]> sjero.net Git - wget/blobdiff - po/sl.po
[svn] Updated PO files from the TP.
[wget] / po / sl.po
index bc566065328102adab95a8ee67b1f6b82504268b..dc0a00118e1cf7922c2e4508b8df33f029685e57 100644 (file)
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
 # -*- mode:po; coding:iso-latin-2; -*- Slovenian messages for GNU Wget
 # -*- mode:po; coding:iso-latin-2; -*- Slovenian messages for GNU Wget
-# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
-# Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2001.
-# $Id: sl.po 525 2001-11-17 23:12:53Z hniksic $
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Roman Maurer <roman.maurer@hermes.si>, 2001.
+# $Id: sl.po 2054 2005-08-16 22:00:05Z mtortonesi $
 #
 # Spremembe:
 #
 # LLLL-MM-DD     avtor     sprememba
 # -------------------------------------------------------------------
 #
 # Spremembe:
 #
 # LLLL-MM-DD     avtor     sprememba
 # -------------------------------------------------------------------
-# 2001-11-01     roman     spremembe in dopolnitve za wget 1.7.1
-# 2001-05-10     primo¾    spremembe in dopolnitve za wget 1.6
-# 1999-10-04     roman     sprememba e-naslova
-# 1999-07-09     roman     razlièica, ki jo je TP-robot sprejel
-# 1999-05-06     roman     kot je bila poslana na lugos-slo@lugos.si
-# 1999-03-11     roman     prva razlièica
+# 2003-10-13     Roman     spremembe in dopolnitve za wget 1.9
+# 2002-04-09     Roman     spremembe in dopolnitve za wget 1.8.1
+# 2001-11-01     Roman     spremembe in dopolnitve za wget 1.7.1
+# 2001-05-10     Primo¾    spremembe in dopolnitve za wget 1.6
+# 1999-10-04     Roman     sprememba e-naslova
+# 1999-07-09     Roman     razlièica, ki jo je TP-robot sprejel
+# 1999-05-06     Roman     kot je bila poslana na lugos-slo@lugos.si
+# 1999-03-11     Roman     prva razlièica
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wget 1.7.1-pre1\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-06-03 15:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-11-01 21:00+0100\n"
+"Project-Id-Version: wget 1.9-b5\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-11 16:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-13 10:00+0200\n"
 "Last-Translator: Roman Maurer <roman.maurer@hermes.si>\n"
 "Last-Translator: Roman Maurer <roman.maurer@hermes.si>\n"
-"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
+"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: src/cookies.c:588
+#: src/connect.c:88
+#, c-format
+msgid "Unable to convert `%s' to a bind address.  Reverting to ANY.\n"
+msgstr "Ni moè pretvoriti '%s' v naslov za povezavo. Vraèam na KATERIKOLI.\n"
+
+#: src/connect.c:165
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... "
+msgstr "Povezujem se na %s[%s]:%hu... "
+
+#: src/connect.c:168
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s:%hu... "
+msgstr "Povezujem se na %s:%hu... "
+
+#: src/connect.c:222
+msgid "connected.\n"
+msgstr "prikljuèen.\n"
+
+#: src/convert.c:171
+#, c-format
+msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n"
+msgstr "Pretvorjenih %d datotek v %.2f sekundah.\n"
+
+#: src/convert.c:197
+#, c-format
+msgid "Converting %s... "
+msgstr "Pretvarjam %s... "
+
+#: src/convert.c:210
+msgid "nothing to do.\n"
+msgstr "niè za storiti.\n"
+
+#: src/convert.c:218 src/convert.c:242
+#, c-format
+msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
+msgstr "Ne morem pretvoriti povezav v %s: %s\n"
+
+#: src/convert.c:233
+#, c-format
+msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
+msgstr "Ni moè izbrisati ,%s`: %s\n"
+
+#: src/convert.c:439
+#, c-format
+msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
+msgstr "Ni mogoèe varnostno shraniti %s kot %s: %s\n"
+
+#: src/cookies.c:606
 #, c-format
 msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
 msgstr "Napaka pri nastavitvi pi¹kota, polje ,%s`"
 
 #, c-format
 msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
 msgstr "Napaka pri nastavitvi pi¹kota, polje ,%s`"
 
-#: src/cookies.c:612
+#: src/cookies.c:629
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"
-msgstr "Skladenjska napaka pri nastavitvi pi¹kota na znaku ,%c`.\n"
+msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
+msgstr "Skladenjska napaka v Set-Cookie: %s na mestu %d.\n"
 
 
-#: src/cookies.c:620
-msgid "Syntax error in Set-Cookie: premature end of string.\n"
-msgstr "Skladenjska napaka pri nastavitvi pi¹kota: niz se konèa prezgodaj.\n"
-
-#: src/cookies.c:1352
+#: src/cookies.c:1426
 #, c-format
 msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
 msgstr "Datoteke s piðkoti ,%s` ni moè odpreti: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
 msgstr "Datoteke s piðkoti ,%s` ni moè odpreti: %s\n"
 
-#: src/cookies.c:1364
+#: src/cookies.c:1438
 #, c-format
 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
 msgstr "Napaka pri pisanju v ,%s`: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
 msgstr "Napaka pri pisanju v ,%s`: %s\n"
 
-#: src/cookies.c:1368
+#: src/cookies.c:1442
 #, c-format
 msgid "Error closing `%s': %s\n"
 msgstr "Napaka pri zapiranju ,%s`: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error closing `%s': %s\n"
 msgstr "Napaka pri zapiranju ,%s`: %s\n"
 
-#: src/ftp-ls.c:787
+#: src/ftp-ls.c:812
 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
 msgstr "Nepodprta vrsta seznama, posku¹am z razèlenjevalnikom seznama za Unix.\n"
 
 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
 msgstr "Nepodprta vrsta seznama, posku¹am z razèlenjevalnikom seznama za Unix.\n"
 
-#: src/ftp-ls.c:832 src/ftp-ls.c:834
+#: src/ftp-ls.c:857 src/ftp-ls.c:859
 #, c-format
 msgid "Index of /%s on %s:%d"
 msgstr "Kazalo imenika /%s na %s:%d"
 
 #, c-format
 msgid "Index of /%s on %s:%d"
 msgstr "Kazalo imenika /%s na %s:%d"
 
-#: src/ftp-ls.c:856
+#: src/ftp-ls.c:882
 msgid "time unknown       "
 msgstr "neznan èas         "
 
 msgid "time unknown       "
 msgstr "neznan èas         "
 
-#: src/ftp-ls.c:860
+#: src/ftp-ls.c:886
 msgid "File        "
 msgstr "Datoteka    "
 
 msgid "File        "
 msgstr "Datoteka    "
 
-#: src/ftp-ls.c:863
+#: src/ftp-ls.c:889
 msgid "Directory   "
 msgstr "Imenik      "
 
 msgid "Directory   "
 msgstr "Imenik      "
 
-#: src/ftp-ls.c:866
+#: src/ftp-ls.c:892
 msgid "Link        "
 msgstr "Povezava    "
 
 msgid "Link        "
 msgstr "Povezava    "
 
-#: src/ftp-ls.c:869
+#: src/ftp-ls.c:895
 msgid "Not sure    "
 msgstr "Neznano     "
 
 msgid "Not sure    "
 msgstr "Neznano     "
 
-#: src/ftp-ls.c:887
+#: src/ftp-ls.c:913
 #, c-format
 msgid " (%s bytes)"
 msgstr " (%s bajtov)"
 
 #, c-format
 msgid " (%s bytes)"
 msgstr " (%s bajtov)"
 
-#. Login to the server:
-#. First: Establish the control connection.
-#: src/ftp.c:150 src/http.c:624
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s:%hu... "
-msgstr "Povezujem se na %s:%hu... "
-
-#: src/ftp.c:172 src/ftp.c:539 src/http.c:641
-#, c-format
-msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
-msgstr "%s:%hu zavraèa zvezo.\n"
-
 #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
 #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:193 src/http.c:652
-msgid "connected!\n"
-msgstr "prikljuèen!\n"
-
-#: src/ftp.c:194
+#: src/ftp.c:202
 #, c-format
 msgid "Logging in as %s ... "
 msgstr "Prijavljam se kot %s ... "
 
 #, c-format
 msgid "Logging in as %s ... "
 msgstr "Prijavljam se kot %s ... "
 
