# Swedish messages for wget.
-# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the wget package.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003.
+# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: wget 1.9-b3\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-10-01 22:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-10-10 00:51+0200\n"
-"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
-"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: wget 1.11.3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: wget@sunsite.dk\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-05 10:12-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-19 21:11+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-#: src/connect.c:90
+#: lib/error.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Okänt fel"
+
+#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: flaggan \"%s\" är tvetydig\n"
+
+#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: flaggan \"--%s\" tar inget argument\n"
+
+#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" tar inget argument\n"
+
+#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: flaggan \"%s\" behöver ett argument\n"
+
+#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
+
+#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
+
+#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771
#, c-format
-msgid "Unable to convert `%s' to a bind address. Reverting to ANY.\n"
-msgstr "Kan inte konvertera \"%s\" till en bind-adress. Återgår till ANY.\n"
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: flaggan behöver ett argument -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" är tvetydig\n"
+
+#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" tar inget argument\n"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK). A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:249
+msgid "`"
+msgstr ""
+
+#: lib/quotearg.c:250
+msgid "'"
+msgstr ""
+
+#: lib/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr ""
-#: src/connect.c:167
+# bind? binda? FIXME.
+#: src/connect.c:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n"
+msgstr "%s: kunde inte slå upp bindadress \"%s\"; inaktiverar bindning.\n"
+
+#: src/connect.c:291
#, c-format
-msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... "
-msgstr "Ansluter till %s[%s]:%hu... "
+msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
+msgstr "Ansluter till %s|%s|:%d... "
-#: src/connect.c:170
+#: src/connect.c:298
#, c-format
-msgid "Connecting to %s:%hu... "
-msgstr "Ansluter till %s:%hu... "
+msgid "Connecting to %s:%d... "
+msgstr "Ansluter till %s:%d... "
-#: src/connect.c:224
+#: src/connect.c:358
msgid "connected.\n"
msgstr "ansluten.\n"
-#: src/convert.c:171
+#: src/connect.c:370 src/host.c:780 src/host.c:809
+#, c-format
+msgid "failed: %s.\n"
+msgstr "misslyckades: %s.\n"
+
+# bind? binda? FIXME.
+#: src/connect.c:394 src/http.c:1674
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to resolve host address %s\n"
+msgstr "%s: kunde inte slå upp värdadressen \"%s\"\n"
+
+#: src/convert.c:185
#, c-format
-msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n"
-msgstr "Konverterade %d filer på %.2f sekunder.\n"
+msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
+msgstr "Konverterade %d filer på %s sekunder.\n"
-#: src/convert.c:197
+#: src/convert.c:213
#, c-format
msgid "Converting %s... "
msgstr "Konverterar %s... "
-#: src/convert.c:210
+#: src/convert.c:226
msgid "nothing to do.\n"
-msgstr "inget att göra.\n"
+msgstr "inget att göra.\n"
-#: src/convert.c:218 src/convert.c:242
+#: src/convert.c:234 src/convert.c:258
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
-msgstr "Kan inte konvertera länkar i %s: %s\n"
+msgstr "Kan inte konvertera länkar i %s: %s\n"
-#: src/convert.c:233
-#, c-format
-msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
+#: src/convert.c:249
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to delete %s: %s\n"
msgstr "Kan inte ta bort \"%s\": %s\n"
-#: src/convert.c:439
+#: src/convert.c:464
#, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
-msgstr "Kan inte säkerhetskopiera %s som %s: %s\n"
-
-#: src/cookies.c:592
-#, c-format
-msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
-msgstr "Fel i \"Set-Cookie\", fält \"%s\""
+msgstr "Kan inte säkerhetskopiera %s som %s: %s\n"
-#: src/cookies.c:615
+#: src/cookies.c:443
#, c-format
msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
msgstr "Syntaxfel i \"Set-Cookie\": %s vid position %d.\n"
-#: src/cookies.c:1411
+#: src/cookies.c:686
#, c-format
-msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
-msgstr "Kan inte öppna kakfilen \"%s\": %s\n"
+msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
+msgstr "Kaka som kommer från %s försökte ställa in domän till %s\n"
-#: src/cookies.c:1423
-#, c-format
-msgid "Error writing to `%s': %s\n"
+#: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n"
+msgstr "Kan inte öppna kakfilen \"%s\": %s\n"
+
+#: src/cookies.c:1289
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to %s: %s\n"
msgstr "Fel vid skrivning till \"%s\": %s\n"
-#: src/cookies.c:1427
-#, c-format
-msgid "Error closing `%s': %s\n"
-msgstr "Fel vid stängning av \"%s\": %s\n"
+#: src/cookies.c:1292
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error closing %s: %s\n"
+msgstr "Fel vid stängning av \"%s\": %s\n"
-#: src/ftp-ls.c:812
+#: src/ftp-ls.c:1065
msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
-msgstr "Listningstypen stöds inte, försöker med Unix-listtolkare.\n"
+msgstr "Listningstypen stöds inte, försöker med Unix-listtolkare.\n"
-#: src/ftp-ls.c:857 src/ftp-ls.c:859
+#: src/ftp-ls.c:1116 src/ftp-ls.c:1118
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
-msgstr "Innehåll i /%s på %s:%d"
+msgstr "Innehåll i /%s på %s:%d"
-#: src/ftp-ls.c:882
+#: src/ftp-ls.c:1143
+#, c-format
msgid "time unknown "
-msgstr "okänd tid "
+msgstr "okänd tid "
-#: src/ftp-ls.c:886
+#: src/ftp-ls.c:1147
+#, c-format
msgid "File "
msgstr "Fil "
-#: src/ftp-ls.c:889
+#: src/ftp-ls.c:1150
+#, c-format
msgid "Directory "
msgstr "Katalog "
-#: src/ftp-ls.c:892
+#: src/ftp-ls.c:1153
+#, c-format
msgid "Link "
-msgstr "Länk "
+msgstr "Länk "
-#: src/ftp-ls.c:895
+#: src/ftp-ls.c:1156
+#, c-format
msgid "Not sure "
-msgstr "Osäker "
+msgstr "Osäker "
-#: src/ftp-ls.c:913
+#: src/ftp-ls.c:1179
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s byte) "
-#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:201
+#: src/ftp.c:220
+#, c-format
+msgid "Length: %s"
+msgstr "Längd: %s"
+
+#: src/ftp.c:226 src/http.c:2248
+#, c-format
+msgid ", %s (%s) remaining"
+msgstr ", %s (%s) återstår"
+
+#: src/ftp.c:230 src/http.c:2252
+#, c-format
+msgid ", %s remaining"
+msgstr ", %s återstår"
+
+#: src/ftp.c:233
+msgid " (unauthoritative)\n"
+msgstr " (inte auktoritativt)\n"
+
+#: src/ftp.c:311
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Loggar in som %s... "
-#: src/ftp.c:214 src/ftp.c:267 src/ftp.c:298 src/ftp.c:352 src/ftp.c:467
-#: src/ftp.c:518 src/ftp.c:550 src/ftp.c:610 src/ftp.c:674 src/ftp.c:747
-#: src/ftp.c:795
+#: src/ftp.c:325 src/ftp.c:371 src/ftp.c:400 src/ftp.c:465 src/ftp.c:695
+#: src/ftp.c:748 src/ftp.c:777 src/ftp.c:834 src/ftp.c:895 src/ftp.c:987
+#: src/ftp.c:1034
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
-msgstr "Fel i serversvar, stänger styrförbindelse.\n"
+msgstr "Fel i serversvar, stänger styranslutning.\n"
-#: src/ftp.c:222
+#: src/ftp.c:332
msgid "Error in server greeting.\n"
-msgstr "Fel i serverhälsning.\n"
+msgstr "Fel i serverhälsning.\n"
-#: src/ftp.c:230 src/ftp.c:361 src/ftp.c:476 src/ftp.c:559 src/ftp.c:620
-#: src/ftp.c:684 src/ftp.c:757 src/ftp.c:805
+#: src/ftp.c:339 src/ftp.c:473 src/ftp.c:703 src/ftp.c:785 src/ftp.c:844
+#: src/ftp.c:905 src/ftp.c:997 src/ftp.c:1044
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
-msgstr "Skrivning misslyckades, stänger styrförbindelse.\n"
+msgstr "Skrivning misslyckades, stänger styranslutning.\n"
-#: src/ftp.c:237
+#: src/ftp.c:345
msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "Inloggning nekas av servern.\n"
-#: src/ftp.c:244
+#: src/ftp.c:351
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Felaktig inloggning.\n"
-#: src/ftp.c:251
+#: src/ftp.c:357
msgid "Logged in!\n"
msgstr "Inloggad!\n"
-#: src/ftp.c:276
+#: src/ftp.c:379
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
-msgstr "Serverfel, kan inte avgöra systemtyp.\n"
+msgstr "Serverfel, kan inte avgöra systemtyp.\n"
-#: src/ftp.c:286 src/ftp.c:595 src/ftp.c:658 src/ftp.c:715
+#: src/ftp.c:388 src/ftp.c:821 src/ftp.c:878 src/ftp.c:921
msgid "done. "
-msgstr "färdig. "
+msgstr "färdig. "
-#: src/ftp.c:340 src/ftp.c:497 src/ftp.c:532 src/ftp.c:778 src/ftp.c:826
+#: src/ftp.c:453 src/ftp.c:720 src/ftp.c:760 src/ftp.c:1017 src/ftp.c:1063
msgid "done.\n"
-msgstr "färdig.\n"
+msgstr "färdig.\n"
-#: src/ftp.c:369
+#: src/ftp.c:480
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
-msgstr "Typen \"%c\" är okänd, stänger styrförbindelse.\n"
+msgstr "Typen \"%c\" är okänd, stänger styranslutning.\n"
-#: src/ftp.c:382
+#: src/ftp.c:492
msgid "done. "
-msgstr "färdig. "
+msgstr "färdig. "
-#: src/ftp.c:388
+#: src/ftp.c:498
msgid "==> CWD not needed.\n"
-msgstr "==> CWD behövs inte.\n"
+msgstr "==> CWD behövs inte.\n"
-#: src/ftp.c:483
-#, c-format
+#: src/ftp.c:709
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"No such directory `%s'.\n"
+"No such directory %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"Katalogen \"%s\" finns inte.\n"
"\n"
-#. do not CWD
-#: src/ftp.c:501
+#: src/ftp.c:730
msgid "==> CWD not required.\n"
-msgstr "==> CWD behövs inte.\n"
+msgstr "==> CWD behövs inte.\n"
-#: src/ftp.c:566
+#: src/ftp.c:791
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
-msgstr "Kan inte initiera PASV-överföring.\n"
+msgstr "Kan inte initiera PASV-överföring.\n"
-#: src/ftp.c:570
+#: src/ftp.c:795
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Kan inte tolka PASV-svar.\n"
-#: src/ftp.c:587
+#: src/ftp.c:812
#, c-format
-msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n"
-msgstr "kunde inte ansluta till %s:%hu: %s\n"
+msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
+msgstr "kunde inte ansluta till %s port %d: %s\n"
-#: src/ftp.c:637
+#: src/ftp.c:860
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "Bindningsfel (%s).\n"
-#: src/ftp.c:644
+#: src/ftp.c:866
msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "Felaktig PORT.\n"
-#: src/ftp.c:697
-#, c-format
+#: src/ftp.c:912
msgid ""
"\n"
-"REST failed; will not truncate `%s'.\n"
+"REST failed, starting from scratch.\n"
msgstr ""
"\n"
-"REST misslyckades, kommer inte att klippa \"%s\".\n"
+"REST misslyckades, startar om från början.\n"
-#: src/ftp.c:704
-msgid ""
+#: src/ftp.c:953
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File %s exists.\n"
+msgstr ""
+"Fjärrfilen finns.\n"
"\n"
-"REST failed, starting from scratch.\n"
+
+#: src/ftp.c:959
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No such file %s.\n"
msgstr ""
+"Filen \"%s\" finns inte.\n"
"\n"
-"REST misslyckades, startar om från början.\n"
-#: src/ftp.c:765
-#, c-format
+#: src/ftp.c:1005
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"No such file `%s'.\n"
+"No such file %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"Filen \"%s\" finns inte.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:813
-#, c-format
+#: src/ftp.c:1052
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"No such file or directory `%s'.\n"
+"No such file or directory %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"Filen eller katalogen \"%s\" finns inte.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:897 src/ftp.c:905
-#, c-format
-msgid "Length: %s"
-msgstr "Längd: %s"
-
-#: src/ftp.c:899 src/ftp.c:907
+#: src/ftp.c:1183 src/http.c:2339
#, c-format
-msgid " [%s to go]"
-msgstr " [%s kvar]"
-
-#: src/ftp.c:909
-msgid " (unauthoritative)\n"
-msgstr " (ej auktoritativt)\n"
+msgid "%s has sprung into existence.\n"
+msgstr "%s har uppstått.\n"
-#: src/ftp.c:935
+#: src/ftp.c:1235
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
-msgstr "%s: %s, stänger styrförbindelse.\n"
+msgstr "%s: %s, stänger styranslutning.\n"
-#: src/ftp.c:943
+#: src/ftp.c:1244
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
-msgstr "%s (%s) - Dataförbindelse: %s; "
+msgstr "%s (%s) - Dataanslutning: %s; "
-#: src/ftp.c:960
+#: src/ftp.c:1259
msgid "Control connection closed.\n"
-msgstr "Styrförbindelse stängd.\n"
+msgstr "Styranslutning stängd.\n"
-#: src/ftp.c:978
+#: src/ftp.c:1277
msgid "Data transfer aborted.\n"
-msgstr "Dataöverföring avbruten.\n"
+msgstr "Dataöverföring avbruten.\n"
-#: src/ftp.c:1043
-#, c-format
-msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
-msgstr "Filen \"%s\" finns redan, hämtar inte.\n"
+#: src/ftp.c:1377
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File %s already there; not retrieving.\n"
+msgstr "Filen \"%s\" finns redan; hämtar inte.\n"
-#: src/ftp.c:1113 src/http.c:1716
+#: src/ftp.c:1443 src/http.c:2524
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
-msgstr "(försök:%2d)"
+msgstr "(försök:%2d)"
-#: src/ftp.c:1179 src/http.c:1975
-#, c-format
+#: src/ftp.c:1518 src/http.c:2868
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - \"%s\" sparad [%s/%s]\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:1519 src/http.c:2869
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
+"%s (%s) - %s saved [%s]\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s (%s) - \"%s\" sparad [%ld]\n"
+"%s (%s) - \"%s\" sparad [%s]\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1221 src/main.c:891 src/recur.c:369 src/retr.c:590
+#: src/ftp.c:1564 src/main.c:1292 src/recur.c:438 src/retr.c:982
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Tar bort %s.\n"
-#: src/ftp.c:1263
-#, c-format
-msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
-msgstr "Använder \"%s\" som temporär listningsfil.\n"
+#: src/ftp.c:1606
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using %s as listing tmp file.\n"
+msgstr "Använder \"%s\" som temporär listningsfil.\n"
-#: src/ftp.c:1278
-#, c-format
-msgid "Removed `%s'.\n"
+#: src/ftp.c:1623
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Removed %s.\n"
msgstr "Tog bort \"%s\".\n"
-#: src/ftp.c:1313
+#: src/ftp.c:1660
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
-msgstr "Rekursionsdjupet %d överskred det maximala djupet %d.\n"
+msgstr "Rekursionsdjupet %d överskred det maximala djupet %d.\n"
-#. Remote file is older, file sizes can be compared and
-#. are both equal.
