# Swedish messages for wget.
-# Copyright (C) 1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.
-# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 1999, 2000, 2001.
+# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: wget 1.8-pre1\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-12-06 02:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-12-07 11:44+0100\n"
+"Project-Id-Version: wget 1.9-b5\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-11 16:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-24 17:40+0200\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: src/connect.c:94
+#: src/connect.c:88
+#, c-format
+msgid "Unable to convert `%s' to a bind address. Reverting to ANY.\n"
+msgstr "Kan inte konvertera \"%s\" till en bind-adress. Återgår till ANY.\n"
+
+#: src/connect.c:165
#, c-format
msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... "
msgstr "Ansluter till %s[%s]:%hu... "
-#: src/connect.c:97
+#: src/connect.c:168
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr "Ansluter till %s:%hu... "
-#: src/connect.c:131
+#: src/connect.c:222
msgid "connected.\n"
msgstr "ansluten.\n"
-#: src/cookies.c:595
+#: src/convert.c:171
+#, c-format
+msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n"
+msgstr "Konverterade %d filer på %.2f sekunder.\n"
+
+#: src/convert.c:197
+#, c-format
+msgid "Converting %s... "
+msgstr "Konverterar %s... "
+
+#: src/convert.c:210
+msgid "nothing to do.\n"
+msgstr "inget att göra.\n"
+
+#: src/convert.c:218 src/convert.c:242
+#, c-format
+msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
+msgstr "Kan inte konvertera länkar i %s: %s\n"
+
+#: src/convert.c:233
+#, c-format
+msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
+msgstr "Kan inte ta bort \"%s\": %s\n"
+
+#: src/convert.c:439
+#, c-format
+msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
+msgstr "Kan inte säkerhetskopiera %s som %s: %s\n"
+
+#: src/cookies.c:606
#, c-format
msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
msgstr "Fel i \"Set-Cookie\", fält \"%s\""
-#: src/cookies.c:619
+#: src/cookies.c:629
#, c-format
-msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"
-msgstr "Syntaxfel i \"Set-Cookie\" vid tecknet \"%c\".\n"
+msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
+msgstr "Syntaxfel i \"Set-Cookie\": %s vid position %d.\n"
-#: src/cookies.c:627
-msgid "Syntax error in Set-Cookie: premature end of string.\n"
-msgstr "Syntaxfel i \"Set-Cookie\": för tidigt slut på sträng.\n"
-
-#: src/cookies.c:1329
+#: src/cookies.c:1426
#, c-format
msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
msgstr "Kan inte öppna kakfilen \"%s\": %s\n"
-#: src/cookies.c:1341
+#: src/cookies.c:1438
#, c-format
msgid "Error writing to `%s': %s\n"
msgstr "Fel vid skrivning till \"%s\": %s\n"
-#: src/cookies.c:1345
+#: src/cookies.c:1442
#, c-format
msgid "Error closing `%s': %s\n"
msgstr "Fel vid stängning av \"%s\": %s\n"
-#: src/ftp-ls.c:787
+#: src/ftp-ls.c:812
msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
msgstr "Listningstypen stöds inte, försöker med Unix-listtolkare.\n"
-#: src/ftp-ls.c:832 src/ftp-ls.c:834
+#: src/ftp-ls.c:857 src/ftp-ls.c:859
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "Innehåll i /%s på %s:%d"
-#: src/ftp-ls.c:856
+#: src/ftp-ls.c:882
msgid "time unknown "
msgstr "okänd tid "
-#: src/ftp-ls.c:860
+#: src/ftp-ls.c:886
msgid "File "
msgstr "Fil "
-#: src/ftp-ls.c:863
+#: src/ftp-ls.c:889
msgid "Directory "
msgstr "Katalog "
-#: src/ftp-ls.c:866
+#: src/ftp-ls.c:892
msgid "Link "
msgstr "Länk "
-#: src/ftp-ls.c:869
+#: src/ftp-ls.c:895
msgid "Not sure "
msgstr "Osäker "
-#: src/ftp-ls.c:887
+#: src/ftp-ls.c:913
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s byte) "
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:179
+#: src/ftp.c:202
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Loggar in som %s... "
-#: src/ftp.c:188 src/ftp.c:241 src/ftp.c:272 src/ftp.c:326 src/ftp.c:419
-#: src/ftp.c:470 src/ftp.c:500 src/ftp.c:564 src/ftp.c:628 src/ftp.c:689
-#: src/ftp.c:737
+#: src/ftp.c:215 src/ftp.c:268 src/ftp.c:299 src/ftp.c:353 src/ftp.c:468
+#: src/ftp.c:519 src/ftp.c:551 src/ftp.c:611 src/ftp.c:675 src/ftp.c:748
+#: src/ftp.c:796
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "Fel i serversvar, stänger styrförbindelse.\n"
-#: src/ftp.c:196
+#: src/ftp.c:223
msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "Fel i serverhälsning.\n"
-#: src/ftp.c:204 src/ftp.c:335 src/ftp.c:428 src/ftp.c:509 src/ftp.c:574
-#: src/ftp.c:638 src/ftp.c:699 src/ftp.c:747
+#: src/ftp.c:231 src/ftp.c:362 src/ftp.c:477 src/ftp.c:560 src/ftp.c:621
+#: src/ftp.c:685 src/ftp.c:758 src/ftp.c:806
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "Skrivning misslyckades, stänger styrförbindelse.\n"
-#: src/ftp.c:211
+#: src/ftp.c:238
msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "Inloggning nekas av servern.\n"
-#: src/ftp.c:218
+#: src/ftp.c:245
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Felaktig inloggning.\n"
-#: src/ftp.c:225
+#: src/ftp.c:252
msgid "Logged in!\n"
