]> sjero.net Git - wget/blobdiff - po/sk.po
Updated copyright year.
[wget] / po / sk.po
index c6d7727abf827bd2ecaceface48805c34da282f2..ec6b8705397163d8b456adab811870e7d7d147a3 100644 (file)
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
 # Slovak translations for GNU wget
-# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
-# Miroslav Vasko <vasko@debian.cz>, 1999
+# Copyright (C) 1999, 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2002, 2003, 2005.
+# Miroslav Vasko <vasko@debian.cz>, 1999.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-02-23 12:23-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 1999-04-02 11:00 +01:00\n"
-"Last-Translator: Miroslav Vasko <vasko@debian.cz>\n"
-"Language-Team: Slovak <sk-i18n@rak.isternet.sk>\n"
+"Project-Id-Version: GNU wget 1.10.1-b1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: wget@sunsite.dk\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-22 11:58-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-08 22:41+0200\n"
+"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
-#: src/ftp-ls.c:779
-msgid "Usupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
+# , c-format
+#: lib/getopt.c:530 lib/getopt.c:546
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: voľba `%s' nie je jednoznačná\n"
+
+# , c-format
+#: lib/getopt.c:579 lib/getopt.c:583
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: voľba `--%s' nepodporuje parameter\n"
+
+# , c-format
+#: lib/getopt.c:592 lib/getopt.c:597
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: voľba `%c%s' nepodporuje parameter\n"
+
+# , c-format
+#: lib/getopt.c:640 lib/getopt.c:659 lib/getopt.c:975 lib/getopt.c:994
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: voľba `%s' vyžaduje parameter\n"
+
+# , c-format
+#: lib/getopt.c:697 lib/getopt.c:700
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: neznáma voľba `--%s'\n"
+
+# , c-format
+#: lib/getopt.c:708 lib/getopt.c:711
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: neznáma voľba `%c%s'\n"
+
+# , c-format
+#: lib/getopt.c:763 lib/getopt.c:766
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: neprípustná voľba -- %c\n"
+
+# , c-format
+#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: neplatná voľba -- %c\n"
+
+# , c-format
+#: lib/getopt.c:827 lib/getopt.c:843 lib/getopt.c:1047 lib/getopt.c:1065
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: voľba vyžaduje parameter -- %c\n"
+
+# , c-format
+#: lib/getopt.c:896 lib/getopt.c:912
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: voľba `-W %s' nie je jednoznačná\n"
+
+# , c-format
+#: lib/getopt.c:936 lib/getopt.c:954
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: voľba `-W %s' nepodporuje parameter\n"
+
+#: src/connect.c:194
+#, c-format
+msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
+msgstr ""
+"%s: nepodarilo sa previesť adresu zviazania `%s'; deaktivujem zviazanie.\n"
+
+# , c-format
+#: src/connect.c:266
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
+msgstr "Pripájam sa k %s|%s|:%d... "
+
+# , c-format
+#: src/connect.c:269
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s:%d... "
+msgstr "Pripájam sa k %s:%d... "
+
+#: src/connect.c:329
+msgid "connected.\n"
+msgstr "pripojené.\n"
+
+#: src/connect.c:341 src/host.c:752 src/host.c:781
+#, c-format
+msgid "failed: %s.\n"
+msgstr "zlyhalo: %s.\n"
+
+#: src/connect.c:365 src/http.c:1628
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to resolve host address `%s'\n"
 msgstr ""
+"%s: nepodarilo sa previesť adresu zviazania `%s'; deaktivujem zviazanie.\n"
+
+#: src/convert.c:169
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
+msgstr "Skonvertovaných %d súborov za %.*f sekúnd.\n"
+
+# , c-format
+#: src/convert.c:194
+#, c-format
+msgid "Converting %s... "
+msgstr "Konvertujem %s... "
+
+#: src/convert.c:207
+msgid "nothing to do.\n"
+msgstr "niet čo robiť.\n"
+
+# , c-format
+#: src/convert.c:215 src/convert.c:239
+#, c-format
+msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
+msgstr "Nemôžem previesť odkazy v %s: %s\n"
+
+# , c-format
+#: src/convert.c:230
+#, c-format
+msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
+msgstr "Nemôžem zmazať `%s': %s\n"
+
+# , c-format
+#: src/convert.c:439
+#, c-format
+msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
+msgstr "Nemôžem zálohovať %s ako %s: %s\n"
+
+#: src/cookies.c:442
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
+msgstr "Chyba syntaxe v Set-Cookie: %s na pozícii %d.\n"
+
+#: src/cookies.c:684
+#, c-format
+msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
+msgstr "Koláčiky prichádzajúce z %s sa pokúsili nastaviť doménu na %s\n"
+
+# , c-format
+#: src/cookies.c:1131 src/cookies.c:1249
+#, c-format
+msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
+msgstr "Nedokážem otvoriť súbor s cookie `%s': %s\n"
+
+# , c-format
+#: src/cookies.c:1286
+#, c-format
+msgid "Error writing to `%s': %s\n"
+msgstr "Chyba pri zápise do `%s': %s\n"
+
+#: src/cookies.c:1289
+#, c-format
+msgid "Error closing `%s': %s\n"
+msgstr "Chyba pri zatváraní `%s': %s\n"
+
+#: src/ftp-ls.c:835
+msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
+msgstr "Nepodporovaný typ výpisu, skúša sa unixový parser.\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp-ls.c:824 src/ftp-ls.c:826
+#: src/ftp-ls.c:881 src/ftp-ls.c:883
 #, c-format
 msgid "Index of /%s on %s:%d"
 msgstr "Obsah /%s na %s:%d"
 
-#: src/ftp-ls.c:848
+#: src/ftp-ls.c:906
+#, c-format
 msgid "time unknown       "
-msgstr "èas neznámy        "
+msgstr "čas neznámy        "
 
-#: src/ftp-ls.c:852
+#: src/ftp-ls.c:910
+#, c-format
 msgid "File        "
-msgstr "Súbor       "
+msgstr "Súbor       "
 
-#: src/ftp-ls.c:855
+#: src/ftp-ls.c:913
+#, c-format
 msgid "Directory   "
-msgstr "Adresár     "
+msgstr "Adresár     "
 
-#: src/ftp-ls.c:858
+#: src/ftp-ls.c:916
+#, c-format
 msgid "Link        "
 msgstr "Sym. odkaz  "
 
-#: src/ftp-ls.c:861
+#: src/ftp-ls.c:919
+#, c-format
 msgid "Not sure    "
-msgstr "Neznámy typ "
+msgstr "Neznámy typ "
 
 # , c-format
-#: src/ftp-ls.c:879
+#: src/ftp-ls.c:937
 #, c-format
 msgid " (%s bytes)"
-msgstr " (%s bytov)"
+msgstr " (%s bajtov)"
 
 # , c-format
-#. Login to the server:
-#. First: Establish the control connection.
-#: src/ftp.c:151 src/http.c:618
+#: src/ftp.c:213
 #, c-format
-msgid "Connecting to %s:%hu... "
-msgstr "Naväzujem spojenie s %s:%hu... "
+msgid "Length: %s"
+msgstr "Dĺžka: %s"
 
-# , c-format
-#: src/ftp.c:173 src/ftp.c:517 src/http.c:635
+#: src/ftp.c:219 src/http.c:2173
+#, c-format
+msgid ", %s (%s) remaining"
+msgstr ", ostáva %s (%s)"
+
+#: src/ftp.c:223 src/http.c:2177
 #, c-format
-msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
-msgstr "Spojenie s %s:%hu odmietnuté.\n"
+msgid ", %s remaining"
+msgstr ", ostáva %s"
 
-#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:194 src/http.c:646
-msgid "connected!\n"
-msgstr "spojené!\n"
+#: src/ftp.c:226
+msgid " (unauthoritative)\n"
+msgstr " (nie je smerodajné)\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:195
+#: src/ftp.c:302
 #, c-format
 msgid "Logging in as %s ... "
 msgstr "Prihlasujem sa ako %s ... "
 
-#: src/ftp.c:204 src/ftp.c:257 src/ftp.c:288 src/ftp.c:313 src/ftp.c:407
-#: src/ftp.c:459 src/ftp.c:553 src/ftp.c:626 src/ftp.c:674 src/ftp.c:722
+#: src/ftp.c:315 src/ftp.c:361 src/ftp.c:390 src/ftp.c:442 src/ftp.c:554
+#: src/ftp.c:600 src/ftp.c:629 src/ftp.c:686 src/ftp.c:747 src/ftp.c:807
+#: src/ftp.c:854
 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
-msgstr "Server odpovedal chybne, uzatváram riadiace spojenie.\n"
+msgstr "Server odpovedal chybne, uzatváram riadiace spojenie.\n"
 
-#: src/ftp.c:212
+#: src/ftp.c:322
 msgid "Error in server greeting.\n"
-msgstr "Úvodná odpoveï serveru je chybná.\n"
+msgstr "Úvodná odpoveď servera je chybná.\n"
 
-#: src/ftp.c:220 src/ftp.c:322 src/ftp.c:416 src/ftp.c:468 src/ftp.c:563
-#: src/ftp.c:636 src/ftp.c:684 src/ftp.c:732
+#: src/ftp.c:329 src/ftp.c:450 src/ftp.c:562 src/ftp.c:637 src/ftp.c:696
+#: src/ftp.c:757 src/ftp.c:817 src/ftp.c:864
 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
-msgstr "Nemô¾em zapísa» dáta, uzatváram riadiace spojenie.\n"
+msgstr "Nemôžem zapísať dáta, uzatváram riadiace spojenie.\n"
 
-#: src/ftp.c:227
+#: src/ftp.c:335
 msgid "The server refuses login.\n"
-msgstr "Server odmieta prihlásenie.\n"
+msgstr "Server odmieta prihlásenie.\n"
 
-#: src/ftp.c:234
+#: src/ftp.c:341
 msgid "Login incorrect.\n"
-msgstr "Chyba pri prihlásení.\n"
+msgstr "Chyba pri prihlásení.\n"
 
-#: src/ftp.c:241
+#: src/ftp.c:347
 msgid "Logged in!\n"
-msgstr "Prihlásený!\n"
+msgstr "Prihlásený!\n"
 
-#: src/ftp.c:266
+#: src/ftp.c:369
 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba servera, nie je možné zistiť typ systému.\n"
 
-#: src/ftp.c:276 src/ftp.c:538 src/ftp.c:610 src/ftp.c:654
+#: src/ftp.c:378 src/ftp.c:673 src/ftp.c:730 src/ftp.c:773
 msgid "done.    "
 msgstr "hotovo.  "
 
-#: src/ftp.c:302 src/ftp.c:437 src/ftp.c:705 src/ftp.c:753 src/url.c:1432
+#: src/ftp.c:430 src/ftp.c:579 src/ftp.c:612 src/ftp.c:837 src/ftp.c:883
 msgid "done.\n"
 msgstr "hotovo.\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:330
+#: src/ftp.c:457
 #, c-format
 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
-msgstr "Neznámy typ `%c', uzatváram riadiace spojenie.\n"
+msgstr "Neznámy typ `%c', uzatváram riadiace spojenie.\n"
 
-#: src/ftp.c:343
+#: src/ftp.c:469
 msgid "done.  "
 msgstr "hotovo."
 
