]> sjero.net Git - wget/blobdiff - po/sk.po
Documentation fixes for IRI options, and rename --locale -> --local-encoding.
[wget] / po / sk.po
index ec6b8705397163d8b456adab811870e7d7d147a3..e58dd2cc353d22b173354d87aed7d8e3b7b04116 100644 (file)
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
 # Slovak translations for GNU wget
 # Slovak translations for GNU wget
-# Copyright (C) 1999, 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2002, 2003, 2005.
+# Copyright (C) 1999, 2002, 2003, 2005, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the wget package.
+# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2002, 2003, 2005, 2007, 2008, 2009.
 # Miroslav Vasko <vasko@debian.cz>, 1999.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 # Miroslav Vasko <vasko@debian.cz>, 1999.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU wget 1.10.1-b1\n"
+"Project-Id-Version: GNU wget 1.11.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: wget@sunsite.dk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: wget@sunsite.dk\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-22 11:58-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-08 22:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-05 10:12-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-12 06:41+0200\n"
 "Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 "Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
+
+#: lib/error.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Neznáma chyba"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: lib/getopt.c:530 lib/getopt.c:546
+#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: voľba `%s' nie je jednoznačná\n"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: voľba `%s' nie je jednoznačná\n"
 
 # , c-format
-#: lib/getopt.c:579 lib/getopt.c:583
+#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: voľba `--%s' nepodporuje parameter\n"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: voľba `--%s' nepodporuje parameter\n"
 
 # , c-format
-#: lib/getopt.c:592 lib/getopt.c:597
+#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: voľba `%c%s' nepodporuje parameter\n"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: voľba `%c%s' nepodporuje parameter\n"
 
 # , c-format
-#: lib/getopt.c:640 lib/getopt.c:659 lib/getopt.c:975 lib/getopt.c:994
+#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: voľba `%s' vyžaduje parameter\n"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: voľba `%s' vyžaduje parameter\n"
 
 # , c-format
-#: lib/getopt.c:697 lib/getopt.c:700
+#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 msgstr "%s: neznáma voľba `--%s'\n"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 msgstr "%s: neznáma voľba `--%s'\n"
 
 # , c-format
-#: lib/getopt.c:708 lib/getopt.c:711
+#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 msgstr "%s: neznáma voľba `%c%s'\n"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 msgstr "%s: neznáma voľba `%c%s'\n"
 
 # , c-format
-#: lib/getopt.c:763 lib/getopt.c:766
+#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 msgstr "%s: neprípustná voľba -- %c\n"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 msgstr "%s: neprípustná voľba -- %c\n"
 
 # , c-format
-#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775
+#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: neplatná voľba -- %c\n"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: neplatná voľba -- %c\n"
 
 # , c-format
-#: lib/getopt.c:827 lib/getopt.c:843 lib/getopt.c:1047 lib/getopt.c:1065
+#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: voľba vyžaduje parameter -- %c\n"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: voľba vyžaduje parameter -- %c\n"
 
 # , c-format
-#: lib/getopt.c:896 lib/getopt.c:912
+#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: voľba `-W %s' nie je jednoznačná\n"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: voľba `-W %s' nie je jednoznačná\n"
 
 # , c-format
-#: lib/getopt.c:936 lib/getopt.c:954
+#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: voľba `-W %s' nepodporuje parameter\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: voľba `-W %s' nepodporuje parameter\n"
 
-#: src/connect.c:194
-#, c-format
-msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'".  If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:249
+msgid "`"
+msgstr ""
+
+#: lib/quotearg.c:250
+msgid "'"
+msgstr ""
+
+#: lib/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr ""
+
+#: src/connect.c:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n"
 msgstr ""
 "%s: nepodarilo sa previesť adresu zviazania `%s'; deaktivujem zviazanie.\n"
 
 # , c-format
 msgstr ""
 "%s: nepodarilo sa previesť adresu zviazania `%s'; deaktivujem zviazanie.\n"
 
 # , c-format
-#: src/connect.c:266
+#: src/connect.c:291
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
 msgstr "Pripájam sa k %s|%s|:%d... "
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
 msgstr "Pripájam sa k %s|%s|:%d... "
 
 # , c-format
-#: src/connect.c:269
+#: src/connect.c:298
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s:%d... "
 msgstr "Pripájam sa k %s:%d... "
 
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s:%d... "
 msgstr "Pripájam sa k %s:%d... "
 
-#: src/connect.c:329
+#: src/connect.c:358
 msgid "connected.\n"
 msgstr "pripojené.\n"
 
 msgid "connected.\n"
 msgstr "pripojené.\n"
 
-#: src/connect.c:341 src/host.c:752 src/host.c:781
+#: src/connect.c:370 src/host.c:780 src/host.c:809
 #, c-format
 msgid "failed: %s.\n"
 msgstr "zlyhalo: %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "failed: %s.\n"
 msgstr "zlyhalo: %s.\n"
 
-#: src/connect.c:365 src/http.c:1628
+#: src/connect.c:394 src/http.c:1674
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unable to resolve host address `%s'\n"
-msgstr ""
-"%s: nepodarilo sa previesť adresu zviazania `%s'; deaktivujem zviazanie.\n"
+msgid "%s: unable to resolve host address %s\n"
+msgstr "%s: nepodarilo sa previesť adresu hostiteľa `%s'\n"
 
 
-#: src/convert.c:169
-#, fuzzy, c-format
+#: src/convert.c:185
+#, c-format
 msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
 msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
-msgstr "Skonvertovaných %d súborov za %.*f sekúnd.\n"
+msgstr "Skonvertovaných %d súborov za %s sekúnd.\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: src/convert.c:194
+#: src/convert.c:213
 #, c-format
 msgid "Converting %s... "
 msgstr "Konvertujem %s... "
 
 #, c-format
 msgid "Converting %s... "
 msgstr "Konvertujem %s... "
 
-#: src/convert.c:207
+#: src/convert.c:226
 msgid "nothing to do.\n"
 msgstr "niet čo robiť.\n"
 
 # , c-format
 msgid "nothing to do.\n"
 msgstr "niet čo robiť.\n"
 
 # , c-format
-#: src/convert.c:215 src/convert.c:239
+#: src/convert.c:234 src/convert.c:258
 #, c-format
 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
 msgstr "Nemôžem previesť odkazy v %s: %s\n"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
 msgstr "Nemôžem previesť odkazy v %s: %s\n"
 
 # , c-format
-#: src/convert.c:230
-#, c-format
-msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
+#: src/convert.c:249
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to delete %s: %s\n"
 msgstr "Nemôžem zmazať `%s': %s\n"
 
 # , c-format
 msgstr "Nemôžem zmazať `%s': %s\n"
 
 # , c-format
-#: src/convert.c:439
+#: src/convert.c:464
 #, c-format
 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
 msgstr "Nemôžem zálohovať %s ako %s: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
 msgstr "Nemôžem zálohovať %s ako %s: %s\n"
 
-#: src/cookies.c:442
+#: src/cookies.c:443
 #, c-format
 msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
 msgstr "Chyba syntaxe v Set-Cookie: %s na pozícii %d.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
 msgstr "Chyba syntaxe v Set-Cookie: %s na pozícii %d.\n"
 
-#: src/cookies.c:684
+#: src/cookies.c:686
 #, c-format
 msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
 msgstr "Koláčiky prichádzajúce z %s sa pokúsili nastaviť doménu na %s\n"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
 msgstr "Koláčiky prichádzajúce z %s sa pokúsili nastaviť doménu na %s\n"
 
 # , c-format
-#: src/cookies.c:1131 src/cookies.c:1249
-#, c-format
-msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
+#: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n"
 msgstr "Nedokážem otvoriť súbor s cookie `%s': %s\n"
 
 # , c-format
 msgstr "Nedokážem otvoriť súbor s cookie `%s': %s\n"
 
 # , c-format
-#: src/cookies.c:1286
-#, c-format
-msgid "Error writing to `%s': %s\n"
+#: src/cookies.c:1289
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to %s: %s\n"
 msgstr "Chyba pri zápise do `%s': %s\n"
 
 msgstr "Chyba pri zápise do `%s': %s\n"
 
-#: src/cookies.c:1289
-#, c-format
-msgid "Error closing `%s': %s\n"
+#: src/cookies.c:1292
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error closing %s: %s\n"
 msgstr "Chyba pri zatváraní `%s': %s\n"
 
 msgstr "Chyba pri zatváraní `%s': %s\n"
 
-#: src/ftp-ls.c:835
+#: src/ftp-ls.c:1065
 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
 msgstr "Nepodporovaný typ výpisu, skúša sa unixový parser.\n"
 
 # , c-format
 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
 msgstr "Nepodporovaný typ výpisu, skúša sa unixový parser.\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp-ls.c:881 src/ftp-ls.c:883
+#: src/ftp-ls.c:1116 src/ftp-ls.c:1118
 #, c-format
 msgid "Index of /%s on %s:%d"
 msgstr "Obsah /%s na %s:%d"
 
 #, c-format
 msgid "Index of /%s on %s:%d"
 msgstr "Obsah /%s na %s:%d"
 
-#: src/ftp-ls.c:906
+#: src/ftp-ls.c:1143
 #, c-format
 msgid "time unknown       "
 msgstr "čas neznámy        "
 
 #, c-format
 msgid "time unknown       "
 msgstr "čas neznámy        "
 
-#: src/ftp-ls.c:910
+#: src/ftp-ls.c:1147
 #, c-format
 msgid "File        "
 msgstr "Súbor       "
 
 #, c-format
 msgid "File        "
 msgstr "Súbor       "
 
-#: src/ftp-ls.c:913
+#: src/ftp-ls.c:1150
 #, c-format
 msgid "Directory   "
 msgstr "Adresár     "
 
 #, c-format
 msgid "Directory   "
 msgstr "Adresár     "
 
-#: src/ftp-ls.c:916
+#: src/ftp-ls.c:1153
 #, c-format
 msgid "Link        "
 msgstr "Sym. odkaz  "
 
 #, c-format
 msgid "Link        "
 msgstr "Sym. odkaz  "
 
-#: src/ftp-ls.c:919
+#: src/ftp-ls.c:1156
 #, c-format
 msgid "Not sure    "
 msgstr "Neznámy typ "
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Not sure    "
 msgstr "Neznámy typ "
 
 # , c-format
-#: src/ftp-ls.c:937
+#: src/ftp-ls.c:1179
 #, c-format
 msgid " (%s bytes)"
 msgstr " (%s bajtov)"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid " (%s bytes)"
 msgstr " (%s bajtov)"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:213
+#: src/ftp.c:220
 #, c-format
 msgid "Length: %s"
 msgstr "Dĺžka: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Length: %s"
 msgstr "Dĺžka: %s"
 
-#: src/ftp.c:219 src/http.c:2173
+#: src/ftp.c:226 src/http.c:2248
 #, c-format
 msgid ", %s (%s) remaining"
 msgstr ", ostáva %s (%s)"
 
 #, c-format
 msgid ", %s (%s) remaining"
 msgstr ", ostáva %s (%s)"
 
-#: src/ftp.c:223 src/http.c:2177
+#: src/ftp.c:230 src/http.c:2252
 #, c-format
 msgid ", %s remaining"
 msgstr ", ostáva %s"
 
 #, c-format
 msgid ", %s remaining"
 msgstr ", ostáva %s"
 
-#: src/ftp.c:226
+#: src/ftp.c:233
 msgid " (unauthoritative)\n"
 msgstr " (nie je smerodajné)\n"
 
 # , c-format
 msgid " (unauthoritative)\n"
 msgstr " (nie je smerodajné)\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:302
+#: src/ftp.c:311
 #, c-format
 msgid "Logging in as %s ... "
 msgstr "Prihlasujem sa ako %s ... "
 
 #, c-format
 msgid "Logging in as %s ... "
 msgstr "Prihlasujem sa ako %s ... "
 
-#: src/ftp.c:315 src/ftp.c:361 src/ftp.c:390 src/ftp.c:442 src/ftp.c:554
-#: src/ftp.c:600 src/ftp.c:629 src/ftp.c:686 src/ftp.c:747 src/ftp.c:807
-#: src/ftp.c:854
+#: src/ftp.c:325 src/ftp.c:371 src/ftp.c:400 src/ftp.c:465 src/ftp.c:695
+#: src/ftp.c:748 src/ftp.c:777 src/ftp.c:834 src/ftp.c:895 src/ftp.c:987
+#: src/ftp.c:1034
 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
 msgstr "Server odpovedal chybne, uzatváram riadiace spojenie.\n"
 
 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
 msgstr "Server odpovedal chybne, uzatváram riadiace spojenie.\n"
 
-#: src/ftp.c:322
+#: src/ftp.c:332
 msgid "Error in server greeting.\n"
 msgstr "Úvodná odpoveď servera je chybná.\n"
 
 msgid "Error in server greeting.\n"
 msgstr "Úvodná odpoveď servera je chybná.\n"
 
-#: src/ftp.c:329 src/ftp.c:450 src/ftp.c:562 src/ftp.c:637 src/ftp.c:696
-#: src/ftp.c:757 src/ftp.c:817 src/ftp.c:864
+#: src/ftp.c:339 src/ftp.c:473 src/ftp.c:703 src/ftp.c:785 src/ftp.c:844
+#: src/ftp.c:905 src/ftp.c:997 src/ftp.c:1044
 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
 msgstr "Nemôžem zapísať dáta, uzatváram riadiace spojenie.\n"
 
 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
 msgstr "Nemôžem zapísať dáta, uzatváram riadiace spojenie.\n"
 
-#: src/ftp.c:335
+#: src/ftp.c:345
 msgid "The server refuses login.\n"
 msgstr "Server odmieta prihlásenie.\n"
 
 msgid "The server refuses login.\n"
 msgstr "Server odmieta prihlásenie.\n"
 
-#: src/ftp.c:341
+#: src/ftp.c:351
 msgid "Login incorrect.\n"
 msgstr "Chyba pri prihlásení.\n"
 
 msgid "Login incorrect.\n"
 msgstr "Chyba pri prihlásení.\n"
 
-#: src/ftp.c:347
+#: src/ftp.c:357
 msgid "Logged in!\n"
 msgstr "Prihlásený!\n"
 
 msgid "Logged in!\n"
 msgstr "Prihlásený!\n"
 
-#: src/ftp.c:369
+#: src/ftp.c:379
 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
 msgstr "Chyba servera, nie je možné zistiť typ systému.\n"
 
 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
 msgstr "Chyba servera, nie je možné zistiť typ systému.\n"
 
-#: src/ftp.c:378 src/ftp.c:673 src/ftp.c:730 src/ftp.c:773
+#: src/ftp.c:388 src/ftp.c:821 src/ftp.c:878 src/ftp.c:921
 msgid "done.    "
 msgstr "hotovo.  "
 
 msgid "done.    "
 msgstr "hotovo.  "
 
-#: src/ftp.c:430 src/ftp.c:579 src/ftp.c:612 src/ftp.c:837 src/ftp.c:883
+#: src/ftp.c:453 src/ftp.c:720 src/ftp.c:760 src/ftp.c:1017 src/ftp.c:1063
 msgid "done.\n"
 msgstr "hotovo.\n"
 
 # , c-format
 msgid "done.\n"
 msgstr "hotovo.\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:457
+#: src/ftp.c:480
 #, c-format
 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
 msgstr "Neznámy typ `%c', uzatváram riadiace spojenie.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
 msgstr "Neznámy typ `%c', uzatváram riadiace spojenie.\n"
 
-#: src/ftp.c:469
+#: src/ftp.c:492
 msgid "done.  "
 msgstr "hotovo."
 
 msgid "done.  "
 msgstr "hotovo."
 
