#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU wget 1.12-pre4\n"
+"Project-Id-Version: GNU wget 1.12-pre6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-08 01:04-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-28 00:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-21 10:00-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-09 23:48+0200\n"
"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"%s (%s) - %s uložený [%s]\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1568 src/main.c:1299 src/recur.c:438 src/retr.c:990
+#: src/ftp.c:1568 src/main.c:1301 src/recur.c:438 src/retr.c:990
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Odstraňujem %s.\n"
msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
msgstr "Chyba pri hľadaní zhody %s s %s: %s\n"
-#: src/ftp.c:2077
+#: src/ftp.c:2091
#, c-format
msgid "No matches on pattern %s.\n"
msgstr "Vzoru %s nič nezodpovedá.\n"
-#: src/ftp.c:2148
+#: src/ftp.c:2162
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n"
msgstr "Výpis adresára v HTML formáte bol zapísaný do %s [%s].\n"
-#: src/ftp.c:2153
+#: src/ftp.c:2167
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n"
msgstr "Výpis adresára v HTML formáte bol zapísaný do %s.\n"
#: src/host.c:362
msgid "Temporary failure in name resolution"
-msgstr "Dočasné zlyhanie pri prevode mena"
+msgstr "Dočasné zlyhanie pri prevode názvu"
#: src/host.c:364
msgid "Unknown error"
msgstr "%s: %s: Neplatný typ postupu %s.\n"
#: src/init.c:1306
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s: %s: Invalid restriction %s,\n"
" use [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n"
msgstr ""
-"%s: %s: Neplatné obmedzenie %s, použite [unix|windows],[lowercase|uppercase],"
-"[nocontrol].\n"
+"%s: %s: Neplatné obmedzenie %s,\n"
+" použite [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n"
#: src/iri.c:104
#, c-format
#: src/iri.c:132
msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n"
-msgstr ""
+msgstr "locale_to_utf8: národné prostredie je nenastavené\n"
#: src/iri.c:142
#, c-format
msgstr "Konverzia z %s do %s nie je podporovaná\n"
#: src/iri.c:183
-#, fuzzy
msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n"
msgstr "Vyskytla sa nekompletná alebo neplatná viacbajtová postupnosť\n"
#: src/iri.c:208
#, c-format
msgid "Unhandled errno %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nespracované errno %d\n"
#: src/iri.c:237
#, c-format
" -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n"
" relative to URL.\n"
msgstr ""
+" -B, --base=URL prevedie HTML odkazy vstupného súboru (-i -F)\n"
+" relatívne k URL.\n"
#: src/main.c:441
msgid "Download:\n"
" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
"host.\n"
msgstr ""
-" --bind-address=ADRESA zviazať s ADRESOU (meno hostiteľa alebo IP) "
-"na miestnom hostiteľovi.\n"
+" --bind-address=ADRESA zviazať s ADRESOU (názov hostiteľa alebo "
+"IP) na miestnom hostiteľovi.\n"
#: src/main.c:483
msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
" je to `index.html'.).\n"
#: src/main.c:541
-#, fuzzy
msgid ""
" -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper "
"extensions.\n"
msgstr ""
-" -E, --html-extension uložiť HTML dokumenty s príponou `.html'.\n"
+" -E, --html-extension uložiť HTML/CSS dokumenty so správnou "
+"príponou.\n"
#: src/main.c:543
msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
msgstr ""
-" --ignore-length ignorovať `Content-Length' pole hlavičky.\n"
+" --ignore-length ignorovať pole `Content-Length' v hlavičke.\n"
#: src/main.c:545
msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
#: src/main.c:781
msgid "Locale: "
-msgstr ""
+msgstr "Národné prostredie: "
#: src/main.c:782
msgid "Compile: "
#: src/main.c:783
msgid "Link: "
-msgstr ""
+msgstr "Odkaz: "
#: src/main.c:789
#, c-format
#: src/main.c:825
#, c-format
msgid " %s (system)\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s (systém)\n"
#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character
#. (cirle-c) should be used in preference to "(C)".
-#: src/main.c:843
+#: src/main.c:845
msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Autorské práva © 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
-#: src/main.c:845
+#: src/main.c:847
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for
#. names such as this one. See en_US.po for reference.
