      khiến liên kết trong mã HTML hay CSS tải xuống "
+"chỉ tới tập tin cục bộ.\n"
 
 #: src/main.c:641
-#, fuzzy
 msgid ""
 "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X_orig.\n"
 msgstr ""
-"  -K,  --backup-converted   trước khi chuyển đổi tập tin X, sao lưu thành X."
-"orig.\n"
+"  -K,  --backup-converted   trước khi chuyển đổi tập tin X, sao lưu thành "
+"X_orig.\n"
 
 #: src/main.c:644
 msgid ""
@@ -1729,28 +1720,28 @@ msgstr ""
 #: src/main.c:728
 #, c-format
 msgid "Password for user %s: "
-msgstr ""
+msgstr "Mật khẩu cho người dùng %s: "
 
 #: src/main.c:730
 #, c-format
 msgid "Password: "
-msgstr ""
+msgstr "Mật khẩu : "
 
 #: src/main.c:780
 msgid "Wgetrc: "
-msgstr ""
+msgstr "Wgetrc: "
 
 #: src/main.c:781
 msgid "Locale: "
-msgstr ""
+msgstr "Miền địa phương: "
 
 #: src/main.c:782
 msgid "Compile: "
-msgstr ""
+msgstr "Biên dịch: "
 
 #: src/main.c:783
 msgid "Link: "
-msgstr ""
+msgstr "Liên kết: "
 
 #: src/main.c:789
 #, c-format
@@ -1758,6 +1749,8 @@ msgid ""
 "GNU Wget %s built on VMS %s %s.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"GNU Wget %s xây dựng trên VMS %s %s.\n"
+"\n"
 
 #: src/main.c:792
 #, c-format
@@ -1765,30 +1758,31 @@ msgid ""
 "GNU Wget %s built on %s.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"GNU Wget %s xây dựng trên %s.\n"
+"\n"
 
 #: src/main.c:815
 #, c-format
 msgid "    %s (env)\n"
-msgstr ""
+msgstr "    %s (môi trường)\n"
 
 #: src/main.c:821
 #, c-format
 msgid "    %s (user)\n"
-msgstr ""
+msgstr "    %s (người dùng)\n"
 
 #: src/main.c:825
 #, c-format
 msgid "    %s (system)\n"
-msgstr ""
+msgstr "    %s (hệ thống)\n"
 
 #. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character
 #. (cirle-c) should be used in preference to "(C)".
-#: src/main.c:843
-#, fuzzy
+#: src/main.c:845
 msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
-msgstr "Tác quyền © năm 2008 của Tổ chực Phần mềm Tự do.\n"
+msgstr "Tác quyền © năm 2009 của Tổ chực Phần mềm Tự do.\n"
 
-#: src/main.c:845
+#: src/main.c:847
 msgid ""
 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
 "<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
@@ -1802,7 +1796,7 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for
 #. names such as this one. See en_US.po for reference.
-#: src/main.c:852
+#: src/main.c:854
 msgid ""
 "\n"
 "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
@@ -1810,42 +1804,41 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Được viết bởi Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
 
-#: src/main.c:854
+#: src/main.c:856
 msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
 msgstr "Nhà duy trì hiện thời: Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
 
-#: src/main.c:856
-#, fuzzy
+#: src/main.c:858
 msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
-msgstr "Gửi báo cáo lỗi (bug) và đề nghị tới <bug-wget@gnu.org>.\n"
+msgstr "Hãy gửi báo cáo lỗi và đề nghị tới <bug-wget@gnu.org>.\n"
 
-#: src/main.c:906 src/main.c:975 src/main.c:1097
+#: src/main.c:908 src/main.c:977 src/main.c:1099
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
 msgstr "Hãy thử `%s --help' để biết thêm tùy chọn.\n"
 
-#: src/main.c:972
+#: src/main.c:974
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
 msgstr "%s: tùy chọn không cho phép -- `-n%c'\n"
 
-#: src/main.c:1030
+#: src/main.c:1032
 #, c-format
 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
 msgstr "Không thể cùng một lúc thông báo chi tiết và im lặng.\n"
 
-#: src/main.c:1036
+#: src/main.c:1038
 #, c-format
 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
 msgstr ""
 "Không thể cùng một lúc đánh dấu thời gian và không ghi đè tập tin cũ.\n"
 
