-# Slovenian messages for GNU Wget
-# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
-# Roman Maurer <roman.maurer@fmf.uni-lj.si>, 1999.
-# $Id: sl.po 176 2000-11-23 18:05:26Z hniksic $
+# -*- mode:po; coding:iso-latin-2; -*- Slovenian messages for GNU Wget
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Roman Maurer <roman.maurer@hermes.si>, 2001.
+# $Id: sl.po 1051 2003-10-13 10:08:41Z hniksic $
#
# Spremembe:
#
# LLLL-MM-DD avtor sprememba
# -------------------------------------------------------------------
-# 1999-10-04 roman sprememba e-naslova
-# 1999-07-09 roman razlièica, ki jo je TP-robot sprejel
-# 1999-05-06 roman kot je bila poslana na lugos-slo@lugos.si
-# 1999-03-11 roman prva razlièica
+# 2003-10-13 Roman spremembe in dopolnitve za wget 1.9
+# 2002-04-09 Roman spremembe in dopolnitve za wget 1.8.1
+# 2001-11-01 Roman spremembe in dopolnitve za wget 1.7.1
+# 2001-05-10 Primo¾ spremembe in dopolnitve za wget 1.6
+# 1999-10-04 Roman sprememba e-naslova
+# 1999-07-09 Roman razlièica, ki jo je TP-robot sprejel
+# 1999-05-06 Roman kot je bila poslana na lugos-slo@lugos.si
+# 1999-03-11 Roman prva razlièica
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: wget 1.5.3\n"
-"POT-Creation-Date: 1999-03-11 19:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 1999-10-04 10:30+02:00\n"
+"Project-Id-Version: wget 1.9-b5\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-11 16:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-13 10:00+0200\n"
"Last-Translator: Roman Maurer <roman.maurer@hermes.si>\n"
-"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
+"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#. Login to the server:
-#. First: Establish the control connection.
-#: src/ftp.c:147 src/http.c:346
+#: src/connect.c:88
+#, c-format
+msgid "Unable to convert `%s' to a bind address. Reverting to ANY.\n"
+msgstr "Ni moè pretvoriti '%s' v naslov za povezavo. Vraèam na KATERIKOLI.\n"
+
+#: src/connect.c:165
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... "
+msgstr "Povezujem se na %s[%s]:%hu... "
+
+#: src/connect.c:168
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr "Povezujem se na %s:%hu... "
-#: src/ftp.c:169 src/ftp.c:411 src/http.c:363
+#: src/connect.c:222
+msgid "connected.\n"
+msgstr "prikljuèen.\n"
+
+#: src/convert.c:171
#, c-format
-msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
-msgstr "%s:%hu zavraèa zvezo.\n"
+msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n"
+msgstr "Pretvorjenih %d datotek v %.2f sekundah.\n"
-#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:190 src/http.c:374
-msgid "connected!\n"
-msgstr "prikljuèen!\n"
+#: src/convert.c:197
+#, c-format
+msgid "Converting %s... "
+msgstr "Pretvarjam %s... "
-#: src/ftp.c:191
+#: src/convert.c:210
+msgid "nothing to do.\n"
+msgstr "niè za storiti.\n"
+
+#: src/convert.c:218 src/convert.c:242
+#, c-format
+msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
+msgstr "Ne morem pretvoriti povezav v %s: %s\n"
+
+#: src/convert.c:233
+#, c-format
+msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
+msgstr "Ni moè izbrisati ,%s`: %s\n"
+
+#: src/convert.c:439
+#, c-format
+msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
+msgstr "Ni mogoèe varnostno shraniti %s kot %s: %s\n"
+
+#: src/cookies.c:606
+#, c-format
+msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
+msgstr "Napaka pri nastavitvi pi¹kota, polje ,%s`"
+
+#: src/cookies.c:629
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
+msgstr "Skladenjska napaka v Set-Cookie: %s na mestu %d.\n"
+
+#: src/cookies.c:1426
+#, c-format
+msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
+msgstr "Datoteke s piðkoti ,%s` ni moè odpreti: %s\n"
+
+#: src/cookies.c:1438
+#, c-format
+msgid "Error writing to `%s': %s\n"
+msgstr "Napaka pri pisanju v ,%s`: %s\n"
+
+#: src/cookies.c:1442
+#, c-format
+msgid "Error closing `%s': %s\n"
+msgstr "Napaka pri zapiranju ,%s`: %s\n"
+
+#: src/ftp-ls.c:812
+msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
+msgstr "Nepodprta vrsta seznama, posku¹am z razèlenjevalnikom seznama za Unix.\n"
+
+#: src/ftp-ls.c:857 src/ftp-ls.c:859
+#, c-format
+msgid "Index of /%s on %s:%d"
+msgstr "Kazalo imenika /%s na %s:%d"
+
+#: src/ftp-ls.c:882
+msgid "time unknown "
+msgstr "neznan èas "
+
+#: src/ftp-ls.c:886
+msgid "File "
+msgstr "Datoteka "
+
+#: src/ftp-ls.c:889
+msgid "Directory "
+msgstr "Imenik "
+
+#: src/ftp-ls.c:892
+msgid "Link "
+msgstr "Povezava "
+
+#: src/ftp-ls.c:895
+msgid "Not sure "
+msgstr "Neznano "
+
+#: src/ftp-ls.c:913
+#, c-format
+msgid " (%s bytes)"
+msgstr " (%s bajtov)"
+
+#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
+#: src/ftp.c:202
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Prijavljam se kot %s ... "
-#: src/ftp.c:200 src/ftp.c:253 src/ftp.c:301 src/ftp.c:353 src/ftp.c:447
-#: src/ftp.c:520 src/ftp.c:568 src/ftp.c:616
+#: src/ftp.c:215 src/ftp.c:268 src/ftp.c:299 src/ftp.c:353 src/ftp.c:468
+#: src/ftp.c:519 src/ftp.c:551 src/ftp.c:611 src/ftp.c:675 src/ftp.c:748
+#: src/ftp.c:796
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "Napaèen odgovor, zapiram nadzorno povezavo.\n"
-#: src/ftp.c:208
+#: src/ftp.c:223
msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "Napaka v pozdravu stre¾nika.\n"
-#: src/ftp.c:216 src/ftp.c:262 src/ftp.c:310 src/ftp.c:362 src/ftp.c:457
-#: src/ftp.c:530 src/ftp.c:578 src/ftp.c:626
+#: src/ftp.c:231 src/ftp.c:362 src/ftp.c:477 src/ftp.c:560 src/ftp.c:621
+#: src/ftp.c:685 src/ftp.c:758 src/ftp.c:806
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "Pisanje neuspe¹no, zapiram nadzorno povezavo.\n"
-#: src/ftp.c:223
+#: src/ftp.c:238
msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "Stre¾nik zavraèa prijavo.\n"
-#: src/ftp.c:230
+#: src/ftp.c:245
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Napaèna prijava.\n"
-#: src/ftp.c:237
+#: src/ftp.c:252
msgid "Logged in!\n"
msgstr "Prijavljen!\n"
-#: src/ftp.c:270
+#: src/ftp.c:277
+msgid "Server error, can't determine system type.\n"
+msgstr "Napaka v stre¾niku, vrste sistema ni moè ugotoviti.\n"
+
+#: src/ftp.c:287 src/ftp.c:596 src/ftp.c:659 src/ftp.c:716
+msgid "done. "
+msgstr "opravljeno. "
+
+#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:498 src/ftp.c:533 src/ftp.c:779 src/ftp.c:827
+msgid "done.\n"
+msgstr "konèano.\n"
+
+#: src/ftp.c:370
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "Neznan tip `%c', zapiram nadzorno zvezo.\n"
-#: src/ftp.c:283
+#: src/ftp.c:383
msgid "done. "
msgstr "opravljeno."