-#: src/ftp.c:1383
-#, c-format
-msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
-msgstr "Filen på servern är inte nyare än lokala filen \"%s\" -- hämtar inte.\n"
+#: src/ftp.c:1730
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
+msgstr ""
+"Filen på servern är inte nyare än lokala filen \"%s\" -- hämtar inte.\n"
-#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
-#: src/ftp.c:1390
-#, c-format
+#: src/ftp.c:1737
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
+"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Filen på servern är nyare än lokala filen \"%s\" -- hämtar.\n"
+"Filen på servern är nyare än lokala filen \"%s\" -- hämtar.\n"
"\n"
-#. Sizes do not match
-#: src/ftp.c:1397
+#: src/ftp.c:1744
#, c-format
msgid ""
-"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Storlekarna stämmer inte överens (lokal %ld) -- hämtar.\n"
+"Storlekarna stämmer inte överens (lokal %s) -- hämtar.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1414
+#: src/ftp.c:1762
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
-msgstr "Ogiltig symbolisk länk, hoppar över.\n"
+msgstr "Ogiltig symbolisk länk, hoppar över.\n"
-#: src/ftp.c:1431
+#: src/ftp.c:1779
#, c-format
msgid ""
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
"\n"
msgstr ""
-"En korrekt symbolisk länk %s -> %s finns redan.\n"
+"En korrekt symbolisk länk %s -> %s finns redan.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1439
+#: src/ftp.c:1788
#, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
-msgstr "Skapar symbolisk länk %s -> %s\n"
+msgstr "Skapar symbolisk länk %s -> %s\n"
-#: src/ftp.c:1450
-#, c-format
-msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
-msgstr "Symboliska länkar stöds inte, hoppar över symboliska länken \"%s\".\n"
+#: src/ftp.c:1798
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n"
+msgstr "Symboliska länkar stöds inte, hoppar över symboliska länken \"%s\".\n"
-#: src/ftp.c:1462
-#, c-format
-msgid "Skipping directory `%s'.\n"
-msgstr "Hoppar över katalogen \"%s\".\n"
+#: src/ftp.c:1810
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Skipping directory %s.\n"
+msgstr "Hoppar över katalogen \"%s\".\n"
-#: src/ftp.c:1471
+#: src/ftp.c:1819
#, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
-msgstr "%s: okänd filtyp/filtypen stöds inte.\n"
+msgstr "%s: okänd filtyp/filtypen stöds inte.\n"
-#: src/ftp.c:1498
+#: src/ftp.c:1856
#, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
-msgstr "%s: felaktig tidsstämpel.\n"
+msgstr "%s: felaktig tidsstämpel.\n"
-#: src/ftp.c:1523
+#: src/ftp.c:1878
#, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
-msgstr "Hämtar inte kataloger eftersom djupet är %d (max %d).\n"
+msgstr "Hämtar inte kataloger eftersom djupet är %d (max %d).\n"
-#: src/ftp.c:1573
-#, c-format
-msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
-msgstr "Går inte ner till \"%s\" eftersom det är undantaget/inte ingår.\n"
+#: src/ftp.c:1928
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n"
+msgstr "Går inte ner till \"%s\" eftersom det är undantaget/inte ingår.\n"
-#: src/ftp.c:1626 src/ftp.c:1639
-#, c-format
-msgid "Rejecting `%s'.\n"
-msgstr "Förkastar \"%s\".\n"
+#: src/ftp.c:1994 src/ftp.c:2008
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rejecting %s.\n"
+msgstr "Förkastar \"%s\".\n"
-#. No luck.
-#. #### This message SUCKS. We should see what was the
-#. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1685
+#: src/ftp.c:2031
#, c-format
-msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
-msgstr "Inga träffar med mönstret \"%s\".\n"
+msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
+msgstr "Fel vid matchning av %s mot %s: %s\n"
-#: src/ftp.c:1751
-#, c-format
-msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
-msgstr "Skrev HTML-iserat index till \"%s\" [%ld].\n"
+#: src/ftp.c:2073
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No matches on pattern %s.\n"
+msgstr "Inga träffar med mönstret \"%s\".\n"
-#: src/ftp.c:1756
-#, c-format
-msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
+#: src/ftp.c:2144
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n"
+msgstr "Skrev HTML-iserat index till \"%s\" [%s].\n"
+
+#: src/ftp.c:2149
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n"
msgstr "Skrev HTML-iserat index till \"%s\".\n"
-#: src/gen_sslfunc.c:117
-msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n"
-msgstr "Kunde inte så OpenSSL PRNG; deaktiverar SSL.\n"
+#: src/gnutls.c:219 src/openssl.c:495
+msgid "ERROR"
+msgstr "FEL"
-#: src/getopt.c:454
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: flaggan \"%s\" är tvetydig\n"
+#: src/gnutls.c:219 src/openssl.c:495
+msgid "WARNING"
+msgstr "VARNING"
-#: src/getopt.c:478
+#: src/gnutls.c:225 src/openssl.c:504
#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: flaggan \"--%s\" tar inget argument\n"
+msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
+msgstr "%s: Inget certifikat presenterades av %s.\n"
-#: src/getopt.c:483
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" tar inget argument\n"
+#: src/gnutls.c:233
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n"
+msgstr "%s: Inget certifikat presenterades av %s.\n"
-#: src/getopt.c:498
+#: src/gnutls.c:239
#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: flaggan \"%s\" behöver ett argument\n"
+msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n"
+msgstr ""
-#. --option
-#: src/getopt.c:528
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
+#: src/gnutls.c:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n"
+msgstr " Utfärdat certifikat har gått ut.\n"
-#. +option or -option
-#: src/getopt.c:532
+#: src/gnutls.c:259
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
+msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n"
+msgstr ""
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:563
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
+#: src/gnutls.c:268
+#, fuzzy
+msgid "No certificate found\n"
+msgstr "%s: Inget certifikat presenterades av %s.\n"
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:602
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: flaggan behöver ett argument -- %c\n"
+#: src/gnutls.c:275
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error parsing certificate: %s\n"
+msgstr "Fel vid tolkning av proxy-URL %s: %s.\n"
-#: src/host.c:644
+#: src/gnutls.c:282
+#, fuzzy
+msgid "The certificate has not yet been activated\n"
+msgstr " Utfärdat certifikat är ännu inte giltigt.\n"
+
+#: src/gnutls.c:287
+#, fuzzy
+msgid "The certificate has expired\n"
+msgstr " Utfärdat certifikat har gått ut.\n"
+
+#: src/gnutls.c:293
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The certificate's owner does not match hostname '%s'\n"
+msgstr ""
+"%s: namnet på certifikat \"%s\" stämmer inte överens med begärt värdnamn \"%"
+"s\".\n"
+
+#: src/host.c:358
+msgid "Unknown host"
+msgstr "Okänd värd"
+
+#: src/host.c:362
+msgid "Temporary failure in name resolution"
+msgstr "Temporärt fel i namnuppslagning"
+
+#: src/host.c:364
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Okänt fel"
+
+#: src/host.c:737
#, c-format
msgid "Resolving %s... "
-msgstr "Slår upp %s... "
+msgstr "Slår upp %s... "
-#: src/host.c:664 src/host.c:680
-#, c-format
-msgid "failed: %s.\n"
-msgstr "misslyckades: %s.\n"
+#: src/host.c:789
+msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
+msgstr "misslyckades: Inga IPv4/IPv6-adresser för värd.\n"
-#: src/host.c:682
+#: src/host.c:812
msgid "failed: timed out.\n"
msgstr "misslyckades: gjorde time-out.\n"
-#: src/host.c:770
-msgid "Host not found"
-msgstr "Servern kunde inte hittas"
-
-#: src/host.c:772
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Okänt fel"
-
-#: src/html-url.c:351
+#: src/html-url.c:286
#, c-format
msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
-msgstr "%s: Kan inte slå upp den ofullständiga länken %s.\n"
+msgstr "%s: Kan inte slå upp den ofullständiga länken %s.\n"
-#. this is fatal
-#: src/http.c:674
-msgid "Failed to set up an SSL context\n"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in ett SSL-sammanhang\n"
+#: src/html-url.c:762
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
+msgstr "%s: Ogiltig URL %s: %s\n"
-#: src/http.c:680
+#: src/http.c:377
#, c-format
-msgid "Failed to load certificates from %s\n"
-msgstr "Misslyckades med att läsa in certifikat från %s\n"
+msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
+msgstr "Misslyckades med att skriva HTTP-begäran: %s.\n"
-#: src/http.c:684 src/http.c:692
-msgid "Trying without the specified certificate\n"
-msgstr "Försöker utan det angivna certifikatet\n"
+#: src/http.c:754
+msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
+msgstr "Inga huvuden, antar HTTP/0.9"
-#: src/http.c:688
-#, c-format
-msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
-msgstr "Misslyckades med att få tag i certifikatnyckel från %s\n"
+#: src/http.c:1456
+msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
+msgstr "Inaktiverar SSL på grund av påträffade fel.\n"
-#: src/http.c:761 src/http.c:1809
-msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
-msgstr "Kan inte etablera en SSL-anslutning.\n"
+#: src/http.c:1576
+#, fuzzy, c-format
+msgid "POST data file %s missing: %s\n"
+msgstr "Datafil för POST \"%s\" saknas: %s\n"
-#: src/http.c:770
+#: src/http.c:1660
#, c-format
-msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
-msgstr "Återanvänder anslutning till %s:%hu.\n"
+msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
+msgstr "Återanvänder befintlig anslutning till %s:%d.\n"
-#: src/http.c:1034
+#: src/http.c:1729
#, c-format
-msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
-msgstr "Misslyckades med att skriva HTTP-begäran: %s.\n"
+msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
+msgstr "Misslyckades med att läsa proxysvar: %s\n"
-#: src/http.c:1039
+#: src/http.c:1750
+#, c-format
+msgid "Proxy tunneling failed: %s"
+msgstr "Proxytunnel misslyckades: %s"
+
+#: src/http.c:1795
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
-msgstr "%s-begäran skickad, väntar på svar... "
+msgstr "%s-begäran skickad, väntar på svar... "
-#: src/http.c:1083
-msgid "End of file while parsing headers.\n"
-msgstr "Filslut vid genomsökning av huvuden.\n"
+#: src/http.c:1806
+msgid "No data received.\n"
+msgstr "Ingen data mottagen.\n"
-#: src/http.c:1093
+#: src/http.c:1813
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
-msgstr "Läsfel (%s) i huvuden.\n"
+msgstr "Läsfel (%s) i huvuden.\n"
+
+#: src/http.c:1884
+msgid "Unknown authentication scheme.\n"
+msgstr "Okänd autentiseringsmetod.\n"
-#: src/http.c:1128
-msgid "No data received"
-msgstr "Ingen data mottagen"
+#: src/http.c:1918
+msgid "Authorization failed.\n"
+msgstr "Auktorisering misslyckades.\n"
+
+#: src/http.c:1956 src/http.c:2466
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"File %s already there; not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Filen \"%s\" finns redan där; hämtar inte.\n"
+"\n"
-#: src/http.c:1130
+#: src/http.c:2070
msgid "Malformed status line"
msgstr "Felaktig statusrad"
-#: src/http.c:1135
+#: src/http.c:2072
msgid "(no description)"
msgstr "(ingen beskrivning)"
-#: src/http.c:1267
-msgid "Authorization failed.\n"
-msgstr "Auktorisering misslyckades.\n"
-
-#: src/http.c:1274
-msgid "Unknown authentication scheme.\n"
-msgstr "Okänd autentiseringsmetod.\n"
-
-#: src/http.c:1314
+#: src/http.c:2149
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Adress: %s%s\n"
-#: src/http.c:1315 src/http.c:1454
+#: src/http.c:2150 src/http.c:2258
msgid "unspecified"
msgstr "ospecifierat"
-#: src/http.c:1316
+#: src/http.c:2151
msgid " [following]"
-msgstr " [följande]"
+msgstr " [följer]"
-#: src/http.c:1383
+#: src/http.c:2203
msgid ""
"\n"
" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-" Filen är redan fullständigt hämtad, inget att göra.\n"
-"\n"
-
-#: src/http.c:1401
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
-"Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Återupptagen hämtning av denna fil misslyckades, vilket är i konflikt\n"
-"med \"-c\".\n"
-"Vägrar att klippa existerande filen \"%s\".\n"
+" Filen är redan fullständigt hämtad, inget att göra.\n"
"\n"
-#. No need to print this output if the body won't be
-#. downloaded at all, or if the original server response is
-#. printed.