-#: src/ftp.c:203 src/ftp.c:256 src/ftp.c:288 src/ftp.c:336 src/ftp.c:429
-#: src/ftp.c:481 src/ftp.c:575 src/ftp.c:648 src/ftp.c:709 src/ftp.c:757
+#: src/ftp.c:215 src/ftp.c:268 src/ftp.c:299 src/ftp.c:353 src/ftp.c:468
+#: src/ftp.c:519 src/ftp.c:551 src/ftp.c:611 src/ftp.c:675 src/ftp.c:748
+#: src/ftp.c:796
 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
 msgstr "Napaèen odgovor, zapiram nadzorno povezavo.\n"
 
 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
 msgstr "Napaèen odgovor, zapiram nadzorno povezavo.\n"
 
-#: src/ftp.c:211
+#: src/ftp.c:223
 msgid "Error in server greeting.\n"
 msgstr "Napaka v pozdravu stre¾nika.\n"
 
 msgid "Error in server greeting.\n"
 msgstr "Napaka v pozdravu stre¾nika.\n"
 
-#: src/ftp.c:219 src/ftp.c:345 src/ftp.c:438 src/ftp.c:490 src/ftp.c:585
-#: src/ftp.c:658 src/ftp.c:719 src/ftp.c:767
+#: src/ftp.c:231 src/ftp.c:362 src/ftp.c:477 src/ftp.c:560 src/ftp.c:621
+#: src/ftp.c:685 src/ftp.c:758 src/ftp.c:806
 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
 msgstr "Pisanje neuspe¹no, zapiram nadzorno povezavo.\n"
 
 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
 msgstr "Pisanje neuspe¹no, zapiram nadzorno povezavo.\n"
 
-#: src/ftp.c:226
+#: src/ftp.c:238
 msgid "The server refuses login.\n"
 msgstr "Stre¾nik zavraèa prijavo.\n"
 
 msgid "The server refuses login.\n"
 msgstr "Stre¾nik zavraèa prijavo.\n"
 
-#: src/ftp.c:233
+#: src/ftp.c:245
 msgid "Login incorrect.\n"
 msgstr "Napaèna prijava.\n"
 
 msgid "Login incorrect.\n"
 msgstr "Napaèna prijava.\n"
 
-#: src/ftp.c:240
+#: src/ftp.c:252
 msgid "Logged in!\n"
 msgstr "Prijavljen!\n"
 
 msgid "Logged in!\n"
 msgstr "Prijavljen!\n"
 
-#: src/ftp.c:265
+#: src/ftp.c:277
 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
 msgstr "Napaka v stre¾niku, vrste sistema ni moè ugotoviti.\n"
 
 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
 msgstr "Napaka v stre¾niku, vrste sistema ni moè ugotoviti.\n"
 
-#: src/ftp.c:275 src/ftp.c:560 src/ftp.c:632 src/ftp.c:689
+#: src/ftp.c:287 src/ftp.c:596 src/ftp.c:659 src/ftp.c:716
 msgid "done.    "
 msgstr "opravljeno. "
 
 msgid "done.    "
 msgstr "opravljeno. "
 
-#: src/ftp.c:325 src/ftp.c:459 src/ftp.c:740 src/ftp.c:788 src/url.c:1429
+#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:498 src/ftp.c:533 src/ftp.c:779 src/ftp.c:827
 msgid "done.\n"
 msgstr "konèano.\n"
 
 msgid "done.\n"
 msgstr "konèano.\n"
 
-#: src/ftp.c:353
+#: src/ftp.c:370
 #, c-format
 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
 msgstr "Neznan tip `%c', zapiram nadzorno zvezo.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
 msgstr "Neznan tip `%c', zapiram nadzorno zvezo.\n"
 
-#: src/ftp.c:366
+#: src/ftp.c:383
 msgid "done.  "
 msgstr "opravljeno."
 
 msgid "done.  "
 msgstr "opravljeno."
 
-#: src/ftp.c:372
+#: src/ftp.c:389
 msgid "==> CWD not needed.\n"
 msgstr "==> CWD ni potreben.\n"
 
 msgid "==> CWD not needed.\n"
 msgstr "==> CWD ni potreben.\n"
 
-#: src/ftp.c:445
+#: src/ftp.c:484
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No such directory `%s'.\n\n"
-msgstr "Ni imenika z imenom `%s'.\n\n"
+msgid ""
+"No such directory `%s'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ni imenika z imenom `%s'.\n"
+"\n"
 
 #. do not CWD
 
 #. do not CWD
-#: src/ftp.c:463
+#: src/ftp.c:502
 msgid "==> CWD not required.\n"
 msgstr "==> CWD ni zahtevan.\n"
 
 msgid "==> CWD not required.\n"
 msgstr "==> CWD ni zahtevan.\n"
 
-#: src/ftp.c:497
+#: src/ftp.c:567
 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
 msgstr "Ne morem zaèeti prenosa PASV.\n"
 
 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
 msgstr "Ne morem zaèeti prenosa PASV.\n"
 
-#: src/ftp.c:501
+#: src/ftp.c:571
 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
 msgstr "Ne morem razèleniti odgovora PASV.\n"
 
 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
 msgstr "Ne morem razèleniti odgovora PASV.\n"
 
-#: src/ftp.c:515
+#: src/ftp.c:588
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
-msgstr "Poskusil se bom prikljuèiti na %s:%hu.\n"
+msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n"
+msgstr "ni se bilo moè povezati z %s:%hu: %s.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:602
+#: src/ftp.c:638
 #, c-format
 msgid "Bind error (%s).\n"
 msgstr "Napaka pri povezovanju (%s).\n"
 
 #, c-format
 msgid "Bind error (%s).\n"
 msgstr "Napaka pri povezovanju (%s).\n"
 
-#: src/ftp.c:618
+#: src/ftp.c:645
 msgid "Invalid PORT.\n"
 msgstr "Neveljaven PORT.\n"
 
 msgid "Invalid PORT.\n"
 msgstr "Neveljaven PORT.\n"
 
-#: src/ftp.c:671
+#: src/ftp.c:698
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "\nREST failed; will not truncate `%s'.\n"
-msgstr "\nREST neuspe¹en; ne bomo skraj¹ali ,%s`.\n"
+msgid ""
+"\n"
+"REST failed; will not truncate `%s'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"REST neuspe¹en; ne bom skraj¹al ,%s`.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:678
-msgid "\nREST failed, starting from scratch.\n"
-msgstr "\nREST neuspe¹en, zaèenjam znova.\n"
+#: src/ftp.c:705
+msgid ""
+"\n"
+"REST failed, starting from scratch.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"REST neuspe¹en, zaèenjam znova.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:727
+#: src/ftp.c:766
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No such file `%s'.\n\n"
-msgstr "Ni datoteke `%s'.\n\n"
+msgid ""
+"No such file `%s'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ni datoteke `%s'.\n"
+"\n"
 
 
-#: src/ftp.c:775
+#: src/ftp.c:814
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No such file or directory `%s'.\n\n"
-msgstr "Ni datoteke ali imenika `%s'.\n\n"
+msgid ""
+"No such file or directory `%s'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ni datoteke ali imenika `%s'.\n"
+"\n"
 
 
-#: src/ftp.c:859 src/ftp.c:867
+#: src/ftp.c:898 src/ftp.c:906
 #, c-format
 msgid "Length: %s"
 msgstr "Dol¾ina: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Length: %s"
 msgstr "Dol¾ina: %s"
 
-#: src/ftp.c:861 src/ftp.c:869
+#: src/ftp.c:900 src/ftp.c:908
 #, c-format
 msgid " [%s to go]"
 msgstr " [¹e %s]"
 
 #, c-format
 msgid " [%s to go]"
 msgstr " [¹e %s]"
 
-#: src/ftp.c:871
+#: src/ftp.c:910
 msgid " (unauthoritative)\n"
 msgstr " (neavtorizirana)\n"
 
 msgid " (unauthoritative)\n"
 msgstr " (neavtorizirana)\n"
 
-#: src/ftp.c:898
+#: src/ftp.c:936
 #, c-format
 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
 msgstr "%s: %s, zapiram nadzorno zvezo.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
 msgstr "%s: %s, zapiram nadzorno zvezo.\n"
 
-#: src/ftp.c:906
+#: src/ftp.c:944
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
 msgstr "%s (%s) - Podatkovna zveza: %s; "
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
 msgstr "%s (%s) - Podatkovna zveza: %s; "
 
-#: src/ftp.c:923
+#: src/ftp.c:961
 msgid "Control connection closed.\n"
 msgstr "Nadzorna zveza prekinjena.\n"
 
 msgid "Control connection closed.\n"
 msgstr "Nadzorna zveza prekinjena.\n"
 
