]> sjero.net Git - wget/blobdiff - po/sv.po
Translations refresh.
[wget] / po / sv.po
index 353f8f9a56849da25c00f55f0720752d11466a14..5578622c0a0dc801b20fe7e64fe6432539e0a306 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,14 +1,15 @@
 # Swedish messages for wget.
 # Swedish messages for wget.
-# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the wget package.
 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003.
 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003.
-# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007.
+# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wget 1.11-b2363\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: wget@sunsite.dk\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-22 11:58-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-27 14:31+0100\n"
+"Project-Id-Version: wget 1.12-pre6\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-21 10:00-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-09 21:22+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,297 +17,331 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
-#: lib/getopt.c:530 lib/getopt.c:546
+#: lib/error.c:127
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Okänt systemfel"
+
+#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: flaggan \"%s\" är tvetydig\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: flaggan \"%s\" är tvetydig\n"
 
-#: lib/getopt.c:579 lib/getopt.c:583
+#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: flaggan \"--%s\" tar inget argument\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: flaggan \"--%s\" tar inget argument\n"
 
-#: lib/getopt.c:592 lib/getopt.c:597
+#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" tar inget argument\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" tar inget argument\n"
 
-#: lib/getopt.c:640 lib/getopt.c:659 lib/getopt.c:975 lib/getopt.c:994
+#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: flaggan \"%s\" behöver ett argument\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: flaggan \"%s\" behöver ett argument\n"
 
-#: lib/getopt.c:697 lib/getopt.c:700
+#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
 
-#: lib/getopt.c:708 lib/getopt.c:711
+#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
 
-#: lib/getopt.c:763 lib/getopt.c:766
+#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
 
-#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775
+#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
 
-#: lib/getopt.c:827 lib/getopt.c:843 lib/getopt.c:1047 lib/getopt.c:1065
+#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: flaggan behöver ett argument -- %c\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: flaggan behöver ett argument -- %c\n"
 
-#: lib/getopt.c:896 lib/getopt.c:912
+#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" är tvetydig\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" är tvetydig\n"
 
-#: lib/getopt.c:936 lib/getopt.c:954
+#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" tar inget argument\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" tar inget argument\n"
 
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'".  If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
+#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:272
+msgid "`"
+msgstr "\""
+
+#: lib/quotearg.c:273
+msgid "'"
+msgstr "\""
+
+#: lib/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "slut på minne"
+
 # bind? binda? FIXME.
 # bind? binda? FIXME.
-#: src/connect.c:194
+#: src/connect.c:207
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
-msgstr "%s: kunde inte slå upp bindadress \"%s\"; inaktiverar bindning.\n"
+msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n"
+msgstr "%s: kunde inte slå upp bindningsadressen %s; inaktiverar bindning.\n"
 
 
-#: src/connect.c:266
+#: src/connect.c:291
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
 msgstr "Ansluter till %s|%s|:%d... "
 
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
 msgstr "Ansluter till %s|%s|:%d... "
 
-#: src/connect.c:269
+#: src/connect.c:298
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s:%d... "
 msgstr "Ansluter till %s:%d... "
 
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s:%d... "
 msgstr "Ansluter till %s:%d... "
 
-#: src/connect.c:329
+#: src/connect.c:358
 msgid "connected.\n"
 msgstr "ansluten.\n"
 
 msgid "connected.\n"
 msgstr "ansluten.\n"
 
-#: src/connect.c:341 src/host.c:752 src/host.c:781
+#: src/connect.c:370 src/host.c:780 src/host.c:809
 #, c-format
 msgid "failed: %s.\n"
 msgstr "misslyckades: %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "failed: %s.\n"
 msgstr "misslyckades: %s.\n"
 
-# bind? binda? FIXME.
-#: src/connect.c:365 src/http.c:1628
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unable to resolve host address `%s'\n"
-msgstr "%s: kunde inte slå upp bindadress \"%s\"; inaktiverar bindning.\n"
+#: src/connect.c:394 src/http.c:1674
+#, c-format
+msgid "%s: unable to resolve host address %s\n"
+msgstr "%s: kunde inte slå upp värdadressen %s\n"
 
 
-#: src/convert.c:169
+#: src/convert.c:185
 #, c-format
 msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
 msgstr "Konverterade %d filer på %s sekunder.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
 msgstr "Konverterade %d filer på %s sekunder.\n"
 
-#: src/convert.c:194
+#: src/convert.c:213
 #, c-format
 msgid "Converting %s... "
 msgstr "Konverterar %s... "
 
 #, c-format
 msgid "Converting %s... "
 msgstr "Konverterar %s... "
 
-#: src/convert.c:207
+#: src/convert.c:226
 msgid "nothing to do.\n"
 msgstr "inget att göra.\n"
 
 msgid "nothing to do.\n"
 msgstr "inget att göra.\n"
 
-#: src/convert.c:215 src/convert.c:239
+#: src/convert.c:234 src/convert.c:258
 #, c-format
 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
 msgstr "Kan inte konvertera länkar i %s: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
 msgstr "Kan inte konvertera länkar i %s: %s\n"
 
-#: src/convert.c:230
+#: src/convert.c:249
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
-msgstr "Kan inte ta bort \"%s\": %s\n"
+msgid "Unable to delete %s: %s\n"
+msgstr "Kunde inte ta bort %s: %s\n"
 
 
-#: src/convert.c:439
+#: src/convert.c:464
 #, c-format
 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
 msgstr "Kan inte säkerhetskopiera %s som %s: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
 msgstr "Kan inte säkerhetskopiera %s som %s: %s\n"
 
-#: src/cookies.c:442
+#: src/cookies.c:443
 #, c-format
 msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
 msgstr "Syntaxfel i \"Set-Cookie\": %s vid position %d.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
 msgstr "Syntaxfel i \"Set-Cookie\": %s vid position %d.\n"
 
-#: src/cookies.c:684
+#: src/cookies.c:686
 #, c-format
 msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
 msgstr "Kaka som kommer från %s försökte ställa in domän till %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
 msgstr "Kaka som kommer från %s försökte ställa in domän till %s\n"
 
-#: src/cookies.c:1131 src/cookies.c:1249
+#: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
-msgstr "Kan inte öppna kakfilen \"%s\": %s\n"
+msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n"
+msgstr "Kan inte öppna kakfilen %s: %s\n"
 
 
-#: src/cookies.c:1286
+#: src/cookies.c:1289
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error writing to `%s': %s\n"
-msgstr "Fel vid skrivning till \"%s\": %s\n"
+msgid "Error writing to %s: %s\n"
+msgstr "Fel vid skrivning till %s: %s\n"
 
 
-#: src/cookies.c:1289
+#: src/cookies.c:1292
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error closing `%s': %s\n"
-msgstr "Fel vid stängning av \"%s\": %s\n"
+msgid "Error closing %s: %s\n"
+msgstr "Fel vid stängning av %s: %s\n"
 
 
-#: src/ftp-ls.c:835
+#: src/ftp-ls.c:1065
 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
 msgstr "Listningstypen stöds inte, försöker med Unix-listtolkare.\n"
 
 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
 msgstr "Listningstypen stöds inte, försöker med Unix-listtolkare.\n"
 
-#: src/ftp-ls.c:881 src/ftp-ls.c:883
+#: src/ftp-ls.c:1116 src/ftp-ls.c:1118
 #, c-format
 msgid "Index of /%s on %s:%d"
 msgstr "Innehåll i /%s på %s:%d"
 
 #, c-format
 msgid "Index of /%s on %s:%d"
 msgstr "Innehåll i /%s på %s:%d"
 
-#: src/ftp-ls.c:906
+#: src/ftp-ls.c:1143
 #, c-format
 msgid "time unknown       "
 msgstr "okänd tid          "
 
 #, c-format
 msgid "time unknown       "
 msgstr "okänd tid          "
 
-#: src/ftp-ls.c:910
+#: src/ftp-ls.c:1147
 #, c-format
 msgid "File        "
 msgstr "Fil         "
 
 #, c-format
 msgid "File        "
 msgstr "Fil         "
 
-#: src/ftp-ls.c:913
+#: src/ftp-ls.c:1150
 #, c-format
 msgid "Directory   "
 msgstr "Katalog     "
 
 #, c-format
 msgid "Directory   "
 msgstr "Katalog     "
 
-#: src/ftp-ls.c:916
+#: src/ftp-ls.c:1153
 #, c-format
 msgid "Link        "
 msgstr "Länk        "
 
 #, c-format
 msgid "Link        "
 msgstr "Länk        "
 
-#: src/ftp-ls.c:919
+#: src/ftp-ls.c:1156
 #, c-format
 msgid "Not sure    "
 msgstr "Osäker      "
 
 #, c-format
 msgid "Not sure    "
 msgstr "Osäker      "
 
-#: src/ftp-ls.c:937
+#: src/ftp-ls.c:1179
 #, c-format
 msgid " (%s bytes)"
 msgstr " (%s byte) "
 
 #, c-format
 msgid " (%s bytes)"
 msgstr " (%s byte) "
 
-#: src/ftp.c:213
+#: src/ftp.c:221
 #, c-format
 msgid "Length: %s"
 msgstr "Längd: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Length: %s"
 msgstr "Längd: %s"
 
-#: src/ftp.c:219 src/http.c:2173
+#: src/ftp.c:227 src/http.c:2253
 #, c-format
 msgid ", %s (%s) remaining"
 msgstr ", %s (%s) återstår"
 
 #, c-format
 msgid ", %s (%s) remaining"
 msgstr ", %s (%s) återstår"
 
-#: src/ftp.c:223 src/http.c:2177
+#: src/ftp.c:231 src/http.c:2257
 #, c-format
 msgid ", %s remaining"
 msgstr ", %s återstår"
 
 #, c-format
 msgid ", %s remaining"
 msgstr ", %s återstår"
 
-#: src/ftp.c:226
+#: src/ftp.c:234
 msgid " (unauthoritative)\n"
 msgstr " (inte auktoritativt)\n"
 
 msgid " (unauthoritative)\n"
 msgstr " (inte auktoritativt)\n"
 
-#: src/ftp.c:302
+#: src/ftp.c:315
 #, c-format
 msgid "Logging in as %s ... "
 msgstr "Loggar in som %s... "
 
 #, c-format
 msgid "Logging in as %s ... "
 msgstr "Loggar in som %s... "
 
-#: src/ftp.c:315 src/ftp.c:361 src/ftp.c:390 src/ftp.c:442 src/ftp.c:554
-#: src/ftp.c:600 src/ftp.c:629 src/ftp.c:686 src/ftp.c:747 src/ftp.c:807
-#: src/ftp.c:854
+#: src/ftp.c:329 src/ftp.c:375 src/ftp.c:404 src/ftp.c:469 src/ftp.c:699
+#: src/ftp.c:752 src/ftp.c:781 src/ftp.c:838 src/ftp.c:899 src/ftp.c:991
+#: src/ftp.c:1038
 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
 msgstr "Fel i serversvar, stänger styranslutning.\n"
 
 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
 msgstr "Fel i serversvar, stänger styranslutning.\n"
 
-#: src/ftp.c:322
+#: src/ftp.c:336
 msgid "Error in server greeting.\n"
 msgstr "Fel i serverhälsning.\n"
 
 msgid "Error in server greeting.\n"
 msgstr "Fel i serverhälsning.\n"
 
-#: src/ftp.c:329 src/ftp.c:450 src/ftp.c:562 src/ftp.c:637 src/ftp.c:696
-#: src/ftp.c:757 src/ftp.c:817 src/ftp.c:864
+#: src/ftp.c:343 src/ftp.c:477 src/ftp.c:707 src/ftp.c:789 src/ftp.c:848
+#: src/ftp.c:909 src/ftp.c:1001 src/ftp.c:1048
 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
 msgstr "Skrivning misslyckades, stänger styranslutning.\n"
 
 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
 msgstr "Skrivning misslyckades, stänger styranslutning.\n"
 
-#: src/ftp.c:335
+#: src/ftp.c:349
 msgid "The server refuses login.\n"
 msgstr "Inloggning nekas av servern.\n"
 
 msgid "The server refuses login.\n"
 msgstr "Inloggning nekas av servern.\n"
 
-#: src/ftp.c:341
+#: src/ftp.c:355
 msgid "Login incorrect.\n"
 msgstr "Felaktig inloggning.\n"
 
 msgid "Login incorrect.\n"
 msgstr "Felaktig inloggning.\n"
 
-#: src/ftp.c:347
+#: src/ftp.c:361
 msgid "Logged in!\n"
 msgstr "Inloggad!\n"
 
 msgid "Logged in!\n"
 msgstr "Inloggad!\n"
 
-#: src/ftp.c:369
+#: src/ftp.c:383
 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
 msgstr "Serverfel, kan inte avgöra systemtyp.\n"
 
 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
 msgstr "Serverfel, kan inte avgöra systemtyp.\n"
 
-#: src/ftp.c:378 src/ftp.c:673 src/ftp.c:730 src/ftp.c:773
+#: src/ftp.c:392 src/ftp.c:825 src/ftp.c:882 src/ftp.c:925
 msgid "done.    "
 msgstr "färdig.  "
 
 msgid "done.    "
 msgstr "färdig.  "
 