-#: src/main.c:1044
+#: src/main.c:1046
 #, c-format
 msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
 msgstr "Không thể chỉ ra cả --inet4-only và --inet6-only.\n"
 
-#: src/main.c:1054
+#: src/main.c:1056
 msgid ""
 "Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n"
 "with -p or -r. See the manual for details.\n"
@@ -1855,7 +1848,7 @@ msgstr ""
 "thì không thể ghi rõ cả hai tùy chọn « -k » và « -O ».\n"
 "Xem sổ tay để tìm chi tiết.\n"
 
-#: src/main.c:1063
+#: src/main.c:1065
 msgid ""
 "WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n"
 "will be placed in the single file you specified.\n"
@@ -1864,7 +1857,7 @@ msgstr ""
 "CẢNH BÁO : tổ hợp tùy chọn « -O » với « -r » hay « -p » gây ra\n"
 "tất cả nội dung đã tải lên được đặt vào tập tin riêng lẻ bạn đã ghi rõ.\n"
 
-#: src/main.c:1069
+#: src/main.c:1071
 msgid ""
 "WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n"
 "for details.\n"
@@ -1874,38 +1867,40 @@ msgstr ""
 "Xem sổ tay để tìm chi tiết.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:1077
+#: src/main.c:1079
 #, c-format
 msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
 msgstr "Tập tin `%s' đã có ở đó nên không nhận nữa.\n"
 
-#: src/main.c:1084
-#, fuzzy, c-format
+#: src/main.c:1086
+#, c-format
 msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n"
-msgstr "Không thể chỉ ra cả --inet4-only và --inet6-only.\n"
+msgstr "Không thể chỉ ra cả « --ask-password » và « --password ».\n"
 
-#: src/main.c:1092
+#: src/main.c:1094
 #, c-format
 msgid "%s: missing URL\n"
 msgstr "%s: thiếu URL\n"
 
-#: src/main.c:1117
+#: src/main.c:1119
 #, c-format
 msgid "This version does not have support for IRIs\n"
-msgstr ""
+msgstr "Phiên bản này không hỗ trợ IRI\n"
 
-#: src/main.c:1181
+#: src/main.c:1183
 msgid ""
 "WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n"
 "         downloaded file may contain inappropriate line endings.\n"
 msgstr ""
+"CẢNH BÁO : không thể mở lại đầu ra tiêu chuẩn trong chế độ nhị phân;\n"
+"\ttập tin tải xuống có thể chứa kết thúc dòng không thích hợp.\n"
 
-#: src/main.c:1316
+#: src/main.c:1318
 #, c-format
 msgid "No URLs found in %s.\n"
 msgstr "Không tìm thấy URL trong %s.\n"
 
-#: src/main.c:1334
+#: src/main.c:1336
 #, c-format
 msgid ""
 "FINISHED --%s--\n"
@@ -1914,7 +1909,7 @@ msgstr ""
 "KẾT THÚC --%s--\n"
 "Đã tải về: %d tập tin, %s trên %s (%s)\n"
 
-#: src/main.c:1343
+#: src/main.c:1345
 #, c-format
 msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
 msgstr "Giới hạn tải về %s BỊ VƯỢT QUÁ !\n"
@@ -1930,25 +1925,24 @@ msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
 msgstr "Đang tiếp tục trong nền sau, pid %lu.\n"
 
 #: src/mswindows.c:294 src/utils.c:472
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Output will be written to %s.\n"
-msgstr "Kết quả sẽ được ghi vào `%s'.\n"
+msgstr "Kết quả sẽ được ghi vào %s.\n"
 
 #: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469
 #, c-format
 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
-msgstr "%s: Không tìm thấy driver socket có thể sử dụng.\n"
+msgstr "%s: Không tìm thấy trình điều khiển ổ cắm có thể sử dụng.\n"
 
 #: src/netrc.c:390
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n"
-msgstr ""
-"%s: %s:%d: cảnh báo: \"%s\" dấu hiệu xuất hiện trước bất kỳ tên máy nào\n"
+msgstr "%s: %s:%d: cảnh báo: hiệu bài %s xuất hiện trước bất kỳ tên máy nào\n"
 
 #: src/netrc.c:421
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
-msgstr "%s: %s:%d: không rõ dấu hiệu \"%s\"\n"
+msgstr "%s: %s:%d: không rõ hiệu bài « %s »\n"
 