-#: src/http.c:1444
+#: src/http.c:2238
msgid "Length: "
-msgstr "Längd: "
+msgstr "Längd: "
-#: src/http.c:1449
-#, c-format
-msgid " (%s to go)"
-msgstr " (%s kvar)"
-
-#: src/http.c:1454
+#: src/http.c:2258
msgid "ignored"
msgstr "ignorerad"
-#: src/http.c:1598
+#: src/http.c:2360
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Saving to: %s\n"
+msgstr "Sparar till \"%s\".\n"
+
+#: src/http.c:2442
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
-msgstr "Varning: jokertecken stöds inte i HTTP.\n"
+msgstr "Varning: jokertecken stöds inte i HTTP.\n"
-#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
-#. retrieve the file
-#: src/http.c:1628
-#, c-format
-msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
-msgstr "Filen \"%s\" finns redan där, hämtar inte.\n"
+#: src/http.c:2513
+msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
+msgstr "Spindelläget aktiverat. Kontrollera om fjärrfilen finns.\n"
-#: src/http.c:1800
-#, c-format
-msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
+#: src/http.c:2598
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot write to %s (%s).\n"
msgstr "Kan inte skriva till \"%s\" (%s).\n"
-#: src/http.c:1819
+#: src/http.c:2607
+msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
+msgstr "Kan inte etablera en SSL-anslutning.\n"
+
+#: src/http.c:2615
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "FEL: Omdirigering (%d) utan adress.\n"
-#: src/http.c:1851
+#: src/http.c:2663
+msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
+msgstr "Fjärrfilen finns inte -- trasig länk!\n"
+
+#: src/http.c:2668
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s FEL %d: %s.\n"
-#: src/http.c:1864
+#: src/http.c:2685
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
-msgstr "\"Last-modified\"-huvud saknas -- tidsstämplar avstängda.\n"
+msgstr "\"Last-modified\"-huvud saknas -- tidsstämplar avstängda.\n"
-#: src/http.c:1872
+#: src/http.c:2693
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
-msgstr "\"Last-modified\"-huvudet ogiltigt -- tidsstämpel ignorerad.\n"
+msgstr "\"Last-modified\"-huvudet ogiltigt -- tidsstämpel ignorerad.\n"
-#: src/http.c:1895
-#, c-format
+#: src/http.c:2723
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Filen på servern är inte nyare än lokala filen \"%s\" -- hämtar inte.\n"
+"Filen på servern är inte nyare än lokala filen \"%s\" -- hämtar inte.\n"
"\n"
-#: src/http.c:1903
+#: src/http.c:2731
#, c-format
-msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
-msgstr "Storlekarna stämmer inte överens (lokal %ld) -- hämtar.\n"
+msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
+msgstr "Storlekarna stämmer inte överens (lokal %s) -- hämtar.\n"
-#: src/http.c:1907
+#: src/http.c:2738
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
-msgstr "Filen på fjärrsystemet är nyare, hämtar.\n"
+msgstr "Filen på fjärrsystemet är nyare, hämtar.\n"
-#: src/http.c:1948
-#, c-format
+#: src/http.c:2755
msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
+"Remote file exists and could contain links to other resources -- "
+"retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s (%s) - \"%s\" sparad [%ld/%ld]\n"
+"Fjärrfilen finns och kan innehålla länkar till andra resurser -- hämtar "
+"den.\n"
"\n"
-#: src/http.c:1998
-#, c-format
-msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
-msgstr "%s (%s) - Förbindelse stängd vid byte %ld. "
+#: src/http.c:2761
+msgid ""
+"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Fjärrfilen finns men innehåller ingen länk -- hämtar inte.\n"
+"\n"
-#: src/http.c:2007
-#, c-format
+#: src/http.c:2770
+msgid ""
+"Remote file exists and could contain further links,\n"
+"but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Fjärrfilen finns och kan innehålla ytterligare länkar,\n"
+"men rekursion är inaktiverat -- hämtar inte.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:2776
+msgid ""
+"Remote file exists.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Fjärrfilen finns.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:2785
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s URL:%s %2d %s\n"
+msgstr "%s FEL %d: %s.\n"
+
+#: src/http.c:2832
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - \"%s\" sparad [%s/%s]\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:2833
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
+"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s (%s) - \"%s\" sparad [%ld/%ld])\n"
+"%s (%s) - \"%s\" sparad [%s/%s]\n"
"\n"
-#: src/http.c:2028
+#: src/http.c:2894
#, c-format
-msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
-msgstr "%s (%s) - Förbindelsen stängd vid byte %ld/%ld. "
+msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
+msgstr "%s (%s) - Anslutningen stängd vid byte %s. "
-#: src/http.c:2040
+#: src/http.c:2917
#, c-format
-msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
-msgstr "%s (%s) - Läsfel vid byte %ld (%s)."
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
+msgstr "%s (%s) - Läsfel vid byte %s (%s)."
-#: src/http.c:2049
+#: src/http.c:2926
#, c-format
-msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
-msgstr "%s (%s) - Läsfel vid byte %ld/%ld (%s). "
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
+msgstr "%s (%s) - Läsfel vid byte %s/%s (%s). "
-#: src/init.c:341
+#: src/init.c:404
#, c-format
msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
msgstr "%s: WGETRC pekar till %s som inte finns.\n"
-#: src/init.c:397 src/netrc.c:276
+#: src/init.c:508 src/netrc.c:282
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
-msgstr "%s: Kan inte läsa %s (%s).\n"
+msgstr "%s: Kan inte läsa %s (%s).\n"
-#: src/init.c:415 src/init.c:421
+#: src/init.c:525
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Fel i %s vid rad %d.\n"
-#: src/init.c:453
+#: src/init.c:531
#, c-format
-msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
-msgstr "%s: Varning: Både systemets och användarens wgetrc pekar till \"%s\".\n"
+msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: Syntaxfel i %s på rad %d.\n"
-#: src/init.c:593
-#, c-format
-msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
-msgstr "%s: --execute-kommandot \"%s\" är ogiltigt\n"
+#: src/init.c:536
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: Okänt kommando \"%s\" i %s på rad %d.\n"
-#: src/init.c:629
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
-msgstr "%s: %s: Booleska värdet \"%s\" är ogiltigt, använd \"on\" eller \"off\".\n"
+#: src/init.c:585
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n"
+msgstr ""
+"%s: Varning: Både systemets och användarens wgetrc pekar till \"%s\".\n"
+
+#: src/init.c:775
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Invalid --execute command %s\n"
+msgstr "%s: --execute-kommandot \"%s\" är ogiltigt\n"
+
+#: src/init.c:820
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n"
+msgstr "%s: %s: Ogiltigt booleskt värde \"%s\"; använd \"on\" eller \"off\".\n"
+
+#: src/init.c:837
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Talet \"%s\" är ogiltigt.\n"
+
+#: src/init.c:1042 src/init.c:1061
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n"
+msgstr "%s: %s: Bytevärdet \"%s\" är ogiltigt.\n"
+
+#: src/init.c:1086
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n"
+msgstr "%s: %s: Tidsperioden \"%s\" är ogiltig.\n"
+
+#: src/init.c:1140 src/init.c:1230 src/init.c:1333 src/init.c:1358
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Värdet \"%s\" är ogiltigt.\n"
+
+#: src/init.c:1177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Huvudet \"%s\" är ogiltigt.\n"
+
+#: src/init.c:1243
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Förloppstypen \"%s\" är ogiltig.\n"
+
+#: src/init.c:1302
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: %s: Invalid restriction %s, use [unix|windows],[lowercase|uppercase],"
+"[nocontrol].\n"
+msgstr ""
+"%s: %s: Ogiltig begränsning \"%s\", använd [unix|windows],[lowercase|"
+"uppercase],[nocontrol].\n"
-#: src/init.c:672
+#: src/iri.c:104
#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
-msgstr "%s: %s: Booleska värdet \"%s\" är ogiltigt, använd \"always\", \"on\", \"off\" eller \"never\".\n"
+msgid "Encoding %s isn't valid\n"
+msgstr ""
-#: src/init.c:690
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: Talet \"%s\" är ogiltigt.\n"
+#: src/iri.c:132
+msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n"
+msgstr ""
-#: src/init.c:887
+#: src/iri.c:142
#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
-msgstr "%s: %s: Bytevärdet \"%s\" är ogiltigt.\n"
+msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n"
+msgstr ""
-#: src/init.c:941
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
-msgstr "%s: %s: Tidsperioden \"%s\" är ogiltig.\n"
+#: src/iri.c:183
+msgid "Incomplete or invalide multibyte sequence encountered\n"
+msgstr ""
-#: src/init.c:1018
+#: src/iri.c:208
#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: Huvudet \"%s\" är ogiltigt.\n"
+msgid "Unhandled errno %d\n"
+msgstr ""
-#: src/init.c:1073
+#: src/iri.c:237
#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: Förloppstypen \"%s\" är ogiltig.\n"
+msgid "idn_encode failed (%d): %s\n"
+msgstr ""
-#: src/init.c:1124
+#: src/iri.c:256
#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
-msgstr "%s: %s: Begränsningen \"%s\" är ogiltig, använd \"unix\" eller \"windows\".\n"
+msgid "idn_decode failed (%d): %s\n"
+msgstr ""
-#: src/init.c:1165
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: Värdet \"%s\" är ogiltigt.\n"
+#: src/log.c:809
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s received, redirecting output to %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s mottagna, omdirigerar utdata till \"%s\".\n"
-#: src/log.c:664
+#: src/log.c:819
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"%s received, redirecting output to `%s'.\n"
+"%s received.\n"
msgstr ""
"\n"
-"%s mottagna, omdirigerar utdata till \"%s\".\n"
+"%s mottogs.\n"
-#. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we
-#. can do but disable printing completely.
-#: src/log.c:671
+#: src/log.c:820
#, c-format
msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
msgstr "%s: %s; deaktiverar loggning.\n"
-#: src/main.c:127
+#: src/main.c:384
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
-msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... [URL]...\n"
-
-#: src/main.c:135
-#, c-format
-msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
-msgstr "GNU Wget %s, en icke-interaktiv nätverkshämtare.\n"
+msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... [URL]...\n"
-#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
-#. don't bitch. Also, it makes translation much easier.