-#: src/ftp.c:349
+#: src/ftp.c:475
 msgid "==> CWD not needed.\n"
-msgstr "==> CWD nie je potrebné.\n"
+msgstr "==> CWD nie je potrebné.\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:423
+#: src/ftp.c:568
 #, c-format
 msgid ""
 "No such directory `%s'.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Adresár `%s' neexistuje.\n"
+"Adresár `%s' neexistuje.\n"
 "\n"
 
-#. do not CWD
-#: src/ftp.c:441
+#: src/ftp.c:583
 msgid "==> CWD not required.\n"
-msgstr "==> CWD nie je potrebné.\n"
+msgstr "==> CWD nie je potrebné.\n"
 
-#: src/ftp.c:475
+#: src/ftp.c:643
 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
-msgstr "Nemo¾no inicializova» prenos príkazom PASV.\n"
+msgstr "Nemožno iniciovať prenos príkazom PASV.\n"
 
-#: src/ftp.c:479
+#: src/ftp.c:647
 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
-msgstr "Odpovrï na PASV je nepochopiteµná.\n"
+msgstr "Nemôžem analyzovať odpoveď na PASV.\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:493
+#: src/ftp.c:664
 #, c-format
-msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
-msgstr "Pokúsim sa spoji» s %s:%hu.\n"
+msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
+msgstr "nemôžem sa pripojiť k %s port %d: %s\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:580
+#: src/ftp.c:712
 #, c-format
 msgid "Bind error (%s).\n"
-msgstr "Chyba pri operácii \"bind\" (%s).\n"
+msgstr "Chyba pri operácii \"bind\" (%s).\n"
 
-#: src/ftp.c:596
+#: src/ftp.c:718
 msgid "Invalid PORT.\n"
-msgstr "Neplatný PORT.\n"
+msgstr "Neplatný PORT.\n"
 
-#: src/ftp.c:643
+#: src/ftp.c:764
 msgid ""
 "\n"
 "REST failed, starting from scratch.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Príkaz REST zlyhal, prená¹am súbor od zaèiatku.\n"
+"REST zlyhal, začínam odznova.\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:692
+#: src/ftp.c:825
 #, c-format
 msgid ""
 "No such file `%s'.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Súbor `%s' neexistuje.\n"
+"Súbor `%s' neexistuje.\n"
 "\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:740
+#: src/ftp.c:872
 #, c-format
 msgid ""
 "No such file or directory `%s'.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Súbor alebo adresár `%s' neexistuje.\n"
+"Súbor alebo adresár `%s' neexistuje.\n"
 "\n"
 
-# , c-format
-#: src/ftp.c:816 src/ftp.c:823
-#, c-format
-msgid "Length: %s"
-msgstr "Då¾ka: %s"
-
-# , c-format
-#: src/ftp.c:818 src/ftp.c:825
+#: src/ftp.c:934 src/http.c:2235
 #, c-format
-msgid " [%s to go]"
-msgstr " [ostáva %s]"
-
-#: src/ftp.c:827
-msgid " (unauthoritative)\n"
-msgstr " (nie je smerodajné)\n"
+msgid "%s has sprung into existence.\n"
+msgstr "%s bol odpružený do existencie.\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:853
+#: src/ftp.c:986
 #, c-format
 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
-msgstr "%s: %s, uzatváram riadiace spojenie.\n"
+msgstr "%s: %s, uzatváram riadiace spojenie.\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:861
+#: src/ftp.c:995
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
-msgstr "%s (%s) - Dátové spojenie: %s; "
+msgstr "%s (%s) - Dátové spojenie: %s; "
 
-#: src/ftp.c:878
+#: src/ftp.c:1010
 msgid "Control connection closed.\n"
-msgstr "Riadiace spojenie uzatvorené.\n"
+msgstr "Riadiace spojenie uzatvorené.\n"
 
-#: src/ftp.c:896
+#: src/ftp.c:1028
 msgid "Data transfer aborted.\n"
-msgstr "Prenos dát bol predèasne ukonèený.\n"
+msgstr "Prenos dát bol predčasne ukončený.\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:960
+#: src/ftp.c:1096
 #, c-format
-msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
-msgstr "Súbor `%s' je u¾ tu, nebudem ho prená¹a».\n"
+msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
+msgstr "Súbor `%s' je už tam, nebudem ho prenášať.\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1021 src/http.c:1394
+#: src/ftp.c:1164 src/http.c:2393
 #, c-format
 msgid "(try:%2d)"
 msgstr "(pokus:%2d)"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1085 src/http.c:1632
+#: src/ftp.c:1234 src/http.c:2716
 #, c-format
 msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
+"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' ulo¾ený [%ld]\n"
+"%s (%s) - `%s' uložený [%s]\n"
 "\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1127 src/main.c:789 src/recur.c:509 src/retr.c:602
+#: src/ftp.c:1276 src/main.c:1006 src/recur.c:377 src/retr.c:859
 #, c-format
 msgid "Removing %s.\n"
-msgstr "Ma¾e sa %s.\n"
+msgstr "Odstraňujem %s.\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1168
+#: src/ftp.c:1318
 #, c-format
 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
-msgstr "Zoznam súborov bude doèasne ulo¾ený v `%s'.\n"
+msgstr "Zoznam súborov bude dočasne uložený v `%s'.\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1180
+#: src/ftp.c:1333
 #, c-format
 msgid "Removed `%s'.\n"
-msgstr "Vymazané `%s'.\n"
+msgstr "Odstránené `%s'.\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1216
+#: src/ftp.c:1366
 #, c-format
 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
-msgstr "Håbka rekurzie %d prekroèila maximálnu povolenú håbku %d.\n"
+msgstr "Hĺbka rekurzie %d prekročila maximálnu povolenú hĺbku %d.\n"
 
-#. Remote file is older, file sizes can be compared and
-#. are both equal.
-#: src/ftp.c:1277
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1436
+#, c-format
 msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
-msgstr "Vzdialený súbor má nov¹í dátum, prená¹am.\n"
+msgstr "Vzdialený súbor nie je novší ako miestny súbor `%s' -- neprenášam.\n"
 
-#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
-#: src/ftp.c:1284
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1443
+#, c-format
 msgid ""
 "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
 "\n"
-msgstr "Vzdialený súbor má nov¹í dátum, prená¹am.\n"
+msgstr ""
+"Vzdialený súbor je novší ako miestny súbor `%s' -- prenášam.\n"
+"\n"
 
 # , c-format
-#. Sizes do not match
-#: src/ftp.c:1291
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1450
+#, c-format
 msgid ""
-"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Veľkosti se nezhodujú (miestny %s) -- prenášam.\n"
 "\n"
-msgstr "Veµkosti se nezhodujú (lokálne %ld), prená¹am.\n"
 
-#: src/ftp.c:1308
+#: src/ftp.c:1468
 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
-msgstr "Neplatný názov symoblického odkazu, preskakujem.\n"
+msgstr "Neplatný názov symoblického odkazu, preskakujem.\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1325
+#: src/ftp.c:1485
 #, c-format
 msgid ""
 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Korektný symbolický odkaz %s -> %s u¾ existuje.\n"
+"Korektný symbolický odkaz %s -> %s už existuje.\n"
 "\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1333
+#: src/ftp.c:1493
 #, c-format
 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
-msgstr "Vytváram symbolický odkaz %s -> %s\n"
+msgstr "Vytváram symbolický odkaz %s -> %s\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1344
+#: src/ftp.c:1503
 #, c-format
 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
 msgstr ""
-"Preskakujem symbolický odkaz `%s', preto¾e tento systém symbolické odkazy\n"
-"nepodporuje.\n"
+"Symbolické odkazy nie sú podporované, preskakujem symbolický odkaz `%s'.\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1356
+#: src/ftp.c:1515
 #, c-format
 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
-msgstr "Preskakujem adresár `%s'.\n"
+msgstr "Preskakujem adresár `%s'.\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1365
+#: src/ftp.c:1524
 #, c-format
 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
-msgstr "%s: neznámy/nepodporovaný typ súboru.\n"
+msgstr "%s: neznámy/nepodporovaný typ súboru.\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1392
+#: src/ftp.c:1551
 #, c-format
 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
-msgstr "%s: èasové razítko súboru je poru¹ené.\n"
+msgstr "%s: časové značka súboru je porušená.\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1413
+#: src/ftp.c:1579
 #, c-format
 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
 msgstr ""
-"Podadresáre nebudem prená¹a», preto¾e sme u¾ v håbke %d (maximum je %d).\n"
+"Nebudem prenášať adresáre, pretože sme už v hĺbke %d (maximum je %d).\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1449
+#: src/ftp.c:1629
 #, c-format
 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
 msgstr ""
-"Nezostupujem do adresára `%s', preto¾e tento adresár sa má vynecha» alebo\n"
-"nebol urèený na prechádzanie.\n"
+"Nezostupujem do adresára `%s', pretože tento adresár sa má vynechať alebo\n"
+"nebol určený na prechádzanie.\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1494
+#: src/ftp.c:1695 src/ftp.c:1709
 #, c-format
 msgid "Rejecting `%s'.\n"
 msgstr "Odmietam `%s'.\n"
 
 # , c-format
-#. No luck.
-#. #### This message SUCKS.  We should see what was the
-#. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1541
+#: src/ftp.c:1757
 #, c-format
 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
-msgstr "Vzorke `%s' niè nezodpovedá.\n"
+msgstr "Vzoru `%s' nič nezodpovedá.\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1605
+#: src/ftp.c:1823
 #, c-format
-msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
-msgstr "Výpis adresára v HTML formáte bol zapísaný do `%s' [%ld].\n"
+msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
+msgstr "Výpis adresára v HTML formáte bol zapísaný do `%s' [%s].\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1610
+#: src/ftp.c:1828
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
-msgstr "Výpis adresára v HTML formáte bol zapísaný do `%s'.\n"
+msgstr "Výpis adresára v HTML formáte bol zapísaný do `%s'.\n"
 