-#: src/ftp.c:475
+#: src/ftp.c:498
 msgid "==> CWD not needed.\n"
 msgstr "==> CWD nie je potrebné.\n"
 
 # , c-format
 msgid "==> CWD not needed.\n"
 msgstr "==> CWD nie je potrebné.\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:568
-#, c-format
+#: src/ftp.c:709
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"No such directory `%s'.\n"
+"No such directory %s.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Adresár `%s' neexistuje.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 msgstr ""
 "Adresár `%s' neexistuje.\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:583
+#: src/ftp.c:730
 msgid "==> CWD not required.\n"
 msgstr "==> CWD nie je potrebné.\n"
 
 msgid "==> CWD not required.\n"
 msgstr "==> CWD nie je potrebné.\n"
 
-#: src/ftp.c:643
+#: src/ftp.c:791
 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
 msgstr "Nemožno iniciovať prenos príkazom PASV.\n"
 
 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
 msgstr "Nemožno iniciovať prenos príkazom PASV.\n"
 
-#: src/ftp.c:647
+#: src/ftp.c:795
 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
 msgstr "Nemôžem analyzovať odpoveď na PASV.\n"
 
 # , c-format
 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
 msgstr "Nemôžem analyzovať odpoveď na PASV.\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:664
+#: src/ftp.c:812
 #, c-format
 msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
 msgstr "nemôžem sa pripojiť k %s port %d: %s\n"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
 msgstr "nemôžem sa pripojiť k %s port %d: %s\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:712
+#: src/ftp.c:860
 #, c-format
 msgid "Bind error (%s).\n"
 msgstr "Chyba pri operácii \"bind\" (%s).\n"
 
 #, c-format
 msgid "Bind error (%s).\n"
 msgstr "Chyba pri operácii \"bind\" (%s).\n"
 
-#: src/ftp.c:718
+#: src/ftp.c:866
 msgid "Invalid PORT.\n"
 msgstr "Neplatný PORT.\n"
 
 msgid "Invalid PORT.\n"
 msgstr "Neplatný PORT.\n"
 
-#: src/ftp.c:764
+#: src/ftp.c:912
 msgid ""
 "\n"
 "REST failed, starting from scratch.\n"
 msgid ""
 "\n"
 "REST failed, starting from scratch.\n"
@@ -340,113 +377,138 @@ msgstr ""
 "\n"
 "REST zlyhal, začínam odznova.\n"
 
 "\n"
 "REST zlyhal, začínam odznova.\n"
 
+#: src/ftp.c:953
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File %s exists.\n"
+msgstr ""
+"Vzdialený súbor existuje.\n"
+"\n"
+
 # , c-format
 # , c-format
-#: src/ftp.c:825
-#, c-format
+#: src/ftp.c:959
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No such file %s.\n"
+msgstr ""
+"Súbor `%s' neexistuje.\n"
+"\n"
+
+# , c-format
+#: src/ftp.c:1005
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"No such file `%s'.\n"
+"No such file %s.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Súbor `%s' neexistuje.\n"
 "\n"
 
 # , c-format
 "\n"
 msgstr ""
 "Súbor `%s' neexistuje.\n"
 "\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:872
-#, c-format
+#: src/ftp.c:1052
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"No such file or directory `%s'.\n"
+"No such file or directory %s.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Súbor alebo adresár `%s' neexistuje.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 msgstr ""
 "Súbor alebo adresár `%s' neexistuje.\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:934 src/http.c:2235
+#: src/ftp.c:1183 src/http.c:2339
 #, c-format
 msgid "%s has sprung into existence.\n"
 msgstr "%s bol odpružený do existencie.\n"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "%s has sprung into existence.\n"
 msgstr "%s bol odpružený do existencie.\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:986
+#: src/ftp.c:1235
 #, c-format
 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
 msgstr "%s: %s, uzatváram riadiace spojenie.\n"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
 msgstr "%s: %s, uzatváram riadiace spojenie.\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:995
+#: src/ftp.c:1244
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
 msgstr "%s (%s) - Dátové spojenie: %s; "
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
 msgstr "%s (%s) - Dátové spojenie: %s; "
 
-#: src/ftp.c:1010
+#: src/ftp.c:1259
 msgid "Control connection closed.\n"
 msgstr "Riadiace spojenie uzatvorené.\n"
 
 msgid "Control connection closed.\n"
 msgstr "Riadiace spojenie uzatvorené.\n"
 
-#: src/ftp.c:1028
+#: src/ftp.c:1277
 msgid "Data transfer aborted.\n"
 msgstr "Prenos dát bol predčasne ukončený.\n"
 
 # , c-format
 msgid "Data transfer aborted.\n"
 msgstr "Prenos dát bol predčasne ukončený.\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1096
-#, c-format
-msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
+#: src/ftp.c:1377
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File %s already there; not retrieving.\n"
 msgstr "Súbor `%s' je už tam, nebudem ho prenášať.\n"
 
 # , c-format
 msgstr "Súbor `%s' je už tam, nebudem ho prenášať.\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1164 src/http.c:2393
+#: src/ftp.c:1443 src/http.c:2524
 #, c-format
 msgid "(try:%2d)"
 msgstr "(pokus:%2d)"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "(try:%2d)"
 msgstr "(pokus:%2d)"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1234 src/http.c:2716
-#, c-format
+#: src/ftp.c:1518 src/http.c:2868
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - `%s' uložené [%s/%s]\n"
+"\n"
+
+# , c-format
+#: src/ftp.c:1519 src/http.c:2869
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
+"%s (%s) - %s saved [%s]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "%s (%s) - `%s' uložený [%s]\n"
 "\n"
 
 # , c-format
 "\n"
 msgstr ""
 "%s (%s) - `%s' uložený [%s]\n"
 "\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1276 src/main.c:1006 src/recur.c:377 src/retr.c:859
+#: src/ftp.c:1564 src/main.c:1292 src/recur.c:438 src/retr.c:982
 #, c-format
 msgid "Removing %s.\n"
 msgstr "Odstraňujem %s.\n"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Removing %s.\n"
 msgstr "Odstraňujem %s.\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1318
-#, c-format
-msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
+#: src/ftp.c:1606
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using %s as listing tmp file.\n"
 msgstr "Zoznam súborov bude dočasne uložený v `%s'.\n"
 
 # , c-format
 msgstr "Zoznam súborov bude dočasne uložený v `%s'.\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1333
-#, c-format
-msgid "Removed `%s'.\n"
+#: src/ftp.c:1623
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Removed %s.\n"
 msgstr "Odstránené `%s'.\n"
 
 # , c-format
 msgstr "Odstránené `%s'.\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1366
+#: src/ftp.c:1660
 #, c-format
 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
 msgstr "Hĺbka rekurzie %d prekročila maximálnu povolenú hĺbku %d.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
 msgstr "Hĺbka rekurzie %d prekročila maximálnu povolenú hĺbku %d.\n"
 
-#: src/ftp.c:1436
-#, c-format
-msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+#: src/ftp.c:1730
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
 msgstr "Vzdialený súbor nie je novší ako miestny súbor `%s' -- neprenášam.\n"
 
 msgstr "Vzdialený súbor nie je novší ako miestny súbor `%s' -- neprenášam.\n"
 
-#: src/ftp.c:1443
-#, c-format
+#: src/ftp.c:1737
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
+"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Vzdialený súbor je novší ako miestny súbor `%s' -- prenášam.\n"
 "\n"
 
 # , c-format
 "\n"
 msgstr ""
 "Vzdialený súbor je novší ako miestny súbor `%s' -- prenášam.\n"
 "\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1450
+#: src/ftp.c:1744
 #, c-format
 msgid ""
 "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
@@ -455,12 +517,12 @@ msgstr ""
 "Veľkosti se nezhodujú (miestny %s) -- prenášam.\n"
 "\n"
 
 "Veľkosti se nezhodujú (miestny %s) -- prenášam.\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1468
+#: src/ftp.c:1762
 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
 msgstr "Neplatný názov symoblického odkazu, preskakujem.\n"
 
 # , c-format
 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
 msgstr "Neplatný názov symoblického odkazu, preskakujem.\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1485
+#: src/ftp.c:1779
 #, c-format
 msgid ""
 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
@@ -470,201 +532,268 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 # , c-format
 "\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1493
+#: src/ftp.c:1788
 #, c-format
 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
 msgstr "Vytváram symbolický odkaz %s -> %s\n"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
 msgstr "Vytváram symbolický odkaz %s -> %s\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1503
-#, c-format
-msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
+#: src/ftp.c:1798
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n"
 msgstr ""
 "Symbolické odkazy nie sú podporované, preskakujem symbolický odkaz `%s'.\n"
 
 # , c-format
 msgstr ""
 "Symbolické odkazy nie sú podporované, preskakujem symbolický odkaz `%s'.\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1515
-#, c-format
-msgid "Skipping directory `%s'.\n"
+#: src/ftp.c:1810
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Skipping directory %s.\n"
 msgstr "Preskakujem adresár `%s'.\n"
 
 # , c-format
 msgstr "Preskakujem adresár `%s'.\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1524
+#: src/ftp.c:1819
 #, c-format
 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
 msgstr "%s: neznámy/nepodporovaný typ súboru.\n"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
 msgstr "%s: neznámy/nepodporovaný typ súboru.\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1551
+#: src/ftp.c:1856
 #, c-format
 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
 msgstr "%s: časové značka súboru je porušená.\n"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
 msgstr "%s: časové značka súboru je porušená.\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1579
+#: src/ftp.c:1878
 #, c-format
 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
 msgstr ""
 "Nebudem prenášať adresáre, pretože sme už v hĺbke %d (maximum je %d).\n"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
 msgstr ""
 "Nebudem prenášať adresáre, pretože sme už v hĺbke %d (maximum je %d).\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1629
-#, c-format
-msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
+#: src/ftp.c:1928
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n"
 msgstr ""
 "Nezostupujem do adresára `%s', pretože tento adresár sa má vynechať alebo\n"
 "nebol určený na prechádzanie.\n"
 
 # , c-format
 msgstr ""
 "Nezostupujem do adresára `%s', pretože tento adresár sa má vynechať alebo\n"
 "nebol určený na prechádzanie.\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1695 src/ftp.c:1709
-#, c-format
-msgid "Rejecting `%s'.\n"
+#: src/ftp.c:1994 src/ftp.c:2008
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rejecting %s.\n"
 msgstr "Odmietam `%s'.\n"
 
 # , c-format
 msgstr "Odmietam `%s'.\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1757
+#: src/ftp.c:2031
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
+msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
+msgstr "Chyba pri hľadaní zhody %s s %s: %s\n"
+
+# , c-format
+#: src/ftp.c:2073
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No matches on pattern %s.\n"
 msgstr "Vzoru `%s' nič nezodpovedá.\n"
 
 # , c-format
 msgstr "Vzoru `%s' nič nezodpovedá.\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1823
-#, c-format
-msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
+#: src/ftp.c:2144
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n"
 msgstr "Výpis adresára v HTML formáte bol zapísaný do `%s' [%s].\n"
 
 # , c-format
 msgstr "Výpis adresára v HTML formáte bol zapísaný do `%s' [%s].\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1828
-#, c-format
-msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
+#: src/ftp.c:2149
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n"
 msgstr "Výpis adresára v HTML formáte bol zapísaný do `%s'.\n"
 
 msgstr "Výpis adresára v HTML formáte bol zapísaný do `%s'.\n"
 
