]> sjero.net Git - wget/blobdiff - po/ru.po
Automated merge with file:/home/micah/devel/wget/eleven
[wget] / po / ru.po
index 1e0c0f19c642223c07da4def0d006f1855f916d6..51751d4f0b12274e214f2797c71253f863ef4620 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
-# Translation of wget-1.9.1.ru.po to Russian
-# Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Const Kaplinsky <const@ce.cctpu.edu.ru>, 1998, 1999, 2000, 2001.
-# Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2004.
+# Translation of wget-1.10.2.po to Russian
+# Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
 #
+# Const Kaplinsky <const@ce.cctpu.edu.ru>, 1998, 1999, 2000, 2001.
+# Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2004, 2005, 2006.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wget 1.9.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-10-11 16:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-05-13 11:35+0300\n"
+"Project-Id-Version: wget 1.10.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-26 16:14-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-19 16:05+0200\n"
 "Last-Translator: Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>\n"
 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: src/connect.c:88
+#: src/connect.c:195
 #, c-format
-msgid "Unable to convert `%s' to a bind address.  Reverting to ANY.\n"
-msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÔØ `%s' × Ó×ÑÚÁÎÎÙÊ ÁÄÒÅÓ. ÷ÏÚ×ÒÁÔ Ë ANY.\n"
+msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
+msgstr "%s: невозможно распознать адрес bind `%s'; bind отключается.\n"
 
-#: src/connect.c:165
+#: src/connect.c:267
 #, c-format
-msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... "
-msgstr "õÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÔÓÑ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó %s[%s]:%hu... "
+msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
+msgstr "Устанавливается соединение с %s|%s|:%d... "
 
-#: src/connect.c:168
+#: src/connect.c:270
 #, c-format
-msgid "Connecting to %s:%hu... "
-msgstr "õÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÔÓÑ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó %s:%hu... "
+msgid "Connecting to %s:%d... "
+msgstr "Устанавливается соединение с %s:%d... "
 
-#: src/connect.c:222
+#: src/connect.c:330
 msgid "connected.\n"
-msgstr "ÓÏÅÄÉÎÉÎÉÅ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ.\n"
+msgstr "соединение установлено.\n"
 
-#: src/convert.c:171
+#: src/connect.c:342 src/host.c:752 src/host.c:781
 #, c-format
-msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n"
-msgstr "ðÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÎÏ %d ÆÁÊÌÏ× ÚÁ %.2f ÓÅËÕÎÄ.\n"
+msgid "failed: %s.\n"
+msgstr "сбой: %s.\n"
 
-#: src/convert.c:197
+#: src/convert.c:171
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
+msgstr "Преобразовано %d файлов за %.*f секунд.\n"
+
+#: src/convert.c:196
 #, c-format
 msgid "Converting %s... "
-msgstr "÷ÙÐÏÌÎÑÅÔÓÑ ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÎÉÅ %s... "
+msgstr "Выполняется преобразование %s... "
 
-#: src/convert.c:210
+#: src/convert.c:209
 msgid "nothing to do.\n"
-msgstr "ÎÅÞÅÇÏ ×ÙÐÏÌÎÑÔØ.\n"
+msgstr "нечего выполнять.\n"
 
-#: src/convert.c:218 src/convert.c:242
+#: src/convert.c:217 src/convert.c:241
 #, c-format
 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
-msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÔØ ÓÓÙÌËÉ × %s: %s\n"
+msgstr "Невозможно преобразовать ссылки в %s: %s\n"
 
-#: src/convert.c:233
+#: src/convert.c:232
 #, c-format
 msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
-msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ `%s': %s\n"
+msgstr "Невозможно удалить `%s': %s\n"
 
-#: src/convert.c:439
+#: src/convert.c:441
 #, c-format
 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
-msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ %s ÐÏÄ ÉÍÅÎÅÍ %s: %s\n"
+msgstr "Невозможно сохранить %s под именем %s: %s\n"
 
-#: src/cookies.c:606
+#: src/cookies.c:443
 #, c-format
-msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
-msgstr "ïÛÉÂËÁ × Set-Cookie, ÐÏÌÅ `%s'"
+msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
+msgstr "Синтаксическая ошибка в Set-Cookie: %s в позиции %d.\n"
 
-#: src/cookies.c:629
+#: src/cookies.c:685
 #, c-format
-msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
-msgstr "óÉÎÔÁËÓÉÞÅÓËÁÑ ÏÛÉÂËÁ × Set-Cookie: %s × ÐÏÚÉÃÉÉ %d.\n"
+msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
+msgstr "Cookie, пришедшие из %s, попытались установить домен в %s\n"
 
-#: src/cookies.c:1426
+#: src/cookies.c:1132 src/cookies.c:1250
 #, c-format
 msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
-msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ cookies, `%s': %s\n"
+msgstr "Невозможно открыть файл cookies, `%s': %s\n"
 
-#: src/cookies.c:1438
+#: src/cookies.c:1287
 #, c-format
 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
-msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × `%s': %s\n"
+msgstr "Ошибка записи в `%s': %s\n"
 
-#: src/cookies.c:1442
+#: src/cookies.c:1290
 #, c-format
 msgid "Error closing `%s': %s\n"
-msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁËÒÙÔÉÑ `%s': %s\n"
+msgstr "Ошибка закрытия `%s': %s\n"
 
-#: src/ftp-ls.c:812
+#: src/ftp-ls.c:836
 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
-msgstr "îÅÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÍÙÊ ÆÏÒÍÁÔ ÌÉÓÔÉÎÇÁ, ÐÒÏÂÕÅÔÓÑ ÐÁÒÓÅÒ ÌÉÓÔÉÎÇÁ ÄÌÑ Unix.\n"
+msgstr ""
+"Неподдерживаемый формат листинга, пробуется парсер листинга для Unix.\n"
 
-#: src/ftp-ls.c:857 src/ftp-ls.c:859
+#: src/ftp-ls.c:882 src/ftp-ls.c:884
 #, c-format
 msgid "Index of /%s on %s:%d"
-msgstr "éÎÄÅËÓ /%s ÎÁ %s:%d"
+msgstr "Индекс /%s на %s:%d"
 
-#: src/ftp-ls.c:882
+#: src/ftp-ls.c:907
+#, c-format
 msgid "time unknown       "
-msgstr "×ÒÅÍÑ ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÏ   "
+msgstr "время неизвестно   "
 