-# , c-format
-#: src/getopt.c:454
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: prepínaè `%s' nie je jednoznaèný\n"
+#: src/host.c:347
+msgid "Unknown host"
+msgstr "Neznámy hostiteľ"
 
-# , c-format
-#: src/getopt.c:478
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: prepínaè `--%s' nemá argument\n"
+#: src/host.c:351
+msgid "Temporary failure in name resolution"
+msgstr "Dočasné zlyhanie pri prevode mena"
 
-# , c-format
-#: src/getopt.c:483
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: prepínaè `%c%s' nemá argument\n"
+#: src/host.c:353
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Neznáma chyba"
 
 # , c-format
-#: src/getopt.c:498
+#: src/host.c:714
 #, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: prepínaè `%s' vy¾aduje argument\n"
+msgid "Resolving %s... "
+msgstr "Prevádzam %s na IP adresu... "
 
-# , c-format
-#. --option
-#: src/getopt.c:528
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: neznámy prepínaè `--%s'\n"
+#: src/host.c:761
+msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
+msgstr "zlyhalo: Hostiteľ nemá IPv4/IPv6 adresy.\n"
 
-# , c-format
-#. +option or -option
-#: src/getopt.c:532
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: neznámy prepínaè `%c%s'\n"
+#: src/host.c:784
+msgid "failed: timed out.\n"
+msgstr "zlyhalo: časový limit vypršal.\n"
 
-# , c-format
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:563
+#: src/html-url.c:288
 #, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: neprípustný prepínaè -- %c\n"
+msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
+msgstr "%s: Nemôžem rozložiť neúplný odkaz %s.\n"
 
 # , c-format
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:602
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: prepínaè vy¾aduje argument -- %c\n"
-
-#: src/host.c:394
+#: src/html-url.c:695
 #, c-format
-msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
-msgstr "%s: Nemo¾no identifikova» u¾ívateµa.\n"
+msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
+msgstr "%s: Neplatné URL %s: %s\n"
 
-# , c-format
-#: src/host.c:406
+#: src/http.c:367
 #, c-format
-msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
-msgstr "%s: Varovanie: volanie \"uname\" skonèilo s chybou %s\n"
+msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
+msgstr "Požiadavku HTTP nebolo možné odoslať: %s.\n"
 
-#: src/host.c:418
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
-msgstr "%s: Varovanie: volanie \"gethostname\" skonèilo s chybou\n"
+#: src/http.c:736
+msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
+msgstr "Bez hlavičiek, predpokladám HTTP/0.9"
 
-#: src/host.c:446
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
-msgstr "%s: Varovanie: nemo¾no urèi» lokálnu IP adresu.\n"
+#: src/http.c:1413
+msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
+msgstr "Deaktivujem SSL z dôvodu výskytu chýb.\n"
 
-#: src/host.c:460
+#: src/http.c:1566
 #, c-format
-msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
-msgstr "%s: Varovanie: lokálna IP adresa nemá reverzný záznam v DNS.\n"
+msgid "POST data file `%s' missing: %s\n"
+msgstr "Chýba POST dátový súbor `%s': %s\n"
 
-#. This gets ticked pretty often.  Karl Berry reports
-#. that there can be valid reasons for the local host
-#. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the
-#. annoying warning.
-#: src/host.c:473
+# , c-format
+#: src/http.c:1615
 #, c-format
-msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
-msgstr ""
-"%s: Varovanie: reverzné vyhµadanie lokálnej adresy nevrátilo plné\n"
-"                kvalifikované meno!\n"
-
-#: src/host.c:501
-msgid "Host not found"
-msgstr "Hostiteµ nebol nájdený"
-
-#: src/host.c:503
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Neznáma chyba"
-
-#. this is fatal
-#: src/http.c:549
-msgid "Failed to set up an SSL context\n"
-msgstr ""
+msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
+msgstr "Používam existujúce spojenie s %s:%d.\n"
 
-#: src/http.c:555
+#: src/http.c:1683
 #, c-format
-msgid "Failed to load certificates from %s\n"
-msgstr ""
+msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
+msgstr "Zlyhalo čítanie odpovede z proxy: %s\n"
 
-#: src/http.c:559 src/http.c:567
-msgid "Trying without the specified certificate\n"
-msgstr ""
-
-#: src/http.c:563
+#: src/http.c:1703
 #, c-format
-msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/http.c:657 src/http.c:1470
-msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
-msgstr ""
-
-# , c-format
-#: src/http.c:665
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
-msgstr "Pokúsim sa spoji» s %s:%hu.\n"
-
-#: src/http.c:841
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
-msgstr "Po¾iadavku HTTP nebolo mo¾né odosla».\n"
+msgid "Proxy tunneling failed: %s"
+msgstr "Tunelovanie proxy zlyhalo: %s"
 
 # , c-format
-#: src/http.c:846
+#: src/http.c:1748
 #, c-format
 msgid "%s request sent, awaiting response... "
-msgstr "%s po¾iadavka odoslaná, èakám na odpoveï ... "
+msgstr "%s požiadavka odoslaná, čakám na odpoveď... "
 
-#: src/http.c:890
-msgid "End of file while parsing headers.\n"
-msgstr "Hlavièka nie je úplná.\n"
+#: src/http.c:1759
+msgid "No data received.\n"
+msgstr "Neboli prijaté žiadne dáta.\n"
 
 # , c-format
-#: src/http.c:901
+#: src/http.c:1766
 #, c-format
 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
-msgstr "Chyba (%s) pri èítaní hlavièiek.\n"
+msgstr "Chyba (%s) pri čítaní hlavičiek.\n"
 
-#: src/http.c:941
-msgid "No data received"
-msgstr "Nepri¹li ¾iadne dáta"
-
-#: src/http.c:943
-msgid "Malformed status line"
-msgstr "Odpoveï serveru má skomolený stavový riadok"
+# , c-format
+#: src/http.c:1812
+#, c-format
+msgid ""
+"File `%s' already there; not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr "Súbor `%s' je už tam, nebudem ho prenášať.\n"
 
-#: src/http.c:948
-msgid "(no description)"
-msgstr "(¾iadny popis)"
+#: src/http.c:1965
+msgid "Unknown authentication scheme.\n"
+msgstr "Neznámy spôsob autentifikácie.\n"
 
-#: src/http.c:1066
+#: src/http.c:1996
 msgid "Authorization failed.\n"
-msgstr "Autorizácia zlyhala.\n"
+msgstr "Autorizácia zlyhala.\n"
 
-#: src/http.c:1073
-msgid "Unknown authentication scheme.\n"
-msgstr "Server po¾aduje neznámy spôsob autentifikácie.\n"
+#: src/http.c:2010
+msgid "Malformed status line"
+msgstr "Odpoveď servera má skomolený stavový riadok"
+
+#: src/http.c:2012
+msgid "(no description)"
+msgstr "(bez popisu)"
 
 # , c-format
-#: src/http.c:1163
+#: src/http.c:2075
 #, c-format
 msgid "Location: %s%s\n"
-msgstr "Presmerované na: %s%s\n"
+msgstr "Presmerované na: %s%s\n"
 
-#: src/http.c:1164 src/http.c:1189
+#: src/http.c:2076 src/http.c:2183
 msgid "unspecified"
-msgstr "neudané"
+msgstr "neudané"
 
-#: src/http.c:1165
+#: src/http.c:2077
 msgid " [following]"
 msgstr " [nasledujem]"
 
-#. No need to print this output if the body won't be
-#. downloaded at all, or if the original server response is
-#. printed.
-#: src/http.c:1179
-msgid "Length: "
-msgstr "Då¾ka:  "
+#: src/http.c:2133
+msgid ""
+"\n"
+"    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"    Tento súbor je už kompletne prenesený; netreba nič robiť.\n"
+"\n"
 
-# , c-format
-#: src/http.c:1184
-#, c-format
-msgid " (%s to go)"
-msgstr " (ostáva %s)"
+#: src/http.c:2163
+msgid "Length: "
+msgstr "Dĺžka:  "
 
-#: src/http.c:1189
+#: src/http.c:2183
 msgid "ignored"
-msgstr "je ignorovaná"
+msgstr "ignorované"
+
+# , c-format
+#: src/http.c:2254
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Saving to: `%s'\n"
+msgstr "Preskakujem adresár `%s'.\n"
 
-#: src/http.c:1290
+#: src/http.c:2335
 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
-msgstr "Varovanie: HTTP nepodporuje ¾olíkové znaky.\n"
+msgstr "Upozornenie: HTTP nepodporuje žolíkové znaky.\n"
 
-# , c-format
-#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
-#. retrieve the file
-#: src/http.c:1311
-#, c-format
-msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
-msgstr "Súbor `%s' sa nebude prená¹a», je u¾ tu.\n"
+#: src/http.c:2382
+msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
+msgstr ""
 
 # , c-format
-#: src/http.c:1462
+#: src/http.c:2467
 #, c-format
 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
-msgstr "Nemo¾no zapísa» do `%s' (%s).\n"
+msgstr "Nemožno zapísať do `%s' (%s).\n"
+
+#: src/http.c:2476
+msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
+msgstr "Nepodarilo sa nadviazať SSL spojenie.\n"
 
 # , c-format
-#: src/http.c:1480
+#: src/http.c:2484
 #, c-format
 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
 msgstr "CHYBA: Presmerovanie (%d) bez udanej novej adresy.\n"
 
+#: src/http.c:2530
+msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
+msgstr ""
+
 # , c-format
-#: src/http.c:1505
+#: src/http.c:2535
 #, c-format
 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
 msgstr "%s CHYBA %d: %s.\n"
 
-#: src/http.c:1518
+#: src/http.c:2551
 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
-msgstr ""
-"Nebudú sa pou¾íva» èasové razítka (`time-stamps'), preto¾e hlavièka\n"
-"\"Last-modified\" v odpovedi serveru chýba.\n"
+msgstr "Hlavička Last-modified chýba -- nebudú sa používať časové značky.\n"
 
-#: src/http.c:1526
+#: src/http.c:2559
 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
-msgstr ""
-"Ignorujem èasové razítko súboru (`time-stamp'), preto¾e hlavièka \n"
-"\"Last-modified\" obsahuje neplatné údaje.\n"
+msgstr "Hlavička Last-modified je neplatná -- ignorujem časové značky.\n"
 
-#: src/http.c:1549
+#: src/http.c:2589
 #, c-format
 msgid ""
 "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Súbor na serveri nie je novší ako miestny súbor `%s' -- neprenášam.\n"
+"\n"
 
 # , c-format
-#: src/http.c:1557
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
-msgstr "Veµkosti se nezhodujú (lokálne %ld), prená¹am.\n"
+#: src/http.c:2597
+#, c-format
+msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
+msgstr "Veľkosti se nezhodujú (miestny %s) -- prenášam.\n"
 