-#: src/ftp.c:289
+#: src/ftp.c:389
msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD ni potreben.\n"
-#: src/ftp.c:317
+#: src/ftp.c:484
#, c-format
-msgid "No such directory `%s'.\n\n"
-msgstr "Ni imenika z imenom `%s'.\n\n"
-
-#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1431
-msgid "done.\n"
-msgstr "konèano.\n"
+msgid ""
+"No such directory `%s'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ni imenika z imenom `%s'.\n"
+"\n"
#. do not CWD
-#: src/ftp.c:335
+#: src/ftp.c:502
msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD ni zahtevan.\n"
-#: src/ftp.c:369
+#: src/ftp.c:567
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Ne morem zaèeti prenosa PASV.\n"
-#: src/ftp.c:373
+#: src/ftp.c:571
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Ne morem razèleniti odgovora PASV.\n"
-#: src/ftp.c:387
+#: src/ftp.c:588
#, c-format
-msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
-msgstr "Poskusil se bom prikljuèiti na %s:%hu.\n"
+msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n"
+msgstr "ni se bilo moè povezati z %s:%hu: %s.\n"
-#: src/ftp.c:432 src/ftp.c:504 src/ftp.c:548
-msgid "done. "
-msgstr "opravljeno. "
-
-#: src/ftp.c:474
+#: src/ftp.c:638
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "Napaka pri povezovanju (%s).\n"
-#: src/ftp.c:490
+#: src/ftp.c:645
msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "Neveljaven PORT.\n"
-#: src/ftp.c:537
-msgid "\nREST failed, starting from scratch.\n"
-msgstr "\nREST neuspe¹en, zaèenjam znova.\n"
+#: src/ftp.c:698
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"REST failed; will not truncate `%s'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"REST neuspe¹en; ne bom skraj¹al ,%s`.\n"
+
+#: src/ftp.c:705
+msgid ""
+"\n"
+"REST failed, starting from scratch.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"REST neuspe¹en, zaèenjam znova.\n"
-#: src/ftp.c:586
+#: src/ftp.c:766
#, c-format
-msgid "No such file `%s'.\n\n"
-msgstr "Ni datoteke `%s'.\n\n"
+msgid ""
+"No such file `%s'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ni datoteke `%s'.\n"
+"\n"
-#: src/ftp.c:634
+#: src/ftp.c:814
#, c-format
-msgid "No such file or directory `%s'.\n\n"
-msgstr "Ni datoteke ali imenika `%s'.\n\n"
+msgid ""
+"No such file or directory `%s'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ni datoteke ali imenika `%s'.\n"
+"\n"
-#: src/ftp.c:692 src/ftp.c:699
+#: src/ftp.c:898 src/ftp.c:906
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "Dol¾ina: %s"
-#: src/ftp.c:694 src/ftp.c:701
+#: src/ftp.c:900 src/ftp.c:908
#, c-format
msgid " [%s to go]"
msgstr " [¹e %s]"
-#: src/ftp.c:703
+#: src/ftp.c:910
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (neavtorizirana)\n"
-#: src/ftp.c:721
+#: src/ftp.c:936
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, zapiram nadzorno zvezo.\n"
-#: src/ftp.c:729
+#: src/ftp.c:944
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Podatkovna zveza: %s; "
-#: src/ftp.c:746
+#: src/ftp.c:961
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Nadzorna zveza prekinjena.\n"
-#: src/ftp.c:764
+#: src/ftp.c:979
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Prenos podatkov prekinjen.\n"
-#: src/ftp.c:830
+#: src/ftp.c:1044
#, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "Datoteka `%s' ¾e obstaja, ne jemljem.\n"
-#: src/ftp.c:896 src/http.c:922
+#: src/ftp.c:1114 src/http.c:1716
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(posk:%2d)"
-#: src/ftp.c:955 src/http.c:1116
+#: src/ftp.c:1180 src/http.c:1975
#, c-format
-msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n\n"
-msgstr "%s (%s) - `%s' posnet [%ld]\n\n"
+msgid ""
+"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - `%s' posnet [%ld]\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:1222 src/main.c:890 src/recur.c:377 src/retr.c:596
+#, c-format
+msgid "Removing %s.\n"
+msgstr "Odstranjujem %s.\n"
-#: src/ftp.c:1001
+#: src/ftp.c:1264
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "Uporabljam `%s' kot zaèasno datoteko za izpis.\n"
-#: src/ftp.c:1013
+#: src/ftp.c:1279
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "Odstranil `%s'.\n"
-#: src/ftp.c:1049
+#: src/ftp.c:1314
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "Globina rekurzije %d presega najveèjo dovoljeno %d.\n"
-#: src/ftp.c:1096 src/http.c:1054
+#. Remote file is older, file sizes can be compared and
+#. are both equal.