-#: src/host.c:347
+#: src/gnutls.c:219 src/openssl.c:495
+msgid "ERROR"
+msgstr "CHYBA"
+
+#: src/gnutls.c:219 src/openssl.c:495
+msgid "WARNING"
+msgstr "UPOZORNENIE"
+
+#: src/gnutls.c:225 src/openssl.c:504
+#, c-format
+msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
+msgstr "%s: %s neprezentoval certifikát.\n"
+
+#: src/gnutls.c:233
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n"
+msgstr "%s: %s neprezentoval certifikát.\n"
+
+#: src/gnutls.c:239
+#, c-format
+msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gnutls.c:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n"
+msgstr "  Vydanému certifikátu vypršala platnosť.\n"
+
+#: src/gnutls.c:259
+#, c-format
+msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gnutls.c:268
+#, fuzzy
+msgid "No certificate found\n"
+msgstr "%s: %s neprezentoval certifikát.\n"
+
+# , c-format
+#: src/gnutls.c:275
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error parsing certificate: %s\n"
+msgstr "Chyba pri analýze proxy URL %s: %s\n"
+
+#: src/gnutls.c:282
+#, fuzzy
+msgid "The certificate has not yet been activated\n"
+msgstr "  Vydaný certifikát je ešte neplatný.\n"
+
+#: src/gnutls.c:287
+#, fuzzy
+msgid "The certificate has expired\n"
+msgstr "  Vydanému certifikátu vypršala platnosť.\n"
+
+#: src/gnutls.c:293
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The certificate's owner does not match hostname '%s'\n"
+msgstr ""
+"%s: bežné meno certifikátu `%s' sa nezhoduje s požadovaným menom hostiteľa `%"
+"s'.\n"
+
+#: src/host.c:358
 msgid "Unknown host"
 msgstr "Neznámy hostiteľ"
 
 msgid "Unknown host"
 msgstr "Neznámy hostiteľ"
 
-#: src/host.c:351
+#: src/host.c:362
 msgid "Temporary failure in name resolution"
 msgstr "Dočasné zlyhanie pri prevode mena"
 
 msgid "Temporary failure in name resolution"
 msgstr "Dočasné zlyhanie pri prevode mena"
 
-#: src/host.c:353
+#: src/host.c:364
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Neznáma chyba"
 
 # , c-format
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Neznáma chyba"
 
 # , c-format
-#: src/host.c:714
+#: src/host.c:737
 #, c-format
 msgid "Resolving %s... "
 msgstr "Prevádzam %s na IP adresu... "
 
 #, c-format
 msgid "Resolving %s... "
 msgstr "Prevádzam %s na IP adresu... "
 
-#: src/host.c:761
+#: src/host.c:789
 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
 msgstr "zlyhalo: Hostiteľ nemá IPv4/IPv6 adresy.\n"
 
 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
 msgstr "zlyhalo: Hostiteľ nemá IPv4/IPv6 adresy.\n"
 
-#: src/host.c:784
+#: src/host.c:812
 msgid "failed: timed out.\n"
 msgstr "zlyhalo: časový limit vypršal.\n"
 
 msgid "failed: timed out.\n"
 msgstr "zlyhalo: časový limit vypršal.\n"
 
-#: src/html-url.c:288
+#: src/html-url.c:286
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
 msgstr "%s: Nemôžem rozložiť neúplný odkaz %s.\n"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
 msgstr "%s: Nemôžem rozložiť neúplný odkaz %s.\n"
 
 # , c-format
-#: src/html-url.c:695
+#: src/html-url.c:762
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
 msgstr "%s: Neplatné URL %s: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
 msgstr "%s: Neplatné URL %s: %s\n"
 
-#: src/http.c:367
+#: src/http.c:377
 #, c-format
 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
 msgstr "Požiadavku HTTP nebolo možné odoslať: %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
 msgstr "Požiadavku HTTP nebolo možné odoslať: %s.\n"
 
-#: src/http.c:736
+#: src/http.c:754
 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
 msgstr "Bez hlavičiek, predpokladám HTTP/0.9"
 
 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
 msgstr "Bez hlavičiek, predpokladám HTTP/0.9"
 
-#: src/http.c:1413
+#: src/http.c:1456
 msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
 msgstr "Deaktivujem SSL z dôvodu výskytu chýb.\n"
 
 msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
 msgstr "Deaktivujem SSL z dôvodu výskytu chýb.\n"
 
-#: src/http.c:1566
-#, c-format
-msgid "POST data file `%s' missing: %s\n"
+#: src/http.c:1576
+#, fuzzy, c-format
+msgid "POST data file %s missing: %s\n"
 msgstr "Chýba POST dátový súbor `%s': %s\n"
 
 # , c-format
 msgstr "Chýba POST dátový súbor `%s': %s\n"
 
 # , c-format
-#: src/http.c:1615
+#: src/http.c:1660
 #, c-format
 msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
 msgstr "Používam existujúce spojenie s %s:%d.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
 msgstr "Používam existujúce spojenie s %s:%d.\n"
 
-#: src/http.c:1683
+#: src/http.c:1729
 #, c-format
 msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
 msgstr "Zlyhalo čítanie odpovede z proxy: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
 msgstr "Zlyhalo čítanie odpovede z proxy: %s\n"
 
-#: src/http.c:1703
+#: src/http.c:1750
 #, c-format
 msgid "Proxy tunneling failed: %s"
 msgstr "Tunelovanie proxy zlyhalo: %s"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Proxy tunneling failed: %s"
 msgstr "Tunelovanie proxy zlyhalo: %s"
 
 # , c-format
-#: src/http.c:1748
+#: src/http.c:1795
 #, c-format
 msgid "%s request sent, awaiting response... "
 msgstr "%s požiadavka odoslaná, čakám na odpoveď... "
 
 #, c-format
 msgid "%s request sent, awaiting response... "
 msgstr "%s požiadavka odoslaná, čakám na odpoveď... "
 
-#: src/http.c:1759
+#: src/http.c:1806
 msgid "No data received.\n"
 msgstr "Neboli prijaté žiadne dáta.\n"
 
 # , c-format
 msgid "No data received.\n"
 msgstr "Neboli prijaté žiadne dáta.\n"
 
 # , c-format
-#: src/http.c:1766
+#: src/http.c:1813
 #, c-format
 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
 msgstr "Chyba (%s) pri čítaní hlavičiek.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
 msgstr "Chyba (%s) pri čítaní hlavičiek.\n"
 
-# , c-format
-#: src/http.c:1812
-#, c-format
-msgid ""
-"File `%s' already there; not retrieving.\n"
-"\n"
-msgstr "Súbor `%s' je už tam, nebudem ho prenášať.\n"
-
-#: src/http.c:1965
+#: src/http.c:1884
 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
 msgstr "Neznámy spôsob autentifikácie.\n"
 
 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
 msgstr "Neznámy spôsob autentifikácie.\n"
 
-#: src/http.c:1996
+#: src/http.c:1918
 msgid "Authorization failed.\n"
 msgstr "Autorizácia zlyhala.\n"
 
 msgid "Authorization failed.\n"
 msgstr "Autorizácia zlyhala.\n"
 
-#: src/http.c:2010
+# , c-format
+#: src/http.c:1956 src/http.c:2466
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"File %s already there; not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr "Súbor `%s' je už tam, nebudem ho prenášať.\n"
+
+#: src/http.c:2070
 msgid "Malformed status line"
 msgstr "Odpoveď servera má skomolený stavový riadok"
 
 msgid "Malformed status line"
 msgstr "Odpoveď servera má skomolený stavový riadok"
 
-#: src/http.c:2012
+#: src/http.c:2072
 msgid "(no description)"
 msgstr "(bez popisu)"
 
 # , c-format
 msgid "(no description)"
 msgstr "(bez popisu)"
 
 # , c-format
-#: src/http.c:2075
+#: src/http.c:2149
 #, c-format
 msgid "Location: %s%s\n"
 msgstr "Presmerované na: %s%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Location: %s%s\n"
 msgstr "Presmerované na: %s%s\n"
 
-#: src/http.c:2076 src/http.c:2183
+#: src/http.c:2150 src/http.c:2258
 msgid "unspecified"
 msgstr "neudané"
 
 msgid "unspecified"
 msgstr "neudané"
 
-#: src/http.c:2077
+#: src/http.c:2151
 msgid " [following]"
 msgstr " [nasledujem]"
 
 msgid " [following]"
 msgstr " [nasledujem]"
 
-#: src/http.c:2133
+#: src/http.c:2203
 msgid ""
 "\n"
 "    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
 msgid ""
 "\n"
 "    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
@@ -674,235 +803,298 @@ msgstr ""
 "    Tento súbor je už kompletne prenesený; netreba nič robiť.\n"
 "\n"
 
 "    Tento súbor je už kompletne prenesený; netreba nič robiť.\n"
 "\n"
 
-#: src/http.c:2163
+#: src/http.c:2238
 msgid "Length: "
 msgstr "Dĺžka:  "
 
 msgid "Length: "
 msgstr "Dĺžka:  "
 
-#: src/http.c:2183
+#: src/http.c:2258
 msgid "ignored"
 msgstr "ignorované"
 
 # , c-format
 msgid "ignored"
 msgstr "ignorované"
 
 # , c-format
-#: src/http.c:2254
+#: src/http.c:2360
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Saving to: `%s'\n"
-msgstr "Preskakujem adresár `%s'.\n"
+msgid "Saving to: %s\n"
+msgstr "Ukladám do: `%s'\n"
 
 
-#: src/http.c:2335
+#: src/http.c:2442
 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
 msgstr "Upozornenie: HTTP nepodporuje žolíkové znaky.\n"
 
 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
 msgstr "Upozornenie: HTTP nepodporuje žolíkové znaky.\n"
 
-#: src/http.c:2382
+#: src/http.c:2513
 msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
 msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Povolený režim pavúka. Skontrolujte, či vzdialený súbor existuje.\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: src/http.c:2467
-#, c-format
-msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
+#: src/http.c:2598
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot write to %s (%s).\n"
 msgstr "Nemožno zapísať do `%s' (%s).\n"
 
 msgstr "Nemožno zapísať do `%s' (%s).\n"
 
-#: src/http.c:2476
+#: src/http.c:2607
 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
 msgstr "Nepodarilo sa nadviazať SSL spojenie.\n"
 
 # , c-format
 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
 msgstr "Nepodarilo sa nadviazať SSL spojenie.\n"
 
 # , c-format
-#: src/http.c:2484
+#: src/http.c:2615
 #, c-format
 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
 msgstr "CHYBA: Presmerovanie (%d) bez udanej novej adresy.\n"
 
 #, c-format
 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
 msgstr "CHYBA: Presmerovanie (%d) bez udanej novej adresy.\n"
 
-#: src/http.c:2530
+#: src/http.c:2663
 msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
 msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Vzdialený súbor neexistuje -- poškodený odkaz!!!\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: src/http.c:2535
+#: src/http.c:2668
 #, c-format
 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
 msgstr "%s CHYBA %d: %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
 msgstr "%s CHYBA %d: %s.\n"
 
-#: src/http.c:2551
+#: src/http.c:2685
 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
 msgstr "Hlavička Last-modified chýba -- nebudú sa používať časové značky.\n"
 
 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
 msgstr "Hlavička Last-modified chýba -- nebudú sa používať časové značky.\n"
 
-#: src/http.c:2559
+#: src/http.c:2693
 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
 msgstr "Hlavička Last-modified je neplatná -- ignorujem časové značky.\n"
 
 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
 msgstr "Hlavička Last-modified je neplatná -- ignorujem časové značky.\n"
 
-#: src/http.c:2589
-#, c-format
+#: src/http.c:2723
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Súbor na serveri nie je novší ako miestny súbor `%s' -- neprenášam.\n"
 "\n"
 
 # , c-format
 "\n"
 msgstr ""
 "Súbor na serveri nie je novší ako miestny súbor `%s' -- neprenášam.\n"
 "\n"
 
 # , c-format
-#: src/http.c:2597
+#: src/http.c:2731
 #, c-format
 msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
 msgstr "Veľkosti se nezhodujú (miestny %s) -- prenášam.\n"
 
 #, c-format
 msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
 msgstr "Veľkosti se nezhodujú (miestny %s) -- prenášam.\n"
 
-#: src/http.c:2604
+#: src/http.c:2738
 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
 msgstr "Vzdialený súbor je novší, prenášam.\n"
 
 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
 msgstr "Vzdialený súbor je novší, prenášam.\n"
 
-#: src/http.c:2620
-#, fuzzy
+#: src/http.c:2755
 msgid ""
 "Remote file exists and could contain links to other resources -- "
 "retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Remote file exists and could contain links to other resources -- "
 "retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Vzdialený súbor je novší ako miestny súbor `%s' -- prenášam.\n"
+"Vzdialený súbor existuje a mohol by obsahovať odkazy na iné zdroje -- "
+"prenášam.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/http.c:2625
-#, fuzzy
+#: src/http.c:2761
 msgid ""
 "Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
 "\n"
-msgstr "Vzdialený súbor nie je novší ako miestny súbor `%s' -- neprenášam.\n"
+msgstr ""
+"Vzdialený súbor, ale neobsahuje žiadne odkazy -- neprenášam.\n"
+"\n"
 
 
-#: src/http.c:2633
-#, fuzzy
+#: src/http.c:2770
 msgid ""
 msgid ""
-"Remote file exists but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
+"Remote file exists and could contain further links,\n"
+"but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Vzdialený súbor existuje a mohol by obsahovať ďalšie odkazy,\n"
+"ale rekurzia nie je povolená -- neprenášam.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:2776
+msgid ""
+"Remote file exists.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Vzdialený súbor existuje.\n"
 "\n"
 "\n"
-msgstr "Vzdialený súbor nie je novší ako miestny súbor `%s' -- neprenášam.\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: src/http.c:2685
-#, c-format
+#: src/http.c:2785
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s URL:%s %2d %s\n"
+msgstr "%s CHYBA %d: %s.\n"
+
+# , c-format
+#: src/http.c:2832
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - `%s' uložené [%s/%s]\n"
+"\n"
+
+# , c-format
+#: src/http.c:2833
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
+"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "%s (%s) - `%s' uložené [%s/%s]\n"
 "\n"
 
 # , c-format
 "\n"
 msgstr ""
 "%s (%s) - `%s' uložené [%s/%s]\n"
 "\n"
 
 # , c-format
-#: src/http.c:2740
+#: src/http.c:2894
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
 msgstr "%s (%s) - Spojenie uzatvorené na bajte %s. "
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
 msgstr "%s (%s) - Spojenie uzatvorené na bajte %s. "
 
 # , c-format
-#: src/http.c:2755
+#: src/http.c:2917
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
 msgstr "%s (%s) - Chyba pri čítaní na bajte %s (%s)."
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
 msgstr "%s (%s) - Chyba pri čítaní na bajte %s (%s)."
 