-#: src/ftp-ls.c:886
+#: src/ftp-ls.c:911
+#, c-format
 msgid "File        "
-msgstr "æÁÊÌ        "
+msgstr "Файл        "
 
-#: src/ftp-ls.c:889
+#: src/ftp-ls.c:914
+#, c-format
 msgid "Directory   "
-msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ     "
+msgstr "Каталог     "
 
-#: src/ftp-ls.c:892
+#: src/ftp-ls.c:917
+#, c-format
 msgid "Link        "
-msgstr "óÓÙÌËÁ      "
+msgstr "Ссылка      "
 
-#: src/ftp-ls.c:895
+#: src/ftp-ls.c:920
+#, c-format
 msgid "Not sure    "
-msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÏ  "
+msgstr "Неизвестно  "
 
-#: src/ftp-ls.c:913
+#: src/ftp-ls.c:938
 #, c-format
 msgid " (%s bytes)"
-msgstr " (%s ÂÁÊÔ)"
+msgstr " (%s байт)"
+
+#: src/ftp.c:209
+#, c-format
+msgid "Length: %s"
+msgstr "Длина: %s"
+
+#: src/ftp.c:215 src/http.c:2174
+#, c-format
+msgid ", %s (%s) remaining"
+msgstr ", %s (%s) осталось"
+
+#: src/ftp.c:219 src/http.c:2178
+#, c-format
+msgid ", %s remaining"
+msgstr ", %s осталось"
+
+#: src/ftp.c:222
+msgid " (unauthoritative)\n"
+msgstr " (не достоверно)\n"
 
 #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:202
+#: src/ftp.c:298
 #, c-format
 msgid "Logging in as %s ... "
-msgstr "÷ÙÐÏÌÎÑÅÔÓÑ ×ÈÏÄ ÐÏÄ ÉÍÅÎÅÍ %s ... "
+msgstr "Выполняется вход под именем %s ... "
 
-#: src/ftp.c:215 src/ftp.c:268 src/ftp.c:299 src/ftp.c:353 src/ftp.c:468
-#: src/ftp.c:519 src/ftp.c:551 src/ftp.c:611 src/ftp.c:675 src/ftp.c:748
-#: src/ftp.c:796
+#: src/ftp.c:311 src/ftp.c:357 src/ftp.c:386 src/ftp.c:438 src/ftp.c:550
+#: src/ftp.c:596 src/ftp.c:625 src/ftp.c:682 src/ftp.c:743 src/ftp.c:803
+#: src/ftp.c:850
 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
-msgstr "ïÛÉÂËÁ × ÏÔ×ÅÔÅ ÓÅÒ×ÅÒÁ, ÕÐÒÁ×ÌÑÀÝÅÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÚÁËÒÙ×ÁÅÔÓÑ.\n"
+msgstr "Ошибка в ответе сервера, управляющее соединение закрывается.\n"
 
-#: src/ftp.c:223
+#: src/ftp.c:318
 msgid "Error in server greeting.\n"
-msgstr "ïÛÉÂËÁ × ÐÒÉ×ÅÔÓÔ×ÉÉ ÓÅÒ×ÅÒÁ.\n"
+msgstr "Ошибка в приветствии сервера.\n"
 
-#: src/ftp.c:231 src/ftp.c:362 src/ftp.c:477 src/ftp.c:560 src/ftp.c:621
-#: src/ftp.c:685 src/ftp.c:758 src/ftp.c:806
+#: src/ftp.c:325 src/ftp.c:446 src/ftp.c:558 src/ftp.c:633 src/ftp.c:692
+#: src/ftp.c:753 src/ftp.c:813 src/ftp.c:860
 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
-msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ, ÕÐÒÁ×ÌÑÀÝÅÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÚÁËÒÙ×ÁÅÔÓÑ.\n"
+msgstr "Ошибка записи, управляющее соединение закрывается.\n"
 
-#: src/ftp.c:238
+#: src/ftp.c:331
 msgid "The server refuses login.\n"
-msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÏÔËÌÏÎÉÌ ÌÏÇÉÎ.\n"
+msgstr "Сервер отклонил логин.\n"
 
-#: src/ftp.c:245
+#: src/ftp.c:337
 msgid "Login incorrect.\n"
-msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ ÌÏÇÉÎ.\n"
+msgstr "Неверный логин.\n"
 
-#: src/ftp.c:252
+#: src/ftp.c:343
 msgid "Logged in!\n"
-msgstr "÷ÙÐÏÌÎÅΠ×ÈÏÄ × ÓÉÓÔÅÍÕ!\n"
+msgstr "Выполнен вход в систему!\n"
 
-#: src/ftp.c:277
+#: src/ftp.c:365
 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
-msgstr "ïÛÉÂËÁ ÓÅÒ×ÅÒÁ, ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÔÉРÓÉÓÔÅÍÙ.\n"
+msgstr "Ошибка сервера, невозможно определить тип системы.\n"
 
-#: src/ftp.c:287 src/ftp.c:596 src/ftp.c:659 src/ftp.c:716
+#: src/ftp.c:374 src/ftp.c:669 src/ftp.c:726 src/ftp.c:769
 msgid "done.    "
-msgstr "ÇÏÔÏ×Ï.  "
+msgstr "готово.  "
 
-#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:498 src/ftp.c:533 src/ftp.c:779 src/ftp.c:827
+#: src/ftp.c:426 src/ftp.c:575 src/ftp.c:608 src/ftp.c:833 src/ftp.c:879
 msgid "done.\n"
-msgstr "ÇÏÔÏ×Ï.\n"
+msgstr "готово.\n"
 
-#: src/ftp.c:370
+#: src/ftp.c:453
 #, c-format
 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
-msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÉР`%c', ÕÐÒÁ×ÌÑÀÝÅÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÚÁËÒÙ×ÁÅÔÓÑ.\n"
+msgstr "Неизвестный тип `%c', управляющее соединение закрывается.\n"
 
-#: src/ftp.c:383
+#: src/ftp.c:465
 msgid "done.  "
-msgstr "ÇÏÔÏ×Ï.   "
+msgstr "готово.   "
 
-#: src/ftp.c:389
+#: src/ftp.c:471
 msgid "==> CWD not needed.\n"
-msgstr "==> CWD ÎÅ ÎÕÖÅÎ.\n"
+msgstr "==> CWD не нужен.\n"
 
-#: src/ftp.c:484
+#: src/ftp.c:564
 #, c-format
 msgid ""
 "No such directory `%s'.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"îÅÔ ÔÁËÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ `%s'.\n"
+"Нет такого каталога `%s'.\n"
 "\n"
 