-#: src/ftp.c:430 src/ftp.c:579 src/ftp.c:612 src/ftp.c:837 src/ftp.c:883
+#: src/ftp.c:457 src/ftp.c:724 src/ftp.c:764 src/ftp.c:1021 src/ftp.c:1067
 msgid "done.\n"
 msgstr "färdig.\n"
 
 msgid "done.\n"
 msgstr "färdig.\n"
 
-#: src/ftp.c:457
+#: src/ftp.c:484
 #, c-format
 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
 msgstr "Typen \"%c\" är okänd, stänger styranslutning.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
 msgstr "Typen \"%c\" är okänd, stänger styranslutning.\n"
 
-#: src/ftp.c:469
+#: src/ftp.c:496
 msgid "done.  "
 msgstr "färdig.  "
 
 msgid "done.  "
 msgstr "färdig.  "
 
-#: src/ftp.c:475
+#: src/ftp.c:502
 msgid "==> CWD not needed.\n"
 msgstr "==> CWD behövs inte.\n"
 
 msgid "==> CWD not needed.\n"
 msgstr "==> CWD behövs inte.\n"
 
-#: src/ftp.c:568
+#: src/ftp.c:713
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"No such directory `%s'.\n"
+"No such directory %s.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
-"Katalogen \"%s\" finns inte.\n"
+"Katalogen %s finns inte.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:583
+#: src/ftp.c:734
 msgid "==> CWD not required.\n"
 msgstr "==> CWD behövs inte.\n"
 
 msgid "==> CWD not required.\n"
 msgstr "==> CWD behövs inte.\n"
 
-#: src/ftp.c:643
+#: src/ftp.c:795
 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
 msgstr "Kan inte initiera PASV-överföring.\n"
 
 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
 msgstr "Kan inte initiera PASV-överföring.\n"
 
-#: src/ftp.c:647
+#: src/ftp.c:799
 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
 msgstr "Kan inte tolka PASV-svar.\n"
 
 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
 msgstr "Kan inte tolka PASV-svar.\n"
 
-#: src/ftp.c:664
+#: src/ftp.c:816
 #, c-format
 msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
 msgstr "kunde inte ansluta till %s port %d: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
 msgstr "kunde inte ansluta till %s port %d: %s\n"
 
-#: src/ftp.c:712
+#: src/ftp.c:864
 #, c-format
 msgid "Bind error (%s).\n"
 msgstr "Bindningsfel (%s).\n"
 
 #, c-format
 msgid "Bind error (%s).\n"
 msgstr "Bindningsfel (%s).\n"
 
-#: src/ftp.c:718
+#: src/ftp.c:870
 msgid "Invalid PORT.\n"
 msgstr "Felaktig PORT.\n"
 
 msgid "Invalid PORT.\n"
 msgstr "Felaktig PORT.\n"
 
-#: src/ftp.c:764
+#: src/ftp.c:916
 msgid ""
 "\n"
 "REST failed, starting from scratch.\n"
 msgid ""
 "\n"
 "REST failed, starting from scratch.\n"
@@ -314,102 +349,120 @@ msgstr ""
 "\n"
 "REST misslyckades, startar om från början.\n"
 
 "\n"
 "REST misslyckades, startar om från början.\n"
 
-#: src/ftp.c:825
+#: src/ftp.c:957
+#, c-format
+msgid "File %s exists.\n"
+msgstr "Filen %s finns redan.\n"
+
+#: src/ftp.c:963
+#, c-format
+msgid "No such file %s.\n"
+msgstr "Filen %s finns inte.\n"
+
+#: src/ftp.c:1009
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"No such file `%s'.\n"
+"No such file %s.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
-"Filen \"%s\" finns inte.\n"
+"Filen %s finns inte.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:872
+#: src/ftp.c:1056
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"No such file or directory `%s'.\n"
+"No such file or directory %s.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
-"Filen eller katalogen \"%s\" finns inte.\n"
+"Filen eller katalogen %s finns inte.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:934 src/http.c:2235
+#: src/ftp.c:1187 src/http.c:2344
 #, c-format
 msgid "%s has sprung into existence.\n"
 msgstr "%s har uppstått.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s has sprung into existence.\n"
 msgstr "%s har uppstått.\n"
 
-#: src/ftp.c:986
+#: src/ftp.c:1239
 #, c-format
 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
 msgstr "%s: %s, stänger styranslutning.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
 msgstr "%s: %s, stänger styranslutning.\n"
 
-#: src/ftp.c:995
+#: src/ftp.c:1248
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
 msgstr "%s (%s) - Dataanslutning: %s; "
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
 msgstr "%s (%s) - Dataanslutning: %s; "
 
-#: src/ftp.c:1010
+#: src/ftp.c:1263
 msgid "Control connection closed.\n"
 msgstr "Styranslutning stängd.\n"
 
 msgid "Control connection closed.\n"
 msgstr "Styranslutning stängd.\n"
 
-#: src/ftp.c:1028
+#: src/ftp.c:1281
 msgid "Data transfer aborted.\n"
 msgstr "Dataöverföring avbruten.\n"
 
 msgid "Data transfer aborted.\n"
 msgstr "Dataöverföring avbruten.\n"
 
-#: src/ftp.c:1096
+#: src/ftp.c:1381
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
-msgstr "Filen \"%s\" finns redan; hämtar inte.\n"
+msgid "File %s already there; not retrieving.\n"
+msgstr "Filen %s finns redan där; hämtar den inte.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1164 src/http.c:2393
+#: src/ftp.c:1447 src/http.c:2529
 #, c-format
 msgid "(try:%2d)"
 msgstr "(försök:%2d)"
 
 #, c-format
 msgid "(try:%2d)"
 msgstr "(försök:%2d)"
 
-#: src/ftp.c:1234 src/http.c:2716
+#: src/ftp.c:1522 src/http.c:2873
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - skrevs till standard ut %s[%s]\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:1523 src/http.c:2874
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
+"%s (%s) - %s saved [%s]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
-"%s (%s) - \"%s\" sparad [%s]\n"
+"%s (%s) - %s sparades [%s]\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1276 src/main.c:1006 src/recur.c:377 src/retr.c:859
+#: src/ftp.c:1568 src/main.c:1301 src/recur.c:438 src/retr.c:990
 #, c-format
 msgid "Removing %s.\n"
 msgstr "Tar bort %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Removing %s.\n"
 msgstr "Tar bort %s.\n"
 
-#: src/ftp.c:1318
+#: src/ftp.c:1610
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
-msgstr "Använder \"%s\" som temporär listningsfil.\n"
+msgid "Using %s as listing tmp file.\n"
+msgstr "Använder %s som temporär listningsfil.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1333
+#: src/ftp.c:1627
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Removed `%s'.\n"
-msgstr "Tog bort \"%s\".\n"
+msgid "Removed %s.\n"
+msgstr "Tog bort %s.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1366
+#: src/ftp.c:1664
 #, c-format
 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
 msgstr "Rekursionsdjupet %d överskred det maximala djupet %d.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
 msgstr "Rekursionsdjupet %d överskred det maximala djupet %d.\n"
 
-#: src/ftp.c:1436
+#: src/ftp.c:1734
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
-msgstr ""
-"Filen på servern är inte nyare än lokala filen \"%s\" -- hämtar inte.\n"
+msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
+msgstr "Fjärrfilen är inte nyare än lokala filen %s -- hämtar den inte.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1443
+#: src/ftp.c:1741
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
+"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
-"Filen på servern är nyare än lokala filen \"%s\" -- hämtar.\n"
+"Fjärrfilen är nyare än lokala filen %s -- hämtar den.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1450
+#: src/ftp.c:1748
 #, c-format
 msgid ""
 "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
@@ -418,11 +471,11 @@ msgstr ""
 "Storlekarna stämmer inte överens (lokal %s) -- hämtar.\n"
 "\n"
 
 "Storlekarna stämmer inte överens (lokal %s) -- hämtar.\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1468
+#: src/ftp.c:1766
 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
 msgstr "Ogiltig symbolisk länk, hoppar över.\n"
 
 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
 msgstr "Ogiltig symbolisk länk, hoppar över.\n"
 
-#: src/ftp.c:1485
+#: src/ftp.c:1783
 #, c-format
 msgid ""
 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
@@ -431,182 +484,242 @@ msgstr ""
 "En korrekt symbolisk länk %s -> %s finns redan.\n"
 "\n"
 
 "En korrekt symbolisk länk %s -> %s finns redan.\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1493
+#: src/ftp.c:1792
 #, c-format
 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
 msgstr "Skapar symbolisk länk %s -> %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
 msgstr "Skapar symbolisk länk %s -> %s\n"
 
-#: src/ftp.c:1503
+#: src/ftp.c:1802
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
-msgstr "Symboliska länkar stöds inte, hoppar över symboliska länken \"%s\".\n"
+msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n"
+msgstr "Symboliska länkar stöds inte, hoppar över symboliska länken %s.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1515
+#: src/ftp.c:1814
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Skipping directory `%s'.\n"
-msgstr "Hoppar över katalogen \"%s\".\n"
+msgid "Skipping directory %s.\n"
+msgstr "Hoppar över katalogen %s.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1524
+#: src/ftp.c:1823
 #, c-format
 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
 msgstr "%s: okänd filtyp/filtypen stöds inte.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
 msgstr "%s: okänd filtyp/filtypen stöds inte.\n"
 
-#: src/ftp.c:1551
+#: src/ftp.c:1860
 #, c-format
 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
 msgstr "%s: felaktig tidsstämpel.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
 msgstr "%s: felaktig tidsstämpel.\n"
 
-#: src/ftp.c:1579
+#: src/ftp.c:1882
 #, c-format
 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
 msgstr "Hämtar inte kataloger eftersom djupet är %d (max %d).\n"
 
 #, c-format
 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
 msgstr "Hämtar inte kataloger eftersom djupet är %d (max %d).\n"
 
-#: src/ftp.c:1629
+#: src/ftp.c:1932
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
-msgstr "Går inte ner till \"%s\" eftersom det är undantaget/inte ingår.\n"
+msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n"
+msgstr "Går inte ner till %s eftersom det är undantaget/inte-inkluderat.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1695 src/ftp.c:1709
+#: src/ftp.c:1998 src/ftp.c:2012
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Rejecting `%s'.\n"
-msgstr "Förkastar \"%s\".\n"
+msgid "Rejecting %s.\n"
+msgstr "Nekar %s.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1757
+#: src/ftp.c:2035
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
-msgstr "Inga träffar med mönstret \"%s\".\n"
+msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
+msgstr "Fel vid matchning av %s mot %s: %s\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1823
+#: src/ftp.c:2091
+#, c-format
+msgid "No matches on pattern %s.\n"
+msgstr "Inga träffar med mönstret %s.\n"
+
+#: src/ftp.c:2162
+#, c-format
+msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n"
+msgstr "Skrev HTML-iserat index till %s [%s].\n"
+
+#: src/ftp.c:2167
+#, c-format
+msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n"
+msgstr "Skrev HTML-iserat index till %s.\n"
+
+#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495
+msgid "ERROR"
+msgstr "FEL"
+
+#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495
+msgid "WARNING"
+msgstr "VARNING"
+
+#: src/gnutls.c:226 src/openssl.c:504
+#, c-format
+msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
+msgstr "%s: Inget certifikat presenterades av %s.\n"
+
+#: src/gnutls.c:234
+#, c-format
+msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n"
+msgstr "%s: Certifikatet för %s är inte pålitligt.\n"
+
+#: src/gnutls.c:240
+#, c-format
+msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n"
+msgstr "%s: Certifikatet för %s saknar en känd utfärdare.\n"
+
+#: src/gnutls.c:246
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
-msgstr "Skrev HTML-iserat index till \"%s\" [%s].\n"
+msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n"
+msgstr "%s: Certifikatet för %s har spärrats.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1828
+#: src/gnutls.c:260
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
-msgstr "Skrev HTML-iserat index till \"%s\".\n"
+msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n"
+msgstr "Fel vid initiering av X509-certifikat: %s\n"
 
 
-#: src/host.c:347
+#: src/gnutls.c:269
+msgid "No certificate found\n"
+msgstr "Inget certifikat hittades\n"
+
+#: src/gnutls.c:276
+#, c-format
+msgid "Error parsing certificate: %s\n"
+msgstr "Fel vid tolkning av certifikat: %s\n"
+
+#: src/gnutls.c:283
+msgid "The certificate has not yet been activated\n"
+msgstr "Certifikatet har ännu inte aktiverats\n"
+
+#: src/gnutls.c:288
+msgid "The certificate has expired\n"
+msgstr "Certifikatet har gått ut\n"
+
+#: src/gnutls.c:294
+#, c-format
+msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n"
+msgstr "Certifikatets ägare matchar inte värdnamnet %s\n"
+
+#: src/host.c:358
 msgid "Unknown host"
 msgstr "Okänd värd"
 
 msgid "Unknown host"
 msgstr "Okänd värd"
 
-#: src/host.c:351
+#: src/host.c:362
 msgid "Temporary failure in name resolution"
 msgstr "Temporärt fel i namnuppslagning"
 
 msgid "Temporary failure in name resolution"
 msgstr "Temporärt fel i namnuppslagning"
 