-#: src/main.c:140
+#: src/main.c:396
msgid ""
-"\n"
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Obligatoriska argument till långa flaggor är obligatoriska även för de "
+"korta.\n"
"\n"
-"Obligatoriska argument till långa flaggor är obligatoriska även för de korta.\n"
-"\n"
-
-#: src/main.c:144
-msgid ""
-"Startup:\n"
-" -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
-" -h, --help print this help.\n"
-" -b, --background go to background after startup.\n"
-" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Uppstart:\n"
-" -V, --version visa versionsinformation för Wget och avsluta.\n"
-" -h, --help visa denna hjälptext.\n"
-" -b, --background gå till bakgrunden efter uppstart.\n"
-" -e, --execute=KOMMANDO utför ett kommando av \".wgetrc\"-typ.\n"
-"\n"
-
-#: src/main.c:151
-msgid ""
-"Logging and input file:\n"
-" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
-" -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
-" -d, --debug print debug output.\n"
-" -q, --quiet quiet (no output).\n"
-" -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
-" -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
-" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
-" -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
-" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Loggning och infil:\n"
-" -o, --output-file=FIL logga meddelanden till FIL.\n"
-" -a, --append-output=FIL lägg till meddelanden till FIL.\n"
-" -d, --debug skriv ut felsökningsmeddelanden.\n"
-" -q, --quiet tyst (inga utskrifter).\n"
-" -v, --verbose var utförlig (detta är standard).\n"
-" -nv, --non-verbose stäng av utförlighet, utan att vara tyst.\n"
-" -i, --input-file=FIL hämta URL:er som finns i FIL.\n"
-" -F, --force-html behandla indatafil som HTML.\n"
-" -B, --base=URL lägger till URL till relativa länkar vid\n"
-" -F -i fil.\n"
-"\n"
-
-#: src/main.c:163
-msgid ""
-"Download:\n"
-" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
-" --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
-" -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
-" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# suffixes.\n"
-" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
-" --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
-" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than local.\n"
-" -S, --server-response print server response.\n"
-" --spider don't download anything.\n"
-" -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
-" --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
-" --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
-" --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
-" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
-" --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n"
-" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
-" -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
-" -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
-" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
-" --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
-" --dns-cache=off disable caching DNS lookups.\n"
-" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Hämtning:\n"
-" --bind-address=ADRESS bind till ADRESS (värdnamn eller IP) på\n"
-" lokal värd.\n"
-" -t, --tries=ANTAL sätt antal försök till ANTAL (0=obegränsat).\n"
-" -O --output-document=FIL skriv dokument till FIL.\n"
-" -nc, --no-clobber skriv inte över existerande filer eller\n"
-" använd .#-suffix.\n"
-" -c, --continue återuppta hämtningen av en delvis hämtad fil.\n"
-" --progress=TYP välj typ av förloppsmätare.\n"
-" -N, --timestamping hämta inte om filer om de inte är nyare än\n"
-" de lokala.\n"
-" -S, --server-response visa serversvar.\n"
-" --spider hämta inte något.\n"
-" -T, --timeout=SEKUNDER sätt alla tidsgränser till SEKUNDER.\n"
-" --dns-timeout=SEKUNDER sätt tidsgräns för DNS-uppslagning till\n"
-" SEKUNDER.\n"
-" --connect-timeout=SEK sätt tidsgräns för anslutning till SEK.\n"
-" --read-timeout=SEKUNDER sätt tidsgräns för läsning till SEKUNDER.\n"
-" -w, --wait=SEKUNDER vänta SEKUNDER mellan hämtningar.\n"
-" --waitretry=SEKUNDER vänta 1...SEKUNDER mellan hämtningsförsök.\n"
-" --random-wait vänta från 0...2*VÄNTA sekunder mellan\n"
-" hämtningar.\n"
-" -Y, --proxy=on/off sätt proxy till på (on) eller av (off).\n"
-" -Q, --quota=ANTAL sätt gräns för hämtning till ANTAL.\n"
-" --bind-address=ADRESS bind till ADRESS (värdnamn eller IP) på\n"
-" lokala värden.\n"
-" --limit-rate=HASTIGHET begränsa hämtningshastighet till HASTIGHET.\n"
-"\n"
-" --dns-cache=off inaktivera cachande av DNS-uppslagningar.\n"
-" --restrict-file-names=OS begränsa tecken i filnamn till de som\n"
-" operativsystemet tillåter.\n"
-
-#: src/main.c:188
-msgid ""
-"Directories:\n"
-" -nd, --no-directories don't create directories.\n"
-" -x, --force-directories force creation of directories.\n"
-" -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
-" -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
-" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Kataloger:\n"
-" -nd, --no-directories skapa inte kataloger.\n"
-" -x, --force-directories tvinga skapande av kataloger.\n"
-" -nH, --no-host-directories skapa inte värddatorkataloger.\n"
-" -P, --directory-prefix=PREFIX spara filer till PREFIX/...\n"
-" --cut-dirs=ANTAL ignorera ANTAL fjärrkatalogkomponenter.\n"
-"\n"
-
-#: src/main.c:196
-msgid ""
-"HTTP options:\n"
-" --http-user=USER set http user to USER.\n"
-" --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n"
-" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n"
-" -E, --html-extension save all text/html documents with .html extension.\n"
-" --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
-" --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
-" --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
-" --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
-" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
-" -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
-" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
-" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"
-" --cookies=off don't use cookies.\n"
-" --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
-" --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
-" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the data.\n"
-" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"HTTP-flaggor:\n"
-" --http-user=ANVÄNDARE sätt http-användare till ANVÄNDARE.\n"
-" --http-passwd=LÖSENORD sätt http-lösenord till LÖSENORD.\n"
-" -C, --cache=on/off tillåt/tillåt inte server-cachad data\n"
-" (normalt tillåtet).\n"
-" -E, --html-extension spara alla text/html-dokument med ändelsen\n"
-" .html.\n"
-" --ignore-length ignorera \"Content-Length\"-fält i huvuden.\n"
-" --header=STRÄNG sätt in STRÄNG bland huvudena.\n"
-" --proxy-user=ANVÄNDARE sätt ANVÄNDARE som användarnamn för\n"
-" proxyserver.\n"
-" --proxy-passwd=LÖSENORD sätt LÖSENORD som lösenord för proxyserver.\n"
-" --referer=URL inkludera \"Referer: URL\"-huvud i\n"
-" HTTP-begäran.\n"
-" -s, --save-headers spara HTTP-huvudena till fil.\n"
-" -U, --user-agent=AGENT identifiera som AGENT istället för\n"
-" Wget/VERSION.\n"
-" --no-http-keep-alive använd inte \"HTTP-keepalive\" (beständiga\n"
-" anslutningar).\n"
-" --cookies=off använd inte kakor.\n"
-" --load-cookies=FIL läs in kakor från FIL innan sessionen.\n"
-" --save-cookies=FIL spara kakor till FIL efter sessionen.\n"
-" --post-data=STRÄNG använd POST-metoden; skicka STRÄNG som data.\n"
-" --post-file=FIL använd POST-metoden; skicka innehållet i FIL.\n"
-"\n"
-
-#: src/main.c:217
-msgid ""
-"HTTPS (SSL) options:\n"
-" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
-" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
-" --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n"
-" --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stured.\n"
-" --sslcafile=FILE file with bundle of CA's\n"
-" --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 (DER)\n"
-" --sslcheckcert=0/1 Check the server cert agenst given CA\n"
-" --sslprotocol=0-3 choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
-" 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"HTTPS-flaggor (SSL-flaggor):\n"
-" --sslcertfile=FIL frivilligt klientcertifikat.\n"
-" --sslcertkey=NYCKELFIL frivillig nyckelfil för detta certifikat.\n"
-" --egd-file=FIL filnamn på EGD-uttaget.\n"
-" --sslcadir=KATALOG katalog där hash-list med CA:er lagras.\n"
-" --sslcafile=FIL fil med CA-samling\n"
-" --sslcerttype=0/1 klientcertifikattyp 0=PEM (standard) / 1=ASN1 (DER)\n"
-" --sslcheckcert=0/1 kontrollera servercertifikatet mot angiven CA\n"
-" --sslprotocol=0-3 välj SSL-protokoll; 0=automatiskt,\n"
-" 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
-"\n"
-
-#: src/main.c:230
-msgid ""
-"FTP options:\n"
-" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
-" -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n"
-" --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n"
-" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dirs).\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"FTP-flaggor:\n"
-" -nr, --dont-remove-listing ta inte bort \".listing\"-filer.\n"
-" -g, --glob=on/off sätt på/stäng av filnamnsmatchning.\n"
-" --passive-ftp använd \"passiv\" överföring.\n"
-" --retr-symlinks hämta länkade filer (inte kataloger) vid\n"
-" rekursion.\n"
-"\n"
-
-#: src/main.c:237
-msgid ""
-"Recursive retrieval:\n"
-" -r, --recursive recursive download.\n"
-" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
-" --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
-" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
-" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
-" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
-" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
-" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Rekursiv hämtning:\n"
-" -r, --recursive rekursiv hämtning.\n"
-" -l, --level=ANTAL maximalt rekursionsdjup (inf eller 0 för\n"
-" obegränsat).\n"
-" --delete-after ta bort filer lokalt efter hämtning.\n"
-" -k, --convert-links konvertera absoluta länkar till relativa.\n"
-" -K, --backup-converted säkerhetskopiera som X.orig innan\n"
-" konvertering av filen X.\n"
-" -m, --mirror genvägsflagga som motsvarar -r -N -l inf -nr.\n"
-" -p, --page-requisites hämta alla bilder osv som behövs för visning\n"
-" av HTML-sida.\n"
-" --strict-comments slå på strikt (SGML) hantering av HTML-\n"
-" kommentarer.\n"
-"\n"
-
-#: src/main.c:248
-msgid ""
-"Recursive accept/reject:\n"
-" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n"
-" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected extensions.\n"
-" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains.\n"
-" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n"
-" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
-" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML tags.\n"
-" -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML tags.\n"
-" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
-" -L, --relative follow relative links only.\n"
-" -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
-" -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
-" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Tillåtelser vid rekursiv hämtning:\n"
-" -A, --accept=LISTA kommaseparerad lista med tillåtna\n"
-" ändelser.\n"
-" -R, --reject=LISTA kommaseparerad lista med otillåtna\n"
-" ändelser.\n"
-" -D, --domains=LISTA kommaseparerad lista med tillåtna domäner.\n"
-" --exclude-domains=LISTA kommaseparerad lista med otillåtna\n"
-" domäner.\n"
-" --follow-ftp följ FTP-länkar från HTML-dokument.\n"
-" --follow-tags=LISTA kommaseparerad lista med HTML-taggar\n"
-" som följs.\n"
-" -G, --ignore-tags=LISTA kommaseparerad lista med ignorerade\n"
-" HTML-taggar.\n"
-" -H, --span-hosts gå till främmande värdar i rekursivt läge.\n"
-" -L, --relative följ endast relativa länkar.\n"
-" -I, --include-directories=LISTA lista med tillåtna kataloger.\n"
-" -X, --exclude-directories=LISTA lista med uteslutna kataloger.\n"
-" -np, --no-parent gå inte upp till förälderkatalog.\n"
-"\n"
-
-#: src/main.c:263
-msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
-msgstr ""
-"Skicka felrapporter och förslag till <bug-wget@gnu.org>.\n"
-"Skicka anmärkningar på översättningar till <sv@li.org>.\n"
-#: src/main.c:465
-#, c-format
-msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
-msgstr "%s: stöd för felsökningsinformation är inte inkompilerat.\n"
+#: src/main.c:398
+msgid "Startup:\n"
+msgstr "Uppstart:\n"
-#: src/main.c:517
-msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
-msgstr "Copyright © 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
+#: src/main.c:400
+msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
+msgstr " -V, --version visa versionen av Wget och avsluta.\n"
-#: src/main.c:519
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
-msgstr ""
-"Följande text är en informell översättning som enbart tillhandahålls\n"
-"i informativt syfte. För alla juridiska tolkningar gäller den\n"
-"engelska originaltexten.\n"
-"Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart,\n"
-"men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti\n"
-"om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU\n"
-"General Public License för ytterligare information.\n"
+#: src/main.c:402
+msgid " -h, --help print this help.\n"
+msgstr " -h, --help skriv ut denna hjälp.\n"
-#: src/main.c:524
-msgid ""
-"\n"
-"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ursprungligen skrivet av Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
+#: src/main.c:404
+msgid " -b, --background go to background after startup.\n"
+msgstr " -b, --background gå till bakgrunden efter uppstart.\n"
-#: src/main.c:703
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
-msgstr "%s: ogiltig flagga -- \"-n%c\"\n"
+#: src/main.c:406
+msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
+msgstr " -e, --execute=KOMMANDO kör ett \".wgetrc\"-liknande kommando.\n"
-#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
-#. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:706 src/main.c:748 src/main.c:794
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
-msgstr "Prova \"%s --help\" för fler alternativ.\n"
+#: src/main.c:410
+msgid "Logging and input file:\n"
+msgstr "Loggning och inmatningsfil:\n"
-#: src/main.c:774
-msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
-msgstr "Kan inte vara utförlig och tyst på samma gång.\n"
+#: src/main.c:412
+msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
+msgstr " -o, --output-file=FIL logga meddelanden till FIL.\n"
-#: src/main.c:780
-msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
-msgstr "Kan inte tidsstämpla och inte skriva över gamla filer på samma gång.\n"
+#: src/main.c:414
+msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
+msgstr " -a, --append-output=FIL fortsätt skriva meddelanden till FIL.\n"
-#. No URL specified.