 #. do not CWD
-#: src/ftp.c:502
+#: src/ftp.c:579
 msgid "==> CWD not required.\n"
-msgstr "==> CWD ÎÅ ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ.\n"
+msgstr "==> CWD не требуется.\n"
 
-#: src/ftp.c:567
+#: src/ftp.c:639
 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
-msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÎÁÞÁÔØ PASV-ÐÅÒÅÄÁÞÕ.\n"
+msgstr "Невозможно начать PASV-передачу.\n"
 
-#: src/ftp.c:571
+#: src/ftp.c:643
 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
-msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÁÒÓÉÎÇÁ ÏÔ×ÅÔÁ PASV.\n"
+msgstr "Ошибка парсинга ответа PASV.\n"
 
-#: src/ftp.c:588
+#: src/ftp.c:660
 #, c-format
-msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n"
-msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÂÙÌÏ ÓÏÅÄÉÎÉÔØÓÑ Ó %s:%hu: %s\n"
+msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
+msgstr "невозможно было подключиться к %s порт %d: %s\n"
 
-#: src/ftp.c:638
+#: src/ftp.c:708
 #, c-format
 msgid "Bind error (%s).\n"
-msgstr "ïÛÉÂËÁ bind (%s).\n"
+msgstr "Ошибка bind (%s).\n"
 
-#: src/ftp.c:645
+#: src/ftp.c:714
 msgid "Invalid PORT.\n"
-msgstr "îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ PORT.\n"
+msgstr "Недопустимый PORT.\n"
 
-#: src/ftp.c:698
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"REST failed; will not truncate `%s'.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"óÂÏÊ REST; `%s' ÎÅ ÂÕÄÅÔ ÏÂÒÅÚÁÎ.\n"
-
-#: src/ftp.c:705
+#: src/ftp.c:760
 msgid ""
 "\n"
 "REST failed, starting from scratch.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"óÂÏÊ REST, ÚÁÐÕÓË Ó ÎÁÞÁÌÁ.\n"
+"Сбой REST, запуск с начала.\n"
 
-#: src/ftp.c:766
+#: src/ftp.c:821
 #, c-format
 msgid ""
 "No such file `%s'.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"îÅÔ ÔÁËÏÇÏ ÆÁÊÌÁ `%s'.\n"
+"Нет такого файла `%s'.\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:814
+#: src/ftp.c:868
 #, c-format
 msgid ""
 "No such file or directory `%s'.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"îÅÔ ÔÁËÏÇÏ ÆÁÊÌÁ ÉÌÉ ËÁÔÁÌÏÇÁ `%s'.\n"
+"Нет такого файла или каталога `%s'.\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:898 src/ftp.c:906
+#. We cannot just invent a new name and use it (which is
+#. what functions like unique_create typically do)
+#. because we told the user we'd use this name.
+#. Instead, return and retry the download.
+#: src/ftp.c:930 src/http.c:2236
 #, c-format
-msgid "Length: %s"
-msgstr "äÌÉÎÁ: %s"
+msgid "%s has sprung into existence.\n"
+msgstr "%s вырвался в действительность.\n"
 
-#: src/ftp.c:900 src/ftp.c:908
-#, c-format
-msgid " [%s to go]"
-msgstr " [ÏÓÔÁÌÏÓØ %s]"
-
-#: src/ftp.c:910
-msgid " (unauthoritative)\n"
-msgstr " (ÎÅ ÄÏÓÔÏ×ÅÒÎÏ)\n"
-
-#: src/ftp.c:936
+#: src/ftp.c:982
 #, c-format
 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
-msgstr "%s: %s, ÕÐÒÁ×ÌÑÀÝÅÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÚÁËÒÙ×ÁÅÔÓÑ.\n"
+msgstr "%s: %s, управляющее соединение закрывается.\n"
 
-#: src/ftp.c:944
+#: src/ftp.c:991
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
-msgstr "%s (%s) - óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ: %s; "
+msgstr "%s (%s) - Соединение: %s; "
 
-#: src/ftp.c:961
+#: src/ftp.c:1006
 msgid "Control connection closed.\n"
-msgstr "õÐÒÁ×ÌÑÀÝÅÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÚÁËÒÙÔÏ.\n"
+msgstr "Управляющее соединение закрыто.\n"
 
-#: src/ftp.c:979
+#: src/ftp.c:1024
 msgid "Data transfer aborted.\n"
-msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ ÄÁÎÎÙÈ ÐÒÅÒ×ÁÎÁ.\n"
+msgstr "Передача данных прервана.\n"
 
-#: src/ftp.c:1044
+#: src/ftp.c:1092
 #, c-format
-msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
-msgstr "æÁÊÌ `%s' ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ, ÎÅ ÚÁÇÒÕÖÁÅÔÓÑ.\n"
+msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
+msgstr "Файл `%s' уже существует; не загружается.\n"
 
-#: src/ftp.c:1114 src/http.c:1716
+#: src/ftp.c:1160 src/http.c:2375
 #, c-format
 msgid "(try:%2d)"
-msgstr "(ÐÏÐÙÔËÁ:%2d)"
+msgstr "(попÑ\8bÑ\82ка:%2d)"
 
-#: src/ftp.c:1180 src/http.c:1975
+#: src/ftp.c:1230 src/http.c:2683
 #, c-format
 msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
+"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' ÓÏÈÒÁÎÅΠ[%ld]\n"
+"%s (%s) - `%s' сохранён [%s]\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1222 src/main.c:890 src/recur.c:377 src/retr.c:596
+#: src/ftp.c:1272 src/main.c:990 src/recur.c:376 src/retr.c:859
 #, c-format
 msgid "Removing %s.\n"
-msgstr "õÄÁÌÑÅÔÓÑ %s.\n"
+msgstr "Удаляется %s.\n"
 
-#: src/ftp.c:1264
+#: src/ftp.c:1314
 #, c-format
 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
-msgstr "`%s' ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ ËÁË ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÌÉÓÔÉÎÇÁ.\n"
+msgstr "`%s' используется как временный файл для листинга.\n"
 
-#: src/ftp.c:1279
+#: src/ftp.c:1329
 #, c-format
 msgid "Removed `%s'.\n"
-msgstr "õÄÁÌÅΠ`%s'.\n"
+msgstr "Удалён `%s'.\n"
 