 # , c-format
-#: src/http.c:2764
+#: src/http.c:2926
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
 msgstr "%s (%s) - Chyba pri čítaní na bajte %s/%s (%s). "
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
 msgstr "%s (%s) - Chyba pri čítaní na bajte %s/%s (%s). "
 
-#: src/init.c:386
+#: src/init.c:404
 #, c-format
 msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
 msgstr "%s: WGETRC ukazuje na %s a ten neexistuje.\n"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
 msgstr "%s: WGETRC ukazuje na %s a ten neexistuje.\n"
 
 # , c-format
-#: src/init.c:449 src/netrc.c:264
+#: src/init.c:508 src/netrc.c:282
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
 msgstr "%s: Nemožno prečítať %s (%s).\n"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
 msgstr "%s: Nemožno prečítať %s (%s).\n"
 
 # , c-format
-#: src/init.c:467
+#: src/init.c:525
 #, c-format
 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
 msgstr "%s: Chyba v %s na riadku %d.\n"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
 msgstr "%s: Chyba v %s na riadku %d.\n"
 
 # , c-format
-#: src/init.c:473
+#: src/init.c:531
 #, c-format
 msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
 msgstr "%s: Chyba syntaxe v %s na riadku %d.\n"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
 msgstr "%s: Chyba syntaxe v %s na riadku %d.\n"
 
 # , c-format
-#: src/init.c:478
-#, c-format
-msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"
+#: src/init.c:536
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n"
 msgstr "%s: Neznámy príkaz `%s' v %s na riadku %d.\n"
 
 # , c-format
 msgstr "%s: Neznámy príkaz `%s' v %s na riadku %d.\n"
 
 # , c-format
-#: src/init.c:523
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
+#: src/init.c:585
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n"
 msgstr ""
 "%s: Upozornenie: Systémový aj používateľov súbor wgetrc sú uložené v `%s'.\n"
 
 # , c-format
 msgstr ""
 "%s: Upozornenie: Systémový aj používateľov súbor wgetrc sú uložené v `%s'.\n"
 
 # , c-format
-#: src/init.c:676
-#, c-format
-msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
+#: src/init.c:775
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Invalid --execute command %s\n"
 msgstr "%s: Neplatný príkaz --execute `%s'\n"
 
 # , c-format
 msgstr "%s: Neplatný príkaz --execute `%s'\n"
 
 # , c-format
-#: src/init.c:721
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n"
+#: src/init.c:820
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n"
 msgstr "%s: %s: Neplatná logická hodnota `%s'; použite `on' alebo `off'.\n"
 
 # , c-format
 msgstr "%s: %s: Neplatná logická hodnota `%s'; použite `on' alebo `off'.\n"
 
 # , c-format
-#: src/init.c:738
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
+#: src/init.c:837
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n"
 msgstr "%s: %s: Neplatné číslo `%s'.\n"
 
 # , c-format
 msgstr "%s: %s: Neplatné číslo `%s'.\n"
 
 # , c-format
-#: src/init.c:969 src/init.c:988
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
+#: src/init.c:1042 src/init.c:1061
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n"
 msgstr "%s: %s: Neplatná hodnota bajtu `%s'.\n"
 
 # , c-format
 msgstr "%s: %s: Neplatná hodnota bajtu `%s'.\n"
 
 # , c-format
-#: src/init.c:1013
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
+#: src/init.c:1086
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n"
 msgstr "%s: %s: Neplatný časový interval `%s'.\n"
 
 # , c-format
 msgstr "%s: %s: Neplatný časový interval `%s'.\n"
 
 # , c-format
-#: src/init.c:1067 src/init.c:1157 src/init.c:1260 src/init.c:1285
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
+#: src/init.c:1140 src/init.c:1230 src/init.c:1333 src/init.c:1358
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n"
 msgstr "%s: %s: Neplatná hodnota `%s'.\n"
 
 # , c-format
 msgstr "%s: %s: Neplatná hodnota `%s'.\n"
 
 # , c-format
-#: src/init.c:1104
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
+#: src/init.c:1177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n"
 msgstr "%s: %s: Neplatná hlaavička `%s'.\n"
 
 # , c-format
 msgstr "%s: %s: Neplatná hlaavička `%s'.\n"
 
 # , c-format
-#: src/init.c:1170
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
+#: src/init.c:1243
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n"
 msgstr "%s: %s: Neplatný typ postupu `%s'.\n"
 
 # , c-format
 msgstr "%s: %s: Neplatný typ postupu `%s'.\n"
 
 # , c-format
-#: src/init.c:1229
+#: src/init.c:1302
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"%s: %s: Invalid restriction `%s', use [unix|windows],[lowercase|uppercase],"
+"%s: %s: Invalid restriction %s, use [unix|windows],[lowercase|uppercase],"
 "[nocontrol].\n"
 "[nocontrol].\n"
-msgstr "%s: %s: Neplatné obmedzenie `%s', použite `unix' alebo `windows'.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s: Neplatné obmedzenie `%s', použite [unix|windows], [lowercase|"
+"uppercase],[nocontrol].\n"
+
+#: src/iri.c:104
+#, c-format
+msgid "Encoding %s isn't valid\n"
+msgstr ""
+
+#: src/iri.c:132
+msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n"
+msgstr ""
+
+#: src/iri.c:142
+#, c-format
+msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n"
+msgstr ""
+
+#: src/iri.c:183
+msgid "Incomplete or invalide multibyte sequence encountered\n"
+msgstr ""
+
+#: src/iri.c:208
+#, c-format
+msgid "Unhandled errno %d\n"
+msgstr ""
+
+#: src/iri.c:237
+#, c-format
+msgid "idn_encode failed (%d): %s\n"
+msgstr ""
 
 
-#: src/log.c:783
+#: src/iri.c:256
 #, c-format
 #, c-format
+msgid "idn_decode failed (%d): %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/log.c:809
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
-"%s received, redirecting output to `%s'.\n"
+"%s received, redirecting output to %s.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "%s prijaté, presmerovávam výstup do `%s'.\n"
 
 msgstr ""
 "\n"
 "%s prijaté, presmerovávam výstup do `%s'.\n"
 
-#: src/log.c:793
+#: src/log.c:819
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -911,18 +1103,18 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s prijatých.\n"
 
 "\n"
 "%s prijatých.\n"
 
-#: src/log.c:794
+#: src/log.c:820
 #, c-format
 msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
 msgstr "%s: %s; vypínam protokolovanie.\n"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
 msgstr "%s: %s; vypínam protokolovanie.\n"
 
 # , c-format
-#: src/main.c:356
+#: src/main.c:384
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
 msgstr "Použitie: %s [VOĽBA]... [URL]...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
 msgstr "Použitie: %s [VOĽBA]... [URL]...\n"
 
-#: src/main.c:368
+#: src/main.c:396
 msgid ""
 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
 "\n"
@@ -930,82 +1122,83 @@ msgstr ""
 "Parametre povinné pri dlhých voľbách sú povinné aj pre skrátené voľby.\n"
 "\n"
 
 "Parametre povinné pri dlhých voľbách sú povinné aj pre skrátené voľby.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:370
+#: src/main.c:398
 msgid "Startup:\n"
 msgstr "Spustenie:\n"
 
 msgid "Startup:\n"
 msgstr "Spustenie:\n"
 
-#: src/main.c:372
+#: src/main.c:400
 msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
 msgstr "  -V,  --version           zobraziť verziu programu Wget a skončiť.\n"
 
 msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
 msgstr "  -V,  --version           zobraziť verziu programu Wget a skončiť.\n"
 
-#: src/main.c:374
+#: src/main.c:402
 msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
 msgstr "  -h,  --help              vytlačiť túto pomoc.\n"
 
 msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
 msgstr "  -h,  --help              vytlačiť túto pomoc.\n"
 
-#: src/main.c:376
+#: src/main.c:404
 msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
 msgstr "  -b,  --background        prejsť do pozadia po spustení.\n"
 
 msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
 msgstr "  -b,  --background        prejsť do pozadia po spustení.\n"
 
-#: src/main.c:378
+#: src/main.c:406
 msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
 msgstr "  -e,  --execute=PRÍKAZ    vykonať príkaz štýlu .wgetrc.\n"
 
 msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
 msgstr "  -e,  --execute=PRÍKAZ    vykonať príkaz štýlu .wgetrc.\n"
 
-#: src/main.c:382
+#: src/main.c:410
 msgid "Logging and input file:\n"
 msgstr "Zaznamenávanie a vstupný súbor:\n"
 
 msgid "Logging and input file:\n"
 msgstr "Zaznamenávanie a vstupný súbor:\n"
 
-#: src/main.c:384
+#: src/main.c:412
 msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
 msgstr "  -o,  --output-file=SÚBOR   zaznamenať správy do SÚBORu.\n"
 
 msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
 msgstr "  -o,  --output-file=SÚBOR   zaznamenať správy do SÚBORu.\n"
 
-#: src/main.c:386
+#: src/main.c:414
 msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
 msgstr "  -a,  --append-output=SÚBOR pridať správy do SÚBORu.\n"
 
 msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
 msgstr "  -a,  --append-output=SÚBOR pridať správy do SÚBORu.\n"
 
-#: src/main.c:389
+#: src/main.c:417
 msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
 msgstr "  -d,  --debug               vytlačiť množstvo ladiacich informácií.\n"
 
 msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
 msgstr "  -d,  --debug               vytlačiť množstvo ladiacich informácií.\n"
 
-#: src/main.c:393
-#, fuzzy
+#: src/main.c:421
 msgid "       --wdebug              print Watt-32 debug output.\n"
 msgid "       --wdebug              print Watt-32 debug output.\n"
-msgstr "  -d,  --debug               vytlačiť množstvo ladiacich informácií.\n"
+msgstr "       --wdebug              vytlačiť ladiaci výstup Watt-32.\n"
 
 
-#: src/main.c:396
+#: src/main.c:424
 msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
 msgstr "  -q,  --quiet               potichu (bez výstupu).\n"
 
 msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
 msgstr "  -q,  --quiet               potichu (bez výstupu).\n"
 
-#: src/main.c:398
+#: src/main.c:426
 msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
 msgstr "  -v,  --verbose             byť táravý (toto je štandard).\n"
 
 msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
 msgstr "  -v,  --verbose             byť táravý (toto je štandard).\n"
 
-#: src/main.c:400
+#: src/main.c:428
 msgid ""
 "  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
 msgstr ""
 "  -nv, --no-verbose          vypnúť táravosť bez toho, aby bolo ticho.\n"
 
 msgid ""
 "  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
 msgstr ""
 "  -nv, --no-verbose          vypnúť táravosť bez toho, aby bolo ticho.\n"
 
-#: src/main.c:402
-msgid "  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in FILE.\n"
+#: src/main.c:430
+#, fuzzy
+msgid ""
+"  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in local or external FILE.\n"
 msgstr ""
 "  -i,  --input-file=SÚBOR    stiahnuť URL, ktoré sa nachádzajú v SÚBORe.\n"
 
 msgstr ""
 "  -i,  --input-file=SÚBOR    stiahnuť URL, ktoré sa nachádzajú v SÚBORe.\n"
 
-#: src/main.c:404
+#: src/main.c:432
 msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
 msgstr "  -F,  --force-html          spracovať vstupný súbor ako HTML.\n"
 
 msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
 msgstr "  -F,  --force-html          spracovať vstupný súbor ako HTML.\n"
 
-#: src/main.c:406
+#: src/main.c:434
 msgid ""
 "  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
 msgstr ""
 "  -B,  --base=URL            predradiť URL k relatívnym odkazom v -F -i "
 "súbor.\n"
 
 msgid ""
 "  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
 msgstr ""
 "  -B,  --base=URL            predradiť URL k relatívnym odkazom v -F -i "
 "súbor.\n"
 
-#: src/main.c:410
+#: src/main.c:438
 msgid "Download:\n"
 msgstr "Sťahovanie:\n"
 
 msgid "Download:\n"
 msgstr "Sťahovanie:\n"
 
-#: src/main.c:412
+#: src/main.c:440
 msgid ""
 "  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
 "unlimits).\n"
 msgid ""
 "  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
 "unlimits).\n"
@@ -1013,17 +1206,17 @@ msgstr ""
 "  -t,  --tries=ČÍSLO             nastaviť počet opakovaní na ČÍSLO (0 "
 "neobmedzene).\n"
 
 "  -t,  --tries=ČÍSLO             nastaviť počet opakovaní na ČÍSLO (0 "
 "neobmedzene).\n"
 
-#: src/main.c:414
+#: src/main.c:442
 msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
 msgstr ""
 "       --retry-connrefused       pokús sa znova, aj keď bolo spojenie "
 "odmietnuté.\n"
 
 msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
 msgstr ""
 "       --retry-connrefused       pokús sa znova, aj keď bolo spojenie "
 "odmietnuté.\n"
 
-#: src/main.c:416
+#: src/main.c:444
 msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
 msgstr "  -O,  --output-document=SÚBOR   zapísať dokumenty do SÚBORu.\n"
 
 msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
 msgstr "  -O,  --output-document=SÚBOR   zapísať dokumenty do SÚBORu.\n"
 