msgstr "Inloggad!\n"
-#: src/ftp.c:250
+#: src/ftp.c:277
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr "Serverfel, kan inte avgöra systemtyp.\n"
-#: src/ftp.c:260 src/ftp.c:549 src/ftp.c:612 src/ftp.c:669
+#: src/ftp.c:287 src/ftp.c:596 src/ftp.c:659 src/ftp.c:716
msgid "done. "
msgstr "färdig. "
-#: src/ftp.c:314 src/ftp.c:449 src/ftp.c:484 src/ftp.c:720 src/ftp.c:768
-#: src/host.c:280
+#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:498 src/ftp.c:533 src/ftp.c:779 src/ftp.c:827
msgid "done.\n"
msgstr "färdig.\n"
-#: src/ftp.c:343
+#: src/ftp.c:370
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "Typen \"%c\" är okänd, stänger styrförbindelse.\n"
-#: src/ftp.c:356
+#: src/ftp.c:383
msgid "done. "
msgstr "färdig. "
-#: src/ftp.c:362
+#: src/ftp.c:389
msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD behövs inte.\n"
-#: src/ftp.c:435
+#: src/ftp.c:484
#, c-format
-msgid "No such directory `%s'.\n\n"
-msgstr "Katalogen \"%s\" finns inte.\n\n"
+msgid ""
+"No such directory `%s'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Katalogen \"%s\" finns inte.\n"
+"\n"
#. do not CWD
-#: src/ftp.c:453
+#: src/ftp.c:502
msgid "==> CWD not required.\n"
-msgstr "==> CWD krävs inte.\n"
+msgstr "==> CWD behövs inte.\n"
-#: src/ftp.c:516
+#: src/ftp.c:567
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Kan inte initiera PASV-överföring.\n"
-#: src/ftp.c:520
+#: src/ftp.c:571
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Kan inte tolka PASV-svar.\n"
-#: src/ftp.c:541
+#: src/ftp.c:588
#, c-format
msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n"
msgstr "kunde inte ansluta till %s:%hu: %s\n"
-#: src/ftp.c:591
+#: src/ftp.c:638
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "Bindningsfel (%s).\n"
-#: src/ftp.c:598
+#: src/ftp.c:645
msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "Felaktig PORT.\n"
-#: src/ftp.c:651
+#: src/ftp.c:698
#, c-format
-msgid "\nREST failed; will not truncate `%s'.\n"
-msgstr "\nREST misslyckades, kommer inte att klippa \"%s\".\n"
+msgid ""
+"\n"
+"REST failed; will not truncate `%s'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"REST misslyckades, kommer inte att klippa \"%s\".\n"
-#: src/ftp.c:658
-msgid "\nREST failed, starting from scratch.\n"
-msgstr "\nREST misslyckades, startar om från början.\n"
+#: src/ftp.c:705
+msgid ""
+"\n"
+"REST failed, starting from scratch.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"REST misslyckades, startar om från början.\n"
-#: src/ftp.c:707
+#: src/ftp.c:766
#, c-format
-msgid "No such file `%s'.\n\n"
-msgstr "Filen \"%s\" finns inte.\n\n"
+msgid ""
+"No such file `%s'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Filen \"%s\" finns inte.\n"
+"\n"
-#: src/ftp.c:755
+#: src/ftp.c:814
#, c-format
-msgid "No such file or directory `%s'.\n\n"
-msgstr "Filen eller katalogen \"%s\" finns inte.\n\n"
+msgid ""
+"No such file or directory `%s'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Filen eller katalogen \"%s\" finns inte.\n"
+"\n"
-#: src/ftp.c:839 src/ftp.c:847
+#: src/ftp.c:898 src/ftp.c:906
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "Längd: %s"
-#: src/ftp.c:841 src/ftp.c:849
+#: src/ftp.c:900 src/ftp.c:908
#, c-format
msgid " [%s to go]"
msgstr " [%s kvar]"
-#: src/ftp.c:851
+#: src/ftp.c:910
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (ej auktoritativt)\n"
-#: src/ftp.c:877
+#: src/ftp.c:936
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, stänger styrförbindelse.\n"
-#: src/ftp.c:885
+#: src/ftp.c:944
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Dataförbindelse: %s; "
-#: src/ftp.c:902
+#: src/ftp.c:961
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Styrförbindelse stängd.\n"
-#: src/ftp.c:920
+#: src/ftp.c:979
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Dataöverföring avbruten.\n"
-#: src/ftp.c:984
+#: src/ftp.c:1044
#, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "Filen \"%s\" finns redan, hämtar inte.\n"
-#: src/ftp.c:1054 src/http.c:1527
+#: src/ftp.c:1114 src/http.c:1716
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(försök:%2d)"
-#: src/ftp.c:1118 src/http.c:1786
+#: src/ftp.c:1180 src/http.c:1975
#, c-format
-msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n\n"
-msgstr "%s (%s) - \"%s\" sparad [%ld]\n\n"
+msgid ""
+"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - \"%s\" sparad [%ld]\n"
+"\n"
-#: src/ftp.c:1160 src/main.c:822 src/recur.c:349 src/retr.c:587
+#: src/ftp.c:1222 src/main.c:890 src/recur.c:377 src/retr.c:596
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Tar bort %s.\n"
-#: src/ftp.c:1202
+#: src/ftp.c:1264
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "Använder \"%s\" som temporär listningsfil.\n"
-#: src/ftp.c:1217
+#: src/ftp.c:1279
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "Tog bort \"%s\".\n"
-#: src/ftp.c:1252
+#: src/ftp.c:1314
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "Rekursionsdjupet %d överskred det maximala djupet %d.\n"
#. Remote file is older, file sizes can be compared and
#. are both equal.