-#: src/http.c:1561
+#: src/http.c:2604
 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
-msgstr "Vzdialený súbor má nov¹í dátum, prená¹am.\n"
+msgstr "Vzdialený súbor je novší, prenášam.\n"
 
-# , c-format
-#: src/http.c:1606
-#, c-format
+#: src/http.c:2620
+#, fuzzy
 msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
+"Remote file exists and could contain links to other resources -- "
+"retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' ulo¾ený [%ld/%ld]\n"
+"Vzdialený súbor je novší ako miestny súbor `%s' -- prenášam.\n"
 "\n"
 
-# , c-format
-#: src/http.c:1654
-#, c-format
-msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
-msgstr "%s (%s) - Spojenie uzatvorené na byte %ld. "
+#: src/http.c:2625
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr "Vzdialený súbor nie je novší ako miestny súbor `%s' -- neprenášam.\n"
+
+#: src/http.c:2633
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Remote file exists but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr "Vzdialený súbor nie je novší ako miestny súbor `%s' -- neprenášam.\n"
 
 # , c-format
-#: src/http.c:1662
+#: src/http.c:2685
 #, c-format
 msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
+"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' ulo¾ené [%ld/%ld])\n"
+"%s (%s) - `%s' uložené [%s/%s]\n"
 "\n"
 
 # , c-format
-#: src/http.c:1682
+#: src/http.c:2740
 #, c-format
-msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
-msgstr "%s (%s) - Spojenie uzatvorené na byte %ld/%ld. "
+msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
+msgstr "%s (%s) - Spojenie uzatvorené na bajte %s. "
 
 # , c-format
-#: src/http.c:1693
+#: src/http.c:2755
 #, c-format
-msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
-msgstr "%s (%s) - Chyba pri èítaní dát na byte %ld (%s)."
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
+msgstr "%s (%s) - Chyba pri čítaní na bajte %s (%s)."
 
 # , c-format
-#: src/http.c:1701
+#: src/http.c:2764
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
+msgstr "%s (%s) - Chyba pri čítaní na bajte %s/%s (%s). "
+
+#: src/init.c:386
 #, c-format
-msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
-msgstr "%s (%s) - Chyba pri èítaní dát na byte %ld/%ld (%s). "
+msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
+msgstr "%s: WGETRC ukazuje na %s a ten neexistuje.\n"
 
 # , c-format
-#: src/init.c:336 src/netrc.c:261
+#: src/init.c:449 src/netrc.c:264
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
-msgstr "%s: Nemo¾no preèíta» %s (%s).\n"
+msgstr "%s: Nemožno prečítať %s (%s).\n"
 
 # , c-format
-#: src/init.c:354 src/init.c:360
+#: src/init.c:467
 #, c-format
 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
 msgstr "%s: Chyba v %s na riadku %d.\n"
 
 # , c-format
-#: src/init.c:391
+#: src/init.c:473
+#, c-format
+msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: Chyba syntaxe v %s na riadku %d.\n"
+
+# , c-format
+#: src/init.c:478
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: Neznámy príkaz `%s' v %s na riadku %d.\n"
+
+# , c-format
+#: src/init.c:523
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
 msgstr ""
-"%s: Varovanie: Globálne aj u¾ívateµské wgetrc sú zhodne ulo¾ené v `%s'.\n"
+"%s: Upozornenie: Systémový aj používateľov súbor wgetrc sú uložené v `%s'.\n"
 
 # , c-format
-#: src/init.c:483
+#: src/init.c:676
 #, c-format
-msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
-msgstr "%s: Chyba: Neznámy príkaz `%s', hodnota `%s'.\n"
+msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
+msgstr "%s: Neplatný príkaz --execute `%s'\n"
 
-#: src/init.c:504
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
-msgstr "%s: Varovanie: lokálna IP adresa nemá reverzný záznam v DNS.\n"
+# , c-format
+#: src/init.c:721
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n"
+msgstr "%s: %s: Neplatná logická hodnota `%s'; použite `on' alebo `off'.\n"
 
 # , c-format
-#: src/init.c:532
+#: src/init.c:738
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
-msgstr "%s: %s: Zadajte prosím `on' alebo `off'.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Neplatné číslo `%s'.\n"
 
 # , c-format
-#: src/init.c:576
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
-msgstr "%s: %s: Zadajte prosím `on' alebo `off'.\n"
+#: src/init.c:969 src/init.c:988
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
+msgstr "%s: %s: Neplatná hodnota bajtu `%s'.\n"
 
 # , c-format
-#: src/init.c:595 src/init.c:852 src/init.c:874 src/init.c:938
+#: src/init.c:1013
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: Neplatná ¹pecifikácia `%s'\n"
+msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
+msgstr "%s: %s: Neplatný časový interval `%s'.\n"
 
 # , c-format
-#: src/init.c:708 src/init.c:730 src/init.c:752 src/init.c:778
+#: src/init.c:1067 src/init.c:1157 src/init.c:1260 src/init.c:1285
 #, c-format
-msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
-msgstr "%s: Neplatná ¹pecifikácia `%s'\n"
+msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Neplatná hodnota `%s'.\n"
 
 # , c-format
-#: src/main.c:120
+#: src/init.c:1104
 #, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
-msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... [URL]...\n"
+msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Neplatná hlaavička `%s'.\n"
 
 # , c-format
-#: src/main.c:128
+#: src/init.c:1170
 #, c-format
-msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
-msgstr "GNU Wget %s, program pre neinteraktívne s»ahovanie súborov.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Neplatný typ postupu `%s'.\n"
 
-#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
-#. don't bitch.  Also, it makes translation much easier.
-#: src/main.c:133
+# , c-format
+#: src/init.c:1229
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Argumenty, povinné pri dlhých prepínaèoch, sú povinné aj pre krátke verzie\n"
-"prepínaèov.\n"
-"\n"
+"%s: %s: Invalid restriction `%s', use [unix|windows],[lowercase|uppercase],"
+"[nocontrol].\n"
+msgstr "%s: %s: Neplatné obmedzenie `%s', použite `unix' alebo `windows'.\n"
 
-#: src/main.c:136
-#, fuzzy
+#: src/log.c:783
+#, c-format
 msgid ""
-"Startup:\n"
-"  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
-"  -h,  --help              print this help.\n"
-"  -b,  --background        go to background after startup.\n"
-"  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
 "\n"
+"%s received, redirecting output to `%s'.\n"
 msgstr ""
-"Zaèátek:\n"
-"  -V,  --version           vypí¹e informáciu o verzii programu Wget a "
-"skonèí\n"
-"  -h,  --help              vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
-"  -b,  --background        po spustení pokraèuje v behu na pozadí\n"
-"  -e,  --execute=PRÍKAZ    vykonaj príkaz `.wgetrc'\n"
 "\n"
+"%s prijaté, presmerovávam výstup do `%s'.\n"
 
-# , fuzzy
-#: src/main.c:142
-#, fuzzy
+#: src/log.c:793
+#, c-format
 msgid ""
-"Logging and input file:\n"
-"  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
-"  -a,  --append-output=FILE   append messages to FILE.\n"
-"  -d,  --debug                print debug output.\n"
-"  -q,  --quiet                quiet (no output).\n"
-"  -v,  --verbose              be verbose (this is the default).\n"
-"  -nv, --non-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
-"  -i,  --input-file=FILE      download URLs found in FILE.\n"
-"  -F,  --force-html           treat input file as HTML.\n"
-"  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
-"       --sslcertfile=FILE     optional client certificate.\n"
-"       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"
 "\n"
+"%s received.\n"
 msgstr ""
-"Protokolovanie a vstupný súbor:\n"
-"  -o,  --output-file=SÚBOR    do tohoto súboru ukladaj protokol\n"
-"  -a,  --append-output=SÚBOR  protokol pripoj na koniec tohoto súboru\n"
-"  -d,  --debug                vypisuj ladiace informácie\n"
-"  -q,  --quiet                nevypisuj vôbec niè\n"
-"  -v,  --verbose              buï uhovorený (¹tandardne zapnuté)\n"
-"  -nv, --non-verbose          vypisuj iba najdôle¾itej¹ie informácie\n"
-"  -i,  --input-file=SÚBOR     odkazy URL naèítaj z tohoto súboru\n"
-"  -F,  --force-html           súbor s URL je v HTML formáte\n"
 "\n"
+"%s prijatých.\n"
 
-# , fuzzy
-#: src/main.c:155
-#, fuzzy
+#: src/log.c:794
+#, c-format
+msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
+msgstr "%s: %s; vypínam protokolovanie.\n"
+
+# , c-format
+#: src/main.c:356
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
+msgstr "Použitie: %s [VOĽBA]... [URL]...\n"
+
+#: src/main.c:368
 msgid ""
-"Download:\n"
-"       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
-"host.\n"
-"  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 "
-"unlimits).\n"
-"  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
-"  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# "
-"suffixes.\n"
-"  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded file.\n"
-"       --dot-style=STYLE        set retrieval display style.\n"
-"  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than "
-"local.\n"
-"  -S,  --server-response        print server response.\n"
-"       --spider                 don't download anything.\n"
-"  -T,  --timeout=SECONDS        set the read timeout to SECONDS.\n"
-"  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
-"       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a "
-"retrieval.\n"
-"  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
-"  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"S»ahovanie:\n"
-"  -t,  --tries=ÈÍSLO            poèet pokusov stiahnu» URL (0 nekoneèný)\n"
-"  -O   --output-document=SÚBOR  stiahnuté dokumenty ukladaj do tohoto "
-"súboru\n"
-"  -nc, --no-clobber             neprepisuj existujúce súbory\n"
-"  -c,  --continue               zaèni s»ahova» u¾ èiastoène prenesené dáta\n"
-"       --dot-style=STYL         nastav spôsob zobrazenia pri s»ahovaní dát\n"
-"  -N,  --timestamping           nes»ahuj star¹ie súbory (zapni èasové "
-"razítka)\n"
-"  -S,  --server-response        vypisuj odpovede serveru\n"
-"       --spider                 niè nes»ahuj\n"
-"  -T,  --timeout=SEKÚND         nastav timeout pri èítaní na túto hodnotu\n"
-"  -w,  --wait=SEKÚND            pred ka¾dým s»ahovaním poèkaj SEKÚND sekúnd\n"
-"  -Y,  --proxy=on/off           zapni prenos cez proxy (¹tandardne `off')\n"
-"  -Q,  --quota=ÈÍSLO            nastav limit objemu ulo¾ených dát\n"
+"Parametre povinné pri dlhých voľbách sú povinné aj pre skrátené voľby.\n"
 "\n"
 