-#: src/ftp.c:1314
+#: src/ftp.c:1362
 #, c-format
 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
-msgstr "çÌÕÂÉÎÁ ÒÅËÕÒÓÉÉ %d ÐÒÅ×ÙÓÉÌÁ ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÕÀ ÇÌÕÂÉÎÕ %d.\n"
+msgstr "Глубина рекурсии %d превысила максимальную глубину %d.\n"
 
 #. Remote file is older, file sizes can be compared and
 #. are both equal.
-#: src/ftp.c:1384
+#: src/ftp.c:1432
 #, c-format
 msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
-msgstr "õÄÁÌÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ ÎÅ ÎÏ×ÅÅ ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ `%s' -- ÎÅ ÚÁÇÒÕÖÁÅÔÓÑ.\n"
+msgstr "Удалённый файл не новее локального файла `%s' -- не загружается.\n"
 
 #. Remote file is newer or sizes cannot be matched
-#: src/ftp.c:1391
+#: src/ftp.c:1439
 #, c-format
 msgid ""
 "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
 "\n"
-msgstr "õÄÁÌÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ ÎÏ×ÅÅ ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ `%s' -- ÚÁÇÒÕÖÁÅÔÓÑ.\n"
+msgstr "Удалённый файл новее локального файла `%s' -- загружается.\n"
 
 #. Sizes do not match
-#: src/ftp.c:1398
+#: src/ftp.c:1446
 #, c-format
 msgid ""
-"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
 "\n"
-msgstr "òÁÚÍÅÒÙ ÎÅ ÓÏ×ÐÁÄÁÀÔ (ÌÏËÁÌØÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ %ld) -- ÚÁÇÒÕÖÁÅÔÓÑ.\n"
+msgstr "Размеры не совпадают (локальный размер %s) -- загружается.\n"
 
-#: src/ftp.c:1415
+#: src/ftp.c:1464
 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
-msgstr "îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÉÍÑ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÉ, ÐÒÏÐÕÓËÁÅÔÓÑ.\n"
+msgstr "Недопустимое имя символической ссылки, пропускается.\n"
 
-#: src/ftp.c:1432
+#: src/ftp.c:1481
 #, c-format
 msgid ""
 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"ëÏÒÒÅËÔÎÁÑ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ %s -> %s ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ.\n"
+"Корректная символическая ссылка %s -> %s уже существует.\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1440
+#: src/ftp.c:1489
 #, c-format
 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
-msgstr "óÏÚÄÅÔÓÑ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ %s -> %s\n"
+msgstr "Создаётся символическая ссылка %s -> %s\n"
 
-#: src/ftp.c:1451
+#: src/ftp.c:1499
 #, c-format
 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
-msgstr "óÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÉÅ ÓÓÙÌËÉ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÀÔÓÑ, ÓÓÙÌËÁ `%s' ÐÒÏÐÕÓËÁÅÔÓÑ.\n"
+msgstr "Символические ссылки не поддерживаются, ссылка `%s' пропускается.\n"
 
-#: src/ftp.c:1463
+#: src/ftp.c:1511
 #, c-format
 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
-msgstr "ðÒÏÐÕÓËÁÅÔÓÑ ËÁÔÁÌÏÇ `%s'.\n"
+msgstr "Пропускается каталог `%s'.\n"
 
-#: src/ftp.c:1472
+#: src/ftp.c:1520
 #, c-format
 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
-msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ/ÎÅÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÍÙÊ ÔÉРÆÁÊÌÁ.\n"
+msgstr "%s: неизвестный/неподдерживаемый тип файла.\n"
 
-#: src/ftp.c:1499
+#: src/ftp.c:1547
 #, c-format
 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
-msgstr "%s: ÐÏ×ÒÅÖÄÅÎÁ ÍÅÔËÁ ÄÁÔÙ/×ÒÅÍÅÎÉ.\n"
+msgstr "%s: Ð¿Ð¾Ð²Ñ\80еждена Ð¼ÐµÑ\82ка Ð´Ð°Ñ\82Ñ\8b/вÑ\80емени.\n"
 
-#: src/ftp.c:1524
+#: src/ftp.c:1575
 #, c-format
 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
-msgstr "ëÁÔÁÌÏÇÉ ÎÅ ÂÕÄÕÔ ÚÁÇÒÕÖÅÎÙ, Ô.Ë. ÇÌÕÂÉÎÁ ÓÏÓÔÁ×ÌÑÅÔ %d (ÍÁËÓÉÍÕÍ %d).\n"
+msgstr ""
+"Каталоги не будут загружены, т.к. глубина составляет %d (максимум %d).\n"
 
-#: src/ftp.c:1574
+#: src/ftp.c:1625
 #, c-format
 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
-msgstr "÷ÈÏÄ × ËÁÔÁÌÏÇ `%s' ÎÅ ×ÙÐÏÌÎÑÅÔÓÑ, Ô.Ë. ÏΠÉÓËÌÀÞÅÎ/ÎÅ ×ËÌÀÞÅÎ.\n"
+msgstr "Вход в каталог `%s' не выполняется, т.к. он исключён/не включён.\n"
 
-#: src/ftp.c:1639 src/ftp.c:1652
+#: src/ftp.c:1691 src/ftp.c:1705
 #, c-format
 msgid "Rejecting `%s'.\n"
-msgstr "ïÔËÌÏÎÑÅÔÓÑ `%s'.\n"
+msgstr "Отклоняется `%s'.\n"
 
 #. No luck.
 #. #### This message SUCKS.  We should see what was the
 #. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1698
+#: src/ftp.c:1753
 #, c-format
 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
-msgstr "îÅÔ ÓÏ×ÐÁÄÅÎÉÊ Ó ÛÁÂÌÏÎÏÍ `%s'.\n"
+msgstr "Нет совпадений с шаблоном `%s'.\n"
 
-#: src/ftp.c:1764
+#: src/ftp.c:1819
 #, c-format
-msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
-msgstr "éÎÄÅËÓ × ÆÏÒÍÁÔÅ HTML ÚÁÐÉÓÁΠנÆÁÊÌ `%s' [%ld].\n"
+msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
+msgstr "Индекс в формате HTML записан в файл `%s' [%s].\n"
 
-#: src/ftp.c:1769
+#: src/ftp.c:1824
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
-msgstr "éÎÄÅËÓ × ÆÏÒÍÁÔÅ HTML ÚÁÐÉÓÁΠנÆÁÊÌ `%s'.\n"
-
-#: src/gen_sslfunc.c:117
-msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n"
-msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÒÏÄÉÔØ PRNG × OpenSSL; ÐÒÏÔÏËÏÌ SSL ÏÔËÌÀÞÁÅÔÓÑ.\n"
+msgstr "Индекс в формате HTML записан в файл `%s'.\n"
 