-#: src/ftp.c:941
+#: src/ftp.c:979
 msgid "Data transfer aborted.\n"
 msgstr "Prenos podatkov prekinjen.\n"
 
 msgid "Data transfer aborted.\n"
 msgstr "Prenos podatkov prekinjen.\n"
 
-#: src/ftp.c:1005
+#: src/ftp.c:1044
 #, c-format
 msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
 msgstr "Datoteka `%s' ¾e obstaja, ne jemljem.\n"
 
 #, c-format
 msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
 msgstr "Datoteka `%s' ¾e obstaja, ne jemljem.\n"
 
-#: src/ftp.c:1075 src/http.c:1502
+#: src/ftp.c:1114 src/http.c:1716
 #, c-format
 msgid "(try:%2d)"
 msgstr "(posk:%2d)"
 
 #, c-format
 msgid "(try:%2d)"
 msgstr "(posk:%2d)"
 
-#: src/ftp.c:1139 src/http.c:1753
+#: src/ftp.c:1180 src/http.c:1975
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n\n"
-msgstr "%s (%s) - `%s' posnet [%ld]\n\n"
+msgid ""
+"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - `%s' posnet [%ld]\n"
+"\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1181 src/main.c:810 src/recur.c:483 src/retr.c:566
+#: src/ftp.c:1222 src/main.c:890 src/recur.c:377 src/retr.c:596
 #, c-format
 msgid "Removing %s.\n"
 msgstr "Odstranjujem %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Removing %s.\n"
 msgstr "Odstranjujem %s.\n"
 
-#: src/ftp.c:1221
+#: src/ftp.c:1264
 #, c-format
 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
 msgstr "Uporabljam `%s' kot zaèasno datoteko za izpis.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
 msgstr "Uporabljam `%s' kot zaèasno datoteko za izpis.\n"
 
-#: src/ftp.c:1233
+#: src/ftp.c:1279
 #, c-format
 msgid "Removed `%s'.\n"
 msgstr "Odstranil `%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Removed `%s'.\n"
 msgstr "Odstranil `%s'.\n"
 
-#: src/ftp.c:1269
+#: src/ftp.c:1314
 #, c-format
 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
 msgstr "Globina rekurzije %d presega najveèjo dovoljeno %d.\n"
 
 #. Remote file is older, file sizes can be compared and
 #. are both equal.
 #, c-format
 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
 msgstr "Globina rekurzije %d presega najveèjo dovoljeno %d.\n"
 
 #. Remote file is older, file sizes can be compared and
 #. are both equal.
-#: src/ftp.c:1330
+#: src/ftp.c:1384
 #, c-format
 msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
 msgstr "Datoteka na stre¾niku ni novej¹a kot lokalna ,%s` -- ne prena¹am.\n"
 
 #. Remote file is newer or sizes cannot be matched
 #, c-format
 msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
 msgstr "Datoteka na stre¾niku ni novej¹a kot lokalna ,%s` -- ne prena¹am.\n"
 
 #. Remote file is newer or sizes cannot be matched
-#: src/ftp.c:1337
+#: src/ftp.c:1391
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n\n"
-msgstr "Datoteka na stre¾niku je novej¹a kot lokalna ,%s` -- prena¹am.\n\n"
+msgid ""
+"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Datoteka na stre¾niku je novej¹a kot lokalna ,%s` -- prena¹am.\n"
+"\n"
 
 #. Sizes do not match
 
 #. Sizes do not match
-#: src/ftp.c:1344
+#: src/ftp.c:1398
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n\n"
-msgstr "Velikosti se ne ujemata (lokalna %ld) -- prena¹am.\n\n"
+msgid ""
+"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Velikosti se ne ujemata (lokalna %ld) -- prena¹am.\n"
+"\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1361
+#: src/ftp.c:1415
 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
 msgstr "Neveljavno ime simbolne povezave, preskakujem.\n"
 
 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
 msgstr "Neveljavno ime simbolne povezave, preskakujem.\n"
 
-#: src/ftp.c:1378
+#: src/ftp.c:1432
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Already have correct symlink %s -> %s\n\n"
-msgstr "Obstaja ¾e pravilna simbolna povezava %s -> %s\n\n"
+msgid ""
+"Already have correct symlink %s -> %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Obstaja ¾e pravilna simbolna povezava %s -> %s\n"
+"\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1386
+#: src/ftp.c:1440
 #, c-format
 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
 msgstr "Ustvarjam simbolno povezavo %s -> %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
 msgstr "Ustvarjam simbolno povezavo %s -> %s\n"
 
-#: src/ftp.c:1397
+#: src/ftp.c:1451
 #, c-format
 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
 msgstr "Povezave niso podprte, preskakujem simbolno povezavo `%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
 msgstr "Povezave niso podprte, preskakujem simbolno povezavo `%s'.\n"
 
-#: src/ftp.c:1409
+#: src/ftp.c:1463
 #, c-format
 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
 msgstr "Preskakujem imenik `%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
 msgstr "Preskakujem imenik `%s'.\n"
 
-#: src/ftp.c:1418
+#: src/ftp.c:1472
 #, c-format
 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
 msgstr "%s: neznana/nepodprta vrsta datoteke.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
 msgstr "%s: neznana/nepodprta vrsta datoteke.\n"
 
-#: src/ftp.c:1445
+#: src/ftp.c:1499
 #, c-format
 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
 msgstr "%s: okvarjena oznaèba èasa.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
 msgstr "%s: okvarjena oznaèba èasa.\n"
 
-#: src/ftp.c:1466
+#: src/ftp.c:1524
 #, c-format
 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
 msgstr "Ne jemljem imenikov, ker je globina %d (maksimalno %d).\n"
 
 #, c-format
 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
 msgstr "Ne jemljem imenikov, ker je globina %d (maksimalno %d).\n"
 
-#: src/ftp.c:1512
+#: src/ftp.c:1574
 #, c-format
 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
 msgstr "Ne grem v `%s', ker je izkljuèen ali pa ni vkljuèen.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
 msgstr "Ne grem v `%s', ker je izkljuèen ali pa ni vkljuèen.\n"
 
-#: src/ftp.c:1559
+#: src/ftp.c:1639 src/ftp.c:1652
 #, c-format
 msgid "Rejecting `%s'.\n"
 msgstr "Zavraèam `%s'.\n"
 #, c-format
 msgid "Rejecting `%s'.\n"
 msgstr "Zavraèam `%s'.\n"
@@ -350,158 +417,202 @@ msgstr "Zavra
 #. No luck.
 #. #### This message SUCKS.  We should see what was the
 #. reason that nothing was retrieved.
 #. No luck.
 #. #### This message SUCKS.  We should see what was the
 #. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1606
+#: src/ftp.c:1698
 #, c-format
 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
 msgstr "Ni zadetkov za vzorec `%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
 msgstr "Ni zadetkov za vzorec `%s'.\n"
 
-#: src/ftp.c:1671
+#: src/ftp.c:1764
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
 msgstr "Kazalo v HTML zapisal kot `%s' [%ld].\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
 msgstr "Kazalo v HTML zapisal kot `%s' [%ld].\n"
 
-#: src/ftp.c:1676
+#: src/ftp.c:1769
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
 msgstr "Kazalo v HTML zapisal kot `%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
 msgstr "Kazalo v HTML zapisal kot `%s'.\n"
 
-#: src/getopt.c:454
+#: src/gen_sslfunc.c:117
+msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n"
+msgstr "Ni moè zasejati PRNG za OpenSSL; SSL onemogoèen.\n"
+
+#: src/getopt.c:675
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: izbira `%s' je dvoumna\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: izbira `%s' je dvoumna\n"
 
-#: src/getopt.c:478
+#: src/getopt.c:700
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: izbira `--%s' ne dopu¹èa dodatnih argumentov\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: izbira `--%s' ne dopu¹èa dodatnih argumentov\n"
 
-#: src/getopt.c:483
+#: src/getopt.c:705
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: izbira `%c%s' ne dopu¹èa dodatnih argumentov\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: izbira `%c%s' ne dopu¹èa dodatnih argumentov\n"
 
-#: src/getopt.c:498
+#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: izbira `%s' zahteva argument\n"
 
 #. --option
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: izbira `%s' zahteva argument\n"
 
 #. --option
-#: src/getopt.c:528
+#: src/getopt.c:752
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 msgstr "%s: neprepoznana izbira `--%s'\n"
 
 #. +option or -option
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 msgstr "%s: neprepoznana izbira `--%s'\n"
 
 #. +option or -option
-#: src/getopt.c:532
+#: src/getopt.c:756
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 msgstr "%s: neznana izbira `%c%s'\n"
 