+#: src/ftp.c:1384
#, c-format
-msgid "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n\n"
-msgstr "Lokalna datoteka `%s' je novej¹a, ne jemljem.\n\n"
+msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+msgstr "Datoteka na stre¾niku ni novej¹a kot lokalna ,%s` -- ne prena¹am.\n"
-#: src/ftp.c:1102 src/http.c:1060
+#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
+#: src/ftp.c:1391
#, c-format
-msgid "The sizes do not match (local %ld), retrieving.\n"
-msgstr "Velikosti se ne ujemata (lokalno %ld), jemljem.\n"
+msgid ""
+"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Datoteka na stre¾niku je novej¹a kot lokalna ,%s` -- prena¹am.\n"
+"\n"
+
+#. Sizes do not match
+#: src/ftp.c:1398
+#, c-format
+msgid ""
+"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Velikosti se ne ujemata (lokalna %ld) -- prena¹am.\n"
+"\n"
-#: src/ftp.c:1119
+#: src/ftp.c:1415
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
msgstr "Neveljavno ime simbolne povezave, preskakujem.\n"
-#: src/ftp.c:1136
+#: src/ftp.c:1432
#, c-format
-msgid "Already have correct symlink %s -> %s\n\n"
-msgstr "Obstaja ¾e pravilna simbolna povezava %s -> %s\n\n"
+msgid ""
+"Already have correct symlink %s -> %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Obstaja ¾e pravilna simbolna povezava %s -> %s\n"
+"\n"
-#: src/ftp.c:1144
+#: src/ftp.c:1440
#, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
msgstr "Ustvarjam simbolno povezavo %s -> %s\n"
-#: src/ftp.c:1155
+#: src/ftp.c:1451
#, c-format
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
msgstr "Povezave niso podprte, preskakujem simbolno povezavo `%s'.\n"
-#: src/ftp.c:1167
+#: src/ftp.c:1463
#, c-format
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
msgstr "Preskakujem imenik `%s'.\n"
-#: src/ftp.c:1176
+#: src/ftp.c:1472
#, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
msgstr "%s: neznana/nepodprta vrsta datoteke.\n"
-#: src/ftp.c:1193
+#: src/ftp.c:1499
#, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
msgstr "%s: okvarjena oznaèba èasa.\n"
-#: src/ftp.c:1213
+#: src/ftp.c:1524
#, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
msgstr "Ne jemljem imenikov, ker je globina %d (maksimalno %d).\n"
-#: src/ftp.c:1252
+#: src/ftp.c:1574
#, c-format
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
msgstr "Ne grem v `%s', ker je izkljuèen ali pa ni vkljuèen.\n"
-#: src/ftp.c:1297
+#: src/ftp.c:1639 src/ftp.c:1652
#, c-format
msgid "Rejecting `%s'.\n"
msgstr "Zavraèam `%s'.\n"
#. No luck.
#. #### This message SUCKS. We should see what was the
#. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1344
+#: src/ftp.c:1698
#, c-format
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Ni zadetkov za vzorec `%s'.\n"
-#: src/ftp.c:1404
+#: src/ftp.c:1764
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "Kazalo v HTML zapisal kot `%s' [%ld].\n"
-#: src/ftp.c:1409
+#: src/ftp.c:1769
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "Kazalo v HTML zapisal kot `%s'.\n"
-#: src/getopt.c:454
+#: src/gen_sslfunc.c:117
+msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n"
+msgstr "Ni moè zasejati PRNG za OpenSSL; SSL onemogoèen.\n"
+
+#: src/getopt.c:675
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: izbira `%s' je dvoumna\n"
-#: src/getopt.c:478
+#: src/getopt.c:700
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: izbira `--%s' ne dopu¹èa dodatnih argumentov\n"
-#: src/getopt.c:483
+#: src/getopt.c:705
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: izbira `%c%s' ne dopu¹èa dodatnih argumentov\n"
-#: src/getopt.c:498
+#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: izbira `%s' zahteva argument\n"
#. --option
-#: src/getopt.c:528
+#: src/getopt.c:752
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: neprepoznana izbira `--%s'\n"
#. +option or -option
-#: src/getopt.c:532
+#: src/getopt.c:756
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: neznana izbira `%c%s'\n"
#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:563
+#: src/getopt.c:782
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: nedovoljena izbira -- %c\n"
+#: src/getopt.c:785
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: neveljavna izbira -- %c\n"
+
#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:602
+#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: izbira zahteva argument -- %c\n"
-#: src/host.c:432
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
-msgstr "%s: Ne morem doloèiti identitete uporabnika.\n"
-
-#: src/host.c:444
+#: src/getopt.c:862
#, c-format
-msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
-msgstr "%s: Opozorilo: klic uname neuspe¹en: %s\n"
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: izbira '-W %s' je dvoumna\n"
-#: src/host.c:456
+#: src/getopt.c:880
#, c-format
-msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
-msgstr "%s: Opozorilo: klic gethostname neuspe¹en\n"
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: izbira `-W %s' ne dopu¹èa dodatnih argumentov\n"
-#: src/host.c:484
+#: src/host.c:636
#, c-format
-msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
-msgstr "%s: Opozorilo: ne morem doloèiti lokalnega naslova IP.\n"
+msgid "Resolving %s... "
+msgstr "Razre¹uje se %s..."
-#: src/host.c:498
+#: src/host.c:656 src/host.c:672
#, c-format
-msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
-msgstr "%s: Opozorilo: lokalnemu naslovu IP ni mo¾no pripisati imena.\n"
+msgid "failed: %s.\n"
+msgstr "spodletelo: %s.\n"
-#. This gets ticked pretty often. Karl Berry reports
-#. that there can be valid reasons for the local host
-#. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the
-#. annoying warning.
-#: src/host.c:511
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
-msgstr "%s: Opozorilo: nepopolno ime za lokalni naslov IP!\n"
+#: src/host.c:674
+msgid "failed: timed out.\n"
+msgstr "spodletelo: zakasnitev.\n"
-#: src/host.c:539
+#: src/host.c:762
msgid "Host not found"
msgstr "Gostitelj ni bil najden"
-#: src/host.c:541
+#: src/host.c:764
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznana napaka"
-#: src/html.c:439 src/html.c:441
+#: src/html-url.c:293
#, c-format
-msgid "Index of /%s on %s:%d"
-msgstr "Kazalo imenika /%s na %s:%d"
+msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
+msgstr "%s: Ni moè razre¹iti nepopolne povezave %s.\n"
-#: src/html.c:463
-msgid "time unknown "
-msgstr "neznan èas "
+#. this is fatal
+#: src/http.c:674
+msgid "Failed to set up an SSL context\n"
+msgstr "Vzpostavljanje konteksta SSL ni uspelo.\n"
-#: src/html.c:467
-msgid "File "
-msgstr "Datoteka "
+#: src/http.c:680
+#, c-format
+msgid "Failed to load certificates from %s\n"
+msgstr "Ni bilo moè nalo¾iti certifikatov od %s\n"
-#: src/html.c:470
-msgid "Directory "
-msgstr "Imenik "
+#: src/http.c:684 src/http.c:692
+msgid "Trying without the specified certificate\n"
+msgstr "Posku¹am brez doloèenega certifikata\n"
-#: src/html.c:473
-msgid "Link "
-msgstr "Povezava "
+#: src/http.c:688
+#, c-format
+msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
+msgstr "Ni bilo moè dobiti certifikatskega kljuèa od %s\n"
-#: src/html.c:476
-msgid "Not sure "
-msgstr "Neznano "
+#: src/http.c:761 src/http.c:1809
+msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
+msgstr "Povezave SSL ni bilo moè vzpostaviti.\n"
-#: src/html.c:494
+#: src/http.c:770
#, c-format
-msgid " (%s bytes)"
-msgstr " (%s bajtov)"
+msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
+msgstr "Znova uporabljam povezavo z %s:%hu.\n"
-#: src/http.c:492
-msgid "Failed writing HTTP request.\n"
-msgstr "Ni mi uspelo poslati zahteve HTTP.\n"
+#: src/http.c:1034
+#, c-format
+msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
+msgstr "Napaka pri pisanju zahteve HTTP: %s.\n"
-#: src/http.c:497
+#: src/http.c:1039
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "%s zahteva poslana, èakam odgovor... "
-#: src/http.c:536
+#: src/http.c:1083
msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "Pri razèlenjevanju glave naletel na konec datoteke.\n"
-#: src/http.c:547
+#: src/http.c:1093
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Napaka pri branju glave (%s).\n"
-#: src/http.c:587
+#: src/http.c:1128
msgid "No data received"
msgstr "Brez sprejetih podatkov"
-#: src/http.c:589
+#: src/http.c:1130
msgid "Malformed status line"
msgstr "Zmalièena statusna linija"
-#: src/http.c:594
+#: src/http.c:1135
msgid "(no description)"
msgstr "(brez opisa)"
-#. If we have tried it already, then there is not point
-#. retrying it.