-#: src/getopt.c:675
+#: src/getopt.c:670
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: ÏÐÃÉÑ `%s' ÎÅÏÄÎÏÚÎÁÞÎÁ\n"
+msgstr "%s: опция `%s' неоднозначна\n"
 
-#: src/getopt.c:700
+#: src/getopt.c:695
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: ÏÐÃÉÑ `--%s' ÎÅ ÒÁÚÒÅÛÁÅÔ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÁÒÇÕÍÅÎÔ\n"
+msgstr "%s: опция `--%s' не разрешает использовать аргумент\n"
 
-#: src/getopt.c:705
+#: src/getopt.c:700
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: ÏÐÃÉÑ `%c%s' ÎÅ ÒÁÚÒÅÛÁÅÔ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÁÒÇÕÍÅÎÔ\n"
+msgstr "%s: опция `%c%s' не разрешает использовать аргумент\n"
 
-#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
+#: src/getopt.c:718 src/getopt.c:891
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: ÄÌÑ ÏÐÃÉÉ `%s' ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ ÁÒÇÕÍÅÎÔ\n"
+msgstr "%s: для опции `%s' требуется аргумент\n"
 
 #. --option
-#: src/getopt.c:752
+#: src/getopt.c:747
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÎÁÑ ÏÐÃÉÑ `--%s'\n"
+msgstr "%s: нераспознанная опция `--%s'\n"
 
 #. +option or -option
-#: src/getopt.c:756
+#: src/getopt.c:751
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÎÁÑ ÏÐÃÉÑ `%c%s'\n"
+msgstr "%s: нераспознанная опция `%c%s'\n"
 
 #. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:782
+#: src/getopt.c:777
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÁÑ ÏÐÃÉÑ -- %c\n"
+msgstr "%s: недопустимая опция -- %c\n"
 
-#: src/getopt.c:785
+#: src/getopt.c:780
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: ÎÅ×ÅÒÎÁÑ ÏÐÃÉÑ -- %c\n"
+msgstr "%s: неверная опция -- %c\n"
 
 #. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
+#: src/getopt.c:810 src/getopt.c:940
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: ÄÌÑ ÏÐÃÉÉ ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ ÁÒÇÕÍÅÎÔ -- %c\n"
+msgstr "%s: для опции требуется аргумент -- %c\n"
 
-#: src/getopt.c:862
+#: src/getopt.c:857
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: ÏÐÃÉÑ `-W %s' ÎÅÏÄÎÏÚÎÁÞÎÁ\n"
+msgstr "%s: опция `-W %s' неоднозначна\n"
 
-#: src/getopt.c:880
+#: src/getopt.c:875
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: ÏÐÃÉÑ `-W %s' ÎÅ ÒÁÚÒÅÛÁÅÔ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÁÒÇÕÍÅÎÔ\n"
+msgstr "%s: опция `-W %s' не разрешает использовать аргумент\n"
+
+#: src/host.c:347
+msgid "Unknown host"
+msgstr "Неизвестный хост"
+
+#. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
+#. circumstances.
+#: src/host.c:351
+msgid "Temporary failure in name resolution"
+msgstr "Временный сбой при разрешении имени"
 
-#: src/host.c:636
+#: src/host.c:353
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Неизвестная ошибка"
+
+#: src/host.c:714
 #, c-format
 msgid "Resolving %s... "
-msgstr "òÁÓÐÏÚÎÁÅÔÓÑ %s... "
+msgstr "Распознаётся %s... "
 
-#: src/host.c:656 src/host.c:672
-#, c-format
-msgid "failed: %s.\n"
-msgstr "ÓÂÏÊ: %s.\n"
+#: src/host.c:761
+msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
+msgstr "сбой: Для хоста нет адресов IPv4/IPv6.\n"
 
-#: src/host.c:674
+#: src/host.c:784
 msgid "failed: timed out.\n"
-msgstr "ÓÂÏÊ: ÐÒÅ×ÙÛÅΠÔÁÊÍ-ÁÕÔ.\n"
-
-#: src/host.c:762
-msgid "Host not found"
-msgstr "èÏÓÔ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ"
-
-#: src/host.c:764
-msgid "Unknown error"
-msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ"
+msgstr "сбой: превышен тайм-аут.\n"
 
-#: src/html-url.c:293
+#: src/html-url.c:288
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
-msgstr "%s: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÒÁÓÐÏÚÎÁÔØ ÎÅÐÏÌÎÕÀ ÓÓÙÌËÕ %s.\n"
+msgstr "%s: Невозможно распознать неполную ссылку %s.\n"
 
-#. this is fatal
-#: src/http.c:674
-msgid "Failed to set up an SSL context\n"
-msgstr "óÂÏÊ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ ËÏÎÔÅËÓÔÁ SSL\n"
+#: src/html-url.c:695
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
+msgstr "%s: Неверный URL %s: %s\n"
 
-#: src/http.c:680
+#: src/http.c:367
 #, c-format
-msgid "Failed to load certificates from %s\n"
-msgstr "óÂÏÊ ÚÁÇÒÕÚËÉ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÏ× ÉÚ %s\n"
+msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
+msgstr "Сбой записи запроса HTTP: %s.\n"
 
-#: src/http.c:684 src/http.c:692
-msgid "Trying without the specified certificate\n"
-msgstr "÷ÙÐÏÌÎÑÅÔÓÑ ÐÏÐÙÔËÁ ÂÅÚ ÕËÁÚÁÎÎÏÇÏ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ\n"
+#: src/http.c:736
+msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
+msgstr "Заголовки отсутствуют, подразумевается HTTP/0.9"
 
-#: src/http.c:688
+#: src/http.c:1413
+msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
+msgstr "SSL отключается из-за непредвиденных ошибок.\n"
+
+#: src/http.c:1566
 #, c-format
-msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
-msgstr "óÂÏÊ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ ËÌÀÞÁ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ ÉÚ %s\n"
+msgid "POST data file `%s' missing: %s\n"
+msgstr "Отсутствует файл POST-данных `%s': %s\n"
 
-#: src/http.c:761 src/http.c:1809
-msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
-msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ SSL.\n"
+#: src/http.c:1615
+#, c-format
+msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
+msgstr "Повторное использование соединения с %s:%d.\n"
 