 #. 1003.2 specifies the format of this message.
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 msgstr "%s: neznana izbira `%c%s'\n"
 
 #. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:563
+#: src/getopt.c:782
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 msgstr "%s: nedovoljena izbira -- %c\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 msgstr "%s: nedovoljena izbira -- %c\n"
 
+#: src/getopt.c:785
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: neveljavna izbira -- %c\n"
+
 #. 1003.2 specifies the format of this message.
 #. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:602
+#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: izbira zahteva argument -- %c\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: izbira zahteva argument -- %c\n"
 
-#: src/host.c:374
+#: src/getopt.c:862
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: izbira '-W %s' je dvoumna\n"
+
+#: src/getopt.c:880
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: izbira `-W %s' ne dopu¹èa dodatnih argumentov\n"
+
+#: src/host.c:636
+#, c-format
+msgid "Resolving %s... "
+msgstr "Razre¹uje se %s..."
+
+#: src/host.c:656 src/host.c:672
+#, c-format
+msgid "failed: %s.\n"
+msgstr "spodletelo: %s.\n"
+
+#: src/host.c:674
+msgid "failed: timed out.\n"
+msgstr "spodletelo: zakasnitev.\n"
+
+#: src/host.c:762
 msgid "Host not found"
 msgstr "Gostitelj ni bil najden"
 
 msgid "Host not found"
 msgstr "Gostitelj ni bil najden"
 
-#: src/host.c:376
+#: src/host.c:764
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Neznana napaka"
 
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Neznana napaka"
 
+#: src/html-url.c:293
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
+msgstr "%s: Ni moè razre¹iti nepopolne povezave %s.\n"
+
 #. this is fatal
 #. this is fatal
-#: src/http.c:555
+#: src/http.c:674
 msgid "Failed to set up an SSL context\n"
 msgstr "Vzpostavljanje konteksta SSL ni uspelo.\n"
 
 msgid "Failed to set up an SSL context\n"
 msgstr "Vzpostavljanje konteksta SSL ni uspelo.\n"
 
-#: src/http.c:561
+#: src/http.c:680
 #, c-format
 msgid "Failed to load certificates from %s\n"
 msgstr "Ni bilo moè nalo¾iti certifikatov od %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load certificates from %s\n"
 msgstr "Ni bilo moè nalo¾iti certifikatov od %s\n"
 
-#: src/http.c:565 src/http.c:573
+#: src/http.c:684 src/http.c:692
 msgid "Trying without the specified certificate\n"
 msgstr "Posku¹am brez doloèenega certifikata\n"
 
 msgid "Trying without the specified certificate\n"
 msgstr "Posku¹am brez doloèenega certifikata\n"
 
-#: src/http.c:569
+#: src/http.c:688
 #, c-format
 msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
 msgstr "Ni bilo moè dobiti certifikatskega kljuèa od %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
 msgstr "Ni bilo moè dobiti certifikatskega kljuèa od %s\n"
 
-#: src/http.c:663 src/http.c:1593
+#: src/http.c:761 src/http.c:1809
 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
 msgstr "Povezave SSL ni bilo moè vzpostaviti.\n"
 
 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
 msgstr "Povezave SSL ni bilo moè vzpostaviti.\n"
 
-#: src/http.c:671
+#: src/http.c:770
 #, c-format
 msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
 msgstr "Znova uporabljam povezavo z %s:%hu.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
 msgstr "Znova uporabljam povezavo z %s:%hu.\n"
 
-#: src/http.c:861
+#: src/http.c:1034
 #, c-format
 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
 msgstr "Napaka pri pisanju zahteve HTTP: %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
 msgstr "Napaka pri pisanju zahteve HTTP: %s.\n"
 
-#: src/http.c:866
+#: src/http.c:1039
 #, c-format
 msgid "%s request sent, awaiting response... "
 msgstr "%s zahteva poslana, èakam odgovor... "
 
 #, c-format
 msgid "%s request sent, awaiting response... "
 msgstr "%s zahteva poslana, èakam odgovor... "
 
-#: src/http.c:910
+#: src/http.c:1083
 msgid "End of file while parsing headers.\n"
 msgstr "Pri razèlenjevanju glave naletel na konec datoteke.\n"
 
 msgid "End of file while parsing headers.\n"
 msgstr "Pri razèlenjevanju glave naletel na konec datoteke.\n"
 
-#: src/http.c:920
+#: src/http.c:1093
 #, c-format
 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
 msgstr "Napaka pri branju glave (%s).\n"
 
 #, c-format
 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
 msgstr "Napaka pri branju glave (%s).\n"
 
-#: src/http.c:959
+#: src/http.c:1128
 msgid "No data received"
 msgstr "Brez sprejetih podatkov"
 
 msgid "No data received"
 msgstr "Brez sprejetih podatkov"
 
-#: src/http.c:961
+#: src/http.c:1130
 msgid "Malformed status line"
 msgstr "Zmalièena statusna linija"
 
 msgid "Malformed status line"
 msgstr "Zmalièena statusna linija"
 
-#: src/http.c:966
+#: src/http.c:1135
 msgid "(no description)"
 msgstr "(brez opisa)"
 
 msgid "(no description)"
 msgstr "(brez opisa)"
 
-#: src/http.c:1089
+#: src/http.c:1267
 msgid "Authorization failed.\n"
 msgstr "Avtorizacija neuspe¹na.\n"
 
 msgid "Authorization failed.\n"
 msgstr "Avtorizacija neuspe¹na.\n"
 
-#: src/http.c:1096
+#: src/http.c:1274
 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
 msgstr "Neznata metoda avtentifikacije.\n"
 
 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
 msgstr "Neznata metoda avtentifikacije.\n"
 
-#: src/http.c:1136
+#: src/http.c:1314
 #, c-format
 msgid "Location: %s%s\n"
 msgstr "Polo¾aj: %s%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Location: %s%s\n"
 msgstr "Polo¾aj: %s%s\n"
 
-#: src/http.c:1137 src/http.c:1269
+#: src/http.c:1315 src/http.c:1454
 msgid "unspecified"
 msgstr "nedoloèen"
 
 msgid "unspecified"
 msgstr "nedoloèen"
 
-#: src/http.c:1138
+#: src/http.c:1316
 msgid " [following]"
 msgstr " [spremljam]"
 
 msgid " [following]"
 msgstr " [spremljam]"
 
-#: src/http.c:1200
-msgid "\n    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n\n"
-msgstr "\n    Datoteka je ¾e popolnoma prene¹ena; niè ni za storiti.\n\n"
+#: src/http.c:1383
+msgid ""
+"\n"
+"    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"    Datoteka je ¾e popolnoma prene¹ena; niè ni za storiti.\n"
+"\n"
 
 
-#: src/http.c:1216
+#: src/http.c:1401
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -517,159 +628,218 @@ msgstr ""
 #. No need to print this output if the body won't be
 #. downloaded at all, or if the original server response is
 #. printed.
 #. No need to print this output if the body won't be
 #. downloaded at all, or if the original server response is
 #. printed.
-#: src/http.c:1259
+#: src/http.c:1444
 msgid "Length: "
 msgstr "Dol¾ina: "
 
 msgid "Length: "
 msgstr "Dol¾ina: "
 
-#: src/http.c:1264
+#: src/http.c:1449
 #, c-format
 msgid " (%s to go)"
 msgstr " (¹e %s)"
 
 #, c-format
 msgid " (%s to go)"
 msgstr " (¹e %s)"
 
-#: src/http.c:1269
+#: src/http.c:1454
 msgid "ignored"
 msgstr "prezrta"
 
 msgid "ignored"
 msgstr "prezrta"
 
-#: src/http.c:1399
+#: src/http.c:1598
 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
 msgstr "Pozor: HTTP ne podpira d¾okerjev.\n"
 
 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
 #. retrieve the file
 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
 msgstr "Pozor: HTTP ne podpira d¾okerjev.\n"
 
 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
 #. retrieve the file
-#: src/http.c:1417
+#: src/http.c:1628
 #, c-format
 msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
 msgstr "Datoteka `%s' ¾e obstaja, ne jemljem.\n"
 
 #, c-format
 msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
 msgstr "Datoteka `%s' ¾e obstaja, ne jemljem.\n"
 
-#: src/http.c:1585
+#: src/http.c:1800
 #, c-format
 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
 msgstr "Ne morem pisati v `%s' (%s).\n"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
 msgstr "Ne morem pisati v `%s' (%s).\n"
 
-#: src/http.c:1602
+#: src/http.c:1819
 #, c-format
 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
 msgstr "NAPAKA: Preusmeritev (%d) brez nove lokacije.\n"
 