-#: src/main.c:789
-#, c-format
-msgid "%s: missing URL\n"
-msgstr "%s: URL saknas\n"
+#: src/main.c:417
+msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n"
+msgstr ""
+" -d, --debug skriver ut massor av felsökningsinformation.\n"
-#: src/main.c:906
-#, c-format
-msgid "No URLs found in %s.\n"
-msgstr "Inga URL:er hittade i %s.\n"
+#: src/main.c:421
+msgid " --wdebug print Watt-32 debug output.\n"
+msgstr ""
+" --wdebug skriv ut Watt-32-felsökningsinformation.\n"
-#: src/main.c:915
-#, c-format
+#: src/main.c:424
+msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n"
+msgstr " -q, --quiet tyst (ingen utdata).\n"
+
+#: src/main.c:426
+msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
+msgstr " -v, --verbose var informativ (detta är standard).\n"
+
+#: src/main.c:428
msgid ""
-"\n"
-"FINISHED --%s--\n"
-"Downloaded: %s bytes in %d files\n"
+" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
msgstr ""
-"\n"
-"FÄRDIG --%s--\n"
-"Hämtade: %s byte i %d filer\n"
+" -nv, --no-verbose stäng av information, utan att vara helt tyst.\n"
-#: src/main.c:923
-#, c-format
-msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
-msgstr "Hämtningsgräns (%s byte) ÖVERSKRIDEN!\n"
+#: src/main.c:430
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external FILE.\n"
+msgstr " -i, --input-file=FIL hämta URL:er hittade i FIL.\n"
-#: src/mswindows.c:148
-msgid "Continuing in background.\n"
-msgstr "Fortsätter i bakgrunden.\n"
+#: src/main.c:432
+msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
+msgstr " -F, --force-html behandla inmatningsfil som HTML.\n"
-#: src/mswindows.c:150 src/utils.c:488
-#, c-format
-msgid "Output will be written to `%s'.\n"
-msgstr "Utdata skrivs till \"%s\".\n"
+#: src/main.c:434
+msgid ""
+" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
+msgstr ""
+" -B, --base=URL lägger till URL till relativa länkar i -F -i "
+"fil.\n"
+
+#: src/main.c:438
+msgid "Download:\n"
+msgstr "Hämta:\n"
+
+#: src/main.c:440
+msgid ""
+" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
+"unlimits).\n"
+msgstr ""
+" -t, --tries=ANTAL ställ in antal försök till ANTAL (0 = "
+"ingen gräns).\n"
+
+#: src/main.c:442
+msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
+msgstr ""
+" --retry-connrefused försök igen även om anslutningen nekas.\n"
+
+#: src/main.c:444
+msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
+msgstr " -O, --output-document=FIL skriv dokument till FIL.\n"
+
+#: src/main.c:446
+msgid ""
+" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n"
+" existing files.\n"
+msgstr ""
+" -nc, --no-clobber hoppa över hämtningar som skulle hämta "
+"till\n"
+" redan befintliga filer.\n"
+
+#: src/main.c:449
+msgid ""
+" -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
+"file.\n"
+msgstr ""
+" -c, --continue återuppta hämtning av delvis hämtad fil.\n"
+
+#: src/main.c:451
+msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
+msgstr " --progress=TYP välj typ av förloppsindikator.\n"
+
+#: src/main.c:453
+msgid ""
+" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n"
+" local.\n"
+msgstr ""
+" -N, --timestamping hämta inte om filer om de inte är nyare än\n"
+" lokala filer.\n"
+
+#: src/main.c:456
+msgid " -S, --server-response print server response.\n"
+msgstr " -S, --server-response skriv ut serversvar.\n"
+
+#: src/main.c:458
+msgid " --spider don't download anything.\n"
+msgstr " --spider hämta ingenting.\n"
+
+#: src/main.c:460
+msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
+msgstr ""
+" -T, --timeout=SEKUNDER ställ in alla timeout-värden till "
+"SEKUNDER.\n"
+
+#: src/main.c:462
+msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
+msgstr ""
+" --dns-timeout=SEK ställ in timeout för DNS-uppslag till SEK.\n"
+
+#: src/main.c:464
+msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
+msgstr ""
+" --connect-timeout=SEK ställ in timeout för anslutning till SEK.\n"
+
+#: src/main.c:466
+msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
+msgstr " --read-timeout=SEK ställ in lästimeout till SEK.\n"
+
+#: src/main.c:468
+msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
+msgstr " -w, --wait=SEKUNDER vänta SEKUNDER mellan hämtningar.\n"
+
+#: src/main.c:470
+msgid ""
+" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a "
+"retrieval.\n"
+msgstr ""
+" --waitretry=SEKUNDER vänta 1..SEKUNDER mellan hämtningsförsök.\n"
+
+#: src/main.c:472
+msgid ""
+" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between "
+"retrievals.\n"
+msgstr ""
+" --random-wait vänta från 0...2*VÄNTA sekunder mellan "
+"hämtningar.\n"
+
+#: src/main.c:474
+msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n"
+msgstr " --no-proxy stäng uttryckligen av proxy.\n"
+
+# Nummer eller antal?
+#: src/main.c:476
+msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
+msgstr ""
+" -Q, --quota=NUMMER ställ in mottagningskvot till NUMMER.\n"
+
+#: src/main.c:478
+msgid ""
+" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
+"host.\n"
+msgstr ""
+" --bind-address=ADRESS bind till ADRESS (värdnamn eller IP) på "
+"lokal värd.\n"
+
+#: src/main.c:480
+msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
+msgstr ""
+" --limit-rate=FART begränsa hämtningshastighet till FART.\n"
+
+#: src/main.c:482
+msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n"
+msgstr ""
+" --no-dns-cache inaktivera mellanlagring av DNS-uppslag.\n"
+
+#: src/main.c:484
+msgid ""
+" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
+"allows.\n"
+msgstr ""
+" --restrict-file-names=OS begränsa tecken i filnamn till vad OS "
+"tillåter.\n"
+
+#: src/main.c:486
+msgid ""
+" --ignore-case ignore case when matching files/"
+"directories.\n"
+msgstr ""
+" --ignore-case ignorera skiftläge vid matchning av filer/"
+"kataloger.\n"
+
+#: src/main.c:489
+msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n"
+msgstr " -4, --inet4-only anslut endast till IPv4-adresser.\n"
+
+#: src/main.c:491
+msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n"
+msgstr " -6, --inet6-only anslut endast till IPv6-adresser.\n"
+
+#: src/main.c:493
+msgid ""
+" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified "
+"family,\n"
+" one of IPv6, IPv4, or none.\n"
+msgstr ""
+" --prefer-family=FAMILJ anslut först till adresser av angiven "
+"familj,\n"
+" en av IPv6, IPv4, eller none.\n"
+
+#: src/main.c:497
+msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n"
+msgstr ""
+" --user=ANVÄNDARE ställ in både ftp- och http-användare till "
+"ANVÄNDARE.\n"
+
+#: src/main.c:499
+msgid ""
+" --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n"
+msgstr ""
+" --password=LÖSEN ställ in både ftp- och http-lösenord till "
+"LÖSEN.\n"
+
+#: src/main.c:501
+#, fuzzy
+msgid " --ask-password prompt for passwords.\n"
+msgstr ""
+" --password=LÖSEN ställ in både ftp- och http-lösenord till "
+"LÖSEN.\n"
+
+#: src/main.c:505
+msgid "Directories:\n"
+msgstr "Kataloger:\n"
+
+#: src/main.c:507
+msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n"
+msgstr " -nd, --no-directories skapa inga kataloger.\n"
+
+#: src/main.c:509
+msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
+msgstr " -x, --force-directories tvinga skapandet av kataloger.\n"
+
+#: src/main.c:511
+msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
+msgstr " -nH, --no-host-directories skapa inte värdkataloger.\n"
+
+#: src/main.c:513
+msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n"
+msgstr " --protocol-directories använd protokollnamn i kataloger.\n"
+
+#: src/main.c:515
+msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
+msgstr " -P, --directory-prefix=PREFIX spara filer till PREFIX/...\n"
+
+# antal? nummer?
+#: src/main.c:517
+msgid ""
+" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
+"components.\n"
+msgstr ""
+" --cut-dirs=ANTAL ignorera ANTAL fjärrkatalogkomponenter.\n"
+
+#: src/main.c:521
+msgid "HTTP options:\n"
+msgstr "HTTP-flaggor:\n"
+
+#: src/main.c:523
+msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n"
+msgstr ""
+" --http-user=ANVÄNDARE ställ in http-användare till ANVÄNDARE.\n"
+
+#: src/main.c:525
+msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n"
+msgstr " --http-password=LÖSEN ställ in http-lösenord till LÖSEN.\n"
+
+#: src/main.c:527
+msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n"
+msgstr ""
+" --no-cache tillåt inte mellanlagrad data på servern.\n"
+
+#: src/main.c:529
+msgid ""
+" --default-page=NAME Change the default page name (normally\n"
+" this is `index.html'.).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:532
+msgid ""
+" -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n"
+msgstr ""
+" -E, --html-extension spara HTML-dokument med \".html\"-ändelse.\n"
+
+#: src/main.c:534
+msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
+msgstr ""
+" --ignore-length ignorera \"Content-Length\"-huvudfält.\n"
+
+#: src/main.c:536
+msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
+msgstr " --header=STRÄNG infoga STRÄNG i huvudena.\n"
+
+#: src/main.c:538
+msgid " --max-redirect maximum redirections allowed per page.\n"
+msgstr ""
+" --max-redirect maximalt antal tillåtna omdirigeringar per "
+"sida.\n"
+
+#: src/main.c:540
+msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
+msgstr ""
+" --proxy-user=ANVÄNDARE ställ in ANVÄNDARE som proxy-användarnamn.\n"
+
+#: src/main.c:542
+msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n"
+msgstr " --proxy-password=LÖSEN ställ in LÖSEN som proxy-lösenord.\n"
+
+#: src/main.c:544
+msgid ""
+" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP "
+"request.\n"
+msgstr ""
+" --referer=URL inkludera \"Referer: URL\"-huvud i HTTP-"
+"begäran.\n"
+
+#: src/main.c:546
+msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
+msgstr " --save-headers spara HTTP-huvuden till fil.\n"
+
+#: src/main.c:548
+msgid ""
+" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
+msgstr ""
+" -U, --user-agent=AGENT identifiera som AGENT istället för Wget/"
+"VERSION.\n"
+
+#: src/main.c:550
+msgid ""
+" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
+"connections).\n"
+msgstr ""
+" --no-http-keep-alive inaktivera HTTP keep-alive (ihållande "
+"anslutningar).\n"
+
+#: src/main.c:552
+msgid " --no-cookies don't use cookies.\n"
+msgstr " --no-cookies använd inte kakor.\n"
+
+#: src/main.c:554
+msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
+msgstr " --load-cookies=FIL läs in kakor från FIL före session.\n"
+
+#: src/main.c:556
+msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
+msgstr " --save-cookies=FIL spara kakor till FIL efter session.\n"
+
+#: src/main.c:558
+msgid ""
+" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) "
+"cookies.\n"
+msgstr ""
+" --keep-session-cookies läs in och spara sessionskakor (icke-"
+"permanent).\n"
+
+#: src/main.c:560
+msgid ""
+" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the "
+"data.\n"
+msgstr ""
+" --post-data=STRÄNG använd POST-metoden; skicka STRÄNG som data.\n"
+
+#: src/main.c:562
+msgid ""
+" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
+msgstr ""
+" --post-file=FIL använd POST-metoden; skicka innehållet av "
+"FIL.\n"
-#: src/mswindows.c:246
+#: src/main.c:564
+msgid ""
+" --content-disposition honor the Content-Disposition header when\n"
+" choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n"
+msgstr ""
+" --content-disposition använd Content-Disposition-huvudet när\n"
+" lokala filnamn väljs (EXPERIMENTELL).\n"
+
+#: src/main.c:567
+msgid ""
+" --auth-no-challenge Send Basic HTTP authentication information\n"
+" without first waiting for the server's\n"
+" challenge.\n"
+msgstr ""
+" --auth-no-challenge Skicka Basic HTTP-autentiseringsinformation\n"
+" utan att först vänta på serverns\n"
+" kontrollfråga.\n"
+
+#: src/main.c:574
+msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
+msgstr "HTTPS-flaggor (SSL/TLS):\n"
+
+#: src/main.c:576
+msgid ""
+" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
+" SSLv3, and TLSv1.\n"
+msgstr ""
+" --secure-protocol=PR välj säkert protokoll, en av auto, SSLv2,\n"
+" SSLv3 och TLSv1.\n"
+
+#: src/main.c:579
+msgid ""
+" --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n"
+msgstr " --no-check-certificate validera inte serverns certifikat.\n"
+
+#: src/main.c:581
+msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n"
+msgstr " --certificate=FIL klientcertifikatfil.\n"
+
+#: src/main.c:583
+msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n"
+msgstr " --certificate-type=TYP klientcertifikattyp, PEM eller DER.\n"
+
+#: src/main.c:585
+msgid " --private-key=FILE private key file.\n"
+msgstr " --private-key=FIL privat nyckelfil.\n"
+
+#: src/main.c:587
+msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n"
+msgstr " --private-key-type=TYP privat nyckeltyp, PEM eller DER.\n"
+
+#: src/main.c:589
+msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n"
+msgstr " --ca-certificate=FIL fil med paketerade CA:er.\n"
+
+#: src/main.c:591
+msgid ""
+" --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is "
+"stored.\n"
+msgstr ""
+" --ca-directory=KAT katalog där hash-lista av CA:er är lagrad.\n"
+
+#: src/main.c:593
+msgid ""
+" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL "
+"PRNG.\n"
+msgstr ""