-# , fuzzy
-#: src/main.c:171
-msgid ""
-"Directories:\n"
-"  -nd  --no-directories            don't create directories.\n"
-"  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n"
-"  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n"
-"  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n"
-"       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory "
-"components.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Adresáre:\n"
-"  -nd  --no-directories            nevytváraj adresáre\n"
-"  -x,  --force-directories         v¾dy vytváraj adresáre\n"
-"  -nH, --no-host-directories       nevytváraj adresáre s adresou serveru\n"
-"  -P,  --directory-prefix=PREFIX   ukladaj dáta do PREFIX/...\n"
-"       --cut-dirs=POÈET            nevytváraj prvých POÈET podadresárov\n"
-"\n"
+#: src/main.c:370
+msgid "Startup:\n"
+msgstr "Spustenie:\n"
+
+#: src/main.c:372
+msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
+msgstr "  -V,  --version           zobraziť verziu programu Wget a skončiť.\n"
+
+#: src/main.c:374
+msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
+msgstr "  -h,  --help              vytlačiť túto pomoc.\n"
+
+#: src/main.c:376
+msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
+msgstr "  -b,  --background        prejsť do pozadia po spustení.\n"
+
+#: src/main.c:378
+msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
+msgstr "  -e,  --execute=PRÍKAZ    vykonať príkaz štýlu .wgetrc.\n"
+
+#: src/main.c:382
+msgid "Logging and input file:\n"
+msgstr "Zaznamenávanie a vstupný súbor:\n"
+
+#: src/main.c:384
+msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
+msgstr "  -o,  --output-file=SÚBOR   zaznamenať správy do SÚBORu.\n"
+
+#: src/main.c:386
+msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
+msgstr "  -a,  --append-output=SÚBOR pridať správy do SÚBORu.\n"
 
-# , fuzzy
-#: src/main.c:178
+#: src/main.c:389
+msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
+msgstr "  -d,  --debug               vytlačiť množstvo ladiacich informácií.\n"
+
+#: src/main.c:393
 #, fuzzy
+msgid "       --wdebug              print Watt-32 debug output.\n"
+msgstr "  -d,  --debug               vytlačiť množstvo ladiacich informácií.\n"
+
+#: src/main.c:396
+msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
+msgstr "  -q,  --quiet               potichu (bez výstupu).\n"
+
+#: src/main.c:398
+msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
+msgstr "  -v,  --verbose             byť táravý (toto je štandard).\n"
+
+#: src/main.c:400
 msgid ""
-"HTTP options:\n"
-"       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
-"       --http-passwd=PASS    set http password to PASS.\n"
-"  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally "
-"allowed).\n"
-"  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html "
-"extension.\n"
-"       --ignore-length       ignore `Content-Length' header field.\n"
-"       --header=STRING       insert STRING among the headers.\n"
-"       --proxy-user=USER     set USER as proxy username.\n"
-"       --proxy-passwd=PASS   set PASS as proxy password.\n"
-"       --referer=URL         include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
-"  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n"
-"  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
-"\n"
+"  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
 msgstr ""
-"Prepínaèe pre HTTP:\n"
-"       --http-user=U®ÍVATE¥  u¾ívateµské meno pre autorizovaný prenos http\n"
-"       --http-passwd=HESLO   heslo pre autorizovaný prenos http \n"
-"  -C,  --cache=on/off        povoµ alebo zaká¾ pou¾itie vyrovnávacej pamäte\n"
-"                             na strane serveru (¹tandardne `on')\n"
-"       --ignore-length       ignoruj pole `Content-Length' v hlavièke\n"
-"       --header=RE«AZEC      po¹li RE«AZEC serveru ako súèas» hlavièiek\n"
-"       --proxy-user=U®ÍVATE¥ meno u¾ívateµa vy¾adované pre prenos proxy\n"
-"       --proxy-passwd=HESLO  heslo pre prenos proxy\n"
-"  -s,  --save-headers        do s»ahovaného súboru ulo¾ aj hlavièky HTTP\n"
-"  -U,  --user-agent=AGENT    namiesto identifikácie `Wget/VERZE' posielaj\n"
-"                             v hlavièke identifikaèný re»azec AGENT\n"
-
-# , fuzzy
-#: src/main.c:191
-#, fuzzy
+"  -nv, --no-verbose          vypnúť táravosť bez toho, aby bolo ticho.\n"
+
+#: src/main.c:402
+msgid "  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in FILE.\n"
+msgstr ""
+"  -i,  --input-file=SÚBOR    stiahnuť URL, ktoré sa nachádzajú v SÚBORe.\n"
+
+#: src/main.c:404
+msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
+msgstr "  -F,  --force-html          spracovať vstupný súbor ako HTML.\n"
+
+#: src/main.c:406
 msgid ""
-"FTP options:\n"
-"       --retr-symlinks   when recursing, retrieve linked-to files (not "
-"dirs).\n"
-"  -g,  --glob=on/off     turn file name globbing on or off.\n"
-"       --passive-ftp     use the \"passive\" transfer mode.\n"
-"\n"
+"  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
 msgstr ""
-"Prepínaèe pre protokol FTP:\n"
-"       --retr-symlinks   s»ahuj aj symbolické odkazy\n"
-"  -g,  --glob=on/off     zapni alebo vypni expanziu ¾olíkov v menách "
-"súborov\n"
-"                         (¹tandardne `on')\n"
-"       --passive-ftp     pou¾i pasívny mód prenosu dát\n"
-"\n"
+"  -B,  --base=URL            predradiť URL k relatívnym odkazom v -F -i "
+"súbor.\n"
+
+#: src/main.c:410
+msgid "Download:\n"
+msgstr "Sťahovanie:\n"
+
+#: src/main.c:412
+msgid ""
+"  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
+"unlimits).\n"
+msgstr ""
+"  -t,  --tries=ČÍSLO             nastaviť počet opakovaní na ČÍSLO (0 "
+"neobmedzene).\n"
+
+#: src/main.c:414
+msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
+msgstr ""
+"       --retry-connrefused       pokús sa znova, aj keď bolo spojenie "
+"odmietnuté.\n"
+
+#: src/main.c:416
+msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
+msgstr "  -O,  --output-document=SÚBOR   zapísať dokumenty do SÚBORu.\n"
+
+#: src/main.c:418
+msgid ""
+"  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
+"                                 existing files.\n"
+msgstr ""
+"  -nc, --no-clobber              preskočiť sťahovania, ktoré by prepísali\n"
+"                                 existujúce súbory.\n"
+
+#: src/main.c:421
+msgid ""
+"  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
+"file.\n"
+msgstr ""
+"  -c,  --continue                obnoviť získavanie čiastočne stiahnutého "
+"súboru.\n"
+
+#: src/main.c:423
+msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
+msgstr "       --progress=TYP            zvoliť typ zobrazenia postupu.\n"
+
+#: src/main.c:425
+msgid ""
+"  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
+"                                 local.\n"
+msgstr ""
+"  -N,  --timestamping            nesťahovať opäť súbory, iba ak sú novšie\n"
+"                                 ako miestne.\n"
+
+#: src/main.c:428
+msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
+msgstr "  -S,  --server-response         vytlačiť odpoveď servera.\n"
+
+#: src/main.c:430
+msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
+msgstr "       --spider                  nesťahovať nič.\n"
 