-#: src/host.c:353
+#: src/host.c:364
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Okänt fel"
 
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Okänt fel"
 
-#: src/host.c:714
+#: src/host.c:737
 #, c-format
 msgid "Resolving %s... "
 msgstr "Slår upp %s... "
 
 #, c-format
 msgid "Resolving %s... "
 msgstr "Slår upp %s... "
 
-#: src/host.c:761
+#: src/host.c:789
 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
 msgstr "misslyckades: Inga IPv4/IPv6-adresser för värd.\n"
 
 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
 msgstr "misslyckades: Inga IPv4/IPv6-adresser för värd.\n"
 
-#: src/host.c:784
+#: src/host.c:812
 msgid "failed: timed out.\n"
 msgstr "misslyckades: gjorde time-out.\n"
 
 msgid "failed: timed out.\n"
 msgstr "misslyckades: gjorde time-out.\n"
 
-#: src/html-url.c:288
+#: src/html-url.c:286
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
 msgstr "%s: Kan inte slå upp den ofullständiga länken %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
 msgstr "%s: Kan inte slå upp den ofullständiga länken %s.\n"
 
-#: src/html-url.c:695
+#: src/html-url.c:772
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
 msgstr "%s: Ogiltig URL %s: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
 msgstr "%s: Ogiltig URL %s: %s\n"
 
-#: src/http.c:367
+#: src/http.c:377
 #, c-format
 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
 msgstr "Misslyckades med att skriva HTTP-begäran: %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
 msgstr "Misslyckades med att skriva HTTP-begäran: %s.\n"
 
-#: src/http.c:736
+#: src/http.c:754
 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
-msgstr "Inga huvuden, antar HTTP/0.9"
+msgstr "Inga rubriker, antar HTTP/0.9"
 
 
-#: src/http.c:1413
+#: src/http.c:1456
 msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
 msgstr "Inaktiverar SSL på grund av påträffade fel.\n"
 
 msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
 msgstr "Inaktiverar SSL på grund av påträffade fel.\n"
 
-#: src/http.c:1566
+#: src/http.c:1576
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "POST data file `%s' missing: %s\n"
-msgstr "Datafil för POST \"%s\" saknas: %s\n"
+msgid "POST data file %s missing: %s\n"
+msgstr "Datafil för POST %s saknas: %s\n"
 
 
-#: src/http.c:1615
+#: src/http.c:1660
 #, c-format
 msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
 msgstr "Återanvänder befintlig anslutning till %s:%d.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
 msgstr "Återanvänder befintlig anslutning till %s:%d.\n"
 
-#: src/http.c:1683
+#: src/http.c:1729
 #, c-format
 msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
 msgstr "Misslyckades med att läsa proxysvar: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
 msgstr "Misslyckades med att läsa proxysvar: %s\n"
 
-#: src/http.c:1703
+#: src/http.c:1750
 #, c-format
 msgid "Proxy tunneling failed: %s"
 msgstr "Proxytunnel misslyckades: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Proxy tunneling failed: %s"
 msgstr "Proxytunnel misslyckades: %s"
 
-#: src/http.c:1748
+#: src/http.c:1800
 #, c-format
 msgid "%s request sent, awaiting response... "
 msgstr "%s-begäran skickad, väntar på svar... "
 
 #, c-format
 msgid "%s request sent, awaiting response... "
 msgstr "%s-begäran skickad, väntar på svar... "
 
-#: src/http.c:1759
+#: src/http.c:1811
 msgid "No data received.\n"
 msgstr "Ingen data mottagen.\n"
 
 msgid "No data received.\n"
 msgstr "Ingen data mottagen.\n"
 
-#: src/http.c:1766
+#: src/http.c:1818
 #, c-format
 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
 #, c-format
 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
-msgstr "Läsfel (%s) i huvuden.\n"
-
-#: src/http.c:1812
-#, c-format
-msgid ""
-"File `%s' already there; not retrieving.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Filen \"%s\" finns redan där; hämtar inte.\n"
-"\n"
+msgstr "Läsfel (%s) i rubriker.\n"
 
 
-#: src/http.c:1965
+#: src/http.c:1932
 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
 msgstr "Okänd autentiseringsmetod.\n"
 
 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
 msgstr "Okänd autentiseringsmetod.\n"
 
-#: src/http.c:1996
+#: src/http.c:1966
 msgid "Authorization failed.\n"
 msgstr "Auktorisering misslyckades.\n"
 
 msgid "Authorization failed.\n"
 msgstr "Auktorisering misslyckades.\n"
 
-#: src/http.c:2010
+#: src/http.c:2004 src/http.c:2471
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s already there; not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Filen %s finns redan där; hämtar den inte.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:2093
 msgid "Malformed status line"
 msgstr "Felaktig statusrad"
 
 msgid "Malformed status line"
 msgstr "Felaktig statusrad"
 
-#: src/http.c:2012
+#: src/http.c:2095
 msgid "(no description)"
 msgstr "(ingen beskrivning)"
 
 msgid "(no description)"
 msgstr "(ingen beskrivning)"
 
-#: src/http.c:2075
+#: src/http.c:2154
 #, c-format
 msgid "Location: %s%s\n"
 msgstr "Adress: %s%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Location: %s%s\n"
 msgstr "Adress: %s%s\n"
 
-#: src/http.c:2076 src/http.c:2183
+#: src/http.c:2155 src/http.c:2263
 msgid "unspecified"
 msgstr "ospecifierat"
 
 msgid "unspecified"
 msgstr "ospecifierat"
 
-#: src/http.c:2077
+#: src/http.c:2156
 msgid " [following]"
 msgstr " [följer]"
 
 msgid " [following]"
 msgstr " [följer]"
 
-#: src/http.c:2133
+#: src/http.c:2208
 msgid ""
 "\n"
 "    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
 msgid ""
 "\n"
 "    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
@@ -616,77 +729,77 @@ msgstr ""
 "    Filen är redan fullständigt hämtad, inget att göra.\n"
 "\n"
 
 "    Filen är redan fullständigt hämtad, inget att göra.\n"
 "\n"
 
-#: src/http.c:2163
+#: src/http.c:2243
 msgid "Length: "
 msgstr "Längd: "
 
 msgid "Length: "
 msgstr "Längd: "
 
-#: src/http.c:2183
+#: src/http.c:2263
 msgid "ignored"
 msgstr "ignorerad"
 
 msgid "ignored"
 msgstr "ignorerad"
 
-#: src/http.c:2254
+#: src/http.c:2365
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Saving to: `%s'\n"
-msgstr "Sparar till \"%s\".\n"
+msgid "Saving to: %s\n"
+msgstr "Sparar till: %s\n"
 
 
-#: src/http.c:2335
+#: src/http.c:2447
 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
 msgstr "Varning: jokertecken stöds inte i HTTP.\n"
 
 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
 msgstr "Varning: jokertecken stöds inte i HTTP.\n"
 
-#: src/http.c:2382
+#: src/http.c:2518
 msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
 msgstr "Spindelläget aktiverat. Kontrollera om fjärrfilen finns.\n"
 
 msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
 msgstr "Spindelläget aktiverat. Kontrollera om fjärrfilen finns.\n"
 
-#: src/http.c:2467
+#: src/http.c:2603
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
-msgstr "Kan inte skriva till \"%s\" (%s).\n"
+msgid "Cannot write to %s (%s).\n"
+msgstr "Kan inte skriva till %s (%s).\n"
 
 
-#: src/http.c:2476
+#: src/http.c:2612
 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
 msgstr "Kan inte etablera en SSL-anslutning.\n"
 
 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
 msgstr "Kan inte etablera en SSL-anslutning.\n"
 
-#: src/http.c:2484
+#: src/http.c:2620
 #, c-format
 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
 msgstr "FEL: Omdirigering (%d) utan adress.\n"
 
 #, c-format
 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
 msgstr "FEL: Omdirigering (%d) utan adress.\n"
 
-#: src/http.c:2530
+#: src/http.c:2668
 msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
 msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
-msgstr "Fjärrfilen finns inte -- trasig länk!\n"
+msgstr "Fjärrfilen finns inte -- trasig länk!!!\n"
 
 
-#: src/http.c:2535
+#: src/http.c:2673
 #, c-format
 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
 msgstr "%s FEL %d: %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
 msgstr "%s FEL %d: %s.\n"
 
-#: src/http.c:2551
+#: src/http.c:2690
 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
-msgstr "\"Last-modified\"-huvud saknas -- tidsstämplar avstängda.\n"
+msgstr "\"Last-modified\"-rubrik saknas -- tidsstämplar avstängda.\n"
 
 
-#: src/http.c:2559
+#: src/http.c:2698
 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
-msgstr "\"Last-modified\"-huvudet ogiltigt -- tidsstämpel ignorerad.\n"
+msgstr "\"Last-modified\"-rubriken är ogiltig -- tidsstämpel ignorerad.\n"
 
 
-#: src/http.c:2589
+#: src/http.c:2728
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
-"Filen på servern är inte nyare än lokala filen \"%s\" -- hämtar inte.\n"
+"Filen på servern är inte nyare än lokala filen %s -- hämtar den inte.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/http.c:2597
+#: src/http.c:2736
 #, c-format
 msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
 msgstr "Storlekarna stämmer inte överens (lokal %s) -- hämtar.\n"
 
 #, c-format
 msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
 msgstr "Storlekarna stämmer inte överens (lokal %s) -- hämtar.\n"
 
-#: src/http.c:2604
+#: src/http.c:2743
 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
-msgstr "Filen på fjärrsystemet är nyare, hämtar.\n"
+msgstr "Fjärrfilen är nyare, hämtar den.\n"
 
 
-#: src/http.c:2620
+#: src/http.c:2760
 msgid ""
 "Remote file exists and could contain links to other resources -- "
 "retrieving.\n"
 msgid ""
 "Remote file exists and could contain links to other resources -- "
 "retrieving.\n"
@@ -696,136 +809,192 @@ msgstr ""
 "den.\n"
 "\n"
 
 "den.\n"
 "\n"
 
-#: src/http.c:2625
+#: src/http.c:2766
 msgid ""
 "Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Fjärrfilen finns men innehåller ingen länk -- hämtar inte.\n"
+"Fjärrfilen finns men innehåller ingen länk -- hämtar den inte.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:2775
+msgid ""
+"Remote file exists and could contain further links,\n"
+"but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Fjärrfilen finns och kan innehålla ytterligare länkar,\n"
+"men rekursion är inaktiverat -- hämtar den inte.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:2781
+msgid ""
+"Remote file exists.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Fjärrfilen finns.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/http.c:2633
+#: src/http.c:2790
+#, c-format
+msgid "%s URL: %s %2d %s\n"
+msgstr "%s URL: %s %2d %s\n"
+
+#: src/http.c:2837
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Remote file exists but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
+"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
-"Fjärrfilen finns men rekursion är inaktiverat -- hämtar inte.\n"
+"%s (%s) - skrevs till standard ut %s[%s/%s]\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/http.c:2685
+#: src/http.c:2838
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
+"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
-"%s (%s) - \"%s\" sparad [%s/%s]\n"
+"%s (%s) - %s sparades [%s/%s]\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/http.c:2740
+#: src/http.c:2899
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
 msgstr "%s (%s) - Anslutningen stängd vid byte %s. "
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
 msgstr "%s (%s) - Anslutningen stängd vid byte %s. "
 
-#: src/http.c:2755
+#: src/http.c:2922
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
 msgstr "%s (%s) - Läsfel vid byte %s (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
 msgstr "%s (%s) - Läsfel vid byte %s (%s)."
 