-#: src/http.c:770
+#: src/http.c:1684
 #, c-format
-msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
-msgstr "ðÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ó %s:%hu.\n"
+msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
+msgstr "Сбой чтения ответа прокси: %s.\n"
 
-#: src/http.c:1034
+#: src/http.c:1704
 #, c-format
-msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
-msgstr "óÂÏÊ ÚÁÐÉÓÉ ÚÁÐÒÏÓÁ HTTP: %s.\n"
+msgid "Proxy tunneling failed: %s"
+msgstr "Сбой туннелирования прокси: %s"
 
-#: src/http.c:1039
+#: src/http.c:1749
 #, c-format
 msgid "%s request sent, awaiting response... "
-msgstr "úÁÐÒÏÓ %s ÐÏÓÌÁÎ, ÏÖÉÄÁÅÔÓÑ ÏÔ×ÅÔ... "
+msgstr "Запрос %s послан, ожидается ответ... "
 
-#: src/http.c:1083
-msgid "End of file while parsing headers.\n"
-msgstr "ëÏÎÅàÆÁÊÌÁ ÐÒÉ ÒÁÚÂÏÒÅ ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ×.\n"
+#: src/http.c:1760
+msgid "No data received.\n"
+msgstr "Не получено никаких данных.\n"
 
-#: src/http.c:1093
+#: src/http.c:1767
 #, c-format
 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
-msgstr "ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ (%s) × ÚÁÇÏÌÏ×ËÁÈ.\n"
+msgstr "Ошибка чтения (%s) в заголовках.\n"
 
-#: src/http.c:1128
-msgid "No data received"
-msgstr "îÅ ÐÏÌÕÞÅÎÏ ÎÉËÁËÉÈ ÄÁÎÎÙÈ"
-
-#: src/http.c:1130
-msgid "Malformed status line"
-msgstr "îÅÐÏÌÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ ÓÔÁÔÕÓÁ"
+#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
+#. retrieve the file
+#: src/http.c:1813
+#, c-format
+msgid ""
+"File `%s' already there; not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Файл `%s' уже существует; не загружается.\n"
+"\n"
 
-#: src/http.c:1135
-msgid "(no description)"
-msgstr "(ÎÅÔ ÏÐÉÓÁÎÉÑ)"
+#. If the authentication header is missing or
+#. unrecognized, there's no sense in retrying.
+#: src/http.c:1966
+msgid "Unknown authentication scheme.\n"
+msgstr "Неизвестная схема аутентификации.\n"
 
-#: src/http.c:1267
+#: src/http.c:1997
 msgid "Authorization failed.\n"
-msgstr "óÂÏÊ Á×ÔÏÒÉÚÁÃÉÉ.\n"
+msgstr "Сбой авторизации.\n"
 
-#: src/http.c:1274
-msgid "Unknown authentication scheme.\n"
-msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÓÈÅÍÁ ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÉ.\n"
+#: src/http.c:2011
+msgid "Malformed status line"
+msgstr "Неполная строка статуса"
 
-#: src/http.c:1314
+#: src/http.c:2013
+msgid "(no description)"
+msgstr "(нет описания)"
+
+#: src/http.c:2076
 #, c-format
 msgid "Location: %s%s\n"
-msgstr "áÄÒÅÓ: %s%s\n"
+msgstr "Адрес: %s%s\n"
 
-#: src/http.c:1315 src/http.c:1454
+#: src/http.c:2077 src/http.c:2184
 msgid "unspecified"
-msgstr "ÎÅÔ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ"
+msgstr "нет информации"
 
-#: src/http.c:1316
+#: src/http.c:2078
 msgid " [following]"
-msgstr " [ÐÅÒÅÈÏÄ]"
+msgstr " [пеÑ\80еÑ\85од]"
 
-#: src/http.c:1383
+#. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
+#. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
+#. after the end of file and the server response with 416.
+#: src/http.c:2134
 msgid ""
 "\n"
 "    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"    æÁÊÌ ÕÖÅ ÐÏÌÎÏÓÔØÀ ÚÁÇÒÕÖÅÎ; ÎÅÞÅÇÏ ×ÙÐÏÌÎÑÔØ.\n"
-"\n"
-
-#: src/http.c:1401
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
-"Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ×ÏÚÏÂÎÏ×ÉÔØ ÚÁÇÒÕÚËÕ ÜÔÏÇÏ ÆÁÊÌÁ Ó ÏÐÃÉÅÊ `-c'.\n"
-"óÕÝÅÓÔ×ÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ `%s' ÎÅ ÂÕÄÅÔ ÕÓÅÞÅÎ.\n"
+"    Файл уже полностью загружен; нечего выполнять.\n"
 "\n"
 
 #. No need to print this output if the body won't be
 #. downloaded at all, or if the original server response is
 #. printed.
-#: src/http.c:1444
+#: src/http.c:2164
 msgid "Length: "
-msgstr "äÌÉÎÁ: "
+msgstr "Длина: "
 
-#: src/http.c:1449
-#, c-format
-msgid " (%s to go)"
-msgstr " (ÏÓÔÁÌÏÓØ %s)"
-
-#: src/http.c:1454
+#: src/http.c:2184
 msgid "ignored"
-msgstr "ÉÇÎÏÒÉÒÕÅÔÓÑ"
+msgstr "игнорируется"
 
-#: src/http.c:1598
+#: src/http.c:2255
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Saving to: `%s'\n"
+msgstr "Пропускается каталог `%s'.\n"
+
+#: src/http.c:2335
 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
-msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: × HTTP ÍÁÓËÉ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÀÔÓÑ.\n"
+msgstr "Предупреждение: в HTTP маски не поддерживаются.\n"
 
-#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
-#. retrieve the file
-#: src/http.c:1628
-#, c-format
-msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
-msgstr "æÁÊÌ `%s' ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ, ÎÅ ÂÕÄÅÔ ÚÁÇÒÕÖÅÎ.\n"
+#: src/http.c:2364
+msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
+msgstr ""
 
-#: src/http.c:1800
+#: src/http.c:2450
 #, c-format
 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
-msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÐÉÓÁÔØ × `%s' (%s).\n"
+msgstr "Невозможно записать в `%s' (%s).\n"
 
-#: src/http.c:1819
+#. Another fatal error.
+#: src/http.c:2459
+msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
+msgstr "Невозможно установить соединение SSL.\n"
+
+#: src/http.c:2467
 #, c-format
 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
-msgstr "ïûéâëá: ðÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÉÅ (%d) ÂÅÚ ÕËÁÚÁÎÉÑ ÁÄÒÅÓÁ.\n"
+msgstr "ОШИБКА: Перенаправление (%d) без указания адреса.\n"
+
+#: src/http.c:2505
+msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
+msgstr ""
 