-#: src/main.c:418
+#: src/main.c:446
 msgid ""
 "  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
 "                                 existing files.\n"
 msgid ""
 "  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
 "                                 existing files.\n"
@@ -1031,7 +1224,7 @@ msgstr ""
 "  -nc, --no-clobber              preskočiť sťahovania, ktoré by prepísali\n"
 "                                 existujúce súbory.\n"
 
 "  -nc, --no-clobber              preskočiť sťahovania, ktoré by prepísali\n"
 "                                 existujúce súbory.\n"
 
-#: src/main.c:421
+#: src/main.c:449
 msgid ""
 "  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
 "file.\n"
 msgid ""
 "  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
 "file.\n"
@@ -1039,11 +1232,11 @@ msgstr ""
 "  -c,  --continue                obnoviť získavanie čiastočne stiahnutého "
 "súboru.\n"
 
 "  -c,  --continue                obnoviť získavanie čiastočne stiahnutého "
 "súboru.\n"
 
-#: src/main.c:423
+#: src/main.c:451
 msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
 msgstr "       --progress=TYP            zvoliť typ zobrazenia postupu.\n"
 
 msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
 msgstr "       --progress=TYP            zvoliť typ zobrazenia postupu.\n"
 
-#: src/main.c:425
+#: src/main.c:453
 msgid ""
 "  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
 "                                 local.\n"
 msgid ""
 "  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
 "                                 local.\n"
@@ -1051,41 +1244,41 @@ msgstr ""
 "  -N,  --timestamping            nesťahovať opäť súbory, iba ak sú novšie\n"
 "                                 ako miestne.\n"
 
 "  -N,  --timestamping            nesťahovať opäť súbory, iba ak sú novšie\n"
 "                                 ako miestne.\n"
 
-#: src/main.c:428
+#: src/main.c:456
 msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
 msgstr "  -S,  --server-response         vytlačiť odpoveď servera.\n"
 
 msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
 msgstr "  -S,  --server-response         vytlačiť odpoveď servera.\n"
 
-#: src/main.c:430
+#: src/main.c:458
 msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
 msgstr "       --spider                  nesťahovať nič.\n"
 
 msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
 msgstr "       --spider                  nesťahovať nič.\n"
 
-#: src/main.c:432
+#: src/main.c:460
 msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
 msgstr ""
 "  -T,  --timeout=SEKUNDY         nastaviť všetky hodnoty časových limitov na "
 "SEKUNDY.\n"
 
 msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
 msgstr ""
 "  -T,  --timeout=SEKUNDY         nastaviť všetky hodnoty časových limitov na "
 "SEKUNDY.\n"
 
-#: src/main.c:434
+#: src/main.c:462
 msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
 msgstr ""
 "       --dns-timeout=SEKUNDY     nastaviť časový limit DNS vyhľadávania na "
 "SEKUNDY.\n"
 
 msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
 msgstr ""
 "       --dns-timeout=SEKUNDY     nastaviť časový limit DNS vyhľadávania na "
 "SEKUNDY.\n"
 
-#: src/main.c:436
+#: src/main.c:464
 msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
 msgstr ""
 "       --connect-timeout=SEKUNDY nastaviť časový limit spojenia na SEKUNDY.\n"
 
 msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
 msgstr ""
 "       --connect-timeout=SEKUNDY nastaviť časový limit spojenia na SEKUNDY.\n"
 
-#: src/main.c:438
+#: src/main.c:466
 msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
 msgstr ""
 "       --read-timeout=SEKUNDY    nastaviť časový limit čítania na SEKUNDY.\n"
 
 msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
 msgstr ""
 "       --read-timeout=SEKUNDY    nastaviť časový limit čítania na SEKUNDY.\n"
 
-#: src/main.c:440
+#: src/main.c:468
 msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
 msgstr "  -w,  --wait=SEKUNDY            počkať SEKUNDY medzi sťahovaniami.\n"
 
 msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
 msgstr "  -w,  --wait=SEKUNDY            počkať SEKUNDY medzi sťahovaniami.\n"
 
-#: src/main.c:442
+#: src/main.c:470
 msgid ""
 "       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
 "retrieval.\n"
 msgid ""
 "       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
 "retrieval.\n"
@@ -1093,7 +1286,7 @@ msgstr ""
 "       --waitretry=SEKÚND        počkať 1..SEKÚND medzi pokusmi o "
 "sťahovanie.\n"
 
 "       --waitretry=SEKÚND        počkať 1..SEKÚND medzi pokusmi o "
 "sťahovanie.\n"
 
-#: src/main.c:444
+#: src/main.c:472
 msgid ""
 "       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
 "retrievals.\n"
 msgid ""
 "       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
 "retrievals.\n"
@@ -1101,19 +1294,15 @@ msgstr ""
 "       --random-wait             počkať od 0...2*POČKAŤ sekúnd medzi "
 "sťahovaniami.\n"
 
 "       --random-wait             počkať od 0...2*POČKAŤ sekúnd medzi "
 "sťahovaniami.\n"
 
-#: src/main.c:446
-msgid "  -Y,  --proxy                   explicitly turn on proxy.\n"
-msgstr "  -Y,  --proxy                   explicitne zapnúť proxy.\n"
-
-#: src/main.c:448
+#: src/main.c:474
 msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
 msgstr "       --no-proxy                explicitne vypnúť proxy.\n"
 
 msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
 msgstr "       --no-proxy                explicitne vypnúť proxy.\n"
 
-#: src/main.c:450
+#: src/main.c:476
 msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
 msgstr "  -Q,  --quota=ČÍSLO             nastaviť limit sťahovania na ČÍSLO.\n"
 
 msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
 msgstr "  -Q,  --quota=ČÍSLO             nastaviť limit sťahovania na ČÍSLO.\n"
 
-#: src/main.c:452
+#: src/main.c:478
 msgid ""
 "       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
 "host.\n"
 msgid ""
 "       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
 "host.\n"
@@ -1121,18 +1310,18 @@ msgstr ""
 "       --bind-address=ADRESA     zviazať s ADRESOU (meno hostiteľa alebo IP) "
 "na miestnom hostiteľovi.\n"
 
 "       --bind-address=ADRESA     zviazať s ADRESOU (meno hostiteľa alebo IP) "
 "na miestnom hostiteľovi.\n"
 
-#: src/main.c:454
+#: src/main.c:480
 msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
 msgstr ""
 "       --limit-rate=RÝCHLOSŤ     obmedziť rýchlosť sťahovania na RÝCHLOSŤ.\n"
 
 msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
 msgstr ""
 "       --limit-rate=RÝCHLOSŤ     obmedziť rýchlosť sťahovania na RÝCHLOSŤ.\n"
 
-#: src/main.c:456
+#: src/main.c:482
 msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
 msgstr ""
 "       --no-dns-cache            zakázať dočasné ukladanie DNS "
 "vyhľadávania.\n"
 
 msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
 msgstr ""
 "       --no-dns-cache            zakázať dočasné ukladanie DNS "
 "vyhľadávania.\n"
 
-#: src/main.c:458
+#: src/main.c:484
 msgid ""
 "       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
 "allows.\n"
 msgid ""
 "       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
 "allows.\n"
@@ -1140,23 +1329,23 @@ msgstr ""
 "       --restrict-file-names=OS  obmedziť znaky v názvoch súborov na tie, "
 "ktoré povoľuje OS.\n"
 
 "       --restrict-file-names=OS  obmedziť znaky v názvoch súborov na tie, "
 "ktoré povoľuje OS.\n"
 
-#: src/main.c:460
-#, fuzzy
+#: src/main.c:486
 msgid ""
 "       --ignore-case             ignore case when matching files/"
 "directories.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --ignore-case             ignore case when matching files/"
 "directories.\n"
 msgstr ""
-"       --ignore-length         ignorovať `Content-Length' pole hlavičky.\n"
+"       --ignore-case             ignorovať veľkosť písmen pri porovnávaní "
+"súborov/adresárov.\n"
 
 
-#: src/main.c:463
+#: src/main.c:489
 msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
 msgstr "  -4,  --inet4-only              pripájať sa len na adresy IPv4.\n"
 
 msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
 msgstr "  -4,  --inet4-only              pripájať sa len na adresy IPv4.\n"
 
-#: src/main.c:465
+#: src/main.c:491
 msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
 msgstr "  -6,  --inet6-only              pripájať sa len na adresy IPv6.\n"
 
 msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
 msgstr "  -6,  --inet6-only              pripájať sa len na adresy IPv6.\n"
 
-#: src/main.c:467
+#: src/main.c:493
 msgid ""
 "       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified "
 "family,\n"
 msgid ""
 "       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified "
 "family,\n"
@@ -1166,43 +1355,48 @@ msgstr ""
 "rodiny,\n"
 "                                 jedno z IPv6, IPv4 alebo none.\n"
 
 "rodiny,\n"
 "                                 jedno z IPv6, IPv4 alebo none.\n"
 
-#: src/main.c:471
+#: src/main.c:497
 msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
 msgstr ""
 "       --user=POUŽÍVATEĽ         nastaviť ftp a http používateľov na "
 "POUŽÍVATEĽ.\n"
 
 msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
 msgstr ""
 "       --user=POUŽÍVATEĽ         nastaviť ftp a http používateľov na "
 "POUŽÍVATEĽ.\n"
 
-#: src/main.c:473
+#: src/main.c:499
 msgid ""
 "       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
 msgstr "       --password=HESLO          nastaviť ftp a http heslo na HESLO.\n"
 
 msgid ""
 "       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
 msgstr "       --password=HESLO          nastaviť ftp a http heslo na HESLO.\n"
 
-#: src/main.c:477
+#: src/main.c:501
+#, fuzzy
+msgid "       --ask-password            prompt for passwords.\n"
+msgstr "       --password=HESLO          nastaviť ftp a http heslo na HESLO.\n"
+
+#: src/main.c:505
 msgid "Directories:\n"
 msgstr "Adresáre:\n"
 
 msgid "Directories:\n"
 msgstr "Adresáre:\n"
 
-#: src/main.c:479
+#: src/main.c:507
 msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
 msgstr "  -nd, --no-directories           nevytvárať adresáre.\n"
 
 msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
 msgstr "  -nd, --no-directories           nevytvárať adresáre.\n"
 
-#: src/main.c:481
+#: src/main.c:509
 msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
 msgstr "  -x,  --force-directories        vynútiť vytváranie adresárov.\n"
 
 msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
 msgstr "  -x,  --force-directories        vynútiť vytváranie adresárov.\n"
 
-#: src/main.c:483
+#: src/main.c:511
 msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
 msgstr "  -nH, --no-host-directories      nevytvárať adresáre hostiteľa.\n"
 
 msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
 msgstr "  -nH, --no-host-directories      nevytvárať adresáre hostiteľa.\n"
 
-#: src/main.c:485
+#: src/main.c:513
 msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
 msgstr ""
 "       --protocol-directories     použiť názov protokolu v adresároch.\n"
 
 msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
 msgstr ""
 "       --protocol-directories     použiť názov protokolu v adresároch.\n"
 
-#: src/main.c:487
+#: src/main.c:515
 msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
 msgstr "  -P,  --directory-prefix=PREDP   uložiť súbory do PREDP/...\n"
 
 msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
 msgstr "  -P,  --directory-prefix=PREDP   uložiť súbory do PREDP/...\n"
 
-#: src/main.c:489
+#: src/main.c:517
 msgid ""
 "       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
 "components.\n"
 msgid ""
 "       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
 "components.\n"
@@ -1210,53 +1404,60 @@ msgstr ""
 "       --cur-dirs=POČET           ignorovať POČET vzdialených častí názvu "
 "adresára.\n"
 
 "       --cur-dirs=POČET           ignorovať POČET vzdialených častí názvu "
 "adresára.\n"
 
-#: src/main.c:493
+#: src/main.c:521
 msgid "HTTP options:\n"
 msgstr "HTTP voľby:\n"
 
 msgid "HTTP options:\n"
 msgstr "HTTP voľby:\n"
 
-#: src/main.c:495
+#: src/main.c:523
 msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
 msgstr ""
 "       --http-user=POUŽÍVATEĽ  nastaviť http používateľa na POUŽÍVATEĽ.\n"
 
 msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
 msgstr ""
 "       --http-user=POUŽÍVATEĽ  nastaviť http používateľa na POUŽÍVATEĽ.\n"
 
-#: src/main.c:497
+#: src/main.c:525
 msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
 msgstr "       --http-password=HESLO   nastaviť http heslo na HESLO.\n"
 
 msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
 msgstr "       --http-password=HESLO   nastaviť http heslo na HESLO.\n"
 
-#: src/main.c:499
+#: src/main.c:527
 msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
 msgstr ""
 "       --no-cache              nepovoliť dočasne uložené dáta na serveri.\n"
 
 msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
 msgstr ""
 "       --no-cache              nepovoliť dočasne uložené dáta na serveri.\n"
 
-#: src/main.c:501
+#: src/main.c:529
+msgid ""
+"       --default-page=NAME     Change the default page name (normally\n"
+"                               this is `index.html'.).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:532
 msgid ""
 "  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
 msgstr ""
 "  -E,  --html-extension        uložiť HTML dokumenty s príponou `.html'.\n"
 
 msgid ""
 "  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
 msgstr ""
 "  -E,  --html-extension        uložiť HTML dokumenty s príponou `.html'.\n"
 
-#: src/main.c:503
+#: src/main.c:534
 msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
 msgstr ""
 "       --ignore-length         ignorovať `Content-Length' pole hlavičky.\n"
 
 msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
 msgstr ""
 "       --ignore-length         ignorovať `Content-Length' pole hlavičky.\n"
 