-#: src/ftp.c:1317
+#: src/ftp.c:1384
#, c-format
msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
msgstr "Filen på servern är inte nyare än lokala filen \"%s\" -- hämtar inte.\n"
#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
-#: src/ftp.c:1324
+#: src/ftp.c:1391
#, c-format
-msgid "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n\n"
-msgstr "Filen på servern är nyare än lokala filen \"%s\" -- hämtar.\n\n"
+msgid ""
+"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Filen på servern är nyare än lokala filen \"%s\" -- hämtar.\n"
+"\n"
#. Sizes do not match
-#: src/ftp.c:1331
+#: src/ftp.c:1398
#, c-format
-msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n\n"
-msgstr "Storlekarna stämmer inte överens (lokal %ld) -- hämtar.\n\n"
+msgid ""
+"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Storlekarna stämmer inte överens (lokal %ld) -- hämtar.\n"
+"\n"
-#: src/ftp.c:1348
+#: src/ftp.c:1415
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
msgstr "Ogiltig symbolisk länk, hoppar över.\n"
-#: src/ftp.c:1365
+#: src/ftp.c:1432
#, c-format
-msgid "Already have correct symlink %s -> %s\n\n"
-msgstr "En korrekt symbolisk länk %s -> %s finns redan.\n\n"
+msgid ""
+"Already have correct symlink %s -> %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"En korrekt symbolisk länk %s -> %s finns redan.\n"
+"\n"
-#: src/ftp.c:1373
+#: src/ftp.c:1440
#, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
msgstr "Skapar symbolisk länk %s -> %s\n"
-#: src/ftp.c:1384
+#: src/ftp.c:1451
#, c-format
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
msgstr "Symboliska länkar stöds inte, hoppar över symboliska länken \"%s\".\n"
-#: src/ftp.c:1396
+#: src/ftp.c:1463
#, c-format
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
msgstr "Hoppar över katalogen \"%s\".\n"
-#: src/ftp.c:1405
+#: src/ftp.c:1472
#, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
msgstr "%s: okänd filtyp/filtypen stöds inte.\n"
-#: src/ftp.c:1432
+#: src/ftp.c:1499
#, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
msgstr "%s: felaktig tidsstämpel.\n"
-#: src/ftp.c:1457
+#: src/ftp.c:1524
#, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
msgstr "Hämtar inte kataloger eftersom djupet är %d (max %d).\n"
-#: src/ftp.c:1507
+#: src/ftp.c:1574
#, c-format
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
msgstr "Går inte ner till \"%s\" eftersom det är undantaget/inte ingår.\n"
-#: src/ftp.c:1561
+#: src/ftp.c:1639 src/ftp.c:1652
#, c-format
msgid "Rejecting `%s'.\n"
msgstr "Förkastar \"%s\".\n"
#. No luck.
#. #### This message SUCKS. We should see what was the
#. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1608
+#: src/ftp.c:1698
#, c-format
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Inga träffar med mönstret \"%s\".\n"
-#: src/ftp.c:1673
+#: src/ftp.c:1764
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "Skrev HTML-iserat index till \"%s\" [%ld].\n"
-#: src/ftp.c:1678
+#: src/ftp.c:1769
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "Skrev HTML-iserat index till \"%s\".\n"
-#: src/gen_sslfunc.c:109
+#: src/gen_sslfunc.c:117
msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n"
msgstr "Kunde inte så OpenSSL PRNG; deaktiverar SSL.\n"
-#: src/getopt.c:454
+#: src/getopt.c:675
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: flaggan \"%s\" är tvetydig\n"
-#: src/getopt.c:478
+#: src/getopt.c:700
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: flaggan \"--%s\" tar inget argument\n"
-#: src/getopt.c:483
+#: src/getopt.c:705
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" tar inget argument\n"
-#: src/getopt.c:498
+#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: flaggan \"%s\" behöver ett argument\n"
#. --option
-#: src/getopt.c:528
+#: src/getopt.c:752
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
#. +option or -option
-#: src/getopt.c:532
+#: src/getopt.c:756
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:563
+#: src/getopt.c:782
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
+#: src/getopt.c:785
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
+
#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:602
+#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: flaggan behöver ett argument -- %c\n"
-#: src/host.c:268
+#: src/getopt.c:862
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" är tvetydig\n"
+
+#: src/getopt.c:880
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" tar inget argument\n"
+
+#: src/host.c:636
#, c-format
msgid "Resolving %s... "
msgstr "Slår upp %s... "
-#: src/host.c:275
+#: src/host.c:656 src/host.c:672
#, c-format
msgid "failed: %s.\n"
msgstr "misslyckades: %s.\n"
-#: src/host.c:345
+#: src/host.c:674
+msgid "failed: timed out.\n"
+msgstr "misslyckades: gjorde time-out.\n"
+
+#: src/host.c:762
msgid "Host not found"
msgstr "Servern kunde inte hittas"
-#: src/host.c:347
+#: src/host.c:764
msgid "Unknown error"
msgstr "Okänt fel"
+#: src/html-url.c:293
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
+msgstr "%s: Kan inte slå upp den ofullständiga länken %s.\n"
+
#. this is fatal
-#: src/http.c:573
+#: src/http.c:674
msgid "Failed to set up an SSL context\n"
msgstr "Misslyckades med att ställa in ett SSL-sammanhang\n"
-#: src/http.c:579
+#: src/http.c:680
#, c-format
msgid "Failed to load certificates from %s\n"