+" --random-file=FIL fil med slumpfrö för att så SSL PRNG.\n"
+
+#: src/main.c:595
+msgid ""
+" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random "
+"data.\n"
+msgstr " --egd-file=FIL fil för EGD-uttag med slumpfrö.\n"
+
+#: src/main.c:600
+msgid "FTP options:\n"
+msgstr "FTP-flaggor:\n"
+
+#: src/main.c:603
+msgid ""
+" --ftp-stmlf Use Stream_LF format for all binary FTP "
+"files.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:606
+msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n"
+msgstr ""
+" --ftp-user=ANVÄNDARE ställ in ftp-användare till ANVÄNDARE.\n"
+
+#: src/main.c:608
+msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n"
+msgstr " --ftp-password=LÖSEN ställ in ftp-lösenord till LÖSEN.\n"
+
+#: src/main.c:610
+msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
+msgstr " --no-remove-listing ta inte bort \".listing\"-filer.\n"
+
+#: src/main.c:612
+msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n"
+msgstr " --no-glob stäng av FTP-filnamnsutökning.\n"
+
+#: src/main.c:614
+msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n"
+msgstr ""
+" --no-passive-ftp inaktivera \"passivt\"-överföringsläge.\n"
+
+#: src/main.c:616
+msgid ""
+" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
+"dir).\n"
+msgstr ""
+" --retr-symlinks när rekursiv, hämta \"länkade-till\"-filer "
+"(inte kat).\n"
+
+#: src/main.c:618
+msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n"
+msgstr " --preserve-permissions behåll fjärrfilrättigheter.\n"
+
+#: src/main.c:622
+msgid "Recursive download:\n"
+msgstr "Rekursiv hämtning:\n"
+
+#: src/main.c:624
+msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n"
+msgstr " -r, --recursive ange rekursiv hämtning.\n"
+
+#: src/main.c:626
+msgid ""
+" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
+"infinite).\n"
+msgstr ""
+" -l, --level=ANTAL maximalt djup för rekursion (inf eller 0 för "
+"oändligt).\n"
+
+#: src/main.c:628
+msgid ""
+" --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
+msgstr ""
+" --delete-after ta bort lokala filer efter att de hämtats.\n"
+
+#: src/main.c:630
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS point to\n"
+" local files.\n"
+msgstr ""
+" -k, --convert-links peka länkar i hämtad HTML till lokala filer.\n"
+
+#: src/main.c:634
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X_orig.\n"
+msgstr ""
+" -K, --backup-converted före konvertering av fil X, säkerhetskopiera som "
+"X.orig.\n"
+
+#: src/main.c:637
+msgid ""
+" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
+msgstr ""
+" -K, --backup-converted före konvertering av fil X, säkerhetskopiera som "
+"X.orig.\n"
+
+#: src/main.c:640
+msgid ""
+" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
+msgstr ""
+" -m, --mirror genväg för -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
+
+#: src/main.c:642
+msgid ""
+" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
+"page.\n"
+msgstr ""
+" -p, --page-requisites hämta alla bilder, etc. som behövs för att visa "
+"HTML-sida.\n"
+
+#: src/main.c:644
+msgid ""
+" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML "
+"comments.\n"
+msgstr ""
+" --strict-comments slå på strikt (SGML) hantering av HTML-"
+"kommentarer.\n"
+
+#: src/main.c:648
+msgid "Recursive accept/reject:\n"
+msgstr "Rekursiv acceptans/vägran:\n"
+
+#: src/main.c:650
+msgid ""
+" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
+"extensions.\n"
+msgstr ""
+" -A, --accept=LISTA kommaseparerad lista på accepterade "
+"ändelser.\n"
+
+#: src/main.c:652
+msgid ""
+" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
+"extensions.\n"
+msgstr ""
+" -R, --reject=LISTA kommaseparerad lista av vägrad ändelser.\n"
+
+#: src/main.c:654
+msgid ""
+" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
+"domains.\n"
+msgstr ""
+" -D, --domains=LISTA kommaseparerad lista av accepterade "
+"domäner.\n"
+
+#: src/main.c:656
+msgid ""
+" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
+"domains.\n"
+msgstr ""
+" --exclude-domains=LISTA kommaseparerad lista av vägrade domäner.\n"
+
+#: src/main.c:658
+msgid ""
+" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
+msgstr ""
+" --follow-ftp följ FTP-länkar från HTML-dokument.\n"
+
+#: src/main.c:660
+msgid ""
+" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
+"tags.\n"
+msgstr ""
+" --follow-tags=LISTA kommaseparerad lista av HTML-taggar att "
+"följa.\n"
+
+#: src/main.c:662
+msgid ""
+" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
+"tags.\n"
+msgstr ""
+" --ignore-tags=LISTA kommaseparerad lista av HTML-taggar att "
+"ignorera.\n"
+
+#: src/main.c:664
+msgid ""
+" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
+msgstr ""
+" -H, --span-hosts gå till främmande värdar när rekursiv.\n"
+
+#: src/main.c:666
+msgid " -L, --relative follow relative links only.\n"
+msgstr " -L, --relative följ endast relativa länkar.\n"
+
+#: src/main.c:668
+msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
+msgstr " -I, --include-directories=LISTA lista av tillåtna kataloger.\n"
+
+#: src/main.c:670
+msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
+msgstr " -X, --exclude-directories=LISTA lista av exkluderade kataloger.\n"
+
+#: src/main.c:672
+msgid ""
+" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
+msgstr " -np, --no-parent gå in upp till förälderkatalogen.\n"
+
+#: src/main.c:676
+msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
+msgstr ""
+"Skicka felrapporter och förslag till <bug-wget@gnu.org>.\n"
+"Skicka synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv.se>.\n"
+
+#: src/main.c:681
#, c-format
-msgid "Starting WinHelp %s\n"
-msgstr "Startar WinHelp %s\n"
+msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
+msgstr "GNU Wget %s, en icke-interaktiv nätverkshämtare.\n"
+
+#: src/main.c:721
+#, c-format
+msgid "Password for user %s: "
+msgstr ""
-#: src/mswindows.c:273 src/mswindows.c:280
+#: src/main.c:723
+#, c-format
+msgid "Password: "
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:773
+msgid "Wgetrc: "
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:774
+msgid "Locale: "
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:775
+msgid "Compile: "
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:776
+msgid "Link: "
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character
+#. (cirle-c) should be used in preference to "(C)".
+#: src/main.c:836
+msgid "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
+
+#: src/main.c:838
+msgid ""
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
+"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+"Licens GPLv3+: GNU GPL version 3 eller senare\n"
+"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"Det här är fri programvara: du får fritt ändra och distribuera den.\n"
+"Det finns INGEN GARANTI så långt som lagen tillåter.\n"
+
+#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for
+#. names such as this one. See en_US.po for reference.
+#: src/main.c:845
+msgid ""
+"\n"
+"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ursprungligen skrivet av Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
+
+#: src/main.c:847
+msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
+msgstr "Underhålls för närvarande av Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
+
+#: src/main.c:849
+#, fuzzy
+msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
+msgstr ""
+"Skicka felrapporter och förslag till <bug-wget@gnu.org>.\n"
+"Skicka synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv.se>.\n"
+
+#: src/main.c:899 src/main.c:968 src/main.c:1090
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
+msgstr "Prova \"%s --help\" för fler flaggor.\n"
+
+#: src/main.c:965
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
+msgstr "%s: ogiltig flagga -- \"-n%c\"\n"
+
+#: src/main.c:1023
+#, c-format
+msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
+msgstr "Kan inte vara utförlig och tyst på samma gång.\n"
+
+#: src/main.c:1029
+#, c-format
+msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
+msgstr "Kan inte tidsstämpla och inte skriva över gamla filer på samma gång.\n"
+
+#: src/main.c:1037
+#, c-format
+msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
+msgstr "Kan inte ange både --inet4-only och --inet6-only.\n"
+
+#: src/main.c:1047
+msgid ""
+"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n"
+"with -p or -r. See the manual for details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kan inte ange både -k och -O om flera url:er har angivits, eller i "
+"kombination\n"
+"med -p eller -r. Se manualen för information.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:1056
+msgid ""
+"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n"
+"will be placed in the single file you specified.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"VARNING: kombinera -O med -r eller -p betyder att allt hämtat innehåll\n"
+"kommer att placeras i en enstaka fil som du har angivit.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:1062
+msgid ""
+"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n"
+"for details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"VARNING: tidsstämpling gör ingenting i kombination med -O. Se manualen\n"
+"för information.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:1070
+#, c-format
+msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
+msgstr "Filen \"%s\" finns redan; hämtar inte.\n"
+
+#: src/main.c:1077
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n"
+msgstr "Kan inte ange både --inet4-only och --inet6-only.\n"
+
+#: src/main.c:1085
+#, c-format
+msgid "%s: missing URL\n"
+msgstr "%s: URL saknas\n"
+
+#: src/main.c:1110
+#, c-format
+msgid "This version does not have support for IRIs\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:1174
+msgid ""
+"WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n"
+" downloaded file may contain inappropriate line endings.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:1309
+#, c-format
+msgid "No URLs found in %s.\n"
+msgstr "Inga URL:er hittade i %s.\n"
+
+#: src/main.c:1327
+#, c-format
+msgid ""
+"FINISHED --%s--\n"
+"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
+msgstr ""
+"FÄRDIG --%s--\n"
+"Hämtade: %d filer, %s i %s (%s)\n"
+
+#: src/main.c:1336
+#, c-format
+msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
+msgstr "Hämtningskvot för %s ÖVERSKRIDEN!\n"
+
+#: src/mswindows.c:99
+#, c-format
+msgid "Continuing in background.\n"
+msgstr "Fortsätter i bakgrunden.\n"
+
+#: src/mswindows.c:292
+#, c-format
+msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
+msgstr "Fortsätter i bakgrunden, pid %lu.\n"
+
+#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:472
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Output will be written to %s.\n"
+msgstr "Utdata skrivs till \"%s\".\n"
+
+#: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469
#, c-format
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
-msgstr "%s: Kunde inte hitta användbar uttagsdrivrutin (socket driver).\n"
+msgstr "%s: Kunde inte hitta användbar uttagsdrivrutin (socket driver).\n"
-#: src/netrc.c:380
+#: src/netrc.c:390
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
-msgstr "%s: %s:%d: varning: \"%s\"-märke förekommer framför alla maskinnamn\n"
+msgstr "%s: %s:%d: varning: \"%s\"-märke förekommer framför alla maskinnamn\n"
-#: src/netrc.c:411
+#: src/netrc.c:421
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
-msgstr "%s: %s:%d: okänt märke \"%s\"\n"
+msgstr "%s: %s:%d: okänt märke \"%s\"\n"
-#: src/netrc.c:475
+#: src/netrc.c:485
#, c-format
msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
-msgstr "Användning: %s NETRC [VÄRDDATORNAMN]\n"
+msgstr "Användning: %s NETRC [VÄRDDATORNAMN]\n"
-#: src/netrc.c:485
+#: src/netrc.c:495
#, c-format
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
-msgstr "%s: kan inte ta status på %s: %s\n"
+msgstr "%s: kan inte ta status på %s: %s\n"
+
+#: src/openssl.c:113
+msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
+msgstr "VARNING: använder ett svagt slumpfrö.\n"
+
+#: src/openssl.c:173
+msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
+msgstr "Kunde inte så OpenSSL PRNG; överväg att använda --random-file.\n"
+
+#: src/openssl.c:526
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n"
+msgstr "%s: kan inte validera certifikatet för %s, utfärdat av \"%s\":\n"
+
+#: src/openssl.c:535
+msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
+msgstr " Kunde inte lokalt verifiera utfärdarens auktoritet.\n"
+
+#: src/openssl.c:539
+msgid " Self-signed certificate encountered.\n"
+msgstr " Självsignerat certifikat påträffades.\n"
+
+#: src/openssl.c:542
+msgid " Issued certificate not yet valid.\n"
+msgstr " Utfärdat certifikat är ännu inte giltigt.\n"
+
+#: src/openssl.c:545
+msgid " Issued certificate has expired.\n"
+msgstr " Utfärdat certifikat har gått ut.\n"
+
+#: src/openssl.c:577
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n"
+msgstr ""
+"%s: namnet på certifikat \"%s\" stämmer inte överens med begärt värdnamn \"%"
+"s\".\n"
-#. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do
-#. that, insert the number of spaces equal to the number of
-#. digits in the skipped amount in K.