-#: src/main.c:196
+#: src/main.c:432
+msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
+msgstr ""
+"  -T,  --timeout=SEKUNDY         nastaviť všetky hodnoty časových limitov na "
+"SEKUNDY.\n"
+
+#: src/main.c:434
+msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
+msgstr ""
+"       --dns-timeout=SEKUNDY     nastaviť časový limit DNS vyhľadávania na "
+"SEKUNDY.\n"
+
+#: src/main.c:436
+msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
+msgstr ""
+"       --connect-timeout=SEKUNDY nastaviť časový limit spojenia na SEKUNDY.\n"
+
+#: src/main.c:438
+msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
+msgstr ""
+"       --read-timeout=SEKUNDY    nastaviť časový limit čítania na SEKUNDY.\n"
+
+#: src/main.c:440
+msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
+msgstr "  -w,  --wait=SEKUNDY            počkať SEKUNDY medzi sťahovaniami.\n"
+
+#: src/main.c:442
+msgid ""
+"       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
+"retrieval.\n"
+msgstr ""
+"       --waitretry=SEKÚND        počkať 1..SEKÚND medzi pokusmi o "
+"sťahovanie.\n"
+
+#: src/main.c:444
+msgid ""
+"       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
+"retrievals.\n"
+msgstr ""
+"       --random-wait             počkať od 0...2*POČKAŤ sekúnd medzi "
+"sťahovaniami.\n"
+
+#: src/main.c:446
+msgid "  -Y,  --proxy                   explicitly turn on proxy.\n"
+msgstr "  -Y,  --proxy                   explicitne zapnúť proxy.\n"
+
+#: src/main.c:448
+msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
+msgstr "       --no-proxy                explicitne vypnúť proxy.\n"
+
+#: src/main.c:450
+msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
+msgstr "  -Q,  --quota=ČÍSLO             nastaviť limit sťahovania na ČÍSLO.\n"
+
+#: src/main.c:452
+msgid ""
+"       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
+"host.\n"
+msgstr ""
+"       --bind-address=ADRESA     zviazať s ADRESOU (meno hostiteľa alebo IP) "
+"na miestnom hostiteľovi.\n"
+
+#: src/main.c:454
+msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
+msgstr ""
+"       --limit-rate=RÝCHLOSŤ     obmedziť rýchlosť sťahovania na RÝCHLOSŤ.\n"
+
+#: src/main.c:456
+msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
+msgstr ""
+"       --no-dns-cache            zakázať dočasné ukladanie DNS "
+"vyhľadávania.\n"
+
+#: src/main.c:458
+msgid ""
+"       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
+"allows.\n"
+msgstr ""
+"       --restrict-file-names=OS  obmedziť znaky v názvoch súborov na tie, "
+"ktoré povoľuje OS.\n"
+
+#: src/main.c:460
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Recursive retrieval:\n"
-"  -r,  --recursive             recursive web-suck -- use with care!.\n"
-"  -l,  --level=NUMBER          maximum recursion depth (inf or 0 for "
+"       --ignore-case             ignore case when matching files/"
+"directories.\n"
+msgstr ""
+"       --ignore-length         ignorovať `Content-Length' pole hlavičky.\n"
+
+#: src/main.c:463
+msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
+msgstr "  -4,  --inet4-only              pripájať sa len na adresy IPv4.\n"
+
+#: src/main.c:465
+msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
+msgstr "  -6,  --inet6-only              pripájať sa len na adresy IPv6.\n"
+
+#: src/main.c:467
+msgid ""
+"       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified "
+"family,\n"
+"                                 one of IPv6, IPv4, or none.\n"
+msgstr ""
+"       --prefer-family=RODINA    pripájať sa najskôr k adresám zadanej "
+"rodiny,\n"
+"                                 jedno z IPv6, IPv4 alebo none.\n"
+
+#: src/main.c:471
+msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
+msgstr ""
+"       --user=POUŽÍVATEĽ         nastaviť ftp a http používateľov na "
+"POUŽÍVATEĽ.\n"
+
+#: src/main.c:473
+msgid ""
+"       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
+msgstr "       --password=HESLO          nastaviť ftp a http heslo na HESLO.\n"
+
+#: src/main.c:477
+msgid "Directories:\n"
+msgstr "Adresáre:\n"
+
+#: src/main.c:479
+msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
+msgstr "  -nd, --no-directories           nevytvárať adresáre.\n"
+
+#: src/main.c:481
+msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
+msgstr "  -x,  --force-directories        vynútiť vytváranie adresárov.\n"
+
+#: src/main.c:483
+msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
+msgstr "  -nH, --no-host-directories      nevytvárať adresáre hostiteľa.\n"
+
+#: src/main.c:485
+msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
+msgstr ""
+"       --protocol-directories     použiť názov protokolu v adresároch.\n"
+
+#: src/main.c:487
+msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
+msgstr "  -P,  --directory-prefix=PREDP   uložiť súbory do PREDP/...\n"
+
+#: src/main.c:489
+msgid ""
+"       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
+"components.\n"
+msgstr ""
+"       --cur-dirs=POČET           ignorovať POČET vzdialených častí názvu "
+"adresára.\n"
+
+#: src/main.c:493
+msgid "HTTP options:\n"
+msgstr "HTTP voľby:\n"
+
+#: src/main.c:495
+msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
+msgstr ""
+"       --http-user=POUŽÍVATEĽ  nastaviť http používateľa na POUŽÍVATEĽ.\n"
+
+#: src/main.c:497
+msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
+msgstr "       --http-password=HESLO   nastaviť http heslo na HESLO.\n"
+
+#: src/main.c:499
+msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
+msgstr ""
+"       --no-cache              nepovoliť dočasne uložené dáta na serveri.\n"
+
+#: src/main.c:501
+msgid ""
+"  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
+msgstr ""
+"  -E,  --html-extension        uložiť HTML dokumenty s príponou `.html'.\n"
+
+#: src/main.c:503
+msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
+msgstr ""
+"       --ignore-length         ignorovať `Content-Length' pole hlavičky.\n"
+
+#: src/main.c:505
+msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
+msgstr "       --header=REŤAZEC        vložiť REŤAZEC do hlavičky.\n"
+
+#: src/main.c:507
+msgid "       --max-redirect          maximum redirections allowed per page.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:509
+msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
+msgstr ""
+"       --proxy-user=POUŽÍVATEĽ nastaviť POUŽÍVATEĽa ako používateľa proxy.\n"
+
+#: src/main.c:511
+msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
+msgstr "       --proxy-password=HESLO  nastaviť HESLO ako heslo proxy.\n"
+
+#: src/main.c:513
+msgid ""
+"       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
+"request.\n"
+msgstr ""
+"       --referer=URL           zahrnúť hlavičku `Referer: URL' do HTTP "
+"požiadavky.\n"
+
+#: src/main.c:515
+msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
+msgstr "       --save-headers          uložiť HTTP hlavičky do súboru.\n"
+
+#: src/main.c:517
+msgid ""
+"  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
+msgstr ""
+"  -U,  --user-agent=AGENT      identifikovať sa ako AGENT namiesto Wget/"
+"VERZIA.\n"
+
+#: src/main.c:519
+msgid ""
+"       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
+"connections).\n"
+msgstr ""
+"       --no-http-keep-alive    zakázať HTTP keep-alive (trvalé spojenia).\n"
+
+#: src/main.c:521
+msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
+msgstr "       --no-cookies            nepoužívať koláčiky.\n"
+
+#: src/main.c:523
+msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
+msgstr ""
+"       --load-cookies=SÚBOR    načítať koláčiky zo SÚBORu pred sedením.\n"
+
+#: src/main.c:525
+msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
+msgstr "       --save-cookies=SÚBOR    uložiť koláčiky do SÚBORu po sedení.\n"
+
+#: src/main.c:527
+msgid ""
+"       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
+"cookies.\n"
+msgstr ""
+"       --keep-session-cookies  načítať a uložiť koláčiky sedenia (nie "
+"trvalé).\n"
+
+#: src/main.c:529
+msgid ""
+"       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
+"data.\n"
+msgstr ""
+"       --post-data=REŤAZEC     použiť POST metódu; poslať REŤAZEC ako dáta.\n"
+
+#: src/main.c:531
+msgid ""
+"       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
+msgstr ""
+"       --post-file=SÚBOR       použiť POST metódu; poslať obsah SÚBORu.\n"
+
+#: src/main.c:533
+msgid ""
+"       --no-content-disposition  don't honor Content-Disposition header.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:538
+msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
+msgstr "Voľby HTTPS (SSL/TLS):\n"
+
+#: src/main.c:540
+msgid ""
+"       --secure-protocol=PR     choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
+"                                SSLv3, and TLSv1.\n"
+msgstr ""
+"       --secure-protocol=PR     vybrať bezpečný protokol, jeden z auto, "
+"SSLv2,\n"
+"                                SSLv3 alebo TLSv1.\n"
+
+#: src/main.c:543
+msgid ""
+"       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
+msgstr "       --no-check-certificate   noverovať certifikát servera.\n"
+
+#: src/main.c:545
+msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
+msgstr "       --certificate=SÚBOR      súbor certifikátu klienta.\n"
+
+#: src/main.c:547
+msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
+msgstr ""
+"       --certificate-type=TYP   typ certifikátu klienta, PEM alebo DER.\n"
+
+#: src/main.c:549
+msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
+msgstr "       --private-key=SÚBOR      súbor súkromného kľúča.\n"
+
+#: src/main.c:551
+msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
+msgstr "       --private-key-type=TYP   typ súkromného kľúča, PEM alebo DER.\n"
+
+#: src/main.c:553
+msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
+msgstr "       --ca-certificate=SÚBOR   súbor s balíkom CA.\n"
+
+#: src/main.c:555
+msgid ""
+"       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is "
+"stored.\n"
+msgstr ""
+"       --ca-directory=ADR       adresár, kde je uložený hašovaný zoznam CA.\n"
+
+#: src/main.c:557
+msgid ""
+"       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL "
+"PRNG.\n"
+msgstr ""
+"       --random-file=SÚBOR      súbor s náhodnými dátami, pre spustenie SSL "
+"PRNG.\n"
+
+#: src/main.c:559
+msgid ""
+"       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random "
+"data.\n"
+msgstr ""
+"       --egd-file=SÚBOR         súbor s pomenovaním EGD zásuvky s náhodnými "
+"dátami.\n"
+
+#: src/main.c:564
+msgid "FTP options:\n"
+msgstr "FTP voľby:\n"
+
+#: src/main.c:566
+msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
+msgstr ""
+"       --ftp-user=POUŽÍVATEĽ   nastaviť ftp používateľa na POUŽÍVATEĽ.\n"
+
+#: src/main.c:568
+msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
+msgstr "       --ftp-password=HESLO    nastaviť ftp heslo na HESLO.\n"
+
+#: src/main.c:570
+msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
+msgstr "       --no-remove-listing     neodstraňovať súbory `.listing'.\n"
+
+#: src/main.c:572
+msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
+msgstr ""
+"       --no-glob               pri FTP vypnúť používanie divokých znakov v "
+"názvoch súborov.\n"
+
+#: src/main.c:574
+msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
+msgstr "       --no-passive-ftp        zakázať \"pasívny\" režim prenosu.\n"
+
+#: src/main.c:576
+msgid ""
+"       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
+"dir).\n"
+msgstr ""
+"       --retr-symlinks         pri rekurzii získať spojené súbory (nie "
+"adresáre).\n"
+
+#: src/main.c:578
+msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
+msgstr "       --preserve-permissions  zachovať práva vzdialených súborov.\n"
+
+#: src/main.c:582
+msgid "Recursive download:\n"
+msgstr "Rekurzívne sťahovanie:\n"
+
+#: src/main.c:584
+msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
+msgstr "  -r,  --recursive          nastaviť rekurzívne sťahovanie.\n"
+
+#: src/main.c:586
+msgid ""
+"  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
 "infinite).\n"
-"       --delete-after          delete files locally after downloading them.\n"
-"  -k,  --convert-links         convert non-relative links to relative.\n"
-"  -K,  --backup-converted      before converting file X, back up as X.orig.\n"
-"  -m,  --mirror                shortcut option equivalent to -r -N -l inf "
-"-nr.\n"
-"  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
-"  -p,  --page-requisites       get all images, etc. needed to display HTML "
+msgstr ""
+"  -l,  --level=ČÍSLO        maximálna hĺbka rekurzie (inf alebo 0 pre "
+"nekonečno).\n"
+
+#: src/main.c:588
+msgid ""
+"       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
+msgstr ""
+"       --delete-after       odstrániť miestne súbory po ich stiahnutí.\n"
+
+#: src/main.c:590
+msgid ""
+"  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML point to local "
+"files.\n"
+msgstr ""
+"  -k,  --convert-links      zmeniť odkazy v stiahnutých HTML tak, aby "
+"ukazovaly na miestne súbory.\n"
+
+#: src/main.c:592
+msgid ""
+"  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
+msgstr ""
+"  -K,  --backup-converted   pred konverziou súboru X, zazálohovať ho ako X."
+"orig.\n"
+
+#: src/main.c:594
+msgid ""
+"  -m,  --mirror             shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
+msgstr ""
+"  -m,  --mirror             skratka pre -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
+
+#: src/main.c:596
+msgid ""
+"  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
 "page.\n"
-"\n"
 msgstr ""
-"Rekurzívne s»ahovanie:\n"
-"  -r,  --recursive             rekurzívne s»ahovanie -- buïte opatrní!\n"
-"  -l,  --level=NUMBER          maximálna håbka rekurzie (0 bez limitu)\n"
-"       --delete-after          po prenose zma¾ stiahnuté súbory\n"
-"  -k,  --convert-links         absolutné URL preveï na relatívne\n"
-"  -m,  --mirror                zapni prepínaèe vhodné pre zrkadlenie dát\n"
-"  -nr, --dont-remove-listing   nema¾ súbory `.listing' s obsahmi adresárov\n"
-"\n"
+"  -p,  --page-requisites    získaž všetky obrázky, atď. potrebné pre "
+"zobrazenie HTML stránky.\n"
 