msgstr "Misslyckades med att läsa in certifikat från %s\n"
-#: src/http.c:583 src/http.c:591
+#: src/http.c:684 src/http.c:692
msgid "Trying without the specified certificate\n"
msgstr "Försöker utan det angivna certifikatet\n"
-#: src/http.c:587
+#: src/http.c:688
#, c-format
msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
msgstr "Misslyckades med att få tag i certifikatnyckel från %s\n"
-#: src/http.c:657 src/http.c:1620
+#: src/http.c:761 src/http.c:1809
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr "Kan inte etablera en SSL-anslutning.\n"
-#: src/http.c:666
+#: src/http.c:770
#, c-format
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
msgstr "Återanvänder anslutning till %s:%hu.\n"
-#: src/http.c:868
+#: src/http.c:1034
#, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "Misslyckades med att skriva HTTP-begäran: %s.\n"
-#: src/http.c:873
+#: src/http.c:1039
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "%s-begäran skickad, väntar på svar... "
-#: src/http.c:917
+#: src/http.c:1083
msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "Filslut vid genomsökning av huvuden.\n"
-#: src/http.c:927
+#: src/http.c:1093
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Läsfel (%s) i huvuden.\n"
-#: src/http.c:962
+#: src/http.c:1128
msgid "No data received"
msgstr "Ingen data mottagen"
-#: src/http.c:964
+#: src/http.c:1130
msgid "Malformed status line"
msgstr "Felaktig statusrad"
-#: src/http.c:969
+#: src/http.c:1135
msgid "(no description)"
msgstr "(ingen beskrivning)"
-#: src/http.c:1101
+#: src/http.c:1267
msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Auktorisering misslyckades.\n"
-#: src/http.c:1108
+#: src/http.c:1274
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Okänd autentiseringsmetod.\n"
-#: src/http.c:1148
+#: src/http.c:1314
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Adress: %s%s\n"
-#: src/http.c:1149 src/http.c:1282
+#: src/http.c:1315 src/http.c:1454
msgid "unspecified"
msgstr "ospecifierat"
-#: src/http.c:1150
+#: src/http.c:1316
msgid " [following]"
-msgstr " [följande]"
+msgstr " [följer]"
-#: src/http.c:1213
-msgid "\n The file is already fully retrieved; nothing to do.\n\n"
-msgstr "\n Filen är redan fullständigt hämtad, inget att göra.\n\n"
+#: src/http.c:1383
+msgid ""
+"\n"
+" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Filen är redan fullständigt hämtad, inget att göra.\n"
+"\n"
-#: src/http.c:1229
+#: src/http.c:1401
#, c-format
msgid ""
"\n"
#. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed.
-#: src/http.c:1272
+#: src/http.c:1444
msgid "Length: "
msgstr "Längd: "
-#: src/http.c:1277
+#: src/http.c:1449
#, c-format
msgid " (%s to go)"
msgstr " (%s kvar)"
-#: src/http.c:1282
+#: src/http.c:1454
msgid "ignored"
msgstr "ignorerad"
-#: src/http.c:1413
+#: src/http.c:1598
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Varning: jokertecken stöds inte i HTTP.\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
-#: src/http.c:1443
+#: src/http.c:1628
#, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "Filen \"%s\" finns redan där, hämtar inte.\n"
-#: src/http.c:1611
+#: src/http.c:1800
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Kan inte skriva till \"%s\" (%s).\n"
-#: src/http.c:1630
+#: src/http.c:1819
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "FEL: Omdirigering (%d) utan adress.\n"
-#: src/http.c:1662
+#: src/http.c:1851
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s FEL %d: %s.\n"
-#: src/http.c:1675
+#: src/http.c:1864
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "\"Last-modified\"-huvud saknas -- tidsstämplar avstängda.\n"
-#: src/http.c:1683
+#: src/http.c:1872
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "\"Last-modified\"-huvudet ogiltigt -- tidsstämpel ignorerad.\n"
-#: src/http.c:1706
+#: src/http.c:1895
#, c-format
-msgid "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n\n"
-msgstr "Filen på servern är inte nyare än lokala filen \"%s\" -- hämtar inte.\n\n"
+msgid ""
+"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Filen på servern är inte nyare än lokala filen \"%s\" -- hämtar inte.\n"
+"\n"
-#: src/http.c:1714
+#: src/http.c:1903
#, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
msgstr "Storlekarna stämmer inte överens (lokal %ld) -- hämtar.\n"
-#: src/http.c:1718
+#: src/http.c:1907
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Filen på fjärrsystemet är nyare, hämtar.\n"
-#: src/http.c:1759
+#: src/http.c:1948
#, c-format
-msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n\n"
-msgstr "%s (%s) - \"%s\" sparad [%ld/%ld]\n\n"
+msgid ""
+"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - \"%s\" sparad [%ld/%ld]\n"
+"\n"
-#: src/http.c:1809
+#: src/http.c:1998
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - Förbindelse stängd vid byte %ld. "
-#: src/http.c:1818
+#: src/http.c:2007
#, c-format
-msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n\n"
-msgstr "%s (%s) - \"%s\" sparad [%ld/%ld])\n\n"
+msgid ""
+"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - \"%s\" sparad [%ld/%ld])\n"
+"\n"
-#: src/http.c:1839
+#: src/http.c:2028
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - Förbindelsen stängd vid byte %ld/%ld. "
-#: src/http.c:1851
+#: src/http.c:2040
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - Läsfel vid byte %ld (%s)."