 #, c-format
 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
 msgstr "NAPAKA: Preusmeritev (%d) brez nove lokacije.\n"
 
-#: src/http.c:1630
+#: src/http.c:1851
 #, c-format
 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
 msgstr "%s NAPAKA %d: %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
 msgstr "%s NAPAKA %d: %s.\n"
 
-#: src/http.c:1642
+#: src/http.c:1864
 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
 msgstr "Glava ,Last-Modified` manjka - izklapljam oznako èasa.\n"
 
 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
 msgstr "Glava ,Last-Modified` manjka - izklapljam oznako èasa.\n"
 
-#: src/http.c:1650
+#: src/http.c:1872
 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
 msgstr "Neveljavna glava `Last-Modified' -- ignoriram èasovno oznako.\n"
 
 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
 msgstr "Neveljavna glava `Last-Modified' -- ignoriram èasovno oznako.\n"
 
-#: src/http.c:1673
+#: src/http.c:1895
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n\n"
-msgstr "Datoteka na stre¾niku ni novej¹a kot lokalna ,%s` -- ne prena¹amo.\n\n"
+msgid ""
+"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Datoteka na stre¾niku ni novej¹a kot lokalna ,%s` -- ne prena¹amo.\n"
+"\n"
 
 
-#: src/http.c:1680
+#: src/http.c:1903
 #, c-format
 msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
 msgstr "Velikosti se ne ujemata (lokalno %ld) -- prena¹amo.\n"
 
 #, c-format
 msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
 msgstr "Velikosti se ne ujemata (lokalno %ld) -- prena¹amo.\n"
 
-#: src/http.c:1684
+#: src/http.c:1907
 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
 msgstr "Oddaljena datoteka je novej¹a, jemljem.\n"
 
 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
 msgstr "Oddaljena datoteka je novej¹a, jemljem.\n"
 
-#: src/http.c:1728
+#: src/http.c:1948
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n\n"
-msgstr "%s (%s) - `%s' shranjen [%ld/%ld]\n\n"
+msgid ""
+"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - `%s' shranjen [%ld/%ld]\n"
+"\n"
 
 
-#: src/http.c:1774
+#: src/http.c:1998
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
 msgstr "%s (%s) - Zveza zaprta z bajtom ¹t. %ld. "
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
 msgstr "%s (%s) - Zveza zaprta z bajtom ¹t. %ld. "
 
-#: src/http.c:1782
+#: src/http.c:2007
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n\n"
-msgstr "%s (%s) - `%s' shranjen [%ld/%ld])\n\n"
+msgid ""
+"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - `%s' shranjen [%ld/%ld])\n"
+"\n"
 
 
-#: src/http.c:1801
+#: src/http.c:2028
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
 msgstr "%s (%s) - Zveza zaprta z bajtom ¹t. %ld/%ld. "
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
 msgstr "%s (%s) - Zveza zaprta z bajtom ¹t. %ld/%ld. "
 
-#: src/http.c:1812
+#: src/http.c:2040
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
 msgstr "%s (%s) - Napaka pri branju na bajtu %ld (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
 msgstr "%s (%s) - Napaka pri branju na bajtu %ld (%s)."
 
-#: src/http.c:1820
+#: src/http.c:2049
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
 msgstr "%s (%s) - Napaka pri èitanju na bajtu %ld/%ld (%s). "
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
 msgstr "%s (%s) - Napaka pri èitanju na bajtu %ld/%ld (%s). "
 
-#: src/init.c:349 src/netrc.c:267
+#: src/init.c:342
+#, c-format
+msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
+msgstr "%s: WGETRC ka¾e na %s, ki ne obstaja.\n"
+
+#: src/init.c:398 src/netrc.c:276
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
 msgstr "%s: Ne morem prebrati %s (%s).\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
 msgstr "%s: Ne morem prebrati %s (%s).\n"
 
-#: src/init.c:367 src/init.c:373
+#: src/init.c:416 src/init.c:422
 #, c-format
 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
 msgstr "%s: Napaka v %s na liniji %d.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
 msgstr "%s: Napaka v %s na liniji %d.\n"
 
-#: src/init.c:405
+#: src/init.c:454
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
 msgstr "%s: Pozor: sistemska in uporabnikova wgetrc ka¾eta na `%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
 msgstr "%s: Pozor: sistemska in uporabnikova wgetrc ka¾eta na `%s'.\n"
 
-#: src/init.c:497
+#: src/init.c:594
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
+msgstr "%s: Neveljaven ukaz --execute `%s'\n"
+
+#: src/init.c:630
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
+msgstr "%s: %s: Neveljavni booleov '%s', uporabite `on' ali `off'.\n"
+
+#: src/init.c:673
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
+msgstr "%s: %s: Neveljavni booleov '%s', uporabite ,always`, ,on`, ,off` ali ,never`.\n"
+
+#: src/init.c:691
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Neveljavno ¹tevilo `%s'\n"
+
+#: src/init.c:930 src/init.c:949
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
-msgstr "%s: HRO©È: Neznani ukaz `%s', vrednost `%s'.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
+msgstr "%s: %s: Neveljavna vrednost bajta ,%s`\n"
 
 
-#: src/init.c:529
+#: src/init.c:974
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
-msgstr "%s: %s: Imenu ,%s` ni mogoèe pripisati naslova IP.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
+msgstr "%s: %s: Neveljavno èasovno obdobje `%s'\n"
 
 
-#: src/init.c:559
+#: src/init.c:1051
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
-msgstr "%s: %s: Prosim doloèite `on' ali `off'.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Neveljavna glava `%s'\n"
 
 
-#: src/init.c:603
+#: src/init.c:1106
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
-msgstr "%s: %s: Prosim navedite ,always`, ,on`, ,off` ali ,never`.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Neveljavna vrsta napredka ,%s`\n"
 
 
-#: src/init.c:622 src/init.c:919 src/init.c:941 src/init.c:1005
+#: src/init.c:1157
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: Neveljavna doloèitev `%s'\n"
+msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
+msgstr "%s: %s: Neveljavna omejitev `%s', uporabite  `unix' ali `windows'.\n"
 
 
-#: src/init.c:775 src/init.c:797 src/init.c:819 src/init.c:845
+#: src/init.c:1198
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
-msgstr "%s: Neveljavna doloèitev `%s'\n"
+msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Neveljavna vrednost '%s'\n"
 
 
-#: src/main.c:120
+#: src/log.c:636
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s received, redirecting output to `%s'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s prejet, preusmerjam izhod na ,%s`.\n"
+
+#. Eek!  Opening the alternate log file has failed.  Nothing we
+#. can do but disable printing completely.
+#: src/log.c:643
+#, c-format
+msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
+msgstr "%s: %s; onemogoèeno bele¾enje.\n"
+
+#: src/main.c:127
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
 msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [URL]...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
 msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [URL]...\n"
 
-#: src/main.c:128
+#: src/main.c:135
 #, c-format
 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
 msgstr "GNU Wget %s, orodje za neinteraktivno jemanje preko mre¾e.\n"
 
 #. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
 #. don't bitch.  Also, it makes translation much easier.
 #, c-format
 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
 msgstr "GNU Wget %s, orodje za neinteraktivno jemanje preko mre¾e.\n"
 
 #. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
 #. don't bitch.  Also, it makes translation much easier.
-#: src/main.c:133
-msgid "\nMandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n\n"
-msgstr "\nObvezni argumenti za dolge izbire so obvezni tudi za kratke izbire.\n\n"
+#: src/main.c:140
+msgid ""
+"\n"
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Obvezni argumenti za dolge izbire so obvezni tudi za kratke izbire.\n"
+"\n"
 
 
-#: src/main.c:137
+#: src/main.c:144
 msgid ""
 "Startup:\n"
 "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
 msgid ""
 "Startup:\n"
 "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
@@ -685,7 +855,7 @@ msgstr ""
 "  -e,  --execute=UKAZ      izvedi ukaz v slogu `.wgetrc'.\n"
 "\n"
 