-#: src/http.c:678
+#: src/http.c:1267
msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Avtorizacija neuspe¹na.\n"
-#: src/http.c:685
+#: src/http.c:1274
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Neznata metoda avtentifikacije.\n"
-#: src/http.c:748
+#: src/http.c:1314
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Polo¾aj: %s%s\n"
-#: src/http.c:749 src/http.c:774
+#: src/http.c:1315 src/http.c:1454
msgid "unspecified"
msgstr "nedoloèen"
-#: src/http.c:750
+#: src/http.c:1316
msgid " [following]"
msgstr " [spremljam]"
+#: src/http.c:1383
+msgid ""
+"\n"
+" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Datoteka je ¾e popolnoma prene¹ena; niè ni za storiti.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:1401
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
+"Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nadaljevani prenos za to datoteko ni uspel, kar se tepe z ,-c`.\n"
+"Noèem prepisati obstojeèe datoteke ,%s`.\n"
+"\n"
+
#. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed.
-#: src/http.c:764
+#: src/http.c:1444
msgid "Length: "
msgstr "Dol¾ina: "
-#: src/http.c:769
+#: src/http.c:1449
#, c-format
msgid " (%s to go)"
msgstr " (¹e %s)"
-#: src/http.c:774
+#: src/http.c:1454
msgid "ignored"
msgstr "prezrta"
-#: src/http.c:857
+#: src/http.c:1598
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Pozor: HTTP ne podpira d¾okerjev.\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
-#: src/http.c:872
+#: src/http.c:1628
#, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "Datoteka `%s' ¾e obstaja, ne jemljem.\n"
-#: src/http.c:978
+#: src/http.c:1800
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Ne morem pisati v `%s' (%s).\n"
-#: src/http.c:988
+#: src/http.c:1819
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "NAPAKA: Preusmeritev (%d) brez nove lokacije.\n"
-#: src/http.c:1011
+#: src/http.c:1851
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s NAPAKA %d: %s.\n"
-#: src/http.c:1023
+#: src/http.c:1864
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "Glava ,Last-Modified` manjka - izklapljam oznako èasa.\n"
-#: src/http.c:1031
+#: src/http.c:1872
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "Neveljavna glava `Last-Modified' -- ignoriram èasovno oznako.\n"
-#: src/http.c:1064
+#: src/http.c:1895
+#, c-format
+msgid ""
+"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Datoteka na stre¾niku ni novej¹a kot lokalna ,%s` -- ne prena¹amo.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:1903
+#, c-format
+msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+msgstr "Velikosti se ne ujemata (lokalno %ld) -- prena¹amo.\n"
+
+#: src/http.c:1907
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Oddaljena datoteka je novej¹a, jemljem.\n"
-#: src/http.c:1098
+#: src/http.c:1948
#, c-format
-msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n\n"
-msgstr "%s (%s) - `%s' shranjen [%ld/%ld]\n\n"
+msgid ""
+"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - `%s' shranjen [%ld/%ld]\n"
+"\n"
-#: src/http.c:1130
+#: src/http.c:1998
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - Zveza zaprta z bajtom ¹t. %ld. "
-#: src/http.c:1138
+#: src/http.c:2007
#, c-format
-msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n\n"
-msgstr "%s (%s) - `%s' shranjen [%ld/%ld])\n\n"
+msgid ""
+"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - `%s' shranjen [%ld/%ld])\n"
+"\n"
-#: src/http.c:1150
+#: src/http.c:2028
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - Zveza zaprta z bajtom ¹t. %ld/%ld. "
-#: src/http.c:1161
+#: src/http.c:2040
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - Napaka pri branju na bajtu %ld (%s)."
-#: src/http.c:1169
+#: src/http.c:2049
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - Napaka pri èitanju na bajtu %ld/%ld (%s). "
-#: src/init.c:312 src/netrc.c:250
+#: src/init.c:342
+#, c-format
+msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
+msgstr "%s: WGETRC ka¾e na %s, ki ne obstaja.\n"
+
+#: src/init.c:398 src/netrc.c:276
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: Ne morem prebrati %s (%s).\n"
-#: src/init.c:333 src/init.c:339
+#: src/init.c:416 src/init.c:422
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Napaka v %s na liniji %d.\n"
-#: src/init.c:370
+#: src/init.c:454
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr "%s: Pozor: sistemska in uporabnikova wgetrc ka¾eta na `%s'.\n"
-#: src/init.c:458
+#: src/init.c:594
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
+msgstr "%s: Neveljaven ukaz --execute `%s'\n"
+
+#: src/init.c:630
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
+msgstr "%s: %s: Neveljavni booleov '%s', uporabite `on' ali `off'.\n"
+
+#: src/init.c:673
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
+msgstr "%s: %s: Neveljavni booleov '%s', uporabite ,always`, ,on`, ,off` ali ,never`.\n"
+
+#: src/init.c:691
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Neveljavno ¹tevilo `%s'\n"
+
+#: src/init.c:930 src/init.c:949
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
+msgstr "%s: %s: Neveljavna vrednost bajta ,%s`\n"
+
+#: src/init.c:974
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
+msgstr "%s: %s: Neveljavno èasovno obdobje `%s'\n"
+
+#: src/init.c:1051
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Neveljavna glava `%s'\n"
+
+#: src/init.c:1106
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Neveljavna vrsta napredka ,%s`\n"
+
+#: src/init.c:1157
#, c-format
-msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
-msgstr "%s: HRO©È: Neznani ukaz `%s', vrednost `%s'.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
+msgstr "%s: %s: Neveljavna omejitev `%s', uporabite `unix' ali `windows'.\n"
-#: src/init.c:485
+#: src/init.c:1198
#, c-format
-msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
-msgstr "%s: %s: Prosim doloèite `on' ali `off'.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Neveljavna vrednost '%s'\n"
-#: src/init.c:503 src/init.c:760 src/init.c:782 src/init.c:855
+#: src/log.c:636
#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: Neveljavna doloèitev `%s'\n"
+msgid ""
+"\n"
+"%s received, redirecting output to `%s'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s prejet, preusmerjam izhod na ,%s`.\n"
-#: src/init.c:616 src/init.c:638 src/init.c:660 src/init.c:686
+#. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we
+#. can do but disable printing completely.