-#: src/main.c:852
+#: src/main.c:854
msgid ""
"\n"
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
"\n"
"Pôvodným autorom tohoto programu je Hrvoje Nikšić <hniksic@xemacs.com>\n"
-#: src/main.c:854
+#: src/main.c:856
msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
msgstr "Momentálne spravovuje Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
-#: src/main.c:856
+#: src/main.c:858
msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"Hlásenia o chybách a otázky zasielajte, prosím, na adresu\n"
"Komentáre k slovenskému prekladu zasielajte na adresu <sk-i18n@lists.linux."
"sk>.\n"
-#: src/main.c:906 src/main.c:975 src/main.c:1097
+#: src/main.c:908 src/main.c:977 src/main.c:1099
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Príkaz `%s --help' vypíše viac volieb.\n"
-#: src/main.c:972
+#: src/main.c:974
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: neprípustná voľba -- `-n%c'\n"
-#: src/main.c:1030
+#: src/main.c:1032
#, c-format
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Nie je možné byť uhovorený a byť ticho zároveň.\n"
-#: src/main.c:1036
+#: src/main.c:1038
#, c-format
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr "Nie je možné používať časové značky a nemazať pritom staré súbory.\n"
-#: src/main.c:1044
+#: src/main.c:1046
#, c-format
msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
msgstr "Nemožno zadať naraz --inet4-only aj --inet6-only.\n"
-#: src/main.c:1054
+#: src/main.c:1056
msgid ""
"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n"
"with -p or -r. See the manual for details.\n"
"Nemožno zadať naraz -k aj -O ak sú zadané viaceré URL, alebo v kombinácii\n"
"s -p alebo -r. Podrobnosti nájdete v príručke.\n"
-#: src/main.c:1063
+#: src/main.c:1065
msgid ""
"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n"
"will be placed in the single file you specified.\n"
"UPOZORNENIE: kombinácia -O s -r alebo -p bude znamenať, že celý stiahnutý\n"
"obsah bude umiestnený do jedného vami zadaného súboru.\n"
-#: src/main.c:1069
+#: src/main.c:1071
msgid ""
"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n"
"for details.\n"
"O.\n"
"Podrobnosti nájdete v návode.\n"
-#: src/main.c:1077
+#: src/main.c:1079
#, c-format
msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
msgstr "Súbor `%s' je už tam, nebudem ho prenášať.\n"
-#: src/main.c:1084
+#: src/main.c:1086
#, c-format
msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n"
msgstr "Nemožno zadať naraz --ask-password aj --password.\n"
-#: src/main.c:1092
+#: src/main.c:1094
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: chýba URL\n"
-#: src/main.c:1117
+#: src/main.c:1119
#, c-format
msgid "This version does not have support for IRIs\n"
msgstr "Táto verzia nemá podporu pre IRI\n"
-#: src/main.c:1181
+#: src/main.c:1183
msgid ""
"WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n"
" downloaded file may contain inappropriate line endings.\n"
"UPOZORNENIE: Nemožno znova otvoriť štandardný vstup v binárnom režime;\n"
" stiahnutý súbor môž obsahovať nevhodné ukončenia riadkov.\n"
-#: src/main.c:1316
+#: src/main.c:1318
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "V %s neboli nájdené URL.\n"
-#: src/main.c:1334
+#: src/main.c:1336
#, c-format
msgid ""
"FINISHED --%s--\n"
"UKONČENÉ --%s--\n"
"Stiahnutých: %d súborov, %s za %s (%s)\n"
-#: src/main.c:1343
+#: src/main.c:1345
#, c-format
msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
msgstr "Limit objemu stiahnutych dát %s PREKROČENÝ!\n"
#, c-format
msgid "%s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n"
msgstr ""
-"%s: bežné meno certifikátu %s sa nezhoduje s požadovaným menom hostiteľa %"
-"s.\n"
+"%s: bežný názov %s v certifikáte sa nezhoduje s požadovaným názvom hostiteľa "
+"%s.\n"
#: src/openssl.c:610
#, c-format
"This may be an indication that the host is not who it claims to be\n"
"(that is, it is not the real %s).\n"
msgstr ""
+"%s: bežný názov v certifikáte je neplatný (obsahuje znak NUL).\n"
+"To môže byť znamením toho, že hostiteľ nie je tým, za koho sa vydáva\n"
+"(to znamená, nie je to reálne %s).\n"
#: src/openssl.c:627
#, c-format