-#: src/http.c:1860
+#: src/http.c:2049
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - Läsfel vid byte %ld/%ld (%s). "
-#: src/init.c:354 src/netrc.c:265
+#: src/init.c:342
+#, c-format
+msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
+msgstr "%s: WGETRC pekar till %s som inte finns.\n"
+
+#: src/init.c:398 src/netrc.c:276
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: Kan inte läsa %s (%s).\n"
-#: src/init.c:372 src/init.c:378
+#: src/init.c:416 src/init.c:422
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Fel i %s vid rad %d.\n"
-#: src/init.c:410
+#: src/init.c:454
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr "%s: Varning: Både systemets och användarens wgetrc pekar till \"%s\".\n"
-#: src/init.c:502
+#: src/init.c:594
#, c-format
-msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
-msgstr "%s: PROGRAMFEL: kommandot \"%s\" är okänt, värde \"%s\".\n"
+msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
+msgstr "%s: --execute-kommandot \"%s\" är ogiltigt\n"
-#: src/init.c:536
+#: src/init.c:630
#, c-format
-msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
-msgstr "%s: %s: Kan inte konvertera \"%s\" till en IP-adress.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
+msgstr "%s: %s: Booleska värdet \"%s\" är ogiltigt, använd \"on\" eller \"off\".\n"
-#: src/init.c:569
+#: src/init.c:673
#, c-format
-msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
-msgstr "%s: %s: Ange \"on\" eller \"off\".\n"
+msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
+msgstr "%s: %s: Booleska värdet \"%s\" är ogiltigt, använd \"always\", \"on\", \"off\" eller \"never\".\n"
-#: src/init.c:613
+#: src/init.c:691
#, c-format
-msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
-msgstr "%s: %s: Ange \"always\", \"on\", \"off\" eller \"never\".\n"
+msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Talet \"%s\" är ogiltigt.\n"
-#: src/init.c:632 src/init.c:896 src/init.c:975
+#: src/init.c:930 src/init.c:949
#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: Specifikationen \"%s\" är ogiltig.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
+msgstr "%s: %s: Bytevärdet \"%s\" är ogiltigt.\n"
-#: src/init.c:785 src/init.c:807 src/init.c:829 src/init.c:855
+#: src/init.c:974
#, c-format
-msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
-msgstr "%s: Specifikationen \"%s\" är ogiltig\n"
+msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
+msgstr "%s: %s: Tidsperioden \"%s\" är ogiltig.\n"
-#: src/init.c:946
+#: src/init.c:1051
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Huvudet \"%s\" är ogiltigt.\n"
+
+#: src/init.c:1106
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Förloppstypen \"%s\" är ogiltig.\n"
-#: src/main.c:116
+#: src/init.c:1157
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
+msgstr "%s: %s: Begränsningen \"%s\" är ogiltig, använd \"unix\" eller \"windows\".\n"
+
+#: src/init.c:1198
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Värdet \"%s\" är ogiltigt.\n"
+
+#: src/log.c:636
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s received, redirecting output to `%s'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s mottagna, omdirigerar utdata till \"%s\".\n"
+
+#. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we
+#. can do but disable printing completely.
+#: src/log.c:643
+#, c-format
+msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
+msgstr "%s: %s; deaktiverar loggning.\n"
+
+#: src/main.c:127
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... [URL]...\n"
-#: src/main.c:124
+#: src/main.c:135
#, c-format
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
msgstr "GNU Wget %s, en icke-interaktiv nätverkshämtare.\n"
#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
#. don't bitch. Also, it makes translation much easier.
-#: src/main.c:129
-msgid "\nMandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n\n"
-msgstr "\nObligatoriska argument till långa flaggor är obligatoriska även för de korta.\n\n"
+#: src/main.c:140
+msgid ""
+"\n"
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Obligatoriska argument till långa flaggor är obligatoriska även för de korta.\n"
+"\n"
-#: src/main.c:133
+#: src/main.c:144
msgid ""
"Startup:\n"
" -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
" -e, --execute=KOMMANDO utför ett kommando av \".wgetrc\"-typ.\n"
"\n"
-#: src/main.c:140
+#: src/main.c:151
msgid ""
"Logging and input file:\n"
" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
" -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
-" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
-" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
-" --sslegdsock=FILE socket to the egd daemon(random data source).\n"
"\n"
msgstr ""
"Loggning och infil:\n"
" -F, --force-html behandla indatafil som HTML.\n"
" -B, --base=URL lägger till URL till relativa länkar vid\n"
" -F -i fil.\n"
-" --sslcertfile=FIL frivilligt klientcertifikat.\n"
-" --sslcertkey=NYCKELFIL frivillig nyckelfil för detta certifikat.\n"
-" --sslegdsock=FIL uttag för egd-demonen (slumpdatakälla).\n"
"\n"
-#: src/main.c:155
+#: src/main.c:163
msgid ""
"Download:\n"
-" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
+" --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
" -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# suffixes.\n"
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than local.\n"
" -S, --server-response print server response.\n"
" --spider don't download anything.\n"
-" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
+" -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
+" --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
+" --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
+" --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
" --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n"
" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
" -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
" -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
+" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
" --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
+" --dns-cache=off disable caching DNS lookups.\n"
+" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n"
"\n"
msgstr ""
"Hämtning:\n"
-" --bind-address=ADRESS bind till ADRESS (värdnamn eller IP) på\n"
-" lokal värd.\n"
" -t, --tries=ANTAL sätt antal försök till ANTAL (0=obegränsat).\n"
+" --retry-connrefused försök igen även om anslutning nekas.\n"
" -O --output-document=FIL skriv dokument till FIL.\n"
" -nc, --no-clobber skriv inte över existerande filer eller\n"
" använd .#-suffix.\n"
" de lokala.\n"
" -S, --server-response visa serversvar.\n"
" --spider hämta inte något.\n"
-" -T, --timeout=SEKUNDER sätt tidsgräns för läsning till SEKUNDER.\n"