-# , fuzzy
-#: src/main.c:206
-#, fuzzy
+#: src/main.c:598
 msgid ""
-"Recursive accept/reject:\n"
-"  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted "
+"       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
+"comments.\n"
+msgstr ""
+"       --strict-comments    zapnúť striktné (SGML) spracovávanie HTML "
+"komentárov.\n"
+
+#: src/main.c:602
+msgid "Recursive accept/reject:\n"
+msgstr "Rekurzívne akceptovanie/odmietnutie:\n"
+
+#: src/main.c:604
+msgid ""
+"  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
 "extensions.\n"
-"  -R,  --reject=LIST                comma-separated list of rejected "
+msgstr ""
+"  -A,  --accept=ZOZNAM             čiarkou oddelený zoznam akceptovaných "
+"prípon.\n"
+
+#: src/main.c:606
+msgid ""
+"  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
 "extensions.\n"
-"  -D,  --domains=LIST               comma-separated list of accepted "
+msgstr ""
+"  -R,  --reject=ZOZNAM             čiarkou oddelený zoznam odmietnutých "
+"prípon.\n"
+
+#: src/main.c:608
+msgid ""
+"  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted "
 "domains.\n"
-"       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected "
+msgstr ""
+"  -D,  --domains=ZOZNAM            čiarkou oddelený zoznam akceptovaných "
+"domén.\n"
+
+#: src/main.c:610
+msgid ""
+"       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected "
 "domains.\n"
-"       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML documents.\n"
-"       --follow-tags=LIST           comma-separated list of followed HTML "
+msgstr ""
+"       --exclude-domains=ZOZNAM    čiarkou oddelený zoznam odmietnutých "
+"domén.\n"
+
+#: src/main.c:612
+msgid ""
+"       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
+msgstr ""
+"       --follow-ftp                nasledovať FTP odkazy z HTML dokumentov.\n"
+
+#: src/main.c:614
+msgid ""
+"       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
 "tags.\n"
-"  -G,  --ignore-tags=LIST           comma-separated list of ignored HTML "
+msgstr ""
+"       --follow-tags=ZOZNAM        čiarkou oddelený zoznam nasledovaných "
+"HTML značiek.\n"
+
+#: src/main.c:616
+msgid ""
+"       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
 "tags.\n"
-"  -H,  --span-hosts                 go to foreign hosts when recursive.\n"
-"  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
-"  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
-"  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
-"  -nh, --no-host-lookup             don't DNS-lookup hosts.\n"
-"  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent directory.\n"
-"\n"
 msgstr ""
-"Obmedzenie pri rekurzii:\n"
-"  -A,  --accept=ZOZNAM              zoznam povolených prípon súborov\n"
-"  -R,  --reject=ZOZNAM              zoznam nepovolených prípon súborov\n"
-"  -D,  --domains=ZOZNAM             zoznam povolených domén\n"
-"       --exclude-domains=ZOZNAM     zoznam nepovolených domén\n"
-"  -L,  --relative                   nasleduj iba relatívne odkazy\n"
-"       --follow-ftp                 nasleduj FTP odkazy v HTML dokumentoch\n"
-"  -H,  --span-hosts                 naèítaj dokumenty aj z ostatných "
-"serverov\n"
-"  -I,  --include-directories=ZOZNAM zoznam povolených adresárov\n"
-"  -X,  --exclude-directories=ZOZNAM zoznam vylúèených adresárov\n"
-"  -nh, --no-host-lookup             nevyhµadávaj adresy v DNS\n"
-"  -np, --no-parent                  nezostupuj do rodièovského adresára\n"
-"\n"
+"       --ignore-tags=ZOZNAM        čiarkou oddelený zoznam ignorovaných HTML "
+"značiek.\n"
+
+#: src/main.c:618
+msgid ""
+"  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
+msgstr ""
+"  -H,  --span-hosts                prejsť na cudzích hostiteľov pri "
+"rekurzii.\n"
+
+#: src/main.c:620
+msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
+msgstr "  -L,  --relative                  nasledovať len relatívne odkazy.\n"
+
+#: src/main.c:622
+msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
+msgstr "  -I,  --include-directories=ZOZNAM zoznam povolených adresárov.\n"
+
+#: src/main.c:624
+msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
+msgstr "  -X,  --exclude-directories=ZOZNAM zoznam vynechaných adresárov.\n"
+
+#: src/main.c:626
+msgid ""
+"  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
+msgstr ""
+"  -np, --no-parent                 nevystupovať do rodičovského adresára.\n"
 
-# , fuzzy
-#: src/main.c:221
+#: src/main.c:630
 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
 msgstr ""
-"Správy o chybách a návrhy na vylep¹enie programu zasielajte na adresu\n"
+"Správy o chybách a návrhy na vylepšenie zasielajte na adresu\n"
 "<bug-wget@gnu.org> (iba anglicky).\n"
-"Komentáre k slovenskému prekladu zasielajte na adresu <sk@li.org>. \n"
+"Komentáre k slovenskému prekladu zasielajte na adresu <sk-i18n@lists.linux."
+"sk>.\n"
 
-# , fuzzy
-#: src/main.c:409
+# , c-format
+#: src/main.c:635
 #, c-format
-msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
-msgstr "%s: program nebol skompilovaný s podporou pre ladenie.\n"
+msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
+msgstr "GNU Wget %s, program pre neinteraktívne sťahovanie súborov.\n"
 
-#: src/main.c:461
+#: src/main.c:675
 #, fuzzy
+msgid "Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Autorské práva (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
+
+#: src/main.c:677
 msgid ""
-"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
+"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 msgstr ""
-"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
-"Tento program je ¹írený v nádeji, ¾e bude u¾itoèný, av¹ak\n"
-"BEZ AKEJKO¥VEK ZÁRUKY; neposkytujú sa ani odvodené záruky PREDAJNOSTI \n"
-"alebo VHODNOSTI PRE URÈITÝ ÚÈEL. Ïaµ¹ie podrobnosti hµadajte \n"
-"vo V¹eobecnej verejnej licencii GNU.\n"
 
-#: src/main.c:467
-#, fuzzy
+#: src/main.c:682
 msgid ""
 "\n"
-"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
+"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Autorom tohoto programu je Hrvoje Nik¹iæ <hniksic@srce.hr>\n"
+"Pôvodným autorom tohoto programu je Hrvoje Nikšić <hniksic@xemacs.com>\n"
+
+#: src/main.c:684
+msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
+msgstr ""
 
 # , c-format
-#: src/main.c:549
+#: src/main.c:731 src/main.c:800 src/main.c:900
 #, c-format
-msgid "%s: %s: invalid command\n"
-msgstr "%s: %s: neplatný príkaz\n"
+msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
+msgstr "Príkaz `%s --help' vypíše viac volieb.\n"
 
 # , c-format
-#: src/main.c:605
+#: src/main.c:797
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
-msgstr "%s: neprípustný prepínaè -- `-n%c'\n"
+msgstr "%s: neprípustná voľba -- `-n%c'\n"
 
-# , c-format
-#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
-#. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:608 src/main.c:650 src/main.c:708
+#: src/main.c:855
 #, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
-msgstr "Príkaz `%s --help' vypí¹e význam platných prepínaèov.\n"
-
-#: src/main.c:688
 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
-msgstr "Nie je mo¾né by» uhovorený a by» ticho zároveò.\n"
+msgstr "Nie je možné byť uhovorený a byť ticho zároveň.\n"
 
-#: src/main.c:694
+#: src/main.c:861
+#, c-format
 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
-msgstr "Nie je mo¾né pou¾íva» èasové razítka a nemaza» pritom staré súbory.\n"
+msgstr "Nie je možné používať časové značky a nemazať pritom staré súbory.\n"
 
-#. No URL specified.
-#: src/main.c:703
+#: src/main.c:869
+#, c-format
+msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
+msgstr "Nemôžete zadať naraz --inet4-only a --inet6-only.\n"
+
+#: src/main.c:879
+#, c-format
+msgid "Cannot specify -r, -p or -N if -O is given.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:887
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given.\n"
+msgstr "Nemôžete zadať naraz --inet4-only a --inet6-only.\n"
+
+#: src/main.c:895
 #, c-format
 msgid "%s: missing URL\n"
-msgstr "%s: chýba URL\n"
+msgstr "%s: chýba URL\n"
 
 # , c-format
-#: src/main.c:804
+#: src/main.c:1021
 #, c-format
 msgid "No URLs found in %s.\n"
-msgstr "V súbore `%s' nebol nájdený ¾iadny odkaz URL.\n"
+msgstr "V %s neboli nájdené URL.\n"
 
 # , c-format
-#: src/main.c:813
-#, c-format
+#: src/main.c:1039
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"\n"
 "FINISHED --%s--\n"
-"Downloaded: %s bytes in %d files\n"
+"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"KONEC --%s--\n"
-"Celkem naèítaných %s bytov v %d súboroch\n"
+"UKONČENÉ --%s--\n"
+"Stiahnutych %s bajtov v %d súboroch\n"
 
 # , c-format
-#: src/main.c:821
-#, c-format
-msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
-msgstr "Prekroèený limit objemu ulo¾ených dát (%s bytov)!\n"
-
-#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
-#. redirect_output passes tmp through printf.
-#: src/main.c:851
-msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
-msgstr "Zachytený signál %s , výstup presmerovaný do `%%s'.\n"
+#: src/main.c:1048
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
+msgstr "PREKROČENÝ limit objemu stiahnutych dát (%s bajtov)!\n"
 
-# , c-format
-#: src/mswindows.c:123
+#: src/mswindows.c:97
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n"
-"Execution continued in background.\n"
-"You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Stlaèený CTRL+Break, výstup bol presmerovaný do `%s'\n"
-"Program pokraèuje v behu na pozadí.\n"
-"Wget je mo¾né zastavi» stlaèením CTRL+ALT+DELETE.\n"
-
-#. parent, no error
-#: src/mswindows.c:140 src/utils.c:451
 msgid "Continuing in background.\n"
-msgstr "Pokraèujem v behu na pozadí.\n"
+msgstr "Pokračujem v behu na pozadí.\n"
 
-# , c-format
-#: src/mswindows.c:142 src/utils.c:453
+#: src/mswindows.c:290
 #, c-format
-msgid "Output will be written to `%s'.\n"
-msgstr "Výstup bude zapísaný do `%s'.\n"
+msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
+msgstr "Pokračujem v behu na pozadí, pid %lu.\n"
 