 "  -e,  --execute=UKAZ      izvedi ukaz v slogu `.wgetrc'.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:144
+#: src/main.c:151
 msgid ""
 "Logging and input file:\n"
 "  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
 msgid ""
 "Logging and input file:\n"
 "  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
@@ -697,8 +867,6 @@ msgid ""
 "  -i,  --input-file=FILE      download URLs found in FILE.\n"
 "  -F,  --force-html           treat input file as HTML.\n"
 "  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
 "  -i,  --input-file=FILE      download URLs found in FILE.\n"
 "  -F,  --force-html           treat input file as HTML.\n"
 "  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
-"       --sslcertfile=FILE     optional client certificate.\n"
-"       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Bele¾enje in vhodna datoteka:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Bele¾enje in vhodna datoteka:\n"
@@ -712,53 +880,68 @@ msgstr ""
 "  -F,  --force-html              privzemi, da je vhodna datoteka HTML.\n"
 "  -B,  --base=URL                pripni URL pred relativne povezave v -F -i\n"
 "                                   datoteka.\n"
 "  -F,  --force-html              privzemi, da je vhodna datoteka HTML.\n"
 "  -B,  --base=URL                pripni URL pred relativne povezave v -F -i\n"
 "                                   datoteka.\n"
-"       --sslcertfile=DATOTEKA    morebitni certifikat odjemnika.\n"
-"       --sslcertkey=KLJUÈI       morebitna datoteka s kljuèi za ta certifikat.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/main.c:158
+#: src/main.c:163
 msgid ""
 "Download:\n"
 msgid ""
 "Download:\n"
-"       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
 "  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
 "  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
+"       --retry-connrefused      retry even if connection is refused.\n"
 "  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
 "  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# suffixes.\n"
 "  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded file.\n"
 "  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
 "  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# suffixes.\n"
 "  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded file.\n"
-"       --dot-style=STYLE        set retrieval display style.\n"
+"       --progress=TYPE          select progress gauge type.\n"
 "  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than local.\n"
 "  -S,  --server-response        print server response.\n"
 "       --spider                 don't download anything.\n"
 "  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than local.\n"
 "  -S,  --server-response        print server response.\n"
 "       --spider                 don't download anything.\n"
-"  -T,  --timeout=SECONDS        set the read timeout to SECONDS.\n"
+"  -T,  --timeout=SECONDS        set all timeout values to SECONDS.\n"
+"       --dns-timeout=SECS       set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
+"       --connect-timeout=SECS   set the connect timeout to SECS.\n"
+"       --read-timeout=SECS      set the read timeout to SECS.\n"
 "  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
 "       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n"
 "  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
 "       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n"
+"       --random-wait            wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
 "  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
 "  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
 "  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
 "  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
+"       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
+"       --limit-rate=RATE        limit download rate to RATE.\n"
+"       --dns-cache=off          disable caching DNS lookups.\n"
+"       --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Jemanje:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Jemanje:\n"
-"       --bind-address=NASLOV       pove¾i se z NASLOVOM (ime ali IP) na \n"
-"                                     lokalnem raèunalniku.\n"
 "  -t,  --tries=©TEVILO             nastavi ©TEVILO poskusov (0 za neskonèno).\n"
 "  -t,  --tries=©TEVILO             nastavi ©TEVILO poskusov (0 za neskonèno).\n"
+"       --retry-connrefused         znova poskusi, tudi èe je povezava zavrnjena.\n"
 "  -O   --output-document=DATOTEKA  zapisuj dokumente v DATOTEKO.\n"
 "  -nc, --no-clobber                ne pi¹i prek obstojeèih datotek ali pa\n"
 "                                     uporabljal pripone .#.\n"
 "  -c,  --continue                  nadaljuj z jemanjem obstojeèe datoteke.\n"
 "  -O   --output-document=DATOTEKA  zapisuj dokumente v DATOTEKO.\n"
 "  -nc, --no-clobber                ne pi¹i prek obstojeèih datotek ali pa\n"
 "                                     uporabljal pripone .#.\n"
 "  -c,  --continue                  nadaljuj z jemanjem obstojeèe datoteke.\n"
-"       --dot-style=SLOG            doloèi slog prikaza jemanja.\n"
+"       --progress=VRSTA            doloèi slog prikaza jemanja.\n"
 "  -N,  --timestamping              ne jemlji datotek, starej¹ih od lokalnih.\n"
 "  -S,  --server-response           izpisuj gostiteljev odziv.\n"
 "       --spider                    nièesar ne jemlji.\n"
 "  -N,  --timestamping              ne jemlji datotek, starej¹ih od lokalnih.\n"
 "  -S,  --server-response           izpisuj gostiteljev odziv.\n"
 "       --spider                    nièesar ne jemlji.\n"
-"  -T,  --timeout=SEKUNDE           doloèi bralno zakasnitev na SEKUNDE.\n"
+"  -T,  --timeout=SEKUNDE           doloèi vse zakasnitve na SEKUNDE.\n"
+"       --dns-timeout=SEKUNDE       doloèi zakasnitev poizvedbe DNS na SEKUNDE.\n"
+"       --connect-timeout=SECS      doloèi povezovalno zakasnitev na SEKUNDE.\n"
+"       --read-timeout=SECS         doloèi bralno zakasnitev na SEKUNDE.\n"
 "  -w,  --wait=SEKUNDE              poèakaj toliko SEKUND med jemanji.\n"
 "       --waitretry=SEKUNDE         poèakaj 1..SEKUNDE med ponovnimi poskusi \n"
 "                                     jemanja.\n"
 "  -w,  --wait=SEKUNDE              poèakaj toliko SEKUND med jemanji.\n"
 "       --waitretry=SEKUNDE         poèakaj 1..SEKUNDE med ponovnimi poskusi \n"
 "                                     jemanja.\n"
+"       --random-wait               poèakaj od 0...2*WAIT sek. med jemanji.\n"
 "  -Y,  --proxy=on/off              vkljuèi ali izkljuèi zastopnika (proxy).\n"
 "  -Q,  --quota=©TEVILO             doloèi omejitev jemanja na ©TEVILO.\n"
 "  -Y,  --proxy=on/off              vkljuèi ali izkljuèi zastopnika (proxy).\n"
 "  -Q,  --quota=©TEVILO             doloèi omejitev jemanja na ©TEVILO.\n"
+"       --bind-address=NASLOV       pove¾i se z NASLOVOM (ime ali IP) na \n"
+"                                     lokalnem raèunalniku.\n"
+"       --limit-rate=HITROST        omeji hitrost jemanja na HITROST.\n"
+"       --dns-cache=off             onemogoèi predpomnjenje poizvedb DNS.\n"
+"       --restrict-file-names=OS    omeji znake v imenih datotek na tiste, ki\n"
+"                                     so dovoljeni v OS.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/main.c:175
+#: src/main.c:188
 msgid ""
 "Directories:\n"
 msgid ""
 "Directories:\n"
-"  -nd  --no-directories            don't create directories.\n"
+"  -nd, --no-directories            don't create directories.\n"
 "  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n"
 "  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n"
 "  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n"
 "  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n"
 "  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n"
 "  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n"
@@ -773,7 +956,7 @@ msgstr ""
 "       --cut-dirs=©TEVILO           ignoriraj ©TEVILO oddaljenih imenikov.\n"
 "\n"
 
 "       --cut-dirs=©TEVILO           ignoriraj ©TEVILO oddaljenih imenikov.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:183
+#: src/main.c:196
 msgid ""
 "HTTP options:\n"
 "       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
 msgid ""
 "HTTP options:\n"
 "       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
@@ -791,6 +974,8 @@ msgid ""
 "       --cookies=off         don't use cookies.\n"
 "       --load-cookies=FILE   load cookies from FILE before session.\n"
 "       --save-cookies=FILE   save cookies to FILE after session.\n"
 "       --cookies=off         don't use cookies.\n"
 "       --load-cookies=FILE   load cookies from FILE before session.\n"
 "       --save-cookies=FILE   save cookies to FILE after session.\n"
+"       --post-data=STRING    use the POST method; send STRING as the data.\n"
+"       --post-file=FILE      use the POST method; send contents of FILE.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Izbire za HTTP:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Izbire za HTTP:\n"
@@ -809,9 +994,38 @@ msgstr ""
 "       --cookies=off           ne uporabljaj pi¹kotov.\n"
 "       --load-cookies=DATOT.   pred sejo nalo¾i pi¹kote iz DATOTEKE.\n"
 "       --save-cookies=DATOT.   po seji shrani pi¹kote v DATOTEKO.\n"
 "       --cookies=off           ne uporabljaj pi¹kotov.\n"
 "       --load-cookies=DATOT.   pred sejo nalo¾i pi¹kote iz DATOTEKE.\n"
 "       --save-cookies=DATOT.   po seji shrani pi¹kote v DATOTEKO.\n"
+"       --post-data=NIZ         uporabi metodo POST; po¹lji NIZ kot podatke.\n"
+"       --post-file=DATOTEKA    uporabi metodo POST; po¹lji vsebino DATOTEKE.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/main.c:201
+#: src/main.c:217
+msgid ""
+"HTTPS (SSL) options:\n"
+"       --sslcertfile=FILE     optional client certificate.\n"
+"       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"
+"       --egd-file=FILE        file name of the EGD socket.\n"
+"       --sslcadir=DIR         dir where hash list of CA's are stored.\n"
+"       --sslcafile=FILE       file with bundle of CA's\n"
+"       --sslcerttype=0/1      Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 (DER)\n"
+"       --sslcheckcert=0/1     Check the server cert agenst given CA\n"
+"       --sslprotocol=0-3      choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
+"                              1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" Izbire za HTTPS (SSL):\n"
+"       --sslcertfile=DATOTEKA    morebitni certifikat odjemnika.\n"
+"       --sslcertkey=KLJUÈI       morebitna datoteka s kljuèi za ta certifikat.\n"
+"       --egd-file=DATOTEKA       ime datoteke vtièa EGD.\n"
+"       --sslcadir=IMENIK         imenik s preskoènim seznamom CA.\n"
+"       --sslcafile=DATOTEKA      datoteka z veè CA-ji\n"
+"       --sslcerttype=0/1         vrsta odjemnika Cert 0=PEM (privzeto)\n"
+"                                                    / 1=ASN1 (DER)\n"
+"       --sslcheckcert=0/1        preveri stre¾nik cert za dano CA\n"
+"       --sslprotocol=0-3         izberi protokol SSL; 0=samodejno,\n"
+"                                   1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:230
 msgid ""
 "FTP options:\n"
 "  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
 msgid ""
 "FTP options:\n"
 "  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
@@ -828,32 +1042,34 @@ msgstr ""
 "                                 simbolnih povezav (ne velja za imenike).\n"
 "\n"
 