-#: src/main.c:505
+#: src/main.c:536
 msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
 msgstr "       --header=REŤAZEC        vložiť REŤAZEC do hlavičky.\n"
 
 msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
 msgstr "       --header=REŤAZEC        vložiť REŤAZEC do hlavičky.\n"
 
-#: src/main.c:507
+#: src/main.c:538
 msgid "       --max-redirect          maximum redirections allowed per page.\n"
 msgstr ""
 msgid "       --max-redirect          maximum redirections allowed per page.\n"
 msgstr ""
+"       --max-redirect          maximum povolených presmerovaní na stránku.\n"
 
 
-#: src/main.c:509
+#: src/main.c:540
 msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
 msgstr ""
 "       --proxy-user=POUŽÍVATEĽ nastaviť POUŽÍVATEĽa ako používateľa proxy.\n"
 
 msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
 msgstr ""
 "       --proxy-user=POUŽÍVATEĽ nastaviť POUŽÍVATEĽa ako používateľa proxy.\n"
 
-#: src/main.c:511
+#: src/main.c:542
 msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
 msgstr "       --proxy-password=HESLO  nastaviť HESLO ako heslo proxy.\n"
 
 msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
 msgstr "       --proxy-password=HESLO  nastaviť HESLO ako heslo proxy.\n"
 
-#: src/main.c:513
+#: src/main.c:544
 msgid ""
 "       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
 "request.\n"
 msgid ""
 "       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
 "request.\n"
@@ -1264,38 +1465,38 @@ msgstr ""
 "       --referer=URL           zahrnúť hlavičku `Referer: URL' do HTTP "
 "požiadavky.\n"
 
 "       --referer=URL           zahrnúť hlavičku `Referer: URL' do HTTP "
 "požiadavky.\n"
 
-#: src/main.c:515
+#: src/main.c:546
 msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
 msgstr "       --save-headers          uložiť HTTP hlavičky do súboru.\n"
 
 msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
 msgstr "       --save-headers          uložiť HTTP hlavičky do súboru.\n"
 
-#: src/main.c:517
+#: src/main.c:548
 msgid ""
 "  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
 msgstr ""
 "  -U,  --user-agent=AGENT      identifikovať sa ako AGENT namiesto Wget/"
 "VERZIA.\n"
 
 msgid ""
 "  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
 msgstr ""
 "  -U,  --user-agent=AGENT      identifikovať sa ako AGENT namiesto Wget/"
 "VERZIA.\n"
 
-#: src/main.c:519
+#: src/main.c:550
 msgid ""
 "       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
 "connections).\n"
 msgstr ""
 "       --no-http-keep-alive    zakázať HTTP keep-alive (trvalé spojenia).\n"
 
 msgid ""
 "       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
 "connections).\n"
 msgstr ""
 "       --no-http-keep-alive    zakázať HTTP keep-alive (trvalé spojenia).\n"
 
-#: src/main.c:521
+#: src/main.c:552
 msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
 msgstr "       --no-cookies            nepoužívať koláčiky.\n"
 
 msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
 msgstr "       --no-cookies            nepoužívať koláčiky.\n"
 
-#: src/main.c:523
+#: src/main.c:554
 msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
 msgstr ""
 "       --load-cookies=SÚBOR    načítať koláčiky zo SÚBORu pred sedením.\n"
 
 msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
 msgstr ""
 "       --load-cookies=SÚBOR    načítať koláčiky zo SÚBORu pred sedením.\n"
 
-#: src/main.c:525
+#: src/main.c:556
 msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
 msgstr "       --save-cookies=SÚBOR    uložiť koláčiky do SÚBORu po sedení.\n"
 
 msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
 msgstr "       --save-cookies=SÚBOR    uložiť koláčiky do SÚBORu po sedení.\n"
 
-#: src/main.c:527
+#: src/main.c:558
 msgid ""
 "       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
 "cookies.\n"
 msgid ""
 "       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
 "cookies.\n"
@@ -1303,29 +1504,44 @@ msgstr ""
 "       --keep-session-cookies  načítať a uložiť koláčiky sedenia (nie "
 "trvalé).\n"
 
 "       --keep-session-cookies  načítať a uložiť koláčiky sedenia (nie "
 "trvalé).\n"
 
-#: src/main.c:529
+#: src/main.c:560
 msgid ""
 "       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
 "data.\n"
 msgstr ""
 "       --post-data=REŤAZEC     použiť POST metódu; poslať REŤAZEC ako dáta.\n"
 
 msgid ""
 "       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
 "data.\n"
 msgstr ""
 "       --post-data=REŤAZEC     použiť POST metódu; poslať REŤAZEC ako dáta.\n"
 
-#: src/main.c:531
+#: src/main.c:562
 msgid ""
 "       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
 msgstr ""
 "       --post-file=SÚBOR       použiť POST metódu; poslať obsah SÚBORu.\n"
 
 msgid ""
 "       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
 msgstr ""
 "       --post-file=SÚBOR       použiť POST metódu; poslať obsah SÚBORu.\n"
 
-#: src/main.c:533
+#: src/main.c:564
 msgid ""
 msgid ""
-"       --no-content-disposition  don't honor Content-Disposition header.\n"
+"       --content-disposition   honor the Content-Disposition header when\n"
+"                               choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"       --content-disposition   dodržať hlavičku Content-Disposition pri\n"
+"                               voľbe miestnych názvov súborov\n"
+"                               (EXPERIMENTÁLNE).\n"
 
 
-#: src/main.c:538
+#: src/main.c:567
+msgid ""
+"       --auth-no-challenge     Send Basic HTTP authentication information\n"
+"                               without first waiting for the server's\n"
+"                               challenge.\n"
+msgstr ""
+"       --auth-no-challenge     Poslať informáciu o základnom overení "
+"totožnosti\n"
+"                               HTTP bez počiatočného čakania na výzvu "
+"servera.\n"
+
+#: src/main.c:574
 msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
 msgstr "Voľby HTTPS (SSL/TLS):\n"
 
 msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
 msgstr "Voľby HTTPS (SSL/TLS):\n"
 
-#: src/main.c:540
+#: src/main.c:576
 msgid ""
 "       --secure-protocol=PR     choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
 "                                SSLv3, and TLSv1.\n"
 msgid ""
 "       --secure-protocol=PR     choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
 "                                SSLv3, and TLSv1.\n"
@@ -1334,40 +1550,40 @@ msgstr ""
 "SSLv2,\n"
 "                                SSLv3 alebo TLSv1.\n"
 
 "SSLv2,\n"
 "                                SSLv3 alebo TLSv1.\n"
 
-#: src/main.c:543
+#: src/main.c:579
 msgid ""
 "       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
 msgstr "       --no-check-certificate   noverovať certifikát servera.\n"
 
 msgid ""
 "       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
 msgstr "       --no-check-certificate   noverovať certifikát servera.\n"
 
-#: src/main.c:545
+#: src/main.c:581
 msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
 msgstr "       --certificate=SÚBOR      súbor certifikátu klienta.\n"
 
 msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
 msgstr "       --certificate=SÚBOR      súbor certifikátu klienta.\n"
 
-#: src/main.c:547
+#: src/main.c:583
 msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
 msgstr ""
 "       --certificate-type=TYP   typ certifikátu klienta, PEM alebo DER.\n"
 
 msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
 msgstr ""
 "       --certificate-type=TYP   typ certifikátu klienta, PEM alebo DER.\n"
 
-#: src/main.c:549
+#: src/main.c:585
 msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
 msgstr "       --private-key=SÚBOR      súbor súkromného kľúča.\n"
 
 msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
 msgstr "       --private-key=SÚBOR      súbor súkromného kľúča.\n"
 
-#: src/main.c:551
+#: src/main.c:587
 msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
 msgstr "       --private-key-type=TYP   typ súkromného kľúča, PEM alebo DER.\n"
 
 msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
 msgstr "       --private-key-type=TYP   typ súkromného kľúča, PEM alebo DER.\n"
 
-#: src/main.c:553
+#: src/main.c:589
 msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
 msgstr "       --ca-certificate=SÚBOR   súbor s balíkom CA.\n"
 
 msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
 msgstr "       --ca-certificate=SÚBOR   súbor s balíkom CA.\n"
 
-#: src/main.c:555
+#: src/main.c:591
 msgid ""
 "       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is "
 "stored.\n"
 msgstr ""
 "       --ca-directory=ADR       adresár, kde je uložený hašovaný zoznam CA.\n"
 
 msgid ""
 "       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is "
 "stored.\n"
 msgstr ""
 "       --ca-directory=ADR       adresár, kde je uložený hašovaný zoznam CA.\n"
 
-#: src/main.c:557
+#: src/main.c:593
 msgid ""
 "       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL "
 "PRNG.\n"
 msgid ""
 "       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL "
 "PRNG.\n"
@@ -1375,7 +1591,7 @@ msgstr ""
 "       --random-file=SÚBOR      súbor s náhodnými dátami, pre spustenie SSL "
 "PRNG.\n"
 
 "       --random-file=SÚBOR      súbor s náhodnými dátami, pre spustenie SSL "
 "PRNG.\n"
 
-#: src/main.c:559
+#: src/main.c:595
 msgid ""
 "       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random "
 "data.\n"
 msgid ""
 "       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random "
 "data.\n"
@@ -1383,34 +1599,40 @@ msgstr ""
 "       --egd-file=SÚBOR         súbor s pomenovaním EGD zásuvky s náhodnými "
 "dátami.\n"
 
 "       --egd-file=SÚBOR         súbor s pomenovaním EGD zásuvky s náhodnými "
 "dátami.\n"
 
-#: src/main.c:564
+#: src/main.c:600
 msgid "FTP options:\n"
 msgstr "FTP voľby:\n"
 
 msgid "FTP options:\n"
 msgstr "FTP voľby:\n"
 
-#: src/main.c:566
+#: src/main.c:603
+msgid ""
+"       --ftp-stmlf             Use Stream_LF format for all binary FTP "
+"files.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:606
 msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
 msgstr ""
 "       --ftp-user=POUŽÍVATEĽ   nastaviť ftp používateľa na POUŽÍVATEĽ.\n"
 
 msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
 msgstr ""
 "       --ftp-user=POUŽÍVATEĽ   nastaviť ftp používateľa na POUŽÍVATEĽ.\n"
 
-#: src/main.c:568
+#: src/main.c:608
 msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
 msgstr "       --ftp-password=HESLO    nastaviť ftp heslo na HESLO.\n"
 
 msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
 msgstr "       --ftp-password=HESLO    nastaviť ftp heslo na HESLO.\n"
 
-#: src/main.c:570
+#: src/main.c:610
 msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
 msgstr "       --no-remove-listing     neodstraňovať súbory `.listing'.\n"
 
 msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
 msgstr "       --no-remove-listing     neodstraňovať súbory `.listing'.\n"
 
-#: src/main.c:572
+#: src/main.c:612
 msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
 msgstr ""
 "       --no-glob               pri FTP vypnúť používanie divokých znakov v "
 "názvoch súborov.\n"
 
 msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
 msgstr ""
 "       --no-glob               pri FTP vypnúť používanie divokých znakov v "
 "názvoch súborov.\n"
 
-#: src/main.c:574
+#: src/main.c:614
 msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
 msgstr "       --no-passive-ftp        zakázať \"pasívny\" režim prenosu.\n"
 
 msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
 msgstr "       --no-passive-ftp        zakázať \"pasívny\" režim prenosu.\n"
 
-#: src/main.c:576
+#: src/main.c:616
 msgid ""
 "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
 "dir).\n"
 msgid ""
 "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
 "dir).\n"
@@ -1418,19 +1640,19 @@ msgstr ""
 "       --retr-symlinks         pri rekurzii získať spojené súbory (nie "
 "adresáre).\n"
 
 "       --retr-symlinks         pri rekurzii získať spojené súbory (nie "
 "adresáre).\n"
 
-#: src/main.c:578
+#: src/main.c:618
 msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
 msgstr "       --preserve-permissions  zachovať práva vzdialených súborov.\n"
 
 msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
 msgstr "       --preserve-permissions  zachovať práva vzdialených súborov.\n"
 
-#: src/main.c:582
+#: src/main.c:622
 msgid "Recursive download:\n"
 msgstr "Rekurzívne sťahovanie:\n"
 
 msgid "Recursive download:\n"
 msgstr "Rekurzívne sťahovanie:\n"
 
-#: src/main.c:584
+#: src/main.c:624
 msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
 msgstr "  -r,  --recursive          nastaviť rekurzívne sťahovanie.\n"
 
 msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
 msgstr "  -r,  --recursive          nastaviť rekurzívne sťahovanie.\n"
 
-#: src/main.c:586
+#: src/main.c:626
 msgid ""
 "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
 "infinite).\n"
 msgid ""
 "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
 "infinite).\n"
@@ -1438,34 +1660,43 @@ msgstr ""
 "  -l,  --level=ČÍSLO        maximálna hĺbka rekurzie (inf alebo 0 pre "
 "nekonečno).\n"
 
 "  -l,  --level=ČÍSLO        maximálna hĺbka rekurzie (inf alebo 0 pre "
 "nekonečno).\n"
 
-#: src/main.c:588
+#: src/main.c:628
 msgid ""
 "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
 msgstr ""
 "       --delete-after       odstrániť miestne súbory po ich stiahnutí.\n"
 
 msgid ""
 "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
 msgstr ""
 "       --delete-after       odstrániť miestne súbory po ich stiahnutí.\n"
 
-#: src/main.c:590
+#: src/main.c:630
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML point to local "
-"files.\n"
+"  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML or CSS point to\n"
+"                            local files.\n"
 msgstr ""
 "  -k,  --convert-links      zmeniť odkazy v stiahnutých HTML tak, aby "
 "ukazovaly na miestne súbory.\n"
 
 msgstr ""
 "  -k,  --convert-links      zmeniť odkazy v stiahnutých HTML tak, aby "
 "ukazovaly na miestne súbory.\n"
 