-#: src/http.c:2764
+#: src/http.c:2931
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
 msgstr "%s (%s) - Läsfel vid byte %s/%s (%s). "
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
 msgstr "%s (%s) - Läsfel vid byte %s/%s (%s). "
 
-#: src/init.c:386
+#: src/init.c:406
 #, c-format
 msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
 msgstr "%s: WGETRC pekar till %s som inte finns.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
 msgstr "%s: WGETRC pekar till %s som inte finns.\n"
 
-#: src/init.c:449 src/netrc.c:264
+#: src/init.c:510 src/netrc.c:282
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
 msgstr "%s: Kan inte läsa %s (%s).\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
 msgstr "%s: Kan inte läsa %s (%s).\n"
 
-#: src/init.c:467
+#: src/init.c:527
 #, c-format
 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
 msgstr "%s: Fel i %s vid rad %d.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
 msgstr "%s: Fel i %s vid rad %d.\n"
 
-#: src/init.c:473
+#: src/init.c:533
 #, c-format
 msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
 msgstr "%s: Syntaxfel i %s på rad %d.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
 msgstr "%s: Syntaxfel i %s på rad %d.\n"
 
-#: src/init.c:478
+#: src/init.c:538
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"
-msgstr "%s: Okänt kommando \"%s\" i %s på rad %d.\n"
+msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: Okänt kommando %s i %s på rad %d.\n"
 
 
-#: src/init.c:523
+#: src/init.c:587
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
-msgstr ""
-"%s: Varning: Både systemets och användarens wgetrc pekar till \"%s\".\n"
+msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n"
+msgstr "%s: Varning: Både systemets och användarens wgetrc pekar till %s.\n"
 
 
-#: src/init.c:676
+#: src/init.c:777
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
-msgstr "%s: --execute-kommandot \"%s\" är ogiltigt\n"
+msgid "%s: Invalid --execute command %s\n"
+msgstr "%s: Kommando med argumentet --execute är ogiltigt %s\n"
 
 
-#: src/init.c:721
+#: src/init.c:822
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n"
-msgstr "%s: %s: Ogiltigt booleskt värde \"%s\"; använd \"on\" eller \"off\".\n"
+msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n"
+msgstr "%s: %s: Ogiltigt booleskt värde %s; använd \"on\" eller \"off\".\n"
 
 
-#: src/init.c:738
+#: src/init.c:839
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: Talet \"%s\" är ogiltigt.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Ogiltigt tal %s.\n"
 
 
-#: src/init.c:969 src/init.c:988
+#: src/init.c:1044 src/init.c:1063
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
-msgstr "%s: %s: Bytevärdet \"%s\" är ogiltigt.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n"
+msgstr "%s: %s: Ogiltigt bytevärde %s\n"
 
 
-#: src/init.c:1013
+#: src/init.c:1088
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
-msgstr "%s: %s: Tidsperioden \"%s\" är ogiltig.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n"
+msgstr "%s: %s: Ogiltig tidsperiod %s\n"
 
 
-#: src/init.c:1067 src/init.c:1157 src/init.c:1260 src/init.c:1285
+#: src/init.c:1142 src/init.c:1232 src/init.c:1340 src/init.c:1365
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: Värdet \"%s\" är ogiltigt.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Ogiltigt värde %s.\n"
 
 
-#: src/init.c:1104
+#: src/init.c:1179
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: Huvudet \"%s\" är ogiltigt.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Ogiltig rubrik %s.\n"
 
 
-#: src/init.c:1170
+#: src/init.c:1245
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: Förloppstypen \"%s\" är ogiltig.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Förloppstypen %s är ogiltig.\n"
 
 
-#: src/init.c:1229
+#: src/init.c:1306
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"%s: %s: Invalid restriction `%s', use [unix|windows],[lowercase|uppercase],"
-"[nocontrol].\n"
+"%s: %s: Invalid restriction %s,\n"
+"    use [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"%s: %s: Ogiltig begränsning \"%s\", använd [unix|windows],[lowercase|"
-"uppercase],[nocontrol].\n"
+"%s: %s: Ogiltig begränsning %s,\n"
+"    använd [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n"
+
+#: src/iri.c:104
+#, c-format
+msgid "Encoding %s isn't valid\n"
+msgstr "Kodningen %s är inte giltig\n"
+
+#: src/iri.c:132
+msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n"
+msgstr "locale_to_utf8: lokalen är inte inställd\n"
+
+#: src/iri.c:142
+#, c-format
+msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n"
+msgstr "Konvertering från %s till %s stöds inte\n"
 
 
-#: src/log.c:783
+#: src/iri.c:183
+msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n"
+msgstr "Ofullständig eller ogiltig multibyte-sekvens påträffades\n"
+
+#: src/iri.c:208
+#, c-format
+msgid "Unhandled errno %d\n"
+msgstr "Ohanterat felnummer %d\n"
+
+#: src/iri.c:237
+#, c-format
+msgid "idn_encode failed (%d): %s\n"
+msgstr "idn_encode misslyckades (%d): %s\n"
+
+#: src/iri.c:256
+#, c-format
+msgid "idn_decode failed (%d): %s\n"
+msgstr "idn_decode misslyckades (%d): %s\n"
+
+#: src/log.c:809
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"%s received, redirecting output to `%s'.\n"
+"%s received, redirecting output to %s.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"%s mottagna, omdirigerar utdata till \"%s\".\n"
+"%s mottagna, omdirigerar utdata till %s.\n"
 
 
-#: src/log.c:793
+#: src/log.c:819
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -834,17 +1003,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s mottogs.\n"
 
 "\n"
 "%s mottogs.\n"
 
-#: src/log.c:794
+#: src/log.c:820
 #, c-format
 msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
 msgstr "%s: %s; deaktiverar loggning.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
 msgstr "%s: %s; deaktiverar loggning.\n"
 
-#: src/main.c:356
+#: src/main.c:386
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
 msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... [URL]...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
 msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... [URL]...\n"
 
-#: src/main.c:368
+#: src/main.c:398
 msgid ""
 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
 "\n"
@@ -853,83 +1022,86 @@ msgstr ""
 "korta.\n"
 "\n"
 
 "korta.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:370
+#: src/main.c:400
 msgid "Startup:\n"
 msgstr "Uppstart:\n"
 
 msgid "Startup:\n"
 msgstr "Uppstart:\n"
 
-#: src/main.c:372
+#: src/main.c:402
 msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
 msgstr "  -V,  --version           visa versionen av Wget och avsluta.\n"
 
 msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
 msgstr "  -V,  --version           visa versionen av Wget och avsluta.\n"
 
-#: src/main.c:374
+#: src/main.c:404
 msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
 msgstr "  -h,  --help              skriv ut denna hjälp.\n"
 
 msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
 msgstr "  -h,  --help              skriv ut denna hjälp.\n"
 
-#: src/main.c:376
+#: src/main.c:406
 msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
 msgstr "  -b,  --background        gå till bakgrunden efter uppstart.\n"
 
 msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
 msgstr "  -b,  --background        gå till bakgrunden efter uppstart.\n"
 
-#: src/main.c:378
+#: src/main.c:408
 msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
 msgstr "  -e,  --execute=KOMMANDO  kör ett \".wgetrc\"-liknande kommando.\n"
 
 msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
 msgstr "  -e,  --execute=KOMMANDO  kör ett \".wgetrc\"-liknande kommando.\n"
 
-#: src/main.c:382
+#: src/main.c:412
 msgid "Logging and input file:\n"
 msgstr "Loggning och inmatningsfil:\n"
 
 msgid "Logging and input file:\n"
 msgstr "Loggning och inmatningsfil:\n"
 
-#: src/main.c:384
+#: src/main.c:414
 msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
 msgstr "  -o,  --output-file=FIL     logga meddelanden till FIL.\n"
 
 msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
 msgstr "  -o,  --output-file=FIL     logga meddelanden till FIL.\n"
 
-#: src/main.c:386
+#: src/main.c:416
 msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
 msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
-msgstr "  -a,  --append-output=FIL   fortsätt skriva meddelanden till FIL.\n"
+msgstr "  -a,  --append-output=FIL   lägg till meddelanden till FIL.\n"
 
 
-#: src/main.c:389
+#: src/main.c:419
 msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
 msgstr ""
 "  -d,  --debug               skriver ut massor av felsökningsinformation.\n"
 
 msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
 msgstr ""
 "  -d,  --debug               skriver ut massor av felsökningsinformation.\n"
 
-#: src/main.c:393
-#, fuzzy
+#: src/main.c:423
 msgid "       --wdebug              print Watt-32 debug output.\n"
 msgstr ""
 msgid "       --wdebug              print Watt-32 debug output.\n"
 msgstr ""
-"  -d,  --debug               skriver ut massor av felsökningsinformation.\n"
+"       --wdebug              skriv ut Watt-32-felsökningsinformation.\n"
 
 
-#: src/main.c:396
+#: src/main.c:426
 msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
 msgstr "  -q,  --quiet               tyst (ingen utdata).\n"
 
 msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
 msgstr "  -q,  --quiet               tyst (ingen utdata).\n"
 
-#: src/main.c:398
+#: src/main.c:428
 msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
 msgstr "  -v,  --verbose             var informativ (detta är standard).\n"
 
 msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
 msgstr "  -v,  --verbose             var informativ (detta är standard).\n"
 
-#: src/main.c:400
+#: src/main.c:430
 msgid ""
 "  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
 msgstr ""
 "  -nv, --no-verbose          stäng av information, utan att vara helt tyst.\n"
 
 msgid ""
 "  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
 msgstr ""
 "  -nv, --no-verbose          stäng av information, utan att vara helt tyst.\n"
 
-#: src/main.c:402
-msgid "  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in FILE.\n"
-msgstr "  -i,  --input-file=FIL      hämta URL:er hittade i FIL.\n"
+#: src/main.c:432
+msgid ""
+"  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in local or external FILE.\n"
+msgstr ""
+"  -i,  --input-file=FIL      hämta URL:er som hittats i lokal eller extern "
+"FIL.\n"
 
 
-#: src/main.c:404
+#: src/main.c:434
 msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
 msgstr "  -F,  --force-html          behandla inmatningsfil som HTML.\n"
 
 msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
 msgstr "  -F,  --force-html          behandla inmatningsfil som HTML.\n"
 
-#: src/main.c:406
+#: src/main.c:436
 msgid ""
 msgid ""
-"  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
+"  -B,  --base=URL            resolves HTML input-file links (-i -F)\n"
+"                             relative to URL.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"  -B,  --base=URL            lägger till URL till relativa länkar i -F -i "
-"fil.\n"
+"  -B,  --base=URL            slår upp HTML-länkar från input-file\n"
+"                              (-i -F) relativa till URL.\n"
 
 
-#: src/main.c:410
+#: src/main.c:441
 msgid "Download:\n"
 msgstr "Hämta:\n"
 
 msgid "Download:\n"
 msgstr "Hämta:\n"
 
-#: src/main.c:412
+#: src/main.c:443
 msgid ""
 "  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
 "unlimits).\n"
 msgid ""
 "  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
 "unlimits).\n"
@@ -937,16 +1109,16 @@ msgstr ""
 "  -t,  --tries=ANTAL             ställ in antal försök till ANTAL (0 =  "
 "ingen gräns).\n"
 
 "  -t,  --tries=ANTAL             ställ in antal försök till ANTAL (0 =  "
 "ingen gräns).\n"
 
-#: src/main.c:414
+#: src/main.c:445
 msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
 msgstr ""
 "       --retry-connrefused       försök igen även om anslutningen nekas.\n"
 
 msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
 msgstr ""
 "       --retry-connrefused       försök igen även om anslutningen nekas.\n"
 
-#: src/main.c:416
+#: src/main.c:447
 msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
 msgstr "  -O,  --output-document=FIL     skriv dokument till FIL.\n"
 
 msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
 msgstr "  -O,  --output-document=FIL     skriv dokument till FIL.\n"
 
-#: src/main.c:418
+#: src/main.c:449
 msgid ""
 "  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
 "                                 existing files.\n"
 msgid ""
 "  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
 "                                 existing files.\n"
@@ -955,18 +1127,18 @@ msgstr ""
 "till\n"
 "                                 redan befintliga filer.\n"
 
 "till\n"
 "                                 redan befintliga filer.\n"
 
-#: src/main.c:421
+#: src/main.c:452
 msgid ""
 "  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
 "file.\n"
 msgstr ""
 "  -c,  --continue                återuppta hämtning av delvis hämtad fil.\n"
 
 msgid ""
 "  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
 "file.\n"
 msgstr ""
 "  -c,  --continue                återuppta hämtning av delvis hämtad fil.\n"
 
-#: src/main.c:423
+#: src/main.c:454
 msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
 msgstr "       --progress=TYP            välj typ av förloppsindikator.\n"
 
 msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
 msgstr "       --progress=TYP            välj typ av förloppsindikator.\n"
 
-#: src/main.c:425
+#: src/main.c:456
 msgid ""
 "  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
 "                                 local.\n"
 msgid ""
 "  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
 "                                 local.\n"
@@ -974,46 +1146,46 @@ msgstr ""
 "  -N,  --timestamping            hämta inte om filer om de inte är nyare än\n"
 "                                 lokala filer.\n"
 
 "  -N,  --timestamping            hämta inte om filer om de inte är nyare än\n"
 "                                 lokala filer.\n"
 
-#: src/main.c:428
+#: src/main.c:459
 msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
 msgstr "  -S,  --server-response         skriv ut serversvar.\n"
 
 msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
 msgstr "  -S,  --server-response         skriv ut serversvar.\n"
 
-#: src/main.c:430
+#: src/main.c:461
 msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
 msgstr "       --spider                  hämta ingenting.\n"
 
 msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
 msgstr "       --spider                  hämta ingenting.\n"
 
-#: src/main.c:432
+#: src/main.c:463
 msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
 msgstr ""
 "  -T,  --timeout=SEKUNDER        ställ in alla timeout-värden till "
 "SEKUNDER.\n"
 
 msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
 msgstr ""
 "  -T,  --timeout=SEKUNDER        ställ in alla timeout-värden till "
 "SEKUNDER.\n"
 
-#: src/main.c:434
+#: src/main.c:465
 msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
 msgstr ""
 "       --dns-timeout=SEK         ställ in timeout för DNS-uppslag till SEK.\n"
 
 msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
 msgstr ""
 "       --dns-timeout=SEK         ställ in timeout för DNS-uppslag till SEK.\n"
 
-#: src/main.c:436
+#: src/main.c:467
 msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
 msgstr ""
 "       --connect-timeout=SEK     ställ in timeout för anslutning till SEK.\n"
 
 msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
 msgstr ""
 "       --connect-timeout=SEK     ställ in timeout för anslutning till SEK.\n"
 