 # , c-format
-#: src/mswindows.c:232
+#: src/mswindows.c:292 src/utils.c:329
 #, c-format
-msgid "Starting WinHelp %s\n"
-msgstr "Spú¹»am WinHelp %s\n"
+msgid "Output will be written to `%s'.\n"
+msgstr "Výstup bude zapísaný do `%s'.\n"
 
-#: src/mswindows.c:259 src/mswindows.c:267
+#: src/mswindows.c:460 src/mswindows.c:467
 #, c-format
 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
-msgstr "%s: Nemô¾em nájs» pou¾iteµný ovládaè soketov.\n"
+msgstr "%s: Nemôžem nájsť použiteľný ovládač soketov.\n"
 
 # , c-format
-#: src/netrc.c:367
+#: src/netrc.c:372
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
 msgstr ""
-"%s: %s:%d varovanie: token \"%s\" je uvedený e¹te pred akýmkoµvek\n"
-"      názvom poèítaèa\n"
+"%s: %s:%d varovanie: token \"%s\" je uvedený pred akýmkoľvek názvom "
+"počítača\n"
 
 # , c-format
-#: src/netrc.c:398
+#: src/netrc.c:403
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
-msgstr "%s: %s:%d: neznámy token \"%s\"\n"
+msgstr "%s: %s:%d: neznámy token \"%s\"\n"
 
 # , c-format
-#: src/netrc.c:462
+#: src/netrc.c:467
 #, c-format
 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
-msgstr "Pou¾itie: %s NETRC [NÁZOV POÈÍTAÈA]\n"
+msgstr "Použitie: %s NETRC [NÁZOV_POČÍTAČA]\n"
 
 # , c-format
-#: src/netrc.c:472
+#: src/netrc.c:477
 #, c-format
 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
-msgstr "%s: volanie `stat %s' skonèilo s chybou: %s\n"
+msgstr "%s: volanie `stat %s' skončilo s chybou: %s\n"
 
-# , c-format
-#: src/recur.c:510
+#: src/openssl.c:112
+msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
+msgstr "UPOZORNENIE: používané slabé spúšťacie zrnko pre náhodné čísla.\n"
+
+#: src/openssl.c:172
+msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
+msgstr "Nemôžem inicializovať PRNG; zvážte použitie --random-file.\n"
+
+#: src/openssl.c:487
+msgid "ERROR"
+msgstr "CHYBA"
+
+#: src/openssl.c:487
+msgid "WARNING"
+msgstr "UPOZORNENIE"
+
+#: src/openssl.c:496
 #, c-format
-msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
-msgstr "Ma¾e sa %s, preto¾e tento súbor nie je po¾adovaný.\n"
+msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
+msgstr "%s: %s neprezentoval certifikát.\n"
 
-#: src/recur.c:684
-msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
-msgstr "Naèítavam `robots.txt'. Chybové hlásenia ignorujte, prosím.\n"
+#: src/openssl.c:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by `%s':\n"
+msgstr "%s: %s neprezentoval certifikát.\n"
 
-# , c-format
-#: src/retr.c:229
+#: src/openssl.c:525
+msgid "  Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/openssl.c:529
+msgid "  Self-signed certificate encountered.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/openssl.c:532
+msgid "  Issued certificate not yet valid.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/openssl.c:535
+msgid "  Issued certificate has expired.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/openssl.c:567
 #, c-format
 msgid ""
+"%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
+msgstr ""
+"%s: bežné meno certifikátu `%s' sa nezhoduje s požadovaným menom hostiteľa `%"
+"s'.\n"
+
+#: src/openssl.c:580
+#, c-format
+msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
+msgstr "Na nie bezpečné pripojenie k %s použite `--no-check-certificate'.\n"
+
+# , c-format
+#: src/progress.c:238
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
 "\n"
-"          [ skipping %dK ]"
+"%*s[ skipping %sK ]"
 msgstr ""
 "\n"
-"          [ preskakujem %dK ]"
+"%*s[ preskakujem %dK ]"
 
-#: src/retr.c:421
-msgid "Could not find proxy host.\n"
-msgstr "Nemô¾em nájs» proxy server.\n"
+# , c-format
+#: src/progress.c:452
+#, c-format
+msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
+msgstr "Neplatná bodková špecifikácia `%s'; ponechávam nezmenené.\n"
+
+#: src/progress.c:946
+#, c-format
+msgid "  eta %s"
+msgstr ""
+
+#: src/progress.c:961
+msgid "   in "
+msgstr ""
+
+#: src/ptimer.c:159
+#, c-format
+msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
+msgstr "Nepodarilo sa získať frekvenciu hodín reálneho času: %s\n"
 
 # , c-format
-#: src/retr.c:435
+#: src/recur.c:378
 #, c-format
-msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
-msgstr "Proxy %s: Musí by» HTTP.\n"
+msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
+msgstr "Odstraňujem %s, pretože by mal byť odmietnutý.\n"
 
 # , c-format
-#: src/retr.c:529
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
-msgstr "%s: Presmerovanie na seba samého.\n"
+#: src/res.c:389
+#, c-format
+msgid "Cannot open %s: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť %s: %s"
+
+#: src/res.c:541
+msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
+msgstr "Načítavam robots.txt. Chybové hlásenia ignorujte, prosím.\n"
+
+# , c-format
+#: src/retr.c:651
+#, c-format
+msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
+msgstr "Chyba pri analýze proxy URL %s: %s\n"
+
+# , c-format
+#: src/retr.c:659
+#, c-format
+msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
+msgstr "Chyba v proxy URL %s: Musí byť HTTP.\n"
 
-#: src/retr.c:623
+# , c-format
+#: src/retr.c:745
+#, c-format
+msgid "%d redirections exceeded.\n"
+msgstr "Prekročený limit %d presmerovaní.\n"
+
+#: src/retr.c:880
 msgid ""
 "Giving up.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Vzdávam to.\n"
+"Vzdávam to.\n"
 "\n"
 
-#: src/retr.c:623
+#: src/retr.c:880
 msgid ""
 "Retrying.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Skú¹am to znovu.\n"
+"Skúšam znova.\n"
 "\n"
 
-# , c-format
-#: src/url.c:1332
+#: src/spider.c:73
+msgid ""
+"Found no broken links.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/spider.c:80
 #, c-format
-msgid "Converting %s... "
-msgstr "Konvertujem %s... "
+msgid ""
+"Found %d broken link.\n"
+"\n"
+msgid_plural ""
+"Found %d broken links.\n"
+"\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: src/url.c:1345
-msgid "nothing to do.\n"
+#: src/spider.c:90
+#, c-format
+msgid "%s\n"
 msgstr ""
 
-# , c-format
-#: src/url.c:1353 src/url.c:1377
-#, c-format
-msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
-msgstr "Nedoká¾em previes» odkazy v %s: %s\n"
+#: src/url.c:619
+msgid "No error"
+msgstr "Bez chyby"
 
-# , c-format
-#: src/url.c:1368
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
-msgstr "Nebylo mo¾né odstráni» symbolický odkaz `%s': %s\n"
+#: src/url.c:621
+msgid "Unsupported scheme"
+msgstr "Nepodporovaná schéma"
 
-# , c-format
-#: src/url.c:1558
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
-msgstr "Nedoká¾em previes» odkazy v %s: %s\n"
+#: src/url.c:623
+msgid "Invalid host name"
+msgstr "Neplatný názov hostiteľa"
 
-# , c-format
-#: src/utils.c:94
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
-msgstr "%s: %s: Nie je dos» pamäte.\n"
+#: src/url.c:625
+msgid "Bad port number"
+msgstr "Zlé číslo portu"
 
-#: src/utils.c:386
-msgid "Unknown/unsupported protocol"
-msgstr "Neznámy/nepodporovaný protokol"
+#: src/url.c:627
+msgid "Invalid user name"
+msgstr "Neplatné meno používateľa"
 
-#: src/utils.c:389
-msgid "Invalid port specification"
-msgstr "Neplatná ¹pecifikácia portu"
+#: src/url.c:629
+msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
+msgstr "Neukončená číselná adresa pre IPv6"
 
-#: src/utils.c:392
-msgid "Invalid host name"
-msgstr "Neplatné meno stroja"
+#: src/url.c:631
+msgid "IPv6 addresses not supported"
+msgstr "IPv6 adresy nie sú podporované"
+
+#: src/url.c:633
+msgid "Invalid IPv6 numeric address"
+msgstr "Neplatná číselná adresa IPv6"
+
+#: src/utils.c:327
+#, c-format
+msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
+msgstr "Pokračujem v behu na pozadí, pid %d.\n"
 
 # , c-format
-#: src/utils.c:613
+#: src/utils.c:375
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
-msgstr "Nebylo mo¾né odstráni» symbolický odkaz `%s': %s\n"
+msgstr "Nebolo možné odstrániť symbolický odkaz `%s': %s\n"
+
+#: src/xmalloc.c:62
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
+msgstr "%s: %s: Zlyhalo vyžiadanie %ld bajtov; pamäť je vyčerpaná.\n"
+
+#~ msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
+#~ msgstr "Chyba v Set-Cookie, pole `%s'"
 
 # , c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Out of memory.\n"
-#~ msgstr "%s: %s: Nie je dos» pamäte.\n"
+#~ msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
+#~ msgstr "%s (%s) - Spojenie uzatvorené na bajte %s/%s. "
 
 # , c-format
 #~ msgid ""
-#~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n"
-#~ "\n"
+#~ "%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n"
+#~ "use one of `on', `off', `always', or `never'.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Súbor `%s' nebudem prená¹a», preto¾e je lokálna verzia nov¹ia.\n"
-#~ "\n"
+#~ "%s: %s: Neplatná rozšírená logická hodnota `%s';\n"
+#~ "použite jedno z `on', `off', `always' alebo `never'.\n"
 
-# , c-format
-#~ msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Chyba (%s): K relatívnemu odkazu %s nie je mo¾né nájs» bázový odkaz.\n"
+#~ "Tento program je šírený v nádeji, že bude užitočný, avšak\n"
+#~ "BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; neposkytujú sa ani odvodené záruky PREDAJNOSTI \n"
+#~ "alebo VHODNOSTI PRE URČITÝ ÚČEL. Ďaľšie podrobnosti hľadajte \n"
+#~ "vo Všeobecnej verejnej licencii GNU.\n"
 
-# , c-format
-#~ msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
-#~ msgstr "Chyba (%s): Bázový odkaz %s nesmie by» relatívny.\n"
+#~ msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: Chyba overenia certifikátu pre %s: %s\n"