+" -T, --timeout=SEKUNDER sätt alla tidsgränser till SEKUNDER.\n"
+" --dns-timeout=SEKUNDER sätt tidsgräns för DNS-uppslagning till\n"
+" SEKUNDER.\n"
+" --connect-timeout=SEK sätt tidsgräns för anslutning till SEK.\n"
+" --read-timeout=SEKUNDER sätt tidsgräns för läsning till SEKUNDER.\n"
" -w, --wait=SEKUNDER vänta SEKUNDER mellan hämtningar.\n"
" --waitretry=SEKUNDER vänta 1...SEKUNDER mellan hämtningsförsök.\n"
" --random-wait vänta från 0...2*VÄNTA sekunder mellan\n"
" hämtningar.\n"
" -Y, --proxy=on/off sätt proxy till på (on) eller av (off).\n"
" -Q, --quota=ANTAL sätt gräns för hämtning till ANTAL.\n"
+" --bind-address=ADRESS bind till ADRESS (värdnamn eller IP) på\n"
+" lokala värden.\n"
" --limit-rate=HASTIGHET begränsa hämtningshastighet till HASTIGHET.\n"
"\n"
+" --dns-cache=off inaktivera cachande av DNS-uppslagningar.\n"
+" --restrict-file-names=OS begränsa tecken i filnamn till de som\n"
+" operativsystemet tillåter.\n"
-#: src/main.c:174
+#: src/main.c:188
msgid ""
"Directories:\n"
-" -nd --no-directories don't create directories.\n"
+" -nd, --no-directories don't create directories.\n"
" -x, --force-directories force creation of directories.\n"
" -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
" -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
"\n"
msgstr ""
"Kataloger:\n"
-" -nd --no-directories skapa inte kataloger.\n"
+" -nd, --no-directories skapa inte kataloger.\n"
" -x, --force-directories tvinga skapande av kataloger.\n"
" -nH, --no-host-directories skapa inte värddatorkataloger.\n"
" -P, --directory-prefix=PREFIX spara filer till PREFIX/...\n"
" --cut-dirs=ANTAL ignorera ANTAL fjärrkatalogkomponenter.\n"
"\n"
-#: src/main.c:182
+#: src/main.c:196
msgid ""
"HTTP options:\n"
" --http-user=USER set http user to USER.\n"
" --cookies=off don't use cookies.\n"
" --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
" --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
+" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the data.\n"
+" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
"\n"
msgstr ""
"HTTP-flaggor:\n"
" --cookies=off använd inte kakor.\n"
" --load-cookies=FIL läs in kakor från FIL innan sessionen.\n"
" --save-cookies=FIL spara kakor till FIL efter sessionen.\n"
+" --post-data=STRÄNG använd POST-metoden; skicka STRÄNG som data.\n"
+" --post-file=FIL använd POST-metoden; skicka innehållet i FIL.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:217
+msgid ""
+"HTTPS (SSL) options:\n"
+" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
+" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
+" --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n"
+" --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stored.\n"
+" --sslcafile=FILE file with bundle of CA's\n"
+" --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 (DER)\n"
+" --sslcheckcert=0/1 Check the server cert agenst given CA\n"
+" --sslprotocol=0-3 choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
+" 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"HTTPS-flaggor (SSL-flaggor):\n"
+" --sslcertfile=FIL frivilligt klientcertifikat.\n"
+" --sslcertkey=NYCKELFIL frivillig nyckelfil för detta certifikat.\n"
+" --egd-file=FIL filnamn på EGD-uttaget.\n"
+" --sslcadir=KATALOG katalog där hash-list med CA:er lagras.\n"
+" --sslcafile=FIL fil med CA-samling\n"
+" --sslcerttype=0/1 klientcertifikattyp 0=PEM (standard) / 1=ASN1 (DER)\n"
+" --sslcheckcert=0/1 kontrollera servercertifikatet mot angiven CA\n"
+" --sslprotocol=0-3 välj SSL-protokoll; 0=automatiskt,\n"
+" 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
"\n"
-#: src/main.c:200
+#: src/main.c:230
msgid ""
"FTP options:\n"
" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
" rekursion.\n"
"\n"
-#: src/main.c:207
+#: src/main.c:237
msgid ""
"Recursive retrieval:\n"
-" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!\n"
+" -r, --recursive recursive download.\n"
" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
" --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
+" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n"
"\n"
msgstr ""
"Rekursiv hämtning:\n"
-" -r, --recursive rekursiv webbhämtning -- används varsamt!\n"
+" -r, --recursive rekursiv hämtning.\n"
" -l, --level=ANTAL maximalt rekursionsdjup (inf eller 0 för\n"
" obegränsat).\n"
" --delete-after ta bort filer lokalt efter hämtning.\n"
" -m, --mirror genvägsflagga som motsvarar -r -N -l inf -nr.\n"
" -p, --page-requisites hämta alla bilder osv som behövs för visning\n"
" av HTML-sida.\n"
+" --strict-comments slå på strikt (SGML) hantering av HTML-\n"
+" kommentarer.\n"
"\n"
-#: src/main.c:217
+#: src/main.c:248
msgid ""
"Recursive accept/reject:\n"
" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n"
" -np, --no-parent gå inte upp till förälderkatalog.\n"
"\n"
-#: src/main.c:232
+#: src/main.c:263
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"Skicka felrapporter och förslag till <bug-wget@gnu.org>.\n"
"Skicka anmärkningar på översättningar till <sv@li.org>.\n"
-#: src/main.c:420
+#: src/main.c:465
#, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "%s: stöd för felsökningsinformation är inte inkompilerat.\n"
-#: src/main.c:472
-msgid "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
-msgstr "Copyright © 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
+#: src/main.c:517
+msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Copyright © 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
-#: src/main.c:474
+#: src/main.c:519
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU\n"
"General Public License för ytterligare information.\n"
-#: src/main.c:479
-msgid "\nOriginally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
-msgstr "\nUrsprungligen skrivet av Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
-
-#: src/main.c:578
-#, c-format
-msgid "%s: %s: invalid command\n"
-msgstr "%s: %s: ogiltigt kommando\n"
+#: src/main.c:524
+msgid ""
+"\n"
+"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ursprungligen skrivet av Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
-#: src/main.c:631
+#: src/main.c:703
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: ogiltig flagga -- \"-n%c\"\n"
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:634 src/main.c:676 src/main.c:727
+#: src/main.c:706 src/main.c:748 src/main.c:794
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Prova \"%s --help\" för fler alternativ.\n"
-#: src/main.c:707
+#: src/main.c:774
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Kan inte vara utförlig och tyst på samma gång.\n"
-#: src/main.c:713
+#: src/main.c:780
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr "Kan inte tidsstämpla och inte skriva över gamla filer på samma gång.\n"
#. No URL specified.