+#: src/log.c:643
#, c-format
-msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
-msgstr "%s: Neveljavna doloèitev `%s'\n"
+msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
+msgstr "%s: %s; onemogoèeno bele¾enje.\n"
-#: src/main.c:101
+#: src/main.c:127
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [URL]...\n"
-#: src/main.c:109
+#: src/main.c:135
#, c-format
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
msgstr "GNU Wget %s, orodje za neinteraktivno jemanje preko mre¾e.\n"
#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
#. don't bitch. Also, it makes translation much easier.
-#: src/main.c:114
-msgid "\nMandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n\n"
-msgstr "\nObvezni argumenti za dolge izbire so obvezni tudi za kratke izbire.\n\n"
+#: src/main.c:140
+msgid ""
+"\n"
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Obvezni argumenti za dolge izbire so obvezni tudi za kratke izbire.\n"
+"\n"
-#: src/main.c:117
+#: src/main.c:144
msgid ""
"Startup:\n"
" -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
" -h, --help print this help.\n"
" -b, --background go to background after startup.\n"
-" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc' command.\n"
+" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
"\n"
msgstr ""
"Zagon:\n"
" -V, --version prika¾i razlièico Wgeta in se vrni.\n"
" -h, --help izpi¹i pomoè.\n"
" -b, --background po zagonu pojdi v ozadje.\n"
-" -e, --execute=UKAZ izvedi ukaz iz datoteke `.wgetrc'.\n"
+" -e, --execute=UKAZ izvedi ukaz v slogu `.wgetrc'.\n"
"\n"
-#: src/main.c:123
+#: src/main.c:151
msgid ""
"Logging and input file:\n"
" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
" -q, --quiet quiet (no output).\n"
" -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
" -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
-" -i, --input-file=FILE read URL-s from file.\n"
+" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
" -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
+" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
"\n"
msgstr ""
"Bele¾enje in vhodna datoteka:\n"
-" -o, --output-file=DATOTEKA shranjuj dnevnik v DATOTEKO.\n"
-" -a, --append-output=DATOTEKA dodaj dnevnik v DATOTEKO.\n"
-" -d, --debug izpisuj razhro¹èevalni izhod.\n"
-" -q, --quiet ti¹ina (brez izpisa).\n"
-" -v, --verbose vkljuèi polni izpis (privzeto).\n"
-" -nv, --non-verbose izkljuèi veèino izpisa.\n"
-" -i, --input-file=DATOTEKA preberi URL-je iz DATOTEKE.\n"
-" -F, --force-html privzemi, da je vhodna datoteka HTML.\n"
+" -o, --output-file=DATOTEKA shranjuj sporoèila v DATOTEKO.\n"
+" -a, --append-output=DATOTEKA dodajaj sporoèila v DATOTEKO.\n"
+" -d, --debug izpisuj razhro¹èevalni izhod.\n"
+" -q, --quiet ti¹ina (brez izpisa).\n"
+" -v, --verbose vkljuèi polni izpis (privzeto).\n"
+" -nv, --non-verbose izkljuèi veèino izpisa, a brez ti¹ine.\n"
+" -i, --input-file=DATOTEKA poberi URL-je iz DATOTEKE.\n"
+" -F, --force-html privzemi, da je vhodna datoteka HTML.\n"
+" -B, --base=URL pripni URL pred relativne povezave v -F -i\n"
+" datoteka.\n"
"\n"
-#: src/main.c:133
+#: src/main.c:163
msgid ""
"Download:\n"
" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
+" --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
" -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
-" -nc, --no-clobber don't clobber existing files.\n"
-" -c, --continue restart getting an existing file.\n"
-" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
-" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n"
+" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# suffixes.\n"
+" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
+" --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
+" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than local.\n"
" -S, --server-response print server response.\n"
" --spider don't download anything.\n"
-" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
+" -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
+" --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
+" --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
+" --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
+" --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n"
+" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
" -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
" -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
+" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
+" --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
+" --dns-cache=off disable caching DNS lookups.\n"
+" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n"
"\n"
msgstr ""
"Jemanje:\n"
-" -t, --tries=©TEVILO nastavi ©TEVILO poskusov (0 za neskonèno)\n"
-" -O --output-document=DATOTEKA pi¹i dokumente v DATOTEKO.\n"
-" -nc, --no-clobber ne pi¹i prek obstojeèih datotek.\n"
-" -c, --continue nadaljuj z jemanjem obstojeèe datoteke.\n"
-" --dot-style=STIL doloèi slog prikaza jemanja.\n"
-" -N, --timestamping ne jemlji starej¹ih datotek od lokalnih.\n"
-" -S, --server-response izpisuj gostiteljev odziv.\n"
-" --spider nièesar ne jemlji.\n"
-" -T, --timeout=SEKUNDE doloèi bralno zakasnitev na SEKUNDE.\n"
-" -w, --wait=SEKUNDE poèakaj toliko SEKUND med jemanji.\n"
-" -Y, --proxy=on/off vkljuèi ali izkljuèi proxy.\n"
-" -Q, --quota=©TEVILO doloèi omejitev jemanja na ©TEVILO.\n"
-"\n"
-
-#: src/main.c:147
+" -t, --tries=©TEVILO nastavi ©TEVILO poskusov (0 za neskonèno).\n"
+" --retry-connrefused znova poskusi, tudi èe je povezava zavrnjena.\n"
+" -O --output-document=DATOTEKA zapisuj dokumente v DATOTEKO.\n"
+" -nc, --no-clobber ne pi¹i prek obstojeèih datotek ali pa\n"
+" uporabljal pripone .#.\n"
+" -c, --continue nadaljuj z jemanjem obstojeèe datoteke.\n"
+" --progress=VRSTA doloèi slog prikaza jemanja.\n"
+" -N, --timestamping ne jemlji datotek, starej¹ih od lokalnih.\n"
+" -S, --server-response izpisuj gostiteljev odziv.\n"
+" --spider nièesar ne jemlji.\n"
+" -T, --timeout=SEKUNDE doloèi vse zakasnitve na SEKUNDE.\n"
+" --dns-timeout=SEKUNDE doloèi zakasnitev poizvedbe DNS na SEKUNDE.\n"
+" --connect-timeout=SECS doloèi povezovalno zakasnitev na SEKUNDE.\n"
+" --read-timeout=SECS doloèi bralno zakasnitev na SEKUNDE.\n"