-#: src/http.c:1851
+#: src/http.c:2510
 #, c-format
 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
-msgstr "%s ïûéâëá %d: %s.\n"
+msgstr "%s ОШИБКА %d: %s.\n"
 
-#: src/http.c:1864
+#: src/http.c:2526
 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
-msgstr "ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË last-modified -- ×ÒÅÍÅÎÎÙÅ ÏÔÍÅÔËÉ ×ÙËÌÀÞÅÎÙ.\n"
+msgstr "Отсутствует заголовок last-modified -- временные отметки выключены.\n"
 
-#: src/http.c:1872
+#: src/http.c:2534
 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
-msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË last-modified -- ×ÒÅÍÅÎÎÙÅ ÏÔÍÅÔËÉ ÐÒÏÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎÙ.\n"
+msgstr ""
+"Неверный заголовок last-modified -- временные отметки проигнорированы.\n"
 
-#: src/http.c:1895
+#: src/http.c:2558
 #, c-format
 msgid ""
 "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
 "\n"
-msgstr "æÁÊÌ ÎÁ ÓÅÒ×ÅÒÅ ÎÅ ÎÏ×ÅÅ ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ `%s' -- ÎÅ ÚÁÇÒÕÖÁÅÔÓÑ.\n"
+msgstr "Файл на сервере не новее локального файла `%s' -- не загружается.\n"
 
-#: src/http.c:1903
+#: src/http.c:2566
 #, c-format
-msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
-msgstr "òÁÚÍÅÒÙ ÆÁÊÌÏ× ÎÅ ÓÏ×ÐÁÄÁÀÔ (ÌÏËÁÌØÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ %ld) -- ÚÁÇÒÕÖÁÅÔÓÑ.\n"
+msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
+msgstr "Размеры файлов не совпадают (локальный размер %s) -- загружается.\n"
 
-#: src/http.c:1907
+#: src/http.c:2573
 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
-msgstr "õÄÁÌÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ ÂÏÌÅÅ ÎÏ×ÙÊ, ÚÁÇÒÕÖÁÅÔÓÑ.\n"
+msgstr "Удалённый файл более новый, загружается.\n"
 
-#: src/http.c:1948
-#, c-format
+#: src/http.c:2596
+#, fuzzy
 msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
+"Remote file exists and could contain links to other resources -- "
+"retrieving.\n"
 "\n"
-msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' ÓÏÈÒÁÎÅΠ[%ld/%ld]\n"
+msgstr "Удалённый файл новее локального файла `%s' -- загружается.\n"
+
+#: src/http.c:2602
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
 "\n"
+msgstr "Удалённый файл не новее локального файла `%s' -- не загружается.\n"
 
-#: src/http.c:1998
-#, c-format
-msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
-msgstr "%s (%s) - óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÚÁËÒÙÔÏ, ÐÏÚÉÃÉÑ %ld. "
+#: src/http.c:2610
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Remote file exists but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr "Удалённый файл не новее локального файла `%s' -- не загружается.\n"
 
-#: src/http.c:2007
+#: src/http.c:2652
 #, c-format
 msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
+"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' ÓÏÈÒÁÎÅΠ[%ld/%ld])\n"
+"%s (%s) - `%s' сохранён [%s/%s]\n"
 "\n"
 
-#: src/http.c:2028
+#: src/http.c:2707
 #, c-format
-msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
-msgstr "%s (%s) - óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÚÁËÒÙÔÏ, ÐÏÚÉÃÉÑ %ld/%ld. "
+msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
+msgstr "%s (%s) - Соединение закрыто, позиция %s. "
 
-#: src/http.c:2040
+#: src/http.c:2722
 #, c-format
-msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
-msgstr "%s (%s) - ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ, ÐÏÚÉÃÉÑ %ld (%s)."
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
+msgstr "%s (%s) - Ошибка чтения, позиция %s (%s)."
 
-#: src/http.c:2049
+#: src/http.c:2731
 #, c-format
-msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
-msgstr "%s (%s) - ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ, ÐÏÚÉÃÉÑ %ld/%ld (%s). "
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
+msgstr "%s (%s) - Ошибка чтения, позиция %s/%s (%s). "
 
-#: src/init.c:342
+#: src/init.c:370
 #, c-format
 msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
-msgstr "%s: WGETRC ÕËÁÚÙ×ÁÅÔ ÎÁ ÎÅÓÕÝÅÓÔ×ÕÀÝÉÊ %s.\n"
+msgstr "%s: WGETRC указывает на несуществующий %s.\n"
 
-#: src/init.c:398 src/netrc.c:276
+#: src/init.c:433 src/netrc.c:267
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
-msgstr "%s: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÞÉÔÁÔØ %s (%s).\n"
+msgstr "%s: Невозможно прочитать %s (%s).\n"
 
-#: src/init.c:416 src/init.c:422
+#: src/init.c:451
 #, c-format
 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
-msgstr "%s: ïÛÉÂËÁ × %s × ÓÔÒÏËÅ %d.\n"
+msgstr "%s: Ошибка в %s в строке %d.\n"
 
-#: src/init.c:454
+#: src/init.c:457
 #, c-format
-msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
-msgstr "%s: ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÓÉÓÔÅÍÎÙÊ É ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÉÊ wgetrc ÕËÁÚÙ×ÁÀÔ ÎÁ `%s'.\n"
+msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: Ошибка синтаксиса в %s в строке %d.\n"
 
-#: src/init.c:594
+#: src/init.c:462
 #, c-format
-msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
-msgstr "%s: îÅ×ÅÒÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ --execute `%s'\n"
+msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: Неизвестная команда `%s' в %s строке %d.\n"
 
-#: src/init.c:630
+#: src/init.c:507
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
-msgstr "%s: %s: îÅ×ÅÒÎÏÅ ÌÏÇÉÞÅÓËÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ `%s', ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ `on' ÉÌÉ `off'.\n"
+msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
+msgstr ""
+"%s: Предупреждение: системный и пользовательский wgetrc указывают на `%s'.\n"
+
+#: src/init.c:660
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
+msgstr "%s: Неверная команда --execute `%s'\n"
 
-#: src/init.c:673
+#: src/init.c:705
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
-msgstr "%s: %s: îÅ×ÅÒÎÏÅ ÌÏÇÉÞÅÓËÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ `%s', ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ always, on, off ÉÌÉ never.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s: Неверное логическое выражение `%s'; используйте `on' или `off'.\n"
 