-#: src/main.c:592
+#: src/main.c:634
+#, fuzzy
+msgid ""
+"  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X_orig.\n"
+msgstr ""
+"  -K,  --backup-converted   pred konverziou súboru X, zazálohovať ho ako X."
+"orig.\n"
+
+#: src/main.c:637
 msgid ""
 "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
 msgstr ""
 "  -K,  --backup-converted   pred konverziou súboru X, zazálohovať ho ako X."
 "orig.\n"
 
 msgid ""
 "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
 msgstr ""
 "  -K,  --backup-converted   pred konverziou súboru X, zazálohovať ho ako X."
 "orig.\n"
 
-#: src/main.c:594
+#: src/main.c:640
 msgid ""
 "  -m,  --mirror             shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
 msgstr ""
 "  -m,  --mirror             skratka pre -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
 
 msgid ""
 "  -m,  --mirror             shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
 msgstr ""
 "  -m,  --mirror             skratka pre -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
 
-#: src/main.c:596
+#: src/main.c:642
 msgid ""
 "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
 "page.\n"
 msgid ""
 "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
 "page.\n"
@@ -1473,7 +1704,7 @@ msgstr ""
 "  -p,  --page-requisites    získaž všetky obrázky, atď. potrebné pre "
 "zobrazenie HTML stránky.\n"
 
 "  -p,  --page-requisites    získaž všetky obrázky, atď. potrebné pre "
 "zobrazenie HTML stránky.\n"
 
-#: src/main.c:598
+#: src/main.c:644
 msgid ""
 "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
 "comments.\n"
 msgid ""
 "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
 "comments.\n"
@@ -1481,11 +1712,11 @@ msgstr ""
 "       --strict-comments    zapnúť striktné (SGML) spracovávanie HTML "
 "komentárov.\n"
 
 "       --strict-comments    zapnúť striktné (SGML) spracovávanie HTML "
 "komentárov.\n"
 
-#: src/main.c:602
+#: src/main.c:648
 msgid "Recursive accept/reject:\n"
 msgstr "Rekurzívne akceptovanie/odmietnutie:\n"
 
 msgid "Recursive accept/reject:\n"
 msgstr "Rekurzívne akceptovanie/odmietnutie:\n"
 
-#: src/main.c:604
+#: src/main.c:650
 msgid ""
 "  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
 "extensions.\n"
 msgid ""
 "  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
 "extensions.\n"
@@ -1493,7 +1724,7 @@ msgstr ""
 "  -A,  --accept=ZOZNAM             čiarkou oddelený zoznam akceptovaných "
 "prípon.\n"
 
 "  -A,  --accept=ZOZNAM             čiarkou oddelený zoznam akceptovaných "
 "prípon.\n"
 
-#: src/main.c:606
+#: src/main.c:652
 msgid ""
 "  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
 "extensions.\n"
 msgid ""
 "  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
 "extensions.\n"
@@ -1501,7 +1732,7 @@ msgstr ""
 "  -R,  --reject=ZOZNAM             čiarkou oddelený zoznam odmietnutých "
 "prípon.\n"
 
 "  -R,  --reject=ZOZNAM             čiarkou oddelený zoznam odmietnutých "
 "prípon.\n"
 
-#: src/main.c:608
+#: src/main.c:654
 msgid ""
 "  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted "
 "domains.\n"
 msgid ""
 "  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted "
 "domains.\n"
@@ -1509,7 +1740,7 @@ msgstr ""
 "  -D,  --domains=ZOZNAM            čiarkou oddelený zoznam akceptovaných "
 "domén.\n"
 
 "  -D,  --domains=ZOZNAM            čiarkou oddelený zoznam akceptovaných "
 "domén.\n"
 
-#: src/main.c:610
+#: src/main.c:656
 msgid ""
 "       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected "
 "domains.\n"
 msgid ""
 "       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected "
 "domains.\n"
@@ -1517,13 +1748,13 @@ msgstr ""
 "       --exclude-domains=ZOZNAM    čiarkou oddelený zoznam odmietnutých "
 "domén.\n"
 
 "       --exclude-domains=ZOZNAM    čiarkou oddelený zoznam odmietnutých "
 "domén.\n"
 
-#: src/main.c:612
+#: src/main.c:658
 msgid ""
 "       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
 msgstr ""
 "       --follow-ftp                nasledovať FTP odkazy z HTML dokumentov.\n"
 
 msgid ""
 "       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
 msgstr ""
 "       --follow-ftp                nasledovať FTP odkazy z HTML dokumentov.\n"
 
-#: src/main.c:614
+#: src/main.c:660
 msgid ""
 "       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
 "tags.\n"
 msgid ""
 "       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
 "tags.\n"
@@ -1531,7 +1762,7 @@ msgstr ""
 "       --follow-tags=ZOZNAM        čiarkou oddelený zoznam nasledovaných "
 "HTML značiek.\n"
 
 "       --follow-tags=ZOZNAM        čiarkou oddelený zoznam nasledovaných "
 "HTML značiek.\n"
 
-#: src/main.c:616
+#: src/main.c:662
 msgid ""
 "       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
 "tags.\n"
 msgid ""
 "       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
 "tags.\n"
@@ -1539,32 +1770,32 @@ msgstr ""
 "       --ignore-tags=ZOZNAM        čiarkou oddelený zoznam ignorovaných HTML "
 "značiek.\n"
 
 "       --ignore-tags=ZOZNAM        čiarkou oddelený zoznam ignorovaných HTML "
 "značiek.\n"
 
-#: src/main.c:618
+#: src/main.c:664
 msgid ""
 "  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
 msgstr ""
 "  -H,  --span-hosts                prejsť na cudzích hostiteľov pri "
 "rekurzii.\n"
 
 msgid ""
 "  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
 msgstr ""
 "  -H,  --span-hosts                prejsť na cudzích hostiteľov pri "
 "rekurzii.\n"
 
-#: src/main.c:620
+#: src/main.c:666
 msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
 msgstr "  -L,  --relative                  nasledovať len relatívne odkazy.\n"
 
 msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
 msgstr "  -L,  --relative                  nasledovať len relatívne odkazy.\n"
 
-#: src/main.c:622
+#: src/main.c:668
 msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
 msgstr "  -I,  --include-directories=ZOZNAM zoznam povolených adresárov.\n"
 
 msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
 msgstr "  -I,  --include-directories=ZOZNAM zoznam povolených adresárov.\n"
 
-#: src/main.c:624
+#: src/main.c:670
 msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
 msgstr "  -X,  --exclude-directories=ZOZNAM zoznam vynechaných adresárov.\n"
 
 msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
 msgstr "  -X,  --exclude-directories=ZOZNAM zoznam vynechaných adresárov.\n"
 
-#: src/main.c:626
+#: src/main.c:672
 msgid ""
 "  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
 msgstr ""
 "  -np, --no-parent                 nevystupovať do rodičovského adresára.\n"
 
 msgid ""
 "  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
 msgstr ""
 "  -np, --no-parent                 nevystupovať do rodičovského adresára.\n"
 
-#: src/main.c:630
+#: src/main.c:676
 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
 msgstr ""
 "Správy o chybách a návrhy na vylepšenie zasielajte na adresu\n"
 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
 msgstr ""
 "Správy o chybách a návrhy na vylepšenie zasielajte na adresu\n"
@@ -1573,25 +1804,58 @@ msgstr ""
 "sk>.\n"
 
 # , c-format
 "sk>.\n"
 
 # , c-format
-#: src/main.c:635
+#: src/main.c:681
 #, c-format
 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
 msgstr "GNU Wget %s, program pre neinteraktívne sťahovanie súborov.\n"
 
 #, c-format
 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
 msgstr "GNU Wget %s, program pre neinteraktívne sťahovanie súborov.\n"
 
-#: src/main.c:675
-#, fuzzy
-msgid "Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"
-msgstr "Autorské práva (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
+#: src/main.c:721
+#, c-format
+msgid "Password for user %s: "
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:723
+#, c-format
+msgid "Password: "
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:773
+msgid "Wgetrc: "
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:774
+msgid "Locale: "
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:775
+msgid "Compile: "
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:776
+msgid "Link: "
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character
+#. (cirle-c) should be used in preference to "(C)".
+#: src/main.c:836
+msgid "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Autorské práva (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
 
-#: src/main.c:677
+#: src/main.c:838
 msgid ""
 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
 "<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
 "<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 msgstr ""
+"Licencia GPLv3+: GNU GPL verzia 3 alebo novšia\n"
+"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"Toto je slobodný softvér: môžete ho ľubovoľne meniť a distribuovať.\n"
+"BEZ ZÁRUKY v rozsahu povolenom zákonom.\n"
 
 
-#: src/main.c:682
+#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for
+#. names such as this one. See en_US.po for reference.
+#: src/main.c:845
 msgid ""
 "\n"
 "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
@@ -1599,98 +1863,146 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pôvodným autorom tohoto programu je Hrvoje Nikšić <hniksic@xemacs.com>\n"
 
 "\n"
 "Pôvodným autorom tohoto programu je Hrvoje Nikšić <hniksic@xemacs.com>\n"
 
-#: src/main.c:684
+#: src/main.c:847
 msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
 msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
+msgstr "Momentálne spravovuje Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
+
+#: src/main.c:849
+#, fuzzy
+msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Správy o chybách a návrhy na vylepšenie zasielajte na adresu\n"
+"<bug-wget@gnu.org> (iba anglicky).\n"
+"Komentáre k slovenskému prekladu zasielajte na adresu <sk-i18n@lists.linux."
+"sk>.\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: src/main.c:731 src/main.c:800 src/main.c:900
+#: src/main.c:899 src/main.c:968 src/main.c:1090
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
 msgstr "Príkaz `%s --help' vypíše viac volieb.\n"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
 msgstr "Príkaz `%s --help' vypíše viac volieb.\n"
 
 # , c-format
-#: src/main.c:797
+#: src/main.c:965
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
 msgstr "%s: neprípustná voľba -- `-n%c'\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
 msgstr "%s: neprípustná voľba -- `-n%c'\n"
 
-#: src/main.c:855
+#: src/main.c:1023
 #, c-format
 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
 msgstr "Nie je možné byť uhovorený a byť ticho zároveň.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
 msgstr "Nie je možné byť uhovorený a byť ticho zároveň.\n"
 
-#: src/main.c:861
+#: src/main.c:1029
 #, c-format
 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
 msgstr "Nie je možné používať časové značky a nemazať pritom staré súbory.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
 msgstr "Nie je možné používať časové značky a nemazať pritom staré súbory.\n"
 
-#: src/main.c:869
+#: src/main.c:1037
 #, c-format
 msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
 msgstr "Nemôžete zadať naraz --inet4-only a --inet6-only.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
 msgstr "Nemôžete zadať naraz --inet4-only a --inet6-only.\n"
 
-#: src/main.c:879
-#, c-format
-msgid "Cannot specify -r, -p or -N if -O is given.\n"
+#: src/main.c:1047
+msgid ""
+"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n"
+"with -p or -r. See the manual for details.\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Nemôžete zadať naraz -k a -O ak sú zadané viaceré URL, alebo v kombinácii\n"
+"s -p alebo -r. Podrobnosti nájdete v príručke.\n"
 
 
-#: src/main.c:887
+#: src/main.c:1056
+msgid ""
+"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n"
+"will be placed in the single file you specified.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"UPOZORNENIE: kombinácia -O s -r alebo -p bude znamenať, že celý stiahnutý\n"
+"obsah bude umiestnený do jedného vami zadaného súboru.\n"
+
+#: src/main.c:1062
+msgid ""
+"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n"
+"for details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"UPOZORNENIE: označovanie časovou značkou nerobí nič, ak je kombinované s -"
+"O.\n"
+"Podrobnosti nájdete v návode.\n"
+
+# , c-format
+#: src/main.c:1070
+#, c-format
+msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
+msgstr "Súbor `%s' je už tam, nebudem ho prenášať.\n"
+
+#: src/main.c:1077
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given.\n"
+msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n"
 msgstr "Nemôžete zadať naraz --inet4-only a --inet6-only.\n"
 
 msgstr "Nemôžete zadať naraz --inet4-only a --inet6-only.\n"
 
-#: src/main.c:895
+#: src/main.c:1085
 #, c-format
 msgid "%s: missing URL\n"
 msgstr "%s: chýba URL\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: missing URL\n"
 msgstr "%s: chýba URL\n"
 
+#: src/main.c:1110
+#, c-format
+msgid "This version does not have support for IRIs\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:1174
+msgid ""
+"WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n"
+"         downloaded file may contain inappropriate line endings.\n"
+msgstr ""
+
 # , c-format
 # , c-format
-#: src/main.c:1021
+#: src/main.c:1309
 #, c-format
 msgid "No URLs found in %s.\n"
 msgstr "V %s neboli nájdené URL.\n"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "No URLs found in %s.\n"
 msgstr "V %s neboli nájdené URL.\n"
 
 # , c-format
-#: src/main.c:1039
-#, fuzzy, c-format
+#: src/main.c:1327
+#, c-format
 msgid ""
 "FINISHED --%s--\n"
 "Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "FINISHED --%s--\n"
 "Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
 msgstr ""
-"\n"
 "UKONČENÉ --%s--\n"
 "UKONČENÉ --%s--\n"
-"Stiahnutych %s bajtov v %d súboroch\n"
+"Stiahnutých: %d súborov, %s za %s (%s)\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: src/main.c:1048
-#, fuzzy, c-format
+#: src/main.c:1336
+#, c-format
 msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
 msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
-msgstr "PREKROČENÝ limit objemu stiahnutych dát (%s bajtov)!\n"
+msgstr "Limit objemu stiahnutych dát %s PREKROČENÝ!\n"
 