-#: src/main.c:438
+#: src/main.c:469
 msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
 msgstr "       --read-timeout=SEK        ställ in lästimeout till SEK.\n"
 
 msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
 msgstr "       --read-timeout=SEK        ställ in lästimeout till SEK.\n"
 
-#: src/main.c:440
+#: src/main.c:471
 msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
 msgstr "  -w,  --wait=SEKUNDER           vänta SEKUNDER mellan hämtningar.\n"
 
 msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
 msgstr "  -w,  --wait=SEKUNDER           vänta SEKUNDER mellan hämtningar.\n"
 
-#: src/main.c:442
+#: src/main.c:473
 msgid ""
 "       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
 "retrieval.\n"
 msgstr ""
 "       --waitretry=SEKUNDER      vänta 1..SEKUNDER mellan hämtningsförsök.\n"
 
 msgid ""
 "       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
 "retrieval.\n"
 msgstr ""
 "       --waitretry=SEKUNDER      vänta 1..SEKUNDER mellan hämtningsförsök.\n"
 
-#: src/main.c:444
+#: src/main.c:475
 msgid ""
 "       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
 "retrievals.\n"
 msgid ""
 "       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
 "retrievals.\n"
@@ -1021,21 +1193,17 @@ msgstr ""
 "       --random-wait             vänta från 0...2*VÄNTA sekunder mellan "
 "hämtningar.\n"
 
 "       --random-wait             vänta från 0...2*VÄNTA sekunder mellan "
 "hämtningar.\n"
 
-#: src/main.c:446
-msgid "  -Y,  --proxy                   explicitly turn on proxy.\n"
-msgstr "  -Y,  --proxy                   slå uttryckligen på proxy.\n"
-
-#: src/main.c:448
+#: src/main.c:477
 msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
 msgstr "       --no-proxy                stäng uttryckligen av proxy.\n"
 
 # Nummer eller antal?
 msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
 msgstr "       --no-proxy                stäng uttryckligen av proxy.\n"
 
 # Nummer eller antal?
-#: src/main.c:450
+#: src/main.c:479
 msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
 msgstr ""
 msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
 msgstr ""
-"  -Q,  --quota=NUMMER            ställ in mottagningskvot till NUMMER.\n"
+"  -Q,  --quota=ANTAL             ställ in mottagningskvot till ANTAL.\n"
 
 
-#: src/main.c:452
+#: src/main.c:481
 msgid ""
 "       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
 "host.\n"
 msgid ""
 "       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
 "host.\n"
@@ -1043,17 +1211,17 @@ msgstr ""
 "       --bind-address=ADRESS     bind till ADRESS (värdnamn eller IP) på "
 "lokal värd.\n"
 
 "       --bind-address=ADRESS     bind till ADRESS (värdnamn eller IP) på "
 "lokal värd.\n"
 
-#: src/main.c:454
+#: src/main.c:483
 msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
 msgstr ""
 "       --limit-rate=FART         begränsa hämtningshastighet till FART.\n"
 
 msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
 msgstr ""
 "       --limit-rate=FART         begränsa hämtningshastighet till FART.\n"
 
-#: src/main.c:456
+#: src/main.c:485
 msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
 msgstr ""
 "       --no-dns-cache            inaktivera mellanlagring av DNS-uppslag.\n"
 
 msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
 msgstr ""
 "       --no-dns-cache            inaktivera mellanlagring av DNS-uppslag.\n"
 
-#: src/main.c:458
+#: src/main.c:487
 msgid ""
 "       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
 "allows.\n"
 msgid ""
 "       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
 "allows.\n"
@@ -1061,7 +1229,7 @@ msgstr ""
 "       --restrict-file-names=OS  begränsa tecken i filnamn till vad OS "
 "tillåter.\n"
 
 "       --restrict-file-names=OS  begränsa tecken i filnamn till vad OS "
 "tillåter.\n"
 
-#: src/main.c:460
+#: src/main.c:489
 msgid ""
 "       --ignore-case             ignore case when matching files/"
 "directories.\n"
 msgid ""
 "       --ignore-case             ignore case when matching files/"
 "directories.\n"
@@ -1069,15 +1237,15 @@ msgstr ""
 "       --ignore-case             ignorera skiftläge vid matchning av filer/"
 "kataloger.\n"
 
 "       --ignore-case             ignorera skiftläge vid matchning av filer/"
 "kataloger.\n"
 
-#: src/main.c:463
+#: src/main.c:492
 msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
 msgstr "  -4,  --inet4-only              anslut endast till IPv4-adresser.\n"
 
 msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
 msgstr "  -4,  --inet4-only              anslut endast till IPv4-adresser.\n"
 
-#: src/main.c:465
+#: src/main.c:494
 msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
 msgstr "  -6,  --inet6-only              anslut endast till IPv6-adresser.\n"
 
 msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
 msgstr "  -6,  --inet6-only              anslut endast till IPv6-adresser.\n"
 
-#: src/main.c:467
+#: src/main.c:496
 msgid ""
 "       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified "
 "family,\n"
 msgid ""
 "       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified "
 "family,\n"
@@ -1087,119 +1255,149 @@ msgstr ""
 "familj,\n"
 "                                 en av IPv6, IPv4, eller none.\n"
 
 "familj,\n"
 "                                 en av IPv6, IPv4, eller none.\n"
 
-#: src/main.c:471
+#: src/main.c:500
 msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
 msgstr ""
 "       --user=ANVÄNDARE          ställ in både ftp- och http-användare till "
 "ANVÄNDARE.\n"
 
 msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
 msgstr ""
 "       --user=ANVÄNDARE          ställ in både ftp- och http-användare till "
 "ANVÄNDARE.\n"
 
-#: src/main.c:473
+#: src/main.c:502
 msgid ""
 "       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
 msgstr ""
 "       --password=LÖSEN          ställ in både ftp- och http-lösenord till "
 "LÖSEN.\n"
 
 msgid ""
 "       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
 msgstr ""
 "       --password=LÖSEN          ställ in både ftp- och http-lösenord till "
 "LÖSEN.\n"
 
-#: src/main.c:477
+#: src/main.c:504
+msgid "       --ask-password            prompt for passwords.\n"
+msgstr "       --ask-password            fråga efter lösenord.\n"
+
+#: src/main.c:506
+msgid "       --no-iri                  turn off IRI support.\n"
+msgstr "       --no-iri                  stäng av IRI-stöd.\n"
+
+#: src/main.c:508
+msgid ""
+"       --local-encoding=ENC      use ENC as the local encoding for IRIs.\n"
+msgstr ""
+"       --local-encoding=KOD      använd KOD som lokal kodning för IRI:er.\n"
+
+#: src/main.c:510
+msgid ""
+"       --remote-encoding=ENC     use ENC as the default remote encoding.\n"
+msgstr ""
+"       --remote-encoding=KOD     använd KOD för fjärrkodning som standard.\n"
+
+#: src/main.c:514
 msgid "Directories:\n"
 msgstr "Kataloger:\n"
 
 msgid "Directories:\n"
 msgstr "Kataloger:\n"
 
-#: src/main.c:479
+#: src/main.c:516
 msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
 msgstr "  -nd, --no-directories           skapa inga kataloger.\n"
 
 msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
 msgstr "  -nd, --no-directories           skapa inga kataloger.\n"
 
-#: src/main.c:481
+#: src/main.c:518
 msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
 msgstr "  -x,  --force-directories        tvinga skapandet av kataloger.\n"
 
 msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
 msgstr "  -x,  --force-directories        tvinga skapandet av kataloger.\n"
 
-#: src/main.c:483
+#: src/main.c:520
 msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
 msgstr "  -nH, --no-host-directories      skapa inte värdkataloger.\n"
 
 msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
 msgstr "  -nH, --no-host-directories      skapa inte värdkataloger.\n"
 
-#: src/main.c:485
+#: src/main.c:522
 msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
 msgstr "       --protocol-directories     använd protokollnamn i kataloger.\n"
 
 msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
 msgstr "       --protocol-directories     använd protokollnamn i kataloger.\n"
 
-#: src/main.c:487
+#: src/main.c:524
 msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
 msgstr "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  spara filer till PREFIX/...\n"
 
 # antal? nummer?
 msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
 msgstr "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  spara filer till PREFIX/...\n"
 
 # antal? nummer?
-#: src/main.c:489
+#: src/main.c:526
 msgid ""
 "       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
 "components.\n"
 msgstr ""
 "       --cut-dirs=ANTAL           ignorera ANTAL fjärrkatalogkomponenter.\n"
 
 msgid ""
 "       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
 "components.\n"
 msgstr ""
 "       --cut-dirs=ANTAL           ignorera ANTAL fjärrkatalogkomponenter.\n"
 
-#: src/main.c:493
+#: src/main.c:530
 msgid "HTTP options:\n"
 msgstr "HTTP-flaggor:\n"
 
 msgid "HTTP options:\n"
 msgstr "HTTP-flaggor:\n"
 
-#: src/main.c:495
+#: src/main.c:532
 msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
 msgstr ""
 "       --http-user=ANVÄNDARE   ställ in http-användare till ANVÄNDARE.\n"
 
 msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
 msgstr ""
 "       --http-user=ANVÄNDARE   ställ in http-användare till ANVÄNDARE.\n"
 
-#: src/main.c:497
+#: src/main.c:534
 msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
 msgstr "       --http-password=LÖSEN   ställ in http-lösenord till LÖSEN.\n"
 
 msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
 msgstr "       --http-password=LÖSEN   ställ in http-lösenord till LÖSEN.\n"
 
-#: src/main.c:499
+#: src/main.c:536
 msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
 msgstr ""
 "       --no-cache              tillåt inte mellanlagrad data på servern.\n"
 
 msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
 msgstr ""
 "       --no-cache              tillåt inte mellanlagrad data på servern.\n"
 
-#: src/main.c:501
+#: src/main.c:538
 msgid ""
 msgid ""
-"  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
+"       --default-page=NAME     Change the default page name (normally\n"
+"                               this is `index.html'.).\n"
+msgstr ""
+"       --default-page=NAMN     Ändra namnet för standardsidan (vanligtvis\n"
+"                               är detta \"index.html\".).\n"
+
+#: src/main.c:541
+msgid ""
+"  -E,  --adjust-extension      save HTML/CSS documents with proper "
+"extensions.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"  -E,  --html-extension        spara HTML-dokument med \".html\"-ändelse.\n"
+"  -E,  --adjust-extension      spara HTML/CSS-dokument med korrekta "
+"ändelser.\n"
 
 
-#: src/main.c:503
+#: src/main.c:543
 msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
 msgstr ""
 msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
 msgstr ""
-"       --ignore-length         ignorera \"Content-Length\"-huvudfält.\n"
+"       --ignore-length         ignorera \"Content-Length\"-rubrikfält.\n"
 
 
-#: src/main.c:505
+#: src/main.c:545
 msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
 msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
-msgstr "       --header=STRÄNG         infoga STRÄNG i huvudena.\n"
+msgstr "       --header=STRÄNG         infoga STRÄNG i rubrikerna.\n"
 
 
-#: src/main.c:507
+#: src/main.c:547
 msgid "       --max-redirect          maximum redirections allowed per page.\n"
 msgstr ""
 "       --max-redirect          maximalt antal tillåtna omdirigeringar per "
 "sida.\n"
 
 msgid "       --max-redirect          maximum redirections allowed per page.\n"
 msgstr ""
 "       --max-redirect          maximalt antal tillåtna omdirigeringar per "
 "sida.\n"
 
-#: src/main.c:509
+#: src/main.c:549
 msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
 msgstr ""
 "       --proxy-user=ANVÄNDARE  ställ in ANVÄNDARE som proxy-användarnamn.\n"
 
 msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
 msgstr ""
 "       --proxy-user=ANVÄNDARE  ställ in ANVÄNDARE som proxy-användarnamn.\n"
 
-#: src/main.c:511
+#: src/main.c:551
 msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
 msgstr "       --proxy-password=LÖSEN  ställ in LÖSEN som proxy-lösenord.\n"
 
 msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
 msgstr "       --proxy-password=LÖSEN  ställ in LÖSEN som proxy-lösenord.\n"
 
-#: src/main.c:513
+#: src/main.c:553
 msgid ""
 "       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
 "request.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
 "request.\n"
 msgstr ""
-"       --referer=URL           inkludera \"Referer: URL\"-huvud i HTTP-"
+"       --referer=URL           inkludera \"Referer: URL\"-rubrik i HTTP-"
 "begäran.\n"
 
 "begäran.\n"
 
-#: src/main.c:515
+#: src/main.c:555
 msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
 msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
-msgstr "       --save-headers          spara HTTP-huvuden till fil.\n"
+msgstr "       --save-headers          spara HTTP-rubrikerna till fil.\n"
 
 
-#: src/main.c:517
+#: src/main.c:557
 msgid ""
 "  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
 msgstr ""
 "  -U,  --user-agent=AGENT      identifiera som AGENT istället för Wget/"
 "VERSION.\n"
 
 msgid ""
 "  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
 msgstr ""
 "  -U,  --user-agent=AGENT      identifiera som AGENT istället för Wget/"
 "VERSION.\n"
 