+" -w, --wait=SEKUNDE poèakaj toliko SEKUND med jemanji.\n"
+" --waitretry=SEKUNDE poèakaj 1..SEKUNDE med ponovnimi poskusi \n"
+" jemanja.\n"
+" --random-wait poèakaj od 0...2*WAIT sek. med jemanji.\n"
+" -Y, --proxy=on/off vkljuèi ali izkljuèi zastopnika (proxy).\n"
+" -Q, --quota=©TEVILO doloèi omejitev jemanja na ©TEVILO.\n"
+" --bind-address=NASLOV pove¾i se z NASLOVOM (ime ali IP) na \n"
+" lokalnem raèunalniku.\n"
+" --limit-rate=HITROST omeji hitrost jemanja na HITROST.\n"
+" --dns-cache=off onemogoèi predpomnjenje poizvedb DNS.\n"
+" --restrict-file-names=OS omeji znake v imenih datotek na tiste, ki\n"
+" so dovoljeni v OS.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:188
msgid ""
"Directories:\n"
-" -nd --no-directories don't create directories.\n"
+" -nd, --no-directories don't create directories.\n"
" -x, --force-directories force creation of directories.\n"
" -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
" -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
" --cut-dirs=©TEVILO ignoriraj ©TEVILO oddaljenih imenikov.\n"
"\n"
-#: src/main.c:154
+#: src/main.c:196
msgid ""
"HTTP options:\n"
" --http-user=USER set http user to USER.\n"
" --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n"
" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n"
+" -E, --html-extension save all text/html documents with .html extension.\n"
" --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
" --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
" --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
" --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
+" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
" -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
+" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"
+" --cookies=off don't use cookies.\n"
+" --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
+" --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
+" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the data.\n"
+" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
"\n"
msgstr ""
"Izbire za HTTP:\n"
-" --http-user=UPORABNIK doloèi uporabnika HTTP na UPORABNIK.\n"
-" --http-passwd=GESLO doloèi geslo za HTTP kot GESLO.\n"
-" -C, --cache=on/off dovolitev predpomnenja (navadno dovoljeno).\n"
-" --ignore-length ignoriraj glavo `Content-Length'.\n"
-" --header=NIZ vstavi NIZ v glavo.\n"
-" --proxy-user=UPORABNIK doloèi UPORABNIKA kot uporabnika proxy-ja.\n"
-" --proxy-passwd=GESLO doloèi geslo za proxy GESLO.\n"
-" -s, --save-headers shranjuj glave HTTP na disk.\n"
-" -U, --user-agent=ODJEMNIK predstavi se kot ODJEMNIK namesto Wget/VERZIJA.\n"
+" --http-user=UPORABNIK doloèi uporabnika HTTP na UPORABNIK.\n"
+" --http-passwd=GESLO doloèi geslo za HTTP kot GESLO.\n"
+" -C, --cache=on/off dovolitev predpomnenja (navadno dovoljeno).\n"
+" -E, --html-extension vse nadbesedilne spise shranjuj s pripono .html.\n"
+" --ignore-length ignoriraj glavo `Content-Length'.\n"
+" --header=NIZ vstavi NIZ v glavo.\n"
+" --proxy-user=UPORABNIK doloèi UPORABNIKA kot uporabnika proxy-ja.\n"
+" --proxy-passwd=GESLO doloèi geslo za proxy GESLO.\n"
+" --referer=URL vkljuèi ,Referer: URL` v zahtevek HTTP.\n"
+" -s, --save-headers shranjuj glave HTTP v datoteko.\n"
+" -U, --user-agent=ODJEMNIK predstavi se kot ODJEMNIK namesto Wget/RAZLIÈICA.\n"
+" --no-http-keep-alive onemogoèi stalne povezave HTTP.\n"
+" --cookies=off ne uporabljaj pi¹kotov.\n"
+" --load-cookies=DATOT. pred sejo nalo¾i pi¹kote iz DATOTEKE.\n"
+" --save-cookies=DATOT. po seji shrani pi¹kote v DATOTEKO.\n"
+" --post-data=NIZ uporabi metodo POST; po¹lji NIZ kot podatke.\n"
+" --post-file=DATOTEKA uporabi metodo POST; po¹lji vsebino DATOTEKE.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:217
+msgid ""
+"HTTPS (SSL) options:\n"
+" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
+" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
+" --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n"
+" --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stored.\n"
+" --sslcafile=FILE file with bundle of CA's\n"
+" --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 (DER)\n"
+" --sslcheckcert=0/1 Check the server cert agenst given CA\n"
+" --sslprotocol=0-3 choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
+" 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" Izbire za HTTPS (SSL):\n"
+" --sslcertfile=DATOTEKA morebitni certifikat odjemnika.\n"
+" --sslcertkey=KLJUÈI morebitna datoteka s kljuèi za ta certifikat.\n"
+" --egd-file=DATOTEKA ime datoteke vtièa EGD.\n"
+" --sslcadir=IMENIK imenik s preskoènim seznamom CA.\n"
+" --sslcafile=DATOTEKA datoteka z veè CA-ji\n"
+" --sslcerttype=0/1 vrsta odjemnika Cert 0=PEM (privzeto)\n"
+" / 1=ASN1 (DER)\n"
+" --sslcheckcert=0/1 preveri stre¾nik cert za dano CA\n"
+" --sslprotocol=0-3 izberi protokol SSL; 0=samodejno,\n"
+" 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
"\n"
-#: src/main.c:165
+#: src/main.c:230
msgid ""
"FTP options:\n"
-" --retr-symlinks retrieve FTP symbolic links.\n"
-" -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n"
-" --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n"
+" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
+" -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n"
+" --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n"
+" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dirs).\n"
"\n"
msgstr ""
"Izbire za FTP:\n"
-" --retr-symlinks jemlji simbolne povezave s FTP.\n"
-" -g, --glob=on/off vkljuèi ali izkljuèi `globbing'.\n"
-" --passive-ftp uporabljaj \"pasivni\" naèin prenosa.\n"
+" -nr, --dont-remove-listing ne odstranjuj datotek ,.listing`.\n"
+" -g, --glob=on/off vkljuèi ali izkljuèi `globbing' imen datotek.\n"
+" --passive-ftp uporabljaj \"pasivni\" naèin prenosa.\n"
+" --retr-symlinks pri rekurzivnem jemanju jemlji cilje, ne pa samih\n"
+" simbolnih povezav (ne velja za imenike).\n"
"\n"
-#: src/main.c:170
+#: src/main.c:237
msgid ""
"Recursive retrieval:\n"
-" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!.\n"
-" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (0 to unlimit).\n"
-" --delete-after delete downloaded files.\n"
-" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
-" -m, --mirror turn on options suitable for mirroring.\n"
-" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
+" -r, --recursive recursive download.\n"
+" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
+" --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
+" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
+" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
+" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
+" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
+" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n"
"\n"
msgstr ""
"Rekurzivno jemanje:\n"
-" -r, --recursive rekurzivno jemanje -- uporabljaj previdno!\n"
-" -l, --level=NUMBER maksimalna globina rekurzije (0 za neskonèno).\n"
-" --delete-after bri¹i pobrane datoteke.\n"
-" -k, --convert-links pretvori absolutne povezave v relativne.\n"
-" -m, --mirror vkljuèi izbire, primerne za \"zrcaljenje\".\n"
-" -nr, --dont-remove-listing ne odstranjuj datoteke `.listing'.\n"
+" -r, --recursive rekurzivno jemanje.\n"
+" -l, --level=NUMBER najveèja dovoljena globina rekurzije (inf ali 0\n"
+" za neskonèno).\n"
+" --delete-after bri¹i krajevne datoteke, ko jih pobere¹.\n"
+" -k, --convert-links pretvori absolutne povezave v relativne.\n"
+" -K, --backup-converted pred pretvorbo datoteke X shrani izvorno \n"
+" datoteko kot X.orig.\n"
+" -m, --mirror bli¾njica, ekvivalentna -r -N -l inf -nr.\n"
+" -p, --page-requisites vzemi vse slike itd., potrebne za prikaz spletne\n"
+" strani HTML.\n"
+" --strict-comments vkljuèi striktno rokovanje SGML s komentarji HTML.\n"
"\n"
-#: src/main.c:178
+#: src/main.c:248
msgid ""
"Recursive accept/reject:\n"
-" -A, --accept=LIST list of accepted extensions.\n"
-" -R, --reject=LIST list of rejected extensions.\n"
-" -D, --domains=LIST list of accepted domains.\n"
+" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n"
+" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected extensions.\n"
+" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains.\n"
" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n"
-" -L, --relative follow relative links only.\n"
" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
+" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML tags.\n"
+" -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML tags.\n"
" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
+" -L, --relative follow relative links only.\n"
" -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
" -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
-" -nh, --no-host-lookup don't DNS-lookup hosts.\n"
" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
"\n"
msgstr ""
" -R, --reject=SEZNAM seznam zavrnljivih pripon.\n"
" -D, --domains=SEZNAM seznam sprejemljivih domen.\n"
" --exclude-domains=SEZNAM seznam (z vejicami) zavrnljivih domen.\n"
-" -L, --relative spremljaj samo relativne povezave.\n"
-" --follow-ftp spremljaj povezave FTP iz sestavkov HTML.\n"
+" --follow-ftp sledi povezavam FTP iz spisov HTML.\n"
+" --follow-tags=SEZNAM seznam sledenim znaèkam HTML.\n"
+" -G, --ignore-tags=SEZNAM seznam ignoriranih znaèk HTML.\n"
" -H, --span-hosts pri rekurzivneh shranjevanju pojdi tudi\n"
" na druge raèunalnike.\n"
+" -L, --relative spremljaj samo relativne povezave.\n"
" -I, --include-directories=SEZNAM seznam dovoljenih imenikov.\n"
" -X, --exclude-directories=SEZNAM seznam nedovoljenih imenikov.\n"
-" -nh, --no-host-lookup ne pregleduj gostitelje z imenskim\n"
-" stre¾nikom (DNS).\n"
" -np, --no-parent ne pojdi v star¹evski imenik.\n"
"\n"
-#: src/main.c:191
+#: src/main.c:263
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr "Po¹iljajte poroèila o hro¹èih in predloge na <bug-wget@gnu.org>.\n"
-#: src/main.c:347
+#: src/main.c:465
#, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "%s: podpora za razhro¹èevanje ni vgrajena.\n"
-#: src/main.c:395
+#: src/main.c:517
+msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
+
+#: src/main.c:519
msgid ""
-"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
-"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
-"Vse pravice pridr¾ane. Ta program se raz¹irja v upanju, da bo koristen,\n"
-"vendar BREZ KAKR©NEGAKOLI JAMSTVA; celo brez impliciranega jamstva\n"
-"CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOÈEN NAMEN. Poglejte licenco\n"
-"GNU General Public License za podrobnosti.\n"
+"Ta program se raz¹irja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ KAKR©NEGAKOLI\n"
+"JAMSTVA; celo brez impliciranega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI\n"
+"ZA DOLOÈEN NAMEN. Poglejte licenco GNU General Public License za podrobnosti.\n"
-#: src/main.c:401
-msgid "\nWritten by Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
-msgstr "\nNapisal Hrvoje Nik¹iæ <hniksic@srce.hr>.\n"
-
-#: src/main.c:465
-#, c-format
-msgid "%s: %s: invalid command\n"
-msgstr "%s: %s: neveljaven ukaz\n"
+#: src/main.c:524
+msgid ""
+"\n"
+"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Izvorni avtor Hrvoje Nik¹iæ <hniksic@xemacs.org>.\n"
-#: src/main.c:515
+#: src/main.c:703
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: nedovoljena izbira -- `-n%c'\n"
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:518 src/main.c:560 src/main.c:591
+#: src/main.c:706 src/main.c:748 src/main.c:794
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Poskusite `%s --help' za veè izbir.\n"
-#: src/main.c:571
+#: src/main.c:774
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Ne morem biti istoèasno izèrpen in tih.\n"
-#: src/main.c:577
+#: src/main.c:780
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr "Ne morem istoèasno upo¹tevati èasa in prepisovati starih datotek.\n"
#. No URL specified.
-#: src/main.c:586
+#: src/main.c:789
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: manjka URL\n"
-#: src/main.c:674
+#: src/main.c:905
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "V %s nisem na¹el nobenega URL.\n"
-#: src/main.c:683
+#: src/main.c:914
#, c-format
msgid ""
"\n"
"KONÈAL --%s--\n"
"Prenesel: %s bajtov v %d datotekah\n"
-#: src/main.c:688
+#: src/main.c:920
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "Kvota (%s bajtov) je PREKORAÈENA!\n"
-#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
-#. redirect_output passes tmp through printf.