 
-#: src/mswindows.c:97
+#: src/mswindows.c:99
 #, c-format
 msgid "Continuing in background.\n"
 msgstr "Pokračujem v behu na pozadí.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Continuing in background.\n"
 msgstr "Pokračujem v behu na pozadí.\n"
 
-#: src/mswindows.c:290
+#: src/mswindows.c:292
 #, c-format
 msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
 msgstr "Pokračujem v behu na pozadí, pid %lu.\n"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
 msgstr "Pokračujem v behu na pozadí, pid %lu.\n"
 
 # , c-format
-#: src/mswindows.c:292 src/utils.c:329
-#, c-format
-msgid "Output will be written to `%s'.\n"
+#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:472
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Output will be written to %s.\n"
 msgstr "Výstup bude zapísaný do `%s'.\n"
 
 msgstr "Výstup bude zapísaný do `%s'.\n"
 
-#: src/mswindows.c:460 src/mswindows.c:467
+#: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469
 #, c-format
 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
 msgstr "%s: Nemôžem nájsť použiteľný ovládač soketov.\n"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
 msgstr "%s: Nemôžem nájsť použiteľný ovládač soketov.\n"
 
 # , c-format
-#: src/netrc.c:372
+#: src/netrc.c:390
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
 msgstr ""
@@ -1698,143 +2010,129 @@ msgstr ""
 "počítača\n"
 
 # , c-format
 "počítača\n"
 
 # , c-format
-#: src/netrc.c:403
+#: src/netrc.c:421
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
 msgstr "%s: %s:%d: neznámy token \"%s\"\n"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
 msgstr "%s: %s:%d: neznámy token \"%s\"\n"
 
 # , c-format
-#: src/netrc.c:467
+#: src/netrc.c:485
 #, c-format
 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
 msgstr "Použitie: %s NETRC [NÁZOV_POČÍTAČA]\n"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
 msgstr "Použitie: %s NETRC [NÁZOV_POČÍTAČA]\n"
 
 # , c-format
-#: src/netrc.c:477
+#: src/netrc.c:495
 #, c-format
 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
 msgstr "%s: volanie `stat %s' skončilo s chybou: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
 msgstr "%s: volanie `stat %s' skončilo s chybou: %s\n"
 
-#: src/openssl.c:112
+#: src/openssl.c:113
 msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
 msgstr "UPOZORNENIE: používané slabé spúšťacie zrnko pre náhodné čísla.\n"
 
 msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
 msgstr "UPOZORNENIE: používané slabé spúšťacie zrnko pre náhodné čísla.\n"
 
-#: src/openssl.c:172
+#: src/openssl.c:173
 msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
 msgstr "Nemôžem inicializovať PRNG; zvážte použitie --random-file.\n"
 
 msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
 msgstr "Nemôžem inicializovať PRNG; zvážte použitie --random-file.\n"
 
-#: src/openssl.c:487
-msgid "ERROR"
-msgstr "CHYBA"
-
-#: src/openssl.c:487
-msgid "WARNING"
-msgstr "UPOZORNENIE"
-
-#: src/openssl.c:496
-#, c-format
-msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
-msgstr "%s: %s neprezentoval certifikát.\n"
-
-#: src/openssl.c:517
+#: src/openssl.c:526
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by `%s':\n"
-msgstr "%s: %s neprezentoval certifikát.\n"
+msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n"
+msgstr "%s: nie je možné overiť certifikát pre %s, vydaný `%s'.\n"
 
 
-#: src/openssl.c:525
+#: src/openssl.c:535
 msgid "  Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
 msgid "  Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  Nie je možné miestne overiť autoritu vydavateľa.\n"
 
 
-#: src/openssl.c:529
+#: src/openssl.c:539
 msgid "  Self-signed certificate encountered.\n"
 msgid "  Self-signed certificate encountered.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  Vyskytol sa certifikát podpísaný samým sebou.\n"
 
 
-#: src/openssl.c:532
+#: src/openssl.c:542
 msgid "  Issued certificate not yet valid.\n"
 msgid "  Issued certificate not yet valid.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  Vydaný certifikát je ešte neplatný.\n"
 
 
-#: src/openssl.c:535
+#: src/openssl.c:545
 msgid "  Issued certificate has expired.\n"
 msgid "  Issued certificate has expired.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  Vydanému certifikátu vypršala platnosť.\n"
 
 
-#: src/openssl.c:567
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
+#: src/openssl.c:577
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n"
 msgstr ""
 "%s: bežné meno certifikátu `%s' sa nezhoduje s požadovaným menom hostiteľa `%"
 "s'.\n"
 
 msgstr ""
 "%s: bežné meno certifikátu `%s' sa nezhoduje s požadovaným menom hostiteľa `%"
 "s'.\n"
 
-#: src/openssl.c:580
+#: src/openssl.c:590
 #, c-format
 msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
 msgstr "Na nie bezpečné pripojenie k %s použite `--no-check-certificate'.\n"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
 msgstr "Na nie bezpečné pripojenie k %s použite `--no-check-certificate'.\n"
 
 # , c-format
-#: src/progress.c:238
-#, fuzzy, c-format
+#: src/progress.c:242
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "%*s[ skipping %sK ]"
 msgstr ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "%*s[ skipping %sK ]"
 msgstr ""
 "\n"
-"%*s[ preskakujem %dK ]"
+"%*s[ preskakujem %sK ]"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: src/progress.c:452
-#, c-format
-msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
+#: src/progress.c:456
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n"
 msgstr "Neplatná bodková špecifikácia `%s'; ponechávam nezmenené.\n"
 
 msgstr "Neplatná bodková špecifikácia `%s'; ponechávam nezmenené.\n"
 
-#: src/progress.c:946
+#: src/progress.c:805
 #, c-format
 msgid "  eta %s"
 #, c-format
 msgid "  eta %s"
-msgstr ""
+msgstr "  odh %s"
 
 
-#: src/progress.c:961
+#: src/progress.c:1050
 msgid "   in "
 msgid "   in "
-msgstr ""
+msgstr "   za "
 
 
-#: src/ptimer.c:159
+#: src/ptimer.c:161
 #, c-format
 msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
 msgstr "Nepodarilo sa získať frekvenciu hodín reálneho času: %s\n"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
 msgstr "Nepodarilo sa získať frekvenciu hodín reálneho času: %s\n"
 
 # , c-format
-#: src/recur.c:378
+#: src/recur.c:439
 #, c-format
 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
 msgstr "Odstraňujem %s, pretože by mal byť odmietnutý.\n"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
 msgstr "Odstraňujem %s, pretože by mal byť odmietnutý.\n"
 
 # , c-format
-#: src/res.c:389
+#: src/res.c:390
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť %s: %s"
 
-#: src/res.c:541
+#: src/res.c:549
 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
 msgstr "Načítavam robots.txt. Chybové hlásenia ignorujte, prosím.\n"
 
 # , c-format
 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
 msgstr "Načítavam robots.txt. Chybové hlásenia ignorujte, prosím.\n"
 
 # , c-format
-#: src/retr.c:651
+#: src/retr.c:666
 #, c-format
 msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
 msgstr "Chyba pri analýze proxy URL %s: %s\n"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
 msgstr "Chyba pri analýze proxy URL %s: %s\n"
 
 # , c-format
-#: src/retr.c:659
+#: src/retr.c:675
 #, c-format
 msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
 msgstr "Chyba v proxy URL %s: Musí byť HTTP.\n"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
 msgstr "Chyba v proxy URL %s: Musí byť HTTP.\n"
 
 # , c-format
-#: src/retr.c:745
+#: src/retr.c:772
 #, c-format
 msgid "%d redirections exceeded.\n"
 msgstr "Prekročený limit %d presmerovaní.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%d redirections exceeded.\n"
 msgstr "Prekročený limit %d presmerovaní.\n"
 
-#: src/retr.c:880
+#: src/retr.c:1006
 msgid ""
 "Giving up.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Giving up.\n"
 "\n"
@@ -1842,7 +2140,7 @@ msgstr ""
 "Vzdávam to.\n"
 "\n"
 
 "Vzdávam to.\n"
 "\n"
 
-#: src/retr.c:880
+#: src/retr.c:1006
 msgid ""
 "Retrying.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Retrying.\n"
 "\n"
@@ -1850,13 +2148,15 @@ msgstr ""
 "Skúšam znova.\n"
 "\n"
 
 "Skúšam znova.\n"
 "\n"
 
-#: src/spider.c:73
+#: src/spider.c:74
 msgid ""
 "Found no broken links.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Found no broken links.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Neboli nájdené poškodené odkazy.\n"
+"\n"
 
 
-#: src/spider.c:80
+#: src/spider.c:81
 #, c-format
 msgid ""
 "Found %d broken link.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Found %d broken link.\n"
@@ -1865,86 +2165,89 @@ msgid_plural ""
 "Found %d broken links.\n"
 "\n"
 msgstr[0] ""
 "Found %d broken links.\n"
 "\n"
 msgstr[0] ""
+"Nájdených %d poškodených odkazov.\n"
+"\n"
 msgstr[1] ""
 msgstr[1] ""
+"Nájdený %d poškodený odkaz.\n"
+"\n"
+msgstr[2] ""
+"Nájdené %d poškodené odkazy.\n"
+"\n"
 
 
-#: src/spider.c:90
+#: src/spider.c:91
 #, c-format
 msgid "%s\n"
 #, c-format
 msgid "%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s\n"
 
 
-#: src/url.c:619
+#: src/url.c:633
 msgid "No error"
 msgstr "Bez chyby"
 
 msgid "No error"
 msgstr "Bez chyby"
 
-#: src/url.c:621
-msgid "Unsupported scheme"
+#: src/url.c:635
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsupported scheme %s"
 msgstr "Nepodporovaná schéma"
 
 msgstr "Nepodporovaná schéma"
 
-#: src/url.c:623
+#: src/url.c:637
+msgid "Scheme missing"
+msgstr ""
+
+#: src/url.c:639
 msgid "Invalid host name"
 msgstr "Neplatný názov hostiteľa"
 
 msgid "Invalid host name"
 msgstr "Neplatný názov hostiteľa"
 
-#: src/url.c:625
+#: src/url.c:641
 msgid "Bad port number"
 msgstr "Zlé číslo portu"
 
 msgid "Bad port number"
 msgstr "Zlé číslo portu"
 
-#: src/url.c:627
+#: src/url.c:643
 msgid "Invalid user name"
 msgstr "Neplatné meno používateľa"
 
 msgid "Invalid user name"
 msgstr "Neplatné meno používateľa"
 
-#: src/url.c:629
+#: src/url.c:645
 msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
 msgstr "Neukončená číselná adresa pre IPv6"
 
 msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
 msgstr "Neukončená číselná adresa pre IPv6"
 
-#: src/url.c:631
+#: src/url.c:647
 msgid "IPv6 addresses not supported"
 msgstr "IPv6 adresy nie sú podporované"
 
 msgid "IPv6 addresses not supported"
 msgstr "IPv6 adresy nie sú podporované"
 
-#: src/url.c:633
+#: src/url.c:649
 msgid "Invalid IPv6 numeric address"
 msgstr "Neplatná číselná adresa IPv6"
 
 msgid "Invalid IPv6 numeric address"
 msgstr "Neplatná číselná adresa IPv6"
 
-#: src/utils.c:327
-#, c-format
-msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
-msgstr "Pokračujem v behu na pozadí, pid %d.\n"
+#: src/url.c:951
+msgid "HTTPS support not compiled in"
+msgstr ""
 
 
-# , c-format
-#: src/utils.c:375
-#, c-format
-msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
-msgstr "Nebolo možné odstrániť symbolický odkaz `%s': %s\n"
+#: src/utils.c:108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n"
+msgstr "%s: %s: Zlyhalo vyžiadanie %ld bajtov; pamäť je vyčerpaná.\n"
 
 
-#: src/xmalloc.c:62
+#: src/utils.c:114
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
 msgstr "%s: %s: Zlyhalo vyžiadanie %ld bajtov; pamäť je vyčerpaná.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
 msgstr "%s: %s: Zlyhalo vyžiadanie %ld bajtov; pamäť je vyčerpaná.\n"
 
-#~ msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
-#~ msgstr "Chyba v Set-Cookie, pole `%s'"
+#: src/utils.c:327
+#, c-format
+msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n"
+msgstr ""
 
 
-# , c-format
-#~ msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
-#~ msgstr "%s (%s) - Spojenie uzatvorené na bajte %s/%s. "
+#: src/utils.c:470
+#, c-format
+msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
+msgstr "Pokračujem v behu na pozadí, pid %d.\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#~ msgid ""
-#~ "%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n"
-#~ "use one of `on', `off', `always', or `never'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: %s: Neplatná rozšírená logická hodnota `%s';\n"
-#~ "použite jedno z `on', `off', `always' alebo `never'.\n"
+#: src/utils.c:521
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n"
+msgstr "Nebolo možné odstrániť symbolický odkaz `%s': %s\n"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-#~ "GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "Cannot specify -N if -O is given. See the manual for details.\n"
+#~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Tento program je šírený v nádeji, že bude užitočný, avšak\n"
-#~ "BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; neposkytujú sa ani odvodené záruky PREDAJNOSTI \n"
-#~ "alebo VHODNOSTI PRE URČITÝ ÚČEL. Ďaľšie podrobnosti hľadajte \n"
-#~ "vo Všeobecnej verejnej licencii GNU.\n"
-
-#~ msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s: Chyba overenia certifikátu pre %s: %s\n"
+#~ "Nie je možné zadať -N, ak je zadané -O. Podrobnosti nájdete v príručke.\n"