-#: src/progress.c:234
+#: src/openssl.c:590
+#, c-format
+msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
+msgstr ""
+"För att ansluta till %s på osäkert sätt, använd \"--no-check-certificate\".\n"
+
+#: src/progress.c:242
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"%*s[ skipping %dK ]"
+"%*s[ skipping %sK ]"
msgstr ""
"\n"
-"%*s[ hoppar över %d kB ]"
+"%*s[ hoppar över %sK ]"
+
+#: src/progress.c:456
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n"
+msgstr "Punktstilsspecifikationen \"%s\" är ogiltig; lämnar oförändrad.\n"
+
+#: src/progress.c:805
+#, c-format
+msgid " eta %s"
+msgstr " färdig %s"
+
+#: src/progress.c:1050
+msgid " in "
+msgstr " på "
-#: src/progress.c:401
+#: src/ptimer.c:161
#, c-format
-msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
-msgstr "Punktstilsspecifikationen \"%s\" är ogiltig; lämnar oförändrad.\n"
+msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
+msgstr "Kan inte hämta REALTIME-klockfrekvens: %s\n"
-#: src/recur.c:370
+#: src/recur.c:439
#, c-format
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
msgstr "Tar bort %s eftersom den skulle ha avvisats.\n"
+#: src/res.c:390
+#, c-format
+msgid "Cannot open %s: %s"
+msgstr "Kan inte öppna %s: %s"
+
#: src/res.c:549
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
-msgstr "Läser in robots.txt; ignorera fel.\n"
+msgstr "Läser in robots.txt; ignorera fel.\n"
-#: src/retr.c:394
+#: src/retr.c:666
#, c-format
msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
msgstr "Fel vid tolkning av proxy-URL %s: %s.\n"
-#: src/retr.c:402
+#: src/retr.c:675
#, c-format
msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
-msgstr "Fel i proxy-URL %s: Måste vara HTTP.\n"
+msgstr "Fel i proxy-URL %s: Måste vara HTTP.\n"
-#: src/retr.c:487
+#: src/retr.c:772
#, c-format
msgid "%d redirections exceeded.\n"
-msgstr "%d omdirigeringar överskreds.\n"
+msgstr "%d omdirigeringar överskreds.\n"
-#: src/retr.c:611
+#: src/retr.c:1006
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
"Ger upp.\n"
"\n"
-#: src/retr.c:611
+#: src/retr.c:1006
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Försöker igen.\n"
+"Försöker igen.\n"
+"\n"
+
+#: src/spider.c:74
+msgid ""
+"Found no broken links.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Hittade inga trasiga länkar.\n"
"\n"
-#: src/url.c:621
+#: src/spider.c:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Found %d broken link.\n"
+"\n"
+msgid_plural ""
+"Found %d broken links.\n"
+"\n"
+msgstr[0] ""
+"Hittade %d trasig länk.\n"
+"\n"
+msgstr[1] ""
+"Hittade %d trasiga länkar.\n"
+"\n"
+
+#: src/spider.c:91
+#, c-format
+msgid "%s\n"
+msgstr "%s\n"
+
+#: src/url.c:633
msgid "No error"
msgstr "Inget fel"
-#: src/url.c:623
-msgid "Unsupported scheme"
-msgstr "Schemat stöds inte"
+#: src/url.c:635
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsupported scheme %s"
+msgstr "Schemat stöds inte"
-#: src/url.c:625
-msgid "Empty host"
-msgstr "Tom värd"
+#: src/url.c:637
+msgid "Scheme missing"
+msgstr ""
+
+#: src/url.c:639
+msgid "Invalid host name"
+msgstr "Ogiltigt värdnamn"
-#: src/url.c:627
+#: src/url.c:641
msgid "Bad port number"
msgstr "Felaktigt portnummer"
-#: src/url.c:629
+#: src/url.c:643
msgid "Invalid user name"
-msgstr "Ogiltigt användarnamn"
+msgstr "Ogiltigt användarnamn"
-#: src/url.c:631
+#: src/url.c:645
msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
msgstr "Oavslutad numerisk IPv6-adress"
-#: src/url.c:633
+#: src/url.c:647
msgid "IPv6 addresses not supported"
-msgstr "IPv6-adresser stöds inte"
+msgstr "IPv6-adresser stöds inte"
-#: src/url.c:635
+#: src/url.c:649
msgid "Invalid IPv6 numeric address"
msgstr "Ogiltig numerisk IPv6-adress"
-#: src/utils.c:121
+#: src/url.c:951
+#, fuzzy
+msgid "HTTPS support not compiled in"
+msgstr "%s: stöd för felsökningsinformation är inte inkompilerat.\n"
+
+#: src/utils.c:108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n"
+msgstr "%s: %s: Misslyckades att allokera %ld byte; minne fullt.\n"
+
+#: src/utils.c:114
#, c-format
-msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
-msgstr "%s: %s: Inte tillräckligt med minne.\n"
+msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
+msgstr "%s: %s: Misslyckades att allokera %ld byte; minne fullt.\n"
-#. parent, no error
-#: src/utils.c:486
+#: src/utils.c:327
#, c-format
-msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
-msgstr "Fortsätter i bakgrunden, pid %d.\n"
+msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n"
+msgstr ""
-#: src/utils.c:530
+#: src/utils.c:470
#, c-format
-msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
-msgstr "Misslyckades med att ta bort symboliska länken \"%s\": %s\n"
+msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
+msgstr "Fortsätter i bakgrunden, pid %d.\n"
+
+#: src/utils.c:521
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n"
+msgstr "Misslyckades med att ta bort symboliska länken \"%s\": %s\n"
+
+#~ msgid "Cannot specify -r, -p or -N if -O is given.\n"
+#~ msgstr "Kan inte ange -r, -p eller -N om -O har angivits.\n"
+
+#~ msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n"
+#~ msgstr " -Y, --proxy slå uttryckligen på proxy.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --no-content-disposition don't honor Content-Disposition header.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --no-content-disposition använd inte \"Content-Disposition\"-"
+#~ "huvudet.\n"
+
+#~ msgid "%s referred by:\n"
+#~ msgstr "%s refereras till av:\n"
+
+#~ msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
+#~ msgstr "Fel i \"Set-Cookie\", fält \"%s\""
+
+#~ msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
+#~ msgstr "%s (%s) - Anslutningen stängd vid byte %s/%s. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n"
+#~ "use one of `on', `off', `always', or `never'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: %s: Ogiltigt utökat booleskt värde \"%s\";\n"
+#~ "använd en av \"on\", \"off\", \"always\" eller \"never\".\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Följande text är en informell översättning som enbart tillhandahålls\n"
+#~ "i informativt syfte. För alla juridiska tolkningar gäller den\n"
+#~ "engelska originaltexten.\n"
+#~ "Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart,\n"
+#~ "men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti\n"
+#~ "om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU\n"
+#~ "General Public License för ytterligare information.\n"
+
+#~ msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: Fel vid validering av certifikat för %s: %s\n"
+
+#~ msgid "Unable to convert `%s' to a bind address. Reverting to ANY.\n"
+#~ msgstr "Kan inte konvertera \"%s\" till en bind-adress. Återgår till ANY.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "REST misslyckades, kommer inte att klippa \"%s\".\n"
+
+#~ msgid " [%s to go]"
+#~ msgstr " [%s kvar]"
+
+#~ msgid "Host not found"
+#~ msgstr "Servern kunde inte hittas"
+
+#~ msgid "Failed to set up an SSL context\n"
+#~ msgstr "Misslyckades med att ställa in ett SSL-sammanhang\n"
+
+#~ msgid "Failed to load certificates from %s\n"
+#~ msgstr "Misslyckades med att läsa in certifikat från %s\n"
+
+#~ msgid "Trying without the specified certificate\n"
+#~ msgstr "Försöker utan det angivna certifikatet\n"
+
+#~ msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
+#~ msgstr "Misslyckades med att få tag i certifikatnyckel från %s\n"
+
+#~ msgid "End of file while parsing headers.\n"
+#~ msgstr "Filslut vid genomsökning av huvuden.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
+#~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Återupptagen hämtning av denna fil misslyckades, vilket är i konflikt\n"
+#~ "med \"-c\".\n"
+#~ "Vägrar att klippa existerande filen \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid " (%s to go)"
+#~ msgstr " (%s kvar)"
+
+#~ msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
+#~ msgstr "Filen \"%s\" finns redan där, hämtar inte.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s (%s) - \"%s\" sparad [%ld/%ld])\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: %s: Booleska värdet \"%s\" är ogiltigt, använd \"always\", \"on\", "
+#~ "\"off\" eller \"never\".\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Startup:\n"
+#~ " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
+#~ " -h, --help print this help.\n"
+#~ " -b, --background go to background after startup.\n"
+#~ " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uppstart:\n"
+#~ " -V, --version visa versionsinformation för Wget och "
+#~ "avsluta.\n"
+#~ " -h, --help visa denna hjälptext.\n"
+#~ " -b, --background gå till bakgrunden efter uppstart.\n"
+#~ " -e, --execute=KOMMANDO utför ett kommando av \".wgetrc\"-typ.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Logging and input file:\n"
+#~ " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
+#~ " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
+#~ " -d, --debug print debug output.\n"
+#~ " -q, --quiet quiet (no output).\n"
+#~ " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
+#~ " -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
+#~ " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
+#~ " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
+#~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i "
+#~ "file.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Loggning och infil:\n"
+#~ " -o, --output-file=FIL logga meddelanden till FIL.\n"
+#~ " -a, --append-output=FIL lägg till meddelanden till FIL.\n"
+#~ " -d, --debug skriv ut felsökningsmeddelanden.\n"
+#~ " -q, --quiet tyst (inga utskrifter).\n"
+#~ " -v, --verbose var utförlig (detta är standard).\n"
+#~ " -nv, --non-verbose stäng av utförlighet, utan att vara "
+#~ "tyst.\n"
+#~ " -i, --input-file=FIL hämta URL:er som finns i FIL.\n"
+#~ " -F, --force-html behandla indatafil som HTML.\n"
+#~ " -B, --base=URL lägger till URL till relativa länkar vid\n"
+#~ " -F -i fil.\n"
+#~ "\n"
-#~ msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `always', `on', `off', or `never'.\n"
-#~ msgstr "%s: %s: Booleska värdet \"%s\" är ogiltigt, använd \"always\", \"on\", \"off\" eller \"never\".\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Download:\n"
+#~ " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
+#~ "unlimits).\n"
+#~ " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
+#~ " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
+#~ " -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# "
+#~ "suffixes.\n"
+#~ " -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
+#~ "file.\n"
+#~ " --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
+#~ " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than "
+#~ "local.\n"
+#~ " -S, --server-response print server response.\n"
+#~ " --spider don't download anything.\n"
+#~ " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
+#~ " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
+#~ " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
+#~ " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
+#~ " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
+#~ " --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a "
+#~ "retrieval.\n"
+#~ " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between "
+#~ "retrievals.\n"
+#~ " -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
+#~ " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
+#~ " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
+#~ "host.\n"
+#~ " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
+#~ " --dns-cache=off disable caching DNS lookups.\n"
+#~ " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
+#~ "allows.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hämtning:\n"
+#~ " -t, --tries=ANTAL sätt antal försök till ANTAL "
+#~ "(0=obegränsat).\n"
+#~ " --retry-connrefused försök igen även om anslutning nekas.\n"
+#~ " -O --output-document=FIL skriv dokument till FIL.\n"
+#~ " -nc, --no-clobber skriv inte över existerande filer eller\n"
+#~ " använd .#-suffix.\n"
+#~ " -c, --continue återuppta hämtningen av en delvis hämtad "
+#~ "fil.\n"
+#~ " --progress=TYP välj typ av förloppsmätare.\n"
+#~ " -N, --timestamping hämta inte om filer om de inte är nyare "
+#~ "än\n"
+#~ " de lokala.\n"
+#~ " -S, --server-response visa serversvar.\n"
+#~ " --spider hämta inte något.\n"
+#~ " -T, --timeout=SEKUNDER sätt alla tidsgränser till SEKUNDER.\n"
+#~ " --dns-timeout=SEKUNDER sätt tidsgräns för DNS-uppslagning till\n"
+#~ " SEKUNDER.\n"
+#~ " --connect-timeout=SEK sätt tidsgräns för anslutning till SEK.\n"
+#~ " --read-timeout=SEKUNDER sätt tidsgräns för läsning till "
+#~ "SEKUNDER.\n"
+#~ " -w, --wait=SEKUNDER vänta SEKUNDER mellan hämtningar.\n"
+#~ " --waitretry=SEKUNDER vänta 1...SEKUNDER mellan "
+#~ "hämtningsförsök.\n"
+#~ " --random-wait vänta från 0...2*VÄNTA sekunder mellan\n"
+#~ " hämtningar.\n"
+#~ " -Y, --proxy=on/off sätt proxy till på (on) eller av (off).\n"
+#~ " -Q, --quota=ANTAL sätt gräns för hämtning till ANTAL.\n"
+#~ " --bind-address=ADRESS bind till ADRESS (värdnamn eller IP) på\n"
+#~ " lokala värden.\n"
+#~ " --limit-rate=HASTIGHET begränsa hämtningshastighet till "
+#~ "HASTIGHET.\n"
+#~ "\n"
+#~ " --dns-cache=off inaktivera cachande av DNS-"
+#~ "uppslagningar.\n"
+#~ " --restrict-file-names=OS begränsa tecken i filnamn till de som\n"
+#~ " operativsystemet tillåter.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Directories:\n"