-#: src/main.c:715
-msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
-msgstr "%s prejet, preusmerjam izhod na `%%s'.\n"
-
-#: src/mswindows.c:118
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n"
-"Execution continued in background.\n"
-"You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"CTRL+Break je sprejet, preusmerjam izhod v `%s'.\n"
-"Izvajanje se nadaljuje v ozadju.\n"
-"Wget lahko prekinete s pritiskom na CTRL+ALT+DELETE.\n"
-
-#. parent, no error
-#: src/mswindows.c:135 src/utils.c:268
+#: src/mswindows.c:147
msgid "Continuing in background.\n"
msgstr "Nadaljujem v ozadju.\n"
-#: src/mswindows.c:137 src/utils.c:270
+#: src/mswindows.c:149 src/utils.c:487
#, c-format
msgid "Output will be written to `%s'.\n"
msgstr "Izhod bo zapisan v `%s'.\n"
-#: src/mswindows.c:227
+#: src/mswindows.c:245
#, c-format
msgid "Starting WinHelp %s\n"
msgstr "Zaganjam WinHelp %s\n"
-#: src/mswindows.c:254 src/mswindows.c:262
+#: src/mswindows.c:272 src/mswindows.c:279
#, c-format
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
msgstr "%s: Ne morem najti uporabnega gonilnika za vtiènice.\n"
-#: src/netrc.c:334
+#: src/netrc.c:380
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
msgstr "%s: %s:%d: pozor: beseda \"%s\" se pojavlja pred vsakim imenom stroja\n"
-#: src/netrc.c:365
+#: src/netrc.c:411
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
msgstr "%s: %s:%d: neznana beseda \"%s\"\n"
-#: src/netrc.c:429
+#: src/netrc.c:475
#, c-format
msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
msgstr "Uporaba: %s NETRC [RAÈUNALNIK]\n"
-#: src/netrc.c:439
+#: src/netrc.c:485
#, c-format
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: ne morem pognati stat na %s: %s\n"
-#: src/recur.c:449 src/retr.c:462
+#. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do
+#. that, insert the number of spaces equal to the number of
+#. digits in the skipped amount in K.
+#: src/progress.c:234
#, c-format
-msgid "Removing %s.\n"
-msgstr "Odstranjujem %s.\n"
+msgid ""
+"\n"
+"%*s[ skipping %dK ]"
+msgstr ""
+"\n"
+"%*s[ preskakujem %dK ]"
+
+#: src/progress.c:401
+#, c-format
+msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
+msgstr "Neveljavna doloèitev sloga pike ,%s`: ostaja nespremenjena.\n"
-#: src/recur.c:450
+#: src/recur.c:378
#, c-format
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
msgstr "Odstranjam %s, saj bi moral biti zavrnjen.\n"
-#: src/recur.c:609
+#: src/res.c:549
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Nalagam robots.txt; prosim, prezrite napake.\n"
-#: src/retr.c:193
+#: src/retr.c:400
#, c-format
-msgid "\n [ skipping %dK ]"
-msgstr "\n [ preskakujem %dK ]"
-
-#: src/retr.c:344
-msgid "Could not find proxy host.\n"
-msgstr "Ne morem najti zastopnika.\n"
+msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
+msgstr "Napaka pri razèlenjevanju URL zastopnika %s: %s.\n"
-#: src/retr.c:355
+#: src/retr.c:408
#, c-format
-msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
-msgstr "Zastopnik %s: Mora biti HTTP.\n"
+msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
+msgstr "Napaka v URL zastopnika %s: Mora biti HTTP.\n"
-#: src/retr.c:398
+#: src/retr.c:493
#, c-format
-msgid "%s: Redirection to itself.\n"
-msgstr "%s: Preusmeritev na samega sebe.\n"
+msgid "%d redirections exceeded.\n"
+msgstr "%d preusmeritev prekoraèenih.\n"
+
+#: src/retr.c:617
+msgid ""
+"Giving up.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Odneham.\n"
+"\n"
+
+#: src/retr.c:617
+msgid ""
+"Retrying.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Posku¹am ponovno.\n"
+"\n"
-#: src/retr.c:483
-msgid "Giving up.\n\n"
-msgstr "Odneham.\n\n"
+#: src/url.c:621
+msgid "No error"
+msgstr "Brez napake"
-#: src/retr.c:483
-msgid "Retrying.\n\n"
-msgstr "Posku¹am ponovno.\n\n"
+#: src/url.c:623
+msgid "Unsupported scheme"
+msgstr "Nepodprta shema"
-#: src/url.c:940
-#, c-format
-msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
-msgstr "Napaka (%s): Podana je povezava %s brez osnove.\n"
+#: src/url.c:625
+msgid "Empty host"
+msgstr "Prazen gostitelj"
-#: src/url.c:955
-#, c-format
-msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
-msgstr "Napaka (%s): Osnova %s je relativna, brez sklicujoèega se URL-ja.\n"
+#: src/url.c:627
+msgid "Bad port number"
+msgstr "Slaba stevilka vrat"
-#: src/url.c:1373
-#, c-format
-msgid "Converting %s... "
-msgstr "Pretvarjam %s... "
+#: src/url.c:629
+msgid "Invalid user name"
+msgstr "Neveljavno uporabnisko ime"
-#: src/url.c:1378 src/url.c:1389
-#, c-format
-msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
-msgstr "Ne morem pretvoriti povezav v %s: %s\n"
+#: src/url.c:631
+msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
+msgstr "Neprekinjen ¹tevilski naslov IPv6"
+
+#: src/url.c:633
+msgid "IPv6 addresses not supported"
+msgstr "Naslovi IPv6 niso podprti"
+
+#: src/url.c:635
+msgid "Invalid IPv6 numeric address"
+msgstr "Neveljaven ¹tevilski naslov IPv6"
-#: src/utils.c:71
+#: src/utils.c:120
#, c-format
msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
msgstr "%s: %s: Ni dovolj pomnilnika.\n"
-#: src/utils.c:203
-msgid "Unknown/unsupported protocol"
-msgstr "Neznan/nepodprt protokol"
-
-#: src/utils.c:206
-msgid "Invalid port specification"
-msgstr "Neveljavna doloèitev vrat"
-
-#: src/utils.c:209
-msgid "Invalid host name"
-msgstr "Neveljavno gostiteljsko ime"
+#. parent, no error
+#: src/utils.c:485
+#, c-format
+msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
+msgstr "Nadaljujem v ozadju, pid %d.\n"
-#: src/utils.c:430
+#: src/utils.c:529
#, c-format
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
msgstr "Ne morem odstraniti simbolne povezave `%s': %s\n"