-#: src/main.c:722
+#: src/main.c:789
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: URL saknas\n"
-#: src/main.c:837
+#: src/main.c:905
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "Inga URL:er hittade i %s.\n"
-#: src/main.c:846
+#: src/main.c:914
#, c-format
msgid ""
"\n"
"FÄRDIG --%s--\n"
"Hämtade: %s byte i %d filer\n"
-#: src/main.c:854
+#: src/main.c:920
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "Hämtningsgräns (%s byte) ÖVERSKRIDEN!\n"
-#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
-#. redirect_output passes tmp through printf.
-#: src/main.c:892
-#, c-format
-msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
-msgstr "%s mottagna, omdirigerar utdata till \"%%s\".\n"
-
-#: src/mswindows.c:106
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n"
-"Execution continued in background.\n"
-"You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"CTRL+Break mottaget, omdirigerar utdata till \"%s\".\n"
-"Programkörningen fortsätter i bakgrunden.\n"
-"Du kan stoppa Wget genom att trycka CTRL+ALT+DELETE.\n"
-
-#. parent, no error
-#: src/mswindows.c:123 src/utils.c:462
+#: src/mswindows.c:147
msgid "Continuing in background.\n"
msgstr "Fortsätter i bakgrunden.\n"
-#: src/mswindows.c:125 src/utils.c:464
+#: src/mswindows.c:149 src/utils.c:487
#, c-format
msgid "Output will be written to `%s'.\n"
msgstr "Utdata skrivs till \"%s\".\n"
-#: src/mswindows.c:205
+#: src/mswindows.c:245
#, c-format
msgid "Starting WinHelp %s\n"
msgstr "Startar WinHelp %s\n"
-#: src/mswindows.c:232 src/mswindows.c:239
+#: src/mswindows.c:272 src/mswindows.c:279
#, c-format
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
msgstr "%s: Kunde inte hitta användbar uttagsdrivrutin (socket driver).\n"
-#: src/netrc.c:365
+#: src/netrc.c:380
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
msgstr "%s: %s:%d: varning: \"%s\"-märke förekommer framför alla maskinnamn\n"
-#: src/netrc.c:396
+#: src/netrc.c:411
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
msgstr "%s: %s:%d: okänt märke \"%s\"\n"
-#: src/netrc.c:460
+#: src/netrc.c:475
#, c-format
msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
msgstr "Användning: %s NETRC [VÄRDDATORNAMN]\n"
-#: src/netrc.c:470
+#: src/netrc.c:485
#, c-format
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: kan inte ta status på %s: %s\n"
#. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do
#. that, insert the number of spaces equal to the number of
#. digits in the skipped amount in K.
-#: src/progress.c:203
+#: src/progress.c:234
#, c-format
-msgid "\n%*s[ skipping %dK ]"
-msgstr "\n%*s[ hoppar över %d kB ]"
+msgid ""
+"\n"
+"%*s[ skipping %dK ]"
+msgstr ""
+"\n"
+"%*s[ hoppar över %d kB ]"
-#: src/progress.c:370
+#: src/progress.c:401
#, c-format
msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
msgstr "Punktstilsspecifikationen \"%s\" är ogiltig; lämnar oförändrad.\n"
-#: src/recur.c:350
+#: src/recur.c:378
#, c-format
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
msgstr "Tar bort %s eftersom den skulle ha avvisats.\n"
-#: src/recur.c:916
-#, c-format
-msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n"
-msgstr "Konverterade %d filer på %.2f sekunder.\n"
-
-#: src/res.c:541
+#: src/res.c:549
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Läser in robots.txt; ignorera fel.\n"
-#: src/retr.c:363
-msgid "Could not find proxy host.\n"
-msgstr "Kunde inte hitta proxyvärden.\n"
-
-#: src/retr.c:375
+#: src/retr.c:400
#, c-format
msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
msgstr "Fel vid tolkning av proxy-URL %s: %s.\n"
-#: src/retr.c:384
+#: src/retr.c:408
#, c-format
msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Fel i proxy-URL %s: Måste vara HTTP.\n"
-#: src/retr.c:476
+#: src/retr.c:493
#, c-format
msgid "%d redirections exceeded.\n"
msgstr "%d omdirigeringar överskreds.\n"
-#: src/retr.c:491
-#, c-format
-msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
-msgstr "%s: Omdirigeringscykel upptäckt.\n"
+#: src/retr.c:617
+msgid ""
+"Giving up.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ger upp.\n"
+"\n"
-#: src/retr.c:608
-msgid "Giving up.\n\n"
-msgstr "Ger upp.\n\n"
+#: src/retr.c:617
+msgid ""
+"Retrying.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Försöker igen.\n"
+"\n"
-#: src/retr.c:608
-msgid "Retrying.\n\n"
-msgstr "Försöker igen.\n\n"
+#: src/url.c:621
+msgid "No error"
+msgstr "Inget fel"
-#: src/url.c:1748
-#, c-format
-msgid "Converting %s... "
-msgstr "Konverterar %s... "
+#: src/url.c:623
+msgid "Unsupported scheme"
+msgstr "Schemat stöds inte"
-#: src/url.c:1761
-msgid "nothing to do.\n"
-msgstr "inget att göra.\n"
+#: src/url.c:625
+msgid "Empty host"
+msgstr "Tom värd"