-#: src/main.c:519
+#: src/main.c:559
 msgid ""
 "       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
 "connections).\n"
 msgid ""
 "       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
 "connections).\n"
@@ -1207,19 +1405,19 @@ msgstr ""
 "       --no-http-keep-alive    inaktivera HTTP keep-alive (ihållande "
 "anslutningar).\n"
 
 "       --no-http-keep-alive    inaktivera HTTP keep-alive (ihållande "
 "anslutningar).\n"
 
-#: src/main.c:521
+#: src/main.c:561
 msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
 msgstr "       --no-cookies            använd inte kakor.\n"
 
 msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
 msgstr "       --no-cookies            använd inte kakor.\n"
 
-#: src/main.c:523
+#: src/main.c:563
 msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
 msgstr "       --load-cookies=FIL      läs in kakor från FIL före session.\n"
 
 msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
 msgstr "       --load-cookies=FIL      läs in kakor från FIL före session.\n"
 
-#: src/main.c:525
+#: src/main.c:565
 msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
 msgstr "       --save-cookies=FIL      spara kakor till FIL efter session.\n"
 
 msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
 msgstr "       --save-cookies=FIL      spara kakor till FIL efter session.\n"
 
-#: src/main.c:527
+#: src/main.c:567
 msgid ""
 "       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
 "cookies.\n"
 msgid ""
 "       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
 "cookies.\n"
@@ -1227,111 +1425,130 @@ msgstr ""
 "       --keep-session-cookies  läs in och spara sessionskakor (icke-"
 "permanent).\n"
 
 "       --keep-session-cookies  läs in och spara sessionskakor (icke-"
 "permanent).\n"
 
-#: src/main.c:529
+#: src/main.c:569
 msgid ""
 "       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
 "data.\n"
 msgstr ""
 "       --post-data=STRÄNG      använd POST-metoden; skicka STRÄNG som data.\n"
 
 msgid ""
 "       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
 "data.\n"
 msgstr ""
 "       --post-data=STRÄNG      använd POST-metoden; skicka STRÄNG som data.\n"
 
-#: src/main.c:531
+#: src/main.c:571
 msgid ""
 "       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
 msgstr ""
 "       --post-file=FIL         använd POST-metoden; skicka innehållet av "
 "FIL.\n"
 
 msgid ""
 "       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
 msgstr ""
 "       --post-file=FIL         använd POST-metoden; skicka innehållet av "
 "FIL.\n"
 
-#: src/main.c:533
+#: src/main.c:573
 msgid ""
 msgid ""
-"       --no-content-disposition  don't honor Content-Disposition header.\n"
+"       --content-disposition   honor the Content-Disposition header when\n"
+"                               choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"       --no-content-disposition  använd inte \"Content-Disposition\"-"
-"huvudet.\n"
+"       --content-disposition   ta hänsyn till Content-Disposition-rubriken\n"
+"                               när lokala filnamn väljs (EXPERIMENTELL).\n"
 
 
-#: src/main.c:538
+#: src/main.c:576
+msgid ""
+"       --auth-no-challenge     send Basic HTTP authentication information\n"
+"                               without first waiting for the server's\n"
+"                               challenge.\n"
+msgstr ""
+"       --auth-no-challenge     skicka Basic HTTP-autentiseringsinformation\n"
+"                               utan att först vänta på serverns\n"
+"                               kontrollfråga.\n"
+
+#: src/main.c:583
 msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
 msgstr "HTTPS-flaggor (SSL/TLS):\n"
 
 msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
 msgstr "HTTPS-flaggor (SSL/TLS):\n"
 
-#: src/main.c:540
+#: src/main.c:585
 msgid ""
 "       --secure-protocol=PR     choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
 "                                SSLv3, and TLSv1.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --secure-protocol=PR     choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
 "                                SSLv3, and TLSv1.\n"
 msgstr ""
-"       --secure-protocol=PR     välj säkert protokoll, en av auto, SSLv2,\n"
+"       --secure-protocol=PR     välj säkert protokoll, ett av auto, SSLv2,\n"
 "                                SSLv3 och TLSv1.\n"
 
 "                                SSLv3 och TLSv1.\n"
 
-#: src/main.c:543
+#: src/main.c:588
 msgid ""
 "       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
 msgstr "       --no-check-certificate   validera inte serverns certifikat.\n"
 
 msgid ""
 "       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
 msgstr "       --no-check-certificate   validera inte serverns certifikat.\n"
 
-#: src/main.c:545
+#: src/main.c:590
 msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
 msgstr "       --certificate=FIL        klientcertifikatfil.\n"
 
 msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
 msgstr "       --certificate=FIL        klientcertifikatfil.\n"
 
-#: src/main.c:547
+#: src/main.c:592
 msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
 msgstr "       --certificate-type=TYP   klientcertifikattyp, PEM eller DER.\n"
 
 msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
 msgstr "       --certificate-type=TYP   klientcertifikattyp, PEM eller DER.\n"
 
-#: src/main.c:549
+#: src/main.c:594
 msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
 msgstr "       --private-key=FIL        privat nyckelfil.\n"
 
 msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
 msgstr "       --private-key=FIL        privat nyckelfil.\n"
 
-#: src/main.c:551
+#: src/main.c:596
 msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
 msgstr "       --private-key-type=TYP   privat nyckeltyp, PEM eller DER.\n"
 
 msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
 msgstr "       --private-key-type=TYP   privat nyckeltyp, PEM eller DER.\n"
 
-#: src/main.c:553
+#: src/main.c:598
 msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
 msgstr "       --ca-certificate=FIL     fil med paketerade CA:er.\n"
 
 msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
 msgstr "       --ca-certificate=FIL     fil med paketerade CA:er.\n"
 
-#: src/main.c:555
+#: src/main.c:600
 msgid ""
 "       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is "
 "stored.\n"
 msgstr ""
 "       --ca-directory=KAT       katalog där hash-lista av CA:er är lagrad.\n"
 
 msgid ""
 "       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is "
 "stored.\n"
 msgstr ""
 "       --ca-directory=KAT       katalog där hash-lista av CA:er är lagrad.\n"
 
-#: src/main.c:557
+#: src/main.c:602
 msgid ""
 "       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL "
 "PRNG.\n"
 msgstr ""
 "       --random-file=FIL        fil med slumpfrö för att så SSL PRNG.\n"
 
 msgid ""
 "       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL "
 "PRNG.\n"
 msgstr ""
 "       --random-file=FIL        fil med slumpfrö för att så SSL PRNG.\n"
 
-#: src/main.c:559
+#: src/main.c:604
 msgid ""
 "       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random "
 "data.\n"
 msgstr "       --egd-file=FIL           fil för EGD-uttag med slumpfrö.\n"
 
 msgid ""
 "       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random "
 "data.\n"
 msgstr "       --egd-file=FIL           fil för EGD-uttag med slumpfrö.\n"
 
-#: src/main.c:564
+#: src/main.c:609
 msgid "FTP options:\n"
 msgstr "FTP-flaggor:\n"
 
 msgid "FTP options:\n"
 msgstr "FTP-flaggor:\n"
 
-#: src/main.c:566
+#: src/main.c:612
+msgid ""
+"       --ftp-stmlf             Use Stream_LF format for all binary FTP "
+"files.\n"
+msgstr ""
+"       --ftp-stmlf             Använd formatet Stream_LF för alla binära FTP-"
+"filer.\n"
+
+#: src/main.c:615
 msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
 msgstr ""
 "       --ftp-user=ANVÄNDARE    ställ in ftp-användare till ANVÄNDARE.\n"
 
 msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
 msgstr ""
 "       --ftp-user=ANVÄNDARE    ställ in ftp-användare till ANVÄNDARE.\n"
 
-#: src/main.c:568
+#: src/main.c:617
 msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
 msgstr "       --ftp-password=LÖSEN    ställ in ftp-lösenord till LÖSEN.\n"
 
 msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
 msgstr "       --ftp-password=LÖSEN    ställ in ftp-lösenord till LÖSEN.\n"
 
-#: src/main.c:570
+#: src/main.c:619
 msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
 msgstr "       --no-remove-listing     ta inte bort \".listing\"-filer.\n"
 
 msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
 msgstr "       --no-remove-listing     ta inte bort \".listing\"-filer.\n"
 
-#: src/main.c:572
+#: src/main.c:621
 msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
 msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
-msgstr "       --no-glob               stäng av FTP-filnamnsutökning.\n"
+msgstr "       --no-glob               stäng av FTP-filnamnsmatchning.\n"
 
 
-#: src/main.c:574
+#: src/main.c:623
 msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
 msgstr ""
 "       --no-passive-ftp        inaktivera \"passivt\"-överföringsläge.\n"
 
 msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
 msgstr ""
 "       --no-passive-ftp        inaktivera \"passivt\"-överföringsläge.\n"
 
-#: src/main.c:576
+#: src/main.c:625
 msgid ""
 "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
 "dir).\n"
 msgid ""
 "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
 "dir).\n"
@@ -1339,19 +1556,15 @@ msgstr ""
 "       --retr-symlinks         när rekursiv, hämta \"länkade-till\"-filer "
 "(inte kat).\n"
 
 "       --retr-symlinks         när rekursiv, hämta \"länkade-till\"-filer "
 "(inte kat).\n"
 
-#: src/main.c:578
-msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
-msgstr "       --preserve-permissions  behåll  fjärrfilrättigheter.\n"
-
-#: src/main.c:582
+#: src/main.c:629
 msgid "Recursive download:\n"
 msgstr "Rekursiv hämtning:\n"
 
 msgid "Recursive download:\n"
 msgstr "Rekursiv hämtning:\n"
 
-#: src/main.c:584
+#: src/main.c:631
 msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
 msgstr "  -r,  --recursive          ange rekursiv hämtning.\n"
 
 msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
 msgstr "  -r,  --recursive          ange rekursiv hämtning.\n"
 
-#: src/main.c:586
+#: src/main.c:633
 msgid ""
 "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
 "infinite).\n"
 msgid ""
 "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
 "infinite).\n"
@@ -1359,33 +1572,41 @@ msgstr ""
 "  -l,  --level=ANTAL        maximalt djup för rekursion (inf eller 0 för "
 "oändligt).\n"
 
 "  -l,  --level=ANTAL        maximalt djup för rekursion (inf eller 0 för "
 "oändligt).\n"
 
-#: src/main.c:588
+#: src/main.c:635
 msgid ""
 "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
 msgstr ""
 "       --delete-after       ta bort lokala filer efter att de hämtats.\n"
 
 msgid ""
 "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
 msgstr ""
 "       --delete-after       ta bort lokala filer efter att de hämtats.\n"
 
-#: src/main.c:590
+#: src/main.c:637
 msgid ""
 msgid ""
-"  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML point to local "
-"files.\n"
+"  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML or CSS point to\n"
+"                            local files.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"  -k,  --convert-links      peka länkar i hämtad HTML till lokala filer.\n"
+"  -k,  --convert-links      peka länkar i hämtad HTML eller CSS till\n"
+"                            lokala filer.\n"
 
 
-#: src/main.c:592
+#: src/main.c:641
+msgid ""
+"  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X_orig.\n"
+msgstr ""
+"  -K,  --backup-converted   före konvertering av fil X, säkerhetskopiera som "
+"X_orig.\n"
+
+#: src/main.c:644
 msgid ""
 "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
 msgstr ""
 "  -K,  --backup-converted   före konvertering av fil X, säkerhetskopiera som "
 "X.orig.\n"
 
 msgid ""
 "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
 msgstr ""
 "  -K,  --backup-converted   före konvertering av fil X, säkerhetskopiera som "
 "X.orig.\n"
 
-#: src/main.c:594
+#: src/main.c:647
 msgid ""
 "  -m,  --mirror             shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
 msgstr ""
 "  -m,  --mirror             genväg för -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
 
 msgid ""
 "  -m,  --mirror             shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
 msgstr ""
 "  -m,  --mirror             genväg för -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
 
-#: src/main.c:596
+#: src/main.c:649
 msgid ""
 "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
 "page.\n"
 msgid ""
 "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
 "page.\n"
@@ -1393,7 +1614,7 @@ msgstr ""
 "  -p,  --page-requisites    hämta alla bilder, etc. som behövs för att visa "
 "HTML-sida.\n"
 
 "  -p,  --page-requisites    hämta alla bilder, etc. som behövs för att visa "
 "HTML-sida.\n"
 
-#: src/main.c:598
+#: src/main.c:651
 msgid ""
 "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
 "comments.\n"
 msgid ""
 "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
 "comments.\n"
@@ -1401,26 +1622,27 @@ msgstr ""
 "       --strict-comments    slå på strikt (SGML) hantering av HTML-"
 "kommentarer.\n"
 
 "       --strict-comments    slå på strikt (SGML) hantering av HTML-"
 "kommentarer.\n"
 