 "                                 simbolnih povezav (ne velja za imenike).\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:208
+#: src/main.c:237
 msgid ""
 "Recursive retrieval:\n"
 msgid ""
 "Recursive retrieval:\n"
-"  -r,  --recursive          recursive web-suck -- use with care!\n"
+"  -r,  --recursive          recursive download.\n"
 "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
 "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
 "  -k,  --convert-links      convert non-relative links to relative.\n"
 "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
 "  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
 "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
 "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
 "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
 "  -k,  --convert-links      convert non-relative links to relative.\n"
 "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
 "  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
 "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
+"       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Rekurzivno jemanje:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Rekurzivno jemanje:\n"
-"  -r,  --recursive            rekurzivno jemanje -- uporabljajte previdno!\n"
+"  -r,  --recursive            rekurzivno jemanje.\n"
 "  -l,  --level=NUMBER         najveèja dovoljena globina rekurzije (inf ali 0\n"
 "                                za neskonèno).\n"
 "  -l,  --level=NUMBER         najveèja dovoljena globina rekurzije (inf ali 0\n"
 "                                za neskonèno).\n"
-"       --delete-after         bri¹i pobrane datoteke.\n"
+"       --delete-after         bri¹i krajevne datoteke, ko jih pobere¹.\n"
 "  -k,  --convert-links        pretvori absolutne povezave v relativne.\n"
 "  -K,  --backup-converted     pred pretvorbo datoteke X shrani izvorno \n"
 "                                datoteko kot X.orig.\n"
 "  -m,  --mirror               bli¾njica, ekvivalentna -r -N -l inf -nr.\n"
 "  -p,  --page-requisites      vzemi vse slike itd., potrebne za prikaz spletne\n"
 "                                strani HTML.\n"
 "  -k,  --convert-links        pretvori absolutne povezave v relativne.\n"
 "  -K,  --backup-converted     pred pretvorbo datoteke X shrani izvorno \n"
 "                                datoteko kot X.orig.\n"
 "  -m,  --mirror               bli¾njica, ekvivalentna -r -N -l inf -nr.\n"
 "  -p,  --page-requisites      vzemi vse slike itd., potrebne za prikaz spletne\n"
 "                                strani HTML.\n"
+"       --strict-comments      vkljuèi striktno rokovanje SGML s komentarji HTML.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/main.c:218
+#: src/main.c:248
 msgid ""
 "Recursive accept/reject:\n"
 "  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted extensions.\n"
 msgid ""
 "Recursive accept/reject:\n"
 "  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted extensions.\n"
@@ -867,7 +1083,6 @@ msgid ""
 "  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
 "  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
 "  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
 "  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
 "  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
 "  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
-"  -nh, --no-host-lookup             don't DNS-lookup hosts.\n"
 "  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent directory.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent directory.\n"
 "\n"
 msgstr ""
@@ -884,75 +1099,73 @@ msgstr ""
 "  -L,  --relative                    spremljaj samo relativne povezave.\n"
 "  -I,  --include-directories=SEZNAM  seznam dovoljenih imenikov.\n"
 "  -X,  --exclude-directories=SEZNAM  seznam nedovoljenih imenikov.\n"
 "  -L,  --relative                    spremljaj samo relativne povezave.\n"
 "  -I,  --include-directories=SEZNAM  seznam dovoljenih imenikov.\n"
 "  -X,  --exclude-directories=SEZNAM  seznam nedovoljenih imenikov.\n"
-"  -nh, --no-host-lookup              ne pregleduj gostiteljev z imenskim\n"
-"                                       stre¾nikom (DNS).\n"
 "  -np, --no-parent                   ne pojdi v star¹evski imenik.\n"
 "\n"
 
 "  -np, --no-parent                   ne pojdi v star¹evski imenik.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:234
+#: src/main.c:263
 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
 msgstr "Po¹iljajte poroèila o hro¹èih in predloge na <bug-wget@gnu.org>.\n"
 
 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
 msgstr "Po¹iljajte poroèila o hro¹èih in predloge na <bug-wget@gnu.org>.\n"
 
-#: src/main.c:420
+#: src/main.c:465
 #, c-format
 msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
 msgstr "%s: podpora za razhro¹èevanje ni vgrajena.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
 msgstr "%s: podpora za razhro¹èevanje ni vgrajena.\n"
 
-#: src/main.c:472
+#: src/main.c:517
+msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
+
+#: src/main.c:519
 msgid ""
 msgid ""
-"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
 "GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
 "GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr ""
-"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
-"Vse pravice pridr¾ane.  Ta program se raz¹irja v upanju, da bo koristen,\n"
-"vendar BREZ KAKR©NEGAKOLI JAMSTVA; celo brez impliciranega jamstva\n"
-"CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOÈEN NAMEN.  Poglejte licenco\n"
-"GNU General Public License za podrobnosti.\n"
-
-#: src/main.c:478
-msgid "\nOriginally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
-msgstr "\nIzvorni avtor Hrvoje Nik¹iæ <hniksic@arsdigita.com>.\n"
+"Ta program se raz¹irja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ KAKR©NEGAKOLI\n"
+"JAMSTVA; celo brez impliciranega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI\n"
+"ZA DOLOÈEN NAMEN.  Poglejte licenco GNU General Public License za podrobnosti.\n"
 
 
-#: src/main.c:569
-#, c-format
-msgid "%s: %s: invalid command\n"
-msgstr "%s: %s: neveljaven ukaz\n"
+#: src/main.c:524
+msgid ""
+"\n"
+"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Izvorni avtor Hrvoje Nik¹iæ <hniksic@xemacs.org>.\n"
 
 
-#: src/main.c:625
+#: src/main.c:703
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
 msgstr "%s: nedovoljena izbira -- `-n%c'\n"
 
 #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
 #. pre-1.5 `--help' page.
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
 msgstr "%s: nedovoljena izbira -- `-n%c'\n"
 
 #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
 #. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:628 src/main.c:670 src/main.c:728
+#: src/main.c:706 src/main.c:748 src/main.c:794
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
 msgstr "Poskusite `%s --help' za veè izbir.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
 msgstr "Poskusite `%s --help' za veè izbir.\n"
 
-#: src/main.c:708
+#: src/main.c:774
 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
 msgstr "Ne morem biti istoèasno izèrpen in tih.\n"
 
 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
 msgstr "Ne morem biti istoèasno izèrpen in tih.\n"
 
-#: src/main.c:714
+#: src/main.c:780
 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
 msgstr "Ne morem istoèasno upo¹tevati èasa in prepisovati starih datotek.\n"
 
 #. No URL specified.
 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
 msgstr "Ne morem istoèasno upo¹tevati èasa in prepisovati starih datotek.\n"
 
 #. No URL specified.
-#: src/main.c:723
+#: src/main.c:789
 #, c-format
 msgid "%s: missing URL\n"
 msgstr "%s: manjka URL\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: missing URL\n"
 msgstr "%s: manjka URL\n"
 