-#: src/url.c:1769 src/url.c:1793
-#, c-format
-msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
-msgstr "Kan inte konvertera länkar i %s: %s\n"
+#: src/url.c:627
+msgid "Bad port number"
+msgstr "Felaktigt portnummer"
-#: src/url.c:1784
-#, c-format
-msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
-msgstr "Kan inte ta bort \"%s\": %s\n"
+#: src/url.c:629
+msgid "Invalid user name"
+msgstr "Ogiltigt användarnamn"
-#: src/url.c:1990
-#, c-format
-msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
-msgstr "Kan inte säkerhetskopiera %s som %s: %s\n"
+#: src/url.c:631
+msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
+msgstr "Oavslutad numerisk IPv6-adress"
+
+#: src/url.c:633
+msgid "IPv6 addresses not supported"
+msgstr "IPv6-adresser stöds inte"
-#: src/utils.c:97
+#: src/url.c:635
+msgid "Invalid IPv6 numeric address"
+msgstr "Ogiltig numerisk IPv6-adress"
+
+#: src/utils.c:120
#, c-format
msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
msgstr "%s: %s: Inte tillräckligt med minne.\n"
-#: src/utils.c:662
+#. parent, no error
+#: src/utils.c:485
+#, c-format
+msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
+msgstr "Fortsätter i bakgrunden, pid %d.\n"
+
+#: src/utils.c:529
#, c-format
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
msgstr "Misslyckades med att ta bort symboliska länken \"%s\": %s\n"
+#~ msgid "Resolving %s..."
+#~ msgstr "Slår upp %s..."
+
+#~ msgid "[following]"
+#~ msgstr "[följer]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "HTTPS (SSL) options:\n"
+#~ " --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
+#~ " --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
+#~ " --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n"
+#~ " --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stured.\n"
+#~ " --sslcafile=FILE file with bundle of CA's\n"
+#~ " --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 (DER)\n"
+#~ " --sslcheckcert=0/1 Check the server cert agenst given CA\n"
+#~ " --sslprotocol=0-3 choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
+#~ " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "HTTPS-flaggor (SSL-flaggor):\n"
+#~ " --sslcertfile=FIL frivilligt klientcertifikat.\n"
+#~ " --sslcertkey=NYCKELFIL frivillig nyckelfil för detta certifikat.\n"
+#~ " --egd-file=FIL filnamn på EGD-uttaget.\n"
+#~ " --sslcadir=KATALOG katalog där hash-list med CA:er lagras.\n"
+#~ " --sslcafile=FIL fil med CA-samling\n"
+#~ " --sslcerttype=0/1 klientcertifikattyp 0=PEM (standard) / 1=ASN1 (DER)\n"
+#~ " --sslcheckcert=0/1 kontrollera servercertifikatet mot angiven CA\n"
+#~ " --sslprotocol=0-3 välj SSL-protokoll; 0=automatiskt,\n"
+#~ " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `always', `on', `off', or `never'.\n"
+#~ msgstr "%s: %s: Booleska värdet \"%s\" är ogiltigt, använd \"always\", \"on\", \"off\" eller \"never\".\n"
+
+#~ msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"
+#~ msgstr "Syntaxfel i \"Set-Cookie\" vid tecknet \"%c\".\n"
+
+#~ msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
+#~ msgstr "%s: PROGRAMFEL: kommandot \"%s\" är okänt, värde \"%s\".\n"
+
+#~ msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
+#~ msgstr "%s: %s: Kan inte konvertera \"%s\" till en IP-adress.\n"
+
+#~ msgid "%s: %s: invalid command\n"
+#~ msgstr "%s: %s: ogiltigt kommando\n"
+
+#~ msgid "Could not find proxy host.\n"
+#~ msgstr "Kunde inte hitta proxyvärden.\n"
+
+#~ msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
+#~ msgstr "%s: Omdirigeringscykel upptäckt.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n"
+#~ "Execution continued in background.\n"
+#~ "You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "CTRL+Break mottaget, omdirigerar utdata till \"%s\".\n"
+#~ "Programkörningen fortsätter i bakgrunden.\n"
+#~ "Du kan stoppa Wget genom att trycka CTRL+ALT+DELETE.\n"
+
#~ msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
-#~ msgstr "Anslutning till %s:%hu vägras.\n"
+#~ msgstr "Anslutning till %s:%hu nekas.\n"
#~ msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
#~ msgstr "Försöker ansluta till %s:%hu.\n"
#~ msgid "Invalid port specification"
#~ msgstr "Ogiltig portspecifikation"
-#~ msgid "Invalid host name"
-#~ msgstr "Ogiltigt värddatornamn"
-
#~ msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
#~ msgstr "%s: Kan inte avgöra användar-id.\n"
#~ msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
#~ msgstr "Fel (%s): Basen %s relativ utan hänvisar-URL.\n"
-#~ msgid "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n\n"
-#~ msgstr "Lokala filen \"%s\" är nyare, hämtar inte.\n\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lokala filen \"%s\" är nyare, hämtar inte.\n"
+#~ "\n"