-#: src/main.c:602
+#: src/main.c:655
 msgid "Recursive accept/reject:\n"
 msgstr "Rekursiv acceptans/vägran:\n"
 
 msgid "Recursive accept/reject:\n"
 msgstr "Rekursiv acceptans/vägran:\n"
 
-#: src/main.c:604
+#: src/main.c:657
 msgid ""
 "  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
 "extensions.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
 "extensions.\n"
 msgstr ""
-"  -A,  --accept=LISTA              kommaseparerad lista  accepterade "
-"ändelser.\n"
+"  -A,  --accept=LISTA              kommaseparerad lista över accepterade "
+"filändelser.\n"
 
 
-#: src/main.c:606
+#: src/main.c:659
 msgid ""
 "  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
 "extensions.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
 "extensions.\n"
 msgstr ""
-"  -R,  --reject=LISTA              kommaseparerad lista av vägrad ändelser.\n"
+"  -R,  --reject=LISTA              kommaseparerad lista över vägrade "
+"filändelser.\n"
 
 
-#: src/main.c:608
+#: src/main.c:661
 msgid ""
 "  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted "
 "domains.\n"
 msgid ""
 "  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted "
 "domains.\n"
@@ -1428,20 +1650,20 @@ msgstr ""
 "  -D,  --domains=LISTA             kommaseparerad lista av accepterade "
 "domäner.\n"
 
 "  -D,  --domains=LISTA             kommaseparerad lista av accepterade "
 "domäner.\n"
 
-#: src/main.c:610
+#: src/main.c:663
 msgid ""
 "       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected "
 "domains.\n"
 msgstr ""
 "       --exclude-domains=LISTA     kommaseparerad lista av vägrade domäner.\n"
 
 msgid ""
 "       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected "
 "domains.\n"
 msgstr ""
 "       --exclude-domains=LISTA     kommaseparerad lista av vägrade domäner.\n"
 
-#: src/main.c:612
+#: src/main.c:665
 msgid ""
 "       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
 msgstr ""
 "       --follow-ftp                följ FTP-länkar från HTML-dokument.\n"
 
 msgid ""
 "       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
 msgstr ""
 "       --follow-ftp                följ FTP-länkar från HTML-dokument.\n"
 
-#: src/main.c:614
+#: src/main.c:667
 msgid ""
 "       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
 "tags.\n"
 msgid ""
 "       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
 "tags.\n"
@@ -1449,7 +1671,7 @@ msgstr ""
 "       --follow-tags=LISTA         kommaseparerad lista av HTML-taggar att "
 "följa.\n"
 
 "       --follow-tags=LISTA         kommaseparerad lista av HTML-taggar att "
 "följa.\n"
 
-#: src/main.c:616
+#: src/main.c:669
 msgid ""
 "       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
 "tags.\n"
 msgid ""
 "       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
 "tags.\n"
@@ -1457,45 +1679,106 @@ msgstr ""
 "       --ignore-tags=LISTA         kommaseparerad lista av HTML-taggar att "
 "ignorera.\n"
 
 "       --ignore-tags=LISTA         kommaseparerad lista av HTML-taggar att "
 "ignorera.\n"
 
-#: src/main.c:618
+#: src/main.c:671
 msgid ""
 "  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
 msgstr ""
 "  -H,  --span-hosts                gå till främmande värdar när rekursiv.\n"
 
 msgid ""
 "  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
 msgstr ""
 "  -H,  --span-hosts                gå till främmande värdar när rekursiv.\n"
 
-#: src/main.c:620
+#: src/main.c:673
 msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
 msgstr "  -L,  --relative                  följ endast relativa länkar.\n"
 
 msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
 msgstr "  -L,  --relative                  följ endast relativa länkar.\n"
 
-#: src/main.c:622
+#: src/main.c:675
 msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
 msgstr "  -I,  --include-directories=LISTA lista av tillåtna kataloger.\n"
 
 msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
 msgstr "  -I,  --include-directories=LISTA lista av tillåtna kataloger.\n"
 
-#: src/main.c:624
+#: src/main.c:677
 msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
 msgstr "  -X,  --exclude-directories=LISTA lista av exkluderade kataloger.\n"
 
 msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
 msgstr "  -X,  --exclude-directories=LISTA lista av exkluderade kataloger.\n"
 
-#: src/main.c:626
+#: src/main.c:679
 msgid ""
 "  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
 msgstr "  -np, --no-parent                 gå in upp till förälderkatalogen.\n"
 
 msgid ""
 "  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
 msgstr "  -np, --no-parent                 gå in upp till förälderkatalogen.\n"
 
-#: src/main.c:630
+#: src/main.c:683
 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
 msgstr ""
 "Skicka felrapporter och förslag till <bug-wget@gnu.org>.\n"
 "Skicka synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv.se>.\n"
 
 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
 msgstr ""
 "Skicka felrapporter och förslag till <bug-wget@gnu.org>.\n"
 "Skicka synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv.se>.\n"
 
-#: src/main.c:635
+#: src/main.c:688
 #, c-format
 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
 msgstr "GNU Wget %s, en icke-interaktiv nätverkshämtare.\n"
 
 #, c-format
 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
 msgstr "GNU Wget %s, en icke-interaktiv nätverkshämtare.\n"
 
-#: src/main.c:675
-msgid "Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"
-msgstr "Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"
+#: src/main.c:728
+#, c-format
+msgid "Password for user %s: "
+msgstr "Lösenord för användaren %s: "
 
 
-#: src/main.c:677
+#: src/main.c:730
+#, c-format
+msgid "Password: "
+msgstr "Lösenord: "
+
+#: src/main.c:780
+msgid "Wgetrc: "
+msgstr "Wgetrc: "
+
+#: src/main.c:781
+msgid "Locale: "
+msgstr "Lokalanpassning: "
+
+#: src/main.c:782
+msgid "Compile: "
+msgstr "Kompilering: "
+
+#: src/main.c:783
+msgid "Link: "
+msgstr "Länkning: "
+
+#: src/main.c:789
+#, c-format
+msgid ""
+"GNU Wget %s built on VMS %s %s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"GNU Wget %s byggd på VMS %s %s.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:792
+#, c-format
+msgid ""
+"GNU Wget %s built on %s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"GNU Wget %s byggd på %s.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:815
+#, c-format
+msgid "    %s (env)\n"
+msgstr "    %s (miljö)\n"
+
+#: src/main.c:821
+#, c-format
+msgid "    %s (user)\n"
+msgstr "    %s (användare)\n"
+
+#: src/main.c:825
+#, c-format
+msgid "    %s (system)\n"
+msgstr "    %s (system)\n"
+
+#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character
+#. (cirle-c) should be used in preference to "(C)".
+#: src/main.c:845
+msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
+
+#: src/main.c:847
 msgid ""
 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
 "<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
 msgid ""
 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
 "<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
@@ -1507,7 +1790,9 @@ msgstr ""
 "Det här är fri programvara: du får fritt ändra och distribuera den.\n"
 "Det finns INGEN GARANTI så långt som lagen tillåter.\n"
 
 "Det här är fri programvara: du får fritt ändra och distribuera den.\n"
 "Det finns INGEN GARANTI så långt som lagen tillåter.\n"
 
-#: src/main.c:682
+#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for
+#. names such as this one. See en_US.po for reference.
+#: src/main.c:854
 msgid ""
 "\n"
 "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
@@ -1515,56 +1800,106 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ursprungligen skrivet av Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
 
 "\n"
 "Ursprungligen skrivet av Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
 
-#: src/main.c:684
+#: src/main.c:856
 msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
 msgstr "Underhålls för närvarande av Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
 
 msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
 msgstr "Underhålls för närvarande av Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
 
-#: src/main.c:731 src/main.c:800 src/main.c:900
+#: src/main.c:858
+msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
+msgstr ""
+"Skicka felrapporter och frågor till <bug-wget@gnu.org>.\n"
+"Skicka synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv.se>.\n"
+
+#: src/main.c:908 src/main.c:977 src/main.c:1099
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
 msgstr "Prova \"%s --help\" för fler flaggor.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
 msgstr "Prova \"%s --help\" för fler flaggor.\n"
 
-#: src/main.c:797
+#: src/main.c:974
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
 msgstr "%s: ogiltig flagga -- \"-n%c\"\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
 msgstr "%s: ogiltig flagga -- \"-n%c\"\n"
 
-#: src/main.c:855
+#: src/main.c:1032
 #, c-format
 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
 msgstr "Kan inte vara utförlig och tyst på samma gång.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
 msgstr "Kan inte vara utförlig och tyst på samma gång.\n"
 
-#: src/main.c:861
+#: src/main.c:1038
 #, c-format
 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
 msgstr "Kan inte tidsstämpla och inte skriva över gamla filer på samma gång.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
 msgstr "Kan inte tidsstämpla och inte skriva över gamla filer på samma gång.\n"
 
-#: src/main.c:869
+#: src/main.c:1046
 #, c-format
 msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
 msgstr "Kan inte ange både --inet4-only och --inet6-only.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
 msgstr "Kan inte ange både --inet4-only och --inet6-only.\n"
 
-#: src/main.c:879
+#: src/main.c:1056
+msgid ""
+"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n"
+"with -p or -r. See the manual for details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kan inte ange både -k och -O om flera url:er har angivits, eller i "
+"kombination\n"
+"med -p eller -r. Se manualen för information.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:1065
+msgid ""
+"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n"
+"will be placed in the single file you specified.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"VARNING: kombinera -O med -r eller -p betyder att allt hämtat innehåll\n"
+"kommer att placeras i en enstaka fil som du har angivit.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:1071
+msgid ""
+"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n"
+"for details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"VARNING: tidsstämpling gör ingenting i kombination med -O. Se manualen\n"
+"för information.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:1079
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot specify -r, -p or -N if -O is given.\n"
-msgstr "Kan inte ange -r, -p eller -N om -O har angivits.\n"
+msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
+msgstr "Filen \"%s\" finns redan där; hämtar den inte.\n"
 
 
-#: src/main.c:887
+#: src/main.c:1086
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given.\n"
-msgstr "Kan inte ange både -k och -O om flera url:er har angivits.\n"
+msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n"
+msgstr "Kan inte ange både --ask-password och --password.\n"
 
 
-#: src/main.c:895
+#: src/main.c:1094
 #, c-format
 msgid "%s: missing URL\n"
 msgstr "%s: URL saknas\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: missing URL\n"
 msgstr "%s: URL saknas\n"
 
-#: src/main.c:1021
+#: src/main.c:1119
+#, c-format
+msgid "This version does not have support for IRIs\n"
+msgstr "Denna version saknar stöd för IRI:er\n"
+
+#: src/main.c:1183
+msgid ""
+"WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n"
+"         downloaded file may contain inappropriate line endings.\n"
+msgstr ""
+"VARNING: Kan inte återöppna standard ut i binärt läge;\n"
+"         hämtad fil kan innehålla felaktiga radslut.\n"
+
+#: src/main.c:1318
 #, c-format
 msgid "No URLs found in %s.\n"
 msgstr "Inga URL:er hittade i %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "No URLs found in %s.\n"
 msgstr "Inga URL:er hittade i %s.\n"
 
-#: src/main.c:1039
+#: src/main.c:1336
 #, c-format
 msgid ""
 "FINISHED --%s--\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "FINISHED --%s--\n"
@@ -1573,108 +1908,104 @@ msgstr ""
 "FÄRDIG --%s--\n"
 "Hämtade: %d filer, %s i %s (%s)\n"
 
 "FÄRDIG --%s--\n"
 "Hämtade: %d filer, %s i %s (%s)\n"
 
-#: src/main.c:1048
+#: src/main.c:1345
 #, c-format
 msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
 msgstr "Hämtningskvot för %s ÖVERSKRIDEN!\n"
 
 #, c-format
 msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
 msgstr "Hämtningskvot för %s ÖVERSKRIDEN!\n"
 
-#: src/mswindows.c:97
+#: src/mswindows.c:99
 #, c-format
 msgid "Continuing in background.\n"
 msgstr "Fortsätter i bakgrunden.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Continuing in background.\n"
 msgstr "Fortsätter i bakgrunden.\n"
 
-#: src/mswindows.c:290
+#: src/mswindows.c:292
 #, c-format
 msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
 msgstr "Fortsätter i bakgrunden, pid %lu.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
 msgstr "Fortsätter i bakgrunden, pid %lu.\n"
 
-#: src/mswindows.c:292 src/utils.c:329
+#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:472
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Output will be written to `%s'.\n"
-msgstr "Utdata skrivs till \"%s\".\n"
+msgid "Output will be written to %s.\n"
+msgstr "Utdata kommer att skrivas till %s.\n"
 
 
-#: src/mswindows.c:460 src/mswindows.c:467
+#: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469
 #, c-format
 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
 msgstr "%s: Kunde inte hitta användbar uttagsdrivrutin (socket driver).\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
 msgstr "%s: Kunde inte hitta användbar uttagsdrivrutin (socket driver).\n"
 
-#: src/netrc.c:372
+#: src/netrc.c:390
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
-msgstr "%s: %s:%d: varning: \"%s\"-märke förekommer framför alla maskinnamn\n"
+msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n"
+msgstr "%s: %s:%d: varning: %s-märke förekommer framför alla maskinnamn\n"
 