-#: src/main.c:825
+#: src/main.c:905
 #, c-format
 msgid "No URLs found in %s.\n"
 msgstr "V %s nisem na¹el nobenega URL.\n"
 
 #, c-format
 msgid "No URLs found in %s.\n"
 msgstr "V %s nisem na¹el nobenega URL.\n"
 
-#: src/main.c:834
+#: src/main.c:914
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -963,149 +1176,151 @@ msgstr ""
 "KONÈAL --%s--\n"
 "Prenesel: %s bajtov v %d datotekah\n"
 
 "KONÈAL --%s--\n"
 "Prenesel: %s bajtov v %d datotekah\n"
 
-#: src/main.c:842
+#: src/main.c:920
 #, c-format
 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
 msgstr "Kvota (%s bajtov) je PREKORAÈENA!\n"
 
 #, c-format
 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
 msgstr "Kvota (%s bajtov) je PREKORAÈENA!\n"
 
-#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
-#. redirect_output passes tmp through printf.
-#: src/main.c:876
-#, c-format
-msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
-msgstr "%s prejet, preusmerjam izhod na `%%s'.\n"
-
-#: src/mswindows.c:89
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n"
-"Execution continued in background.\n"
-"You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"CTRL+Break je sprejet, preusmerjam izhod v `%s'.\n"
-"Izvajanje se nadaljuje v ozadju.\n"
-"Wget lahko prekinete s pritiskom na CTRL+ALT+DELETE.\n"
-
-#. parent, no error
-#: src/mswindows.c:106 src/utils.c:458
+#: src/mswindows.c:147
 msgid "Continuing in background.\n"
 msgstr "Nadaljujem v ozadju.\n"
 
 msgid "Continuing in background.\n"
 msgstr "Nadaljujem v ozadju.\n"
 
-#: src/mswindows.c:108 src/utils.c:460
+#: src/mswindows.c:149 src/utils.c:487
 #, c-format
 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
 msgstr "Izhod bo zapisan v `%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
 msgstr "Izhod bo zapisan v `%s'.\n"
 
-#: src/mswindows.c:188
+#: src/mswindows.c:245
 #, c-format
 msgid "Starting WinHelp %s\n"
 msgstr "Zaganjam WinHelp %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Starting WinHelp %s\n"
 msgstr "Zaganjam WinHelp %s\n"
 
-#: src/mswindows.c:215 src/mswindows.c:222
+#: src/mswindows.c:272 src/mswindows.c:279
 #, c-format
 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
 msgstr "%s: Ne morem najti uporabnega gonilnika za vtiènice.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
 msgstr "%s: Ne morem najti uporabnega gonilnika za vtiènice.\n"
 
-#: src/netrc.c:367
+#: src/netrc.c:380
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
 msgstr "%s: %s:%d: pozor: beseda \"%s\" se pojavlja pred vsakim imenom stroja\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
 msgstr "%s: %s:%d: pozor: beseda \"%s\" se pojavlja pred vsakim imenom stroja\n"
 
-#: src/netrc.c:398
+#: src/netrc.c:411
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
 msgstr "%s: %s:%d: neznana beseda \"%s\"\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
 msgstr "%s: %s:%d: neznana beseda \"%s\"\n"
 
-#: src/netrc.c:462
+#: src/netrc.c:475
 #, c-format
 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
 msgstr "Uporaba: %s NETRC [RAÈUNALNIK]\n"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
 msgstr "Uporaba: %s NETRC [RAÈUNALNIK]\n"
 
-#: src/netrc.c:472
+#: src/netrc.c:485
 #, c-format
 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
 msgstr "%s: ne morem pognati stat na %s: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
 msgstr "%s: ne morem pognati stat na %s: %s\n"
 
-#: src/recur.c:484
+#. Align the [ skipping ... ] line with the dots.  To do
+#. that, insert the number of spaces equal to the number of
+#. digits in the skipped amount in K.
+#: src/progress.c:234
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%*s[ skipping %dK ]"
+msgstr ""
+"\n"
+"%*s[ preskakujem %dK ]"
+
+#: src/progress.c:401
+#, c-format
+msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
+msgstr "Neveljavna doloèitev sloga pike ,%s`: ostaja nespremenjena.\n"
+
+#: src/recur.c:378
 #, c-format
 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
 msgstr "Odstranjam %s, saj bi moral biti zavrnjen.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
 msgstr "Odstranjam %s, saj bi moral biti zavrnjen.\n"
 
-#: src/recur.c:679
+#: src/res.c:549
 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
 msgstr "Nalagam robots.txt; prosim, prezrite napake.\n"
 
 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
 msgstr "Nalagam robots.txt; prosim, prezrite napake.\n"
 
-#: src/retr.c:227
+#: src/retr.c:400
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "\n          [ skipping %dK ]"
-msgstr "\n         [ preskakujem %dK ]"
-
-#: src/retr.c:373
-msgid "Could not find proxy host.\n"
-msgstr "Ne morem najti zastopnika.\n"
+msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
+msgstr "Napaka pri razèlenjevanju URL zastopnika %s: %s.\n"
 
 
-#: src/retr.c:387
+#: src/retr.c:408
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
-msgstr "Zastopnik %s: Mora biti HTTP.\n"
+msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
+msgstr "Napaka v URL zastopnika %s: Mora biti HTTP.\n"
 
 
-#: src/retr.c:481
+#: src/retr.c:493
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
-msgstr "%s: Zaznana ciklièna preusmeritev.\n"
+msgid "%d redirections exceeded.\n"
+msgstr "%d preusmeritev prekoraèenih.\n"
 
 
-#: src/retr.c:587
-msgid "Giving up.\n\n"
-msgstr "Odneham.\n\n"
+#: src/retr.c:617
+msgid ""
+"Giving up.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Odneham.\n"
+"\n"
 
 
-#: src/retr.c:587
-msgid "Retrying.\n\n"
-msgstr "Posku¹am ponovno.\n\n"
+#: src/retr.c:617
+msgid ""
+"Retrying.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Posku¹am ponovno.\n"
+"\n"
 
 
-#: src/url.c:1329
-#, c-format
-msgid "Converting %s... "
-msgstr "Pretvarjam %s... "
+#: src/url.c:621
+msgid "No error"
+msgstr "Brez napake"
 
 
-#: src/url.c:1342
-msgid "nothing to do.\n"
-msgstr "niè za storiti.\n"
+#: src/url.c:623
+msgid "Unsupported scheme"
+msgstr "Nepodprta shema"
 
 
-#: src/url.c:1350 src/url.c:1374
-#, c-format
-msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
-msgstr "Ne morem pretvoriti povezav v %s: %s\n"
+#: src/url.c:625
+msgid "Empty host"
+msgstr "Prazen gostitelj"
 
 
-#: src/url.c:1365
-#, c-format
-msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
-msgstr "Ni moè izbrisati ,%s`: %s\n"
+#: src/url.c:627
+msgid "Bad port number"
+msgstr "Slaba stevilka vrat"
 
 
-#: src/url.c:1555
-#, c-format
-msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
-msgstr "Ni mogoèe varnostno shraniti %s kot %s: %s\n"
+#: src/url.c:629
+msgid "Invalid user name"
+msgstr "Neveljavno uporabnisko ime"
+
+#: src/url.c:631
+msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
+msgstr "Neprekinjen ¹tevilski naslov IPv6"
 
 
-#: src/utils.c:94
+#: src/url.c:633
+msgid "IPv6 addresses not supported"
+msgstr "Naslovi IPv6 niso podprti"
+
+#: src/url.c:635
+msgid "Invalid IPv6 numeric address"
+msgstr "Neveljaven ¹tevilski naslov IPv6"
+
+#: src/utils.c:120
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
 msgstr "%s: %s: Ni dovolj pomnilnika.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
 msgstr "%s: %s: Ni dovolj pomnilnika.\n"
 
-#: src/utils.c:417
-msgid "Unknown/unsupported protocol"
-msgstr "Neznan/nepodprt protokol"
-
-#: src/utils.c:420
-msgid "Invalid port specification"
-msgstr "Neveljavna doloèitev vrat"
-
-#: src/utils.c:423
-msgid "Invalid host name"
-msgstr "Neveljavno gostiteljsko ime"
+#. parent, no error
+#: src/utils.c:485
+#, c-format
+msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
+msgstr "Nadaljujem v ozadju, pid %d.\n"
 
 
-#: src/utils.c:620
+#: src/utils.c:529
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
 msgstr "Ne morem odstraniti simbolne povezave `%s': %s\n"
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
 msgstr "Ne morem odstraniti simbolne povezave `%s': %s\n"