+#~ " -nd, --no-directories don't create directories.\n"
+#~ " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
+#~ " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
+#~ " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
+#~ " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
+#~ "components.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kataloger:\n"
+#~ " -nd, --no-directories skapa inte kataloger.\n"
+#~ " -x, --force-directories tvinga skapande av kataloger.\n"
+#~ " -nH, --no-host-directories skapa inte värddatorkataloger.\n"
+#~ " -P, --directory-prefix=PREFIX spara filer till PREFIX/...\n"
+#~ " --cut-dirs=ANTAL ignorera ANTAL "
+#~ "fjärrkatalogkomponenter.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "HTTP options:\n"
+#~ " --http-user=USER set http user to USER.\n"
+#~ " --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n"
+#~ " -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally "
+#~ "allowed).\n"
+#~ " -E, --html-extension save all text/html documents with .html "
+#~ "extension.\n"
+#~ " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
+#~ " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
+#~ " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
+#~ " --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
+#~ " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP "
+#~ "request.\n"
+#~ " -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
+#~ " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
+#~ " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
+#~ "connections).\n"
+#~ " --cookies=off don't use cookies.\n"
+#~ " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
+#~ " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
+#~ " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the "
+#~ "data.\n"
+#~ " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "HTTP-flaggor:\n"
+#~ " --http-user=ANVÄNDARE sätt http-användare till ANVÄNDARE.\n"
+#~ " --http-passwd=LÖSENORD sätt http-lösenord till LÖSENORD.\n"
+#~ " -C, --cache=on/off tillåt/tillåt inte server-cachad data\n"
+#~ " (normalt tillåtet).\n"
+#~ " -E, --html-extension spara alla text/html-dokument med "
+#~ "ändelsen\n"
+#~ " .html.\n"
+#~ " --ignore-length ignorera \"Content-Length\"-fält i "
+#~ "huvuden.\n"
+#~ " --header=STRÄNG sätt in STRÄNG bland huvudena.\n"
+#~ " --proxy-user=ANVÄNDARE sätt ANVÄNDARE som användarnamn för\n"
+#~ " proxyserver.\n"
+#~ " --proxy-passwd=LÖSENORD sätt LÖSENORD som lösenord för "
+#~ "proxyserver.\n"
+#~ " --referer=URL inkludera \"Referer: URL\"-huvud i\n"
+#~ " HTTP-begäran.\n"
+#~ " -s, --save-headers spara HTTP-huvudena till fil.\n"
+#~ " -U, --user-agent=AGENT identifiera som AGENT istället för\n"
+#~ " Wget/VERSION.\n"
+#~ " --no-http-keep-alive använd inte \"HTTP-keepalive"
+#~ "\" (beständiga\n"
+#~ " anslutningar).\n"
+#~ " --cookies=off använd inte kakor.\n"
+#~ " --load-cookies=FIL läs in kakor från FIL innan sessionen.\n"
+#~ " --save-cookies=FIL spara kakor till FIL efter sessionen.\n"
+#~ " --post-data=STRÄNG använd POST-metoden; skicka STRÄNG som "
+#~ "data.\n"
+#~ " --post-file=FIL använd POST-metoden; skicka innehållet i "
+#~ "FIL.\n"
+#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "HTTPS (SSL) options:\n"
#~ " --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n"
#~ " --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stored.\n"
#~ " --sslcafile=FILE file with bundle of CA's\n"
-#~ " --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 (DER)\n"
+#~ " --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 "
+#~ "(DER)\n"
#~ " --sslcheckcert=0/1 Check the server cert agenst given CA\n"
#~ " --sslprotocol=0-3 choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
#~ " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
#~ msgstr ""
#~ "HTTPS-flaggor (SSL-flaggor):\n"
#~ " --sslcertfile=FIL frivilligt klientcertifikat.\n"
-#~ " --sslcertkey=NYCKELFIL frivillig nyckelfil för detta certifikat.\n"
-#~ " --egd-file=FIL filnamn på EGD-uttaget.\n"
-#~ " --sslcadir=KATALOG katalog där hash-list med CA:er lagras.\n"
+#~ " --sslcertkey=NYCKELFIL frivillig nyckelfil för detta "
+#~ "certifikat.\n"
+#~ " --egd-file=FIL filnamn på EGD-uttaget.\n"
+#~ " --sslcadir=KATALOG katalog där hash-list med CA:er lagras.\n"
#~ " --sslcafile=FIL fil med CA-samling\n"
-#~ " --sslcerttype=0/1 klientcertifikattyp 0=PEM (standard) / 1=ASN1 (DER)\n"
-#~ " --sslcheckcert=0/1 kontrollera servercertifikatet mot angiven CA\n"
-#~ " --sslprotocol=0-3 välj SSL-protokoll; 0=automatiskt,\n"
+#~ " --sslcerttype=0/1 klientcertifikattyp 0=PEM (standard) / "
+#~ "1=ASN1 (DER)\n"
+#~ " --sslcheckcert=0/1 kontrollera servercertifikatet mot "
+#~ "angiven CA\n"
+#~ " --sslprotocol=0-3 välj SSL-protokoll; 0=automatiskt,\n"
+#~ " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "FTP options:\n"
+#~ " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
+#~ " -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n"
+#~ " --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n"
+#~ " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
+#~ "dirs).\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "FTP-flaggor:\n"
+#~ " -nr, --dont-remove-listing ta inte bort \".listing\"-filer.\n"
+#~ " -g, --glob=on/off sätt på/stäng av filnamnsmatchning.\n"
+#~ " --passive-ftp använd \"passiv\" överföring.\n"
+#~ " --retr-symlinks hämta länkade filer (inte kataloger) vid\n"
+#~ " rekursion.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Recursive retrieval:\n"
+#~ " -r, --recursive recursive download.\n"
+#~ " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
+#~ "infinite).\n"
+#~ " --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
+#~ " -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
+#~ " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
+#~ " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -"
+#~ "nr.\n"
+#~ " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
+#~ "page.\n"
+#~ " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML "
+#~ "comments.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rekursiv hämtning:\n"
+#~ " -r, --recursive rekursiv hämtning.\n"
+#~ " -l, --level=ANTAL maximalt rekursionsdjup (inf eller 0 för\n"
+#~ " obegränsat).\n"
+#~ " --delete-after ta bort filer lokalt efter hämtning.\n"
+#~ " -k, --convert-links konvertera absoluta länkar till relativa.\n"
+#~ " -K, --backup-converted säkerhetskopiera som X.orig innan\n"
+#~ " konvertering av filen X.\n"
+#~ " -m, --mirror genvägsflagga som motsvarar -r -N -l inf -"
+#~ "nr.\n"
+#~ " -p, --page-requisites hämta alla bilder osv som behövs för "
+#~ "visning\n"
+#~ " av HTML-sida.\n"
+#~ " --strict-comments slå på strikt (SGML) hantering av HTML-\n"
+#~ " kommentarer.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Recursive accept/reject:\n"
+#~ " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
+#~ "extensions.\n"
+#~ " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
+#~ "extensions.\n"
+#~ " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
+#~ "domains.\n"
+#~ " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
+#~ "domains.\n"
+#~ " --follow-ftp follow FTP links from HTML "
+#~ "documents.\n"
+#~ " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
+#~ "tags.\n"
+#~ " -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
+#~ "tags.\n"
+#~ " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
+#~ " -L, --relative follow relative links only.\n"
+#~ " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
+#~ " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
+#~ " -np, --no-parent don't ascend to the parent "
+#~ "directory.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tillåtelser vid rekursiv hämtning:\n"
+#~ " -A, --accept=LISTA kommaseparerad lista med tillåtna\n"
+#~ " ändelser.\n"
+#~ " -R, --reject=LISTA kommaseparerad lista med otillåtna\n"
+#~ " ändelser.\n"
+#~ " -D, --domains=LISTA kommaseparerad lista med tillåtna "
+#~ "domäner.\n"
+#~ " --exclude-domains=LISTA kommaseparerad lista med otillåtna\n"
+#~ " domäner.\n"
+#~ " --follow-ftp följ FTP-länkar från HTML-dokument.\n"
+#~ " --follow-tags=LISTA kommaseparerad lista med HTML-"
+#~ "taggar\n"
+#~ " som följs.\n"
+#~ " -G, --ignore-tags=LISTA kommaseparerad lista med ignorerade\n"
+#~ " HTML-taggar.\n"
+#~ " -H, --span-hosts gå till främmande värdar i rekursivt "
+#~ "läge.\n"
+#~ " -L, --relative följ endast relativa länkar.\n"
+#~ " -I, --include-directories=LISTA lista med tillåtna kataloger.\n"
+#~ " -X, --exclude-directories=LISTA lista med uteslutna kataloger.\n"
+#~ " -np, --no-parent gå inte upp till förälderkatalog.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Starting WinHelp %s\n"
+#~ msgstr "Startar WinHelp %s\n"
+
+#~ msgid "Empty host"
+#~ msgstr "Tom värd"
+
+#~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
+#~ msgstr "%s: %s: Inte tillräckligt med minne.\n"
+
+#~ msgid "Resolving %s..."
+#~ msgstr "Slår upp %s..."
+
+#~ msgid "[following]"
+#~ msgstr "[följer]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "HTTPS (SSL) options:\n"
+#~ " --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
+#~ " --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
+#~ " --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n"
+#~ " --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stured.\n"
+#~ " --sslcafile=FILE file with bundle of CA's\n"
+#~ " --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 "
+#~ "(DER)\n"
+#~ " --sslcheckcert=0/1 Check the server cert agenst given CA\n"
+#~ " --sslprotocol=0-3 choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
+#~ " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "HTTPS-flaggor (SSL-flaggor):\n"
+#~ " --sslcertfile=FIL frivilligt klientcertifikat.\n"
+#~ " --sslcertkey=NYCKELFIL frivillig nyckelfil för detta "
+#~ "certifikat.\n"
+#~ " --egd-file=FIL filnamn på EGD-uttaget.\n"
+#~ " --sslcadir=KATALOG katalog där hash-list med CA:er lagras.\n"
+#~ " --sslcafile=FIL fil med CA-samling\n"
+#~ " --sslcerttype=0/1 klientcertifikattyp 0=PEM (standard) / "
+#~ "1=ASN1 (DER)\n"
+#~ " --sslcheckcert=0/1 kontrollera servercertifikatet mot "
+#~ "angiven CA\n"
+#~ " --sslprotocol=0-3 välj SSL-protokoll; 0=automatiskt,\n"
#~ " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"
#~ msgstr "Syntaxfel i \"Set-Cookie\" vid tecknet \"%c\".\n"
-#~ msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
-#~ msgstr "%s: PROGRAMFEL: kommandot \"%s\" är okänt, värde \"%s\".\n"
-
#~ msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
#~ msgstr "%s: %s: Kan inte konvertera \"%s\" till en IP-adress.\n"
#~ msgstr "%s: %s: ogiltigt kommando\n"
#~ msgid "Could not find proxy host.\n"
-#~ msgstr "Kunde inte hitta proxyvärden.\n"
+#~ msgstr "Kunde inte hitta proxyvärden.\n"
#~ msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
-#~ msgstr "%s: Omdirigeringscykel upptäckt.\n"
+#~ msgstr "%s: Omdirigeringscykel upptäckt.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "CTRL+Break mottaget, omdirigerar utdata till \"%s\".\n"
-#~ "Programkörningen fortsätter i bakgrunden.\n"
+#~ "Programkörningen fortsätter i bakgrunden.\n"
#~ "Du kan stoppa Wget genom att trycka CTRL+ALT+DELETE.\n"
#~ msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
-#~ msgstr "Anslutning till %s:%hu vägras.\n"
+#~ msgstr "Anslutning till %s:%hu nekas.\n"
#~ msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
-#~ msgstr "Försöker ansluta till %s:%hu.\n"
+#~ msgstr "Försöker ansluta till %s:%hu.\n"
#~ msgid "Unknown/unsupported protocol"
-#~ msgstr "Okänt protokoll/protokollet stöds inte"
+#~ msgstr "Okänt protokoll/protokollet stöds inte"
#~ msgid "Invalid port specification"
#~ msgstr "Ogiltig portspecifikation"
#~ msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
-#~ msgstr "%s: Kan inte avgöra användar-id.\n"
+#~ msgstr "%s: Kan inte avgöra användar-id.\n"
#~ msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
#~ msgstr "%s: Varning: uname misslyckades: %s\n"
#~ msgstr "%s: Varning: gethostname misslyckades\n"
#~ msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
-#~ msgstr "%s: Varning: kan inte avgöra lokal IP-adress.\n"
+#~ msgstr "%s: Varning: kan inte avgöra lokal IP-adress.\n"
#~ msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
-#~ msgstr "%s: Varning: kan inte utföra omvänd uppslagning av lokal IP-adress.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: Varning: kan inte utföra omvänd uppslagning av lokal IP-adress.\n"
#~ msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
#~ msgstr ""
-#~ "%s: Varning: omvänd uppslagning av den lokala adressen gav inget\n"
-#~ "fullständigt domännamn!\n"
+#~ "%s: Varning: omvänd uppslagning av den lokala adressen gav inget\n"
+#~ "fullständigt domännamn!\n"
#~ msgid "%s: Out of memory.\n"
-#~ msgstr "%s: Slut på minne.\n"
+#~ msgstr "%s: Slut på minne.\n"
#~ msgid "%s: Redirection to itself.\n"
-#~ msgstr "%s: Omdirigering till sig själv.\n"
+#~ msgstr "%s: Omdirigering till sig själv.\n"
#~ msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
-#~ msgstr "Fel (%s): Länk %s given utan en bas.\n"
+#~ msgstr "Fel (%s): Länk %s given utan en bas.\n"
#~ msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
-#~ msgstr "Fel (%s): Basen %s relativ utan hänvisar-URL.\n"
+#~ msgstr "Fel (%s): Basen %s relativ utan hänvisar-URL.\n"
#~ msgid ""
#~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Lokala filen \"%s\" är nyare, hämtar inte.\n"
+#~ "Lokala filen \"%s\" är nyare, hämtar inte.\n"
#~ "\n"