 #: src/netrc.c:485
 #, c-format
@@ -1958,7 +1952,7 @@ msgstr "Sử dụng: %s NETRC [TÊN MÁY]\n"
 #: src/netrc.c:495
 #, c-format
 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
-msgstr "%s: không thể stat %s: %s\n"
+msgstr "%s: không thể lấy trạng thái về %s: %s\n"
 
 #: src/openssl.c:113
 msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
@@ -1969,9 +1963,9 @@ msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
 msgstr "Không thể tạo nguồn sinh PRNG, coi như sử dụng --random-file.\n"
 
 #: src/openssl.c:526
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n"
-msgstr "%s: không thể thẩm tra chứng nhận của %s, cấp bởi « %s »:\n"
+msgstr "%s: không thể thẩm tra chứng nhận của %s, cấp bởi %s:\n"
 
 #: src/openssl.c:535
 msgid "  Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
@@ -1990,10 +1984,9 @@ msgid "  Issued certificate has expired.\n"
 msgstr "  Chứng nhận đã cấp cũng đã hết hạn dùng.\n"
 
 #: src/openssl.c:579
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n"
-msgstr ""
-"%s: tên chung của chứng thực `%s' không tương ứng tên máy yêu cầu `%s'.\n"
+msgstr "%s: tên chung của chứng nhận %s không tương ứng tên máy yêu cầu %s.\n"
 
 #: src/openssl.c:610
 #, c-format
@@ -2002,6 +1995,8 @@ msgid ""
 "This may be an indication that the host is not who it claims to be\n"
 "(that is, it is not the real %s).\n"
 msgstr ""
+"%s: tên chung chứng nhận không hợp lệ (chứa một ký tự NUL).\n"
+"Trường hợp này có thể ngụ ý rằng máy không phải là %s thật.\n"
 
 #: src/openssl.c:627
 #, c-format
@@ -2018,9 +2013,9 @@ msgstr ""
 "%*s[ nhảy qua %sK ]"
 
 #: src/progress.c:456
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n"
-msgstr "Lỗi trong định dạng dấu chấm `%s', để nguyên.\n"
+msgstr "Lỗi trong định dạng dấu chấm %s, để nguyên.\n"
 
 #. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must
 #. be short, ideally 3 chars.  Abbreviate if necessary.
@@ -2113,13 +2108,13 @@ msgid "No error"
 msgstr "Không có lỗi"
 
 #: src/url.c:635
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unsupported scheme %s"
-msgstr "Sơ đồ không hỗ trợ"
+msgstr "Sơ đồ không hỗ trợ %s"
 
 #: src/url.c:637
 msgid "Scheme missing"
-msgstr ""
+msgstr "Thiếu sơ đồ"
 
 #: src/url.c:639
 msgid "Invalid host name"
@@ -2147,12 +2142,12 @@ msgstr "Địa chỉ IPv6 không đúng"
 
 #: src/url.c:951
 msgid "HTTPS support not compiled in"
-msgstr ""
+msgstr "Chưa biên dịch để hỗ trợ HTTPS"
 
 #: src/utils.c:108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n"
-msgstr "%s: %s: Phân phối không thành công %ld byte; cạn bộ nhớ.\n"
+msgstr "%s: %s: không cấp pháp được đủ bộ nhớ ; cạn bộ nhớ.\n"
 
 #: src/utils.c:114
 #, c-format
@@ -2162,7 +2157,7 @@ msgstr "%s: %s: Phân phối không thành công %ld byte; cạn bộ nhớ.\n"
 #: src/utils.c:327
 #, c-format
 msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: aprintf: vùng đệm văn bản quá lớn (%ld byte), nên hủy bỏ.\n"
 
 #: src/utils.c:470
 #, c-format
@@ -2170,17 +2165,6 @@ msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
 msgstr "Tiếp tục trong nền sau, pid %d.\n"
 
 #: src/utils.c:521
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n"
-msgstr "Bỏ liên kết mềm `%s' không thành công: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i "
-#~ "file.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -B,  --base=URL            thêm URL tới liên kết tương đối trong tập "
-#~ "tin sau -F -i.\n"
-
-#~ msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "       --preserve-permissions  giữ lại quyền hạn của tập tin ở xa.\n"
+msgstr "Bỏ liên kết mềm %s không thành công: %s\n"