 
-#: src/netrc.c:403
+#: src/netrc.c:421
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
 msgstr "%s: %s:%d: okänt märke \"%s\"\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
 msgstr "%s: %s:%d: okänt märke \"%s\"\n"
 
-#: src/netrc.c:467
+#: src/netrc.c:485
 #, c-format
 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
 msgstr "Användning: %s NETRC [VÄRDDATORNAMN]\n"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
 msgstr "Användning: %s NETRC [VÄRDDATORNAMN]\n"
 
-#: src/netrc.c:477
+#: src/netrc.c:495
 #, c-format
 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
 msgstr "%s: kan inte ta status på %s: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
 msgstr "%s: kan inte ta status på %s: %s\n"
 
-#: src/openssl.c:112
+#: src/openssl.c:113
 msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
 msgstr "VARNING: använder ett svagt slumpfrö.\n"
 
 msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
 msgstr "VARNING: använder ett svagt slumpfrö.\n"
 
-#: src/openssl.c:172
+#: src/openssl.c:173
 msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
 msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
-msgstr "Kunde inte så OpenSSL PRNG; överväg att använda --random-file.\n"
+msgstr "Kunde inte så PRNG; överväg att använda --random-file.\n"
 
 
-#: src/openssl.c:487
-msgid "ERROR"
-msgstr "FEL"
-
-#: src/openssl.c:487
-msgid "WARNING"
-msgstr "VARNING"
-
-#: src/openssl.c:496
-#, c-format
-msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
-msgstr "%s: Inget certifikat presenterades av %s.\n"
-
-#: src/openssl.c:517
+#: src/openssl.c:526
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by `%s':\n"
-msgstr "%s: kan inte validera certifikatet för %s, utfärdat av \"%s\":\n"
+msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n"
+msgstr "%s: kan inte validera certifikatet för %s, utfärdat av %s:\n"
 
 
-#: src/openssl.c:525
+#: src/openssl.c:535
 msgid "  Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
 msgstr "  Kunde inte lokalt verifiera utfärdarens auktoritet.\n"
 
 msgid "  Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
 msgstr "  Kunde inte lokalt verifiera utfärdarens auktoritet.\n"
 
-#: src/openssl.c:529
+#: src/openssl.c:539
 msgid "  Self-signed certificate encountered.\n"
 msgstr "  Självsignerat certifikat påträffades.\n"
 
 msgid "  Self-signed certificate encountered.\n"
 msgstr "  Självsignerat certifikat påträffades.\n"
 
-#: src/openssl.c:532
+#: src/openssl.c:542
 msgid "  Issued certificate not yet valid.\n"
 msgstr "  Utfärdat certifikat är ännu inte giltigt.\n"
 
 msgid "  Issued certificate not yet valid.\n"
 msgstr "  Utfärdat certifikat är ännu inte giltigt.\n"
 
-#: src/openssl.c:535
+#: src/openssl.c:545
 msgid "  Issued certificate has expired.\n"
 msgstr "  Utfärdat certifikat har gått ut.\n"
 
 msgid "  Issued certificate has expired.\n"
 msgstr "  Utfärdat certifikat har gått ut.\n"
 
-#: src/openssl.c:567
+#: src/openssl.c:579
+#, c-format
+msgid "%s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n"
+msgstr ""
+"%s: namnet på certifikat %s stämmer inte överens med begärda värdnamnet %s.\n"
+
+#: src/openssl.c:610
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
+"%s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n"
+"This may be an indication that the host is not who it claims to be\n"
+"(that is, it is not the real %s).\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"%s: namnet på certifikat \"%s\"  stämmer inte överens med begärt värdnamn \"%"
-"s\".\n"
+"%s: certifikatets namn är ogiltigt (innehåller ett NUL-tecken).\n"
+"Detta kan indikera att värddatorn inte är den som den utger sig\n"
+"för att vara (den är alltså inte den riktiga %s).\n"
 
 
-#: src/openssl.c:580
+#: src/openssl.c:627
 #, c-format
 msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
 msgstr ""
 "För att ansluta till %s på osäkert sätt, använd \"--no-check-certificate\".\n"
 
 #, c-format
 msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
 msgstr ""
 "För att ansluta till %s på osäkert sätt, använd \"--no-check-certificate\".\n"
 
-#: src/progress.c:238
+#: src/progress.c:242
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1683,55 +2014,57 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%*s[ hoppar över %sK ]"
 
 "\n"
 "%*s[ hoppar över %sK ]"
 
-#: src/progress.c:452
+#: src/progress.c:456
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
-msgstr "Punktstilsspecifikationen \"%s\" är ogiltig; lämnar oförändrad.\n"
+msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n"
+msgstr "Punktstilsspecifikationen %s är ogiltig; lämnar oförändrad.\n"
 
 
-#: src/progress.c:946
+#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must
+#. be short, ideally 3 chars.  Abbreviate if necessary.
+#: src/progress.c:805
 #, c-format
 msgid "  eta %s"
 #, c-format
 msgid "  eta %s"
-msgstr "  färdig %s"
+msgstr "  klar %s"
 
 
-#: src/progress.c:961
+#: src/progress.c:1050
 msgid "   in "
 msgstr "   på "
 
 msgid "   in "
 msgstr "   på "
 
-#: src/ptimer.c:159
+#: src/ptimer.c:162
 #, c-format
 msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
 msgstr "Kan inte hämta REALTIME-klockfrekvens: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
 msgstr "Kan inte hämta REALTIME-klockfrekvens: %s\n"
 
-#: src/recur.c:378
+#: src/recur.c:439
 #, c-format
 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
 msgstr "Tar bort %s eftersom den skulle ha avvisats.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
 msgstr "Tar bort %s eftersom den skulle ha avvisats.\n"
 
-#: src/res.c:389
+#: src/res.c:391
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s: %s"
 msgstr "Kan inte öppna %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s: %s"
 msgstr "Kan inte öppna %s: %s"
 
-#: src/res.c:541
+#: src/res.c:550
 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
 msgstr "Läser in robots.txt; ignorera fel.\n"
 
 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
 msgstr "Läser in robots.txt; ignorera fel.\n"
 
-#: src/retr.c:651
+#: src/retr.c:667
 #, c-format
 msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
 msgstr "Fel vid tolkning av proxy-URL %s: %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
 msgstr "Fel vid tolkning av proxy-URL %s: %s.\n"
 
-#: src/retr.c:659
+#: src/retr.c:677
 #, c-format
 msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
 msgstr "Fel i proxy-URL %s: Måste vara HTTP.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
 msgstr "Fel i proxy-URL %s: Måste vara HTTP.\n"
 
-#: src/retr.c:745
+#: src/retr.c:775
 #, c-format
 msgid "%d redirections exceeded.\n"
 msgstr "%d omdirigeringar överskreds.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%d redirections exceeded.\n"
 msgstr "%d omdirigeringar överskreds.\n"
 
-#: src/retr.c:880
+#: src/retr.c:1014
 msgid ""
 "Giving up.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Giving up.\n"
 "\n"
@@ -1739,7 +2072,7 @@ msgstr ""
 "Ger upp.\n"
 "\n"
 
 "Ger upp.\n"
 "\n"
 
-#: src/retr.c:880
+#: src/retr.c:1014
 msgid ""
 "Retrying.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Retrying.\n"
 "\n"
@@ -1747,7 +2080,7 @@ msgstr ""
 "Försöker igen.\n"
 "\n"
 
 "Försöker igen.\n"
 "\n"
 
-#: src/spider.c:73
+#: src/spider.c:74
 msgid ""
 "Found no broken links.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Found no broken links.\n"
 "\n"
@@ -1755,7 +2088,7 @@ msgstr ""
 "Hittade inga trasiga länkar.\n"
 "\n"
 
 "Hittade inga trasiga länkar.\n"
 "\n"
 
-#: src/spider.c:80
+#: src/spider.c:81
 #, c-format
 msgid ""
 "Found %d broken link.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Found %d broken link.\n"
@@ -1770,57 +2103,100 @@ msgstr[1] ""
 "Hittade %d trasiga länkar.\n"
 "\n"
 
 "Hittade %d trasiga länkar.\n"
 "\n"
 
-#: src/spider.c:90
-#, fuzzy, c-format
+#: src/spider.c:91
+#, c-format
 msgid "%s\n"
 msgid "%s\n"
-msgstr "    %s\n"
+msgstr "%s\n"
 
 
-#: src/url.c:619
+#: src/url.c:633
 msgid "No error"
 msgstr "Inget fel"
 
 msgid "No error"
 msgstr "Inget fel"
 
-#: src/url.c:621
-msgid "Unsupported scheme"
-msgstr "Schemat stöds inte"
+#: src/url.c:635
+#, c-format
+msgid "Unsupported scheme %s"
+msgstr "Schemat %s stöds inte"
 
 
-#: src/url.c:623
+#: src/url.c:637
+msgid "Scheme missing"
+msgstr "Schema saknas"
+
+#: src/url.c:639
 msgid "Invalid host name"
 msgstr "Ogiltigt värdnamn"
 
 msgid "Invalid host name"
 msgstr "Ogiltigt värdnamn"
 
-#: src/url.c:625
+#: src/url.c:641
 msgid "Bad port number"
 msgstr "Felaktigt portnummer"
 
 msgid "Bad port number"
 msgstr "Felaktigt portnummer"
 
-#: src/url.c:627
+#: src/url.c:643
 msgid "Invalid user name"
 msgstr "Ogiltigt användarnamn"
 
 msgid "Invalid user name"
 msgstr "Ogiltigt användarnamn"
 
-#: src/url.c:629
+#: src/url.c:645
 msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
 msgstr "Oavslutad numerisk IPv6-adress"
 
 msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
 msgstr "Oavslutad numerisk IPv6-adress"
 
-#: src/url.c:631
+#: src/url.c:647
 msgid "IPv6 addresses not supported"
 msgstr "IPv6-adresser stöds inte"
 
 msgid "IPv6 addresses not supported"
 msgstr "IPv6-adresser stöds inte"
 
-#: src/url.c:633
+#: src/url.c:649
 msgid "Invalid IPv6 numeric address"
 msgstr "Ogiltig numerisk IPv6-adress"
 
 msgid "Invalid IPv6 numeric address"
 msgstr "Ogiltig numerisk IPv6-adress"
 
+#: src/url.c:951
+msgid "HTTPS support not compiled in"
+msgstr "HTTPS-stöd är inte inkompilerat"
+
+#: src/utils.c:108
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s: Misslyckades med att allokera tillräckligt mycket minne; slut på "
+"minne.\n"
+
+#: src/utils.c:114
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
+msgstr "%s: %s: Misslyckades att allokera %ld byte; minne fullt.\n"
+
 #: src/utils.c:327
 #, c-format
 #: src/utils.c:327
 #, c-format
+msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n"
+msgstr "%s: aprintf: textbufferten är för stor (%ld byte), avbryter.\n"
+
+#: src/utils.c:470
+#, c-format
 msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
 msgstr "Fortsätter i bakgrunden, pid %d.\n"
 
 msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
 msgstr "Fortsätter i bakgrunden, pid %d.\n"
 
-#: src/utils.c:375
+#: src/utils.c:521
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
-msgstr "Misslyckades med att ta bort symboliska länken \"%s\": %s\n"
+msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n"
+msgstr "Misslyckades med att ta bort symboliska länken %s: %s\n"
 
 
-#: src/xmalloc.c:62
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
-msgstr "%s: %s: Misslyckades att allokera %ld byte; minne fullt.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i "
+#~ "file.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -B,  --base=URL            lägger till URL till relativa länkar i -F -i "
+#~ "fil.\n"
+
+#~ msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
+#~ msgstr "       --preserve-permissions  behåll fjärrfilens rättigheter.\n"
+
+#~ msgid "Cannot specify -r, -p or -N if -O is given.\n"
+#~ msgstr "Kan inte ange -r, -p eller -N om -O har angivits.\n"
+
+#~ msgid "  -Y,  --proxy                   explicitly turn on proxy.\n"
+#~ msgstr "  -Y,  --proxy                   slå uttryckligen på proxy.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "       --no-content-disposition  don't honor Content-Disposition header.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "       --no-content-disposition  använd inte \"Content-Disposition\"-"
+#~ "huvudet.\n"
 
 #~ msgid "%s referred by:\n"
 #~ msgstr "%s refereras till av:\n"
 
 #~ msgid "%s referred by:\n"
 #~ msgstr "%s refereras till av:\n"
@@ -2235,9 +2611,6 @@ msgstr "%s: %s: Misslyckades att allokera %ld byte; minne fullt.\n"
 #~ "  -np, --no-parent                   gå inte upp till förälderkatalog.\n"
 #~ "\n"
 
 #~ "  -np, --no-parent                   gå inte upp till förälderkatalog.\n"
 #~ "\n"
 
-#~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
-#~ msgstr "%s: stöd för felsökningsinformation är inte inkompilerat.\n"
-
 #~ msgid "Starting WinHelp %s\n"
 #~ msgstr "Startar WinHelp %s\n"
 
 #~ msgid "Starting WinHelp %s\n"
 #~ msgstr "Startar WinHelp %s\n"