-#: src/init.c:691
+#: src/init.c:722
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: îÅ×ÅÒÎÏÅ ÞÉÓÌÏ `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Неверное число `%s'.\n"
 
-#: src/init.c:930 src/init.c:949
+#: src/init.c:953 src/init.c:972
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
-msgstr "%s: %s: îÅ×ÅÒÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÂÁÊÔÁ `%s'\n"
+msgstr "%s: %s: Неверное значение байта `%s'\n"
 
-#: src/init.c:974
+#: src/init.c:997
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
-msgstr "%s: %s: îÅ×ÅÒÎÙÊ ÄÉÁÐÁÚÏΠ×ÒÅÍÅÎÉ`%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Неверный диапазон времени`%s'.\n"
 
-#: src/init.c:1051
+#: src/init.c:1051 src/init.c:1141 src/init.c:1244 src/init.c:1269
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: îÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË `%s'.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Неверное значение `%s'.\n"
 
-#: src/init.c:1106
+#: src/init.c:1088
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: îÅ×ÅÒÎÙÊ ÔÉРÐÒÏÇÒÅÓÓÁ, `%s'.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Неверный заголовок `%s'.\n"
 
-#: src/init.c:1157
+#: src/init.c:1154
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
-msgstr "%s: %s: îÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÅ `%s', ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ `unix' ÉÌÉ `windows'.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Неверный тип прогресса, `%s'.\n"
 
-#: src/init.c:1198
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: îÅ×ÅÒÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ `%s'.\n"
+#: src/init.c:1213
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: %s: Invalid restriction `%s', use [unix|windows],[lowercase|uppercase],"
+"[nocontrol].\n"
+msgstr "%s: %s: Неверное ограничение `%s', используйте `unix' или `windows'.\n"
 
-#: src/log.c:636
+#: src/log.c:783
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "%s received, redirecting output to `%s'.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"ðÏÌÕÞÅΠÓÉÇÎÁÌ %s, ×Ù×ÏÄ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÑÅÔÓÑ × `%s'.\n"
+"Получен сигнал %s, вывод перенаправляется в `%s'.\n"
 
 #. Eek!  Opening the alternate log file has failed.  Nothing we
 #. can do but disable printing completely.
-#: src/log.c:643
+#: src/log.c:793
 #, c-format
-msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
-msgstr "%s: %s; ÖÕÒÎÁÌÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÏÔËÌÀÞÁÅÔÓÑ.\n"
+msgid ""
+"\n"
+"%s received.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Получен сигнал %s.\n"
 
-#: src/main.c:127
+#: src/log.c:794
 #, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
-msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: %s [ïðãéñ]... [URL]...\n"
+msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
+msgstr "%s: %s; журналирование отключается.\n"
 
-#: src/main.c:135
+#: src/main.c:353
 #, c-format
-msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
-msgstr "GNU Wget %s, ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ ÄÌÑ ÎÅÉÎÔÅÒÁËÔÉ×ÎÏÊ ÚÁÇÒÕÚËÉ ÆÁÊÌÏ× ÐÏ ÓÅÔÉ.\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
+msgstr "Использование: %s [ОПЦИЯ]... [URL]...\n"
 
-#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
-#. don't bitch.  Also, it makes translation much easier.
-#: src/main.c:140
+#: src/main.c:365
 msgid ""
-"\n"
 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Обязательные аргументы для длинных опций также являются обязательными и для "
+"коротких опций.\n"
 "\n"
-"ïÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ ÄÌÑ ÄÌÉÎÎÙÈ ÏÐÃÉÊ ÔÁËÖÅ Ñ×ÌÑÀÔÓÑ ÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÍÉ É ÄÌÑ ËÏÒÏÔËÉÈ ÏÐÃÉÊ.\n"
-"\n"
 
-#: src/main.c:144
+#: src/main.c:367
+msgid "Startup:\n"
+msgstr "Запуск:\n"
+
+#: src/main.c:369
+msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
+msgstr "  -V,  --version           вывод версии Wget и выход.\n"
+
+#: src/main.c:371
+msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
+msgstr "  -h,  --help              вывод этой справки.\n"
+
+#: src/main.c:373
+msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
+msgstr "  -b,  --background        после запуска перейти в фоновый режим.\n"
+
+#: src/main.c:375
+msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
+msgstr "  -e,  --execute=КОМАНДА   выполнить команду в стиле `.wgetrc'.\n"
+
+#: src/main.c:379
+msgid "Logging and input file:\n"
+msgstr "Журналирование и входной файл:\n"
+
+#: src/main.c:381
+msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
+msgstr "  -o,  --output-file=ФАЙЛ    записывать сообщения в ФАЙЛ.\n"
+
+#: src/main.c:383
+msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
+msgstr "  -a,  --append-output=ФАЙЛ  дописывать сообщения в конец ФАЙЛА.\n"
+
+#: src/main.c:386
+msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
+msgstr ""
+"  -d,  --debug               вывод большого количества отладочной "
+"информации.\n"
+
+#: src/main.c:389
+msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
+msgstr "  -q,  --quiet               молча (без выходных данных).\n"
+
+#: src/main.c:391
+msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
+msgstr "  -v,  --verbose             подробный вывод (по умолчанию).\n"
+
+#: src/main.c:393
 msgid ""
-"Startup:\n"
-"  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
-"  -h,  --help              print this help.\n"
-"  -b,  --background        go to background after startup.\n"
-"  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
-"\n"
+"  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
 msgstr ""
-"úÁÐÕÓË:\n"
-"  -V,  --version           ×Ù×ÏÄ ×ÅÒÓÉÉ Wget É ×ÙÈÏÄ.\n"
-"  -h,  --help              ×Ù×ÏÄ ÜÔÏÊ ÓÐÒÁ×ËÉ.\n"
-"  -b,  --background        ÐÅÒÅÈÏÄ × ÆÏÎÏ×ÙÊ ÒÅÖÉÍ ÐÏÓÌÅ ÚÁÐÕÓËÁ.\n"
-"  -e,  --execute=ëïíáîäá   ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÅ ËÏÍÁÎÄÙ × ÓÔÉÌÅ `.wgetrc'.\n"
-"\n"
+"  -nv, --no-verbose          отключение подробного режима, но не полностью.\n"
 
-#: src/main.c:151
-msgid ""
-"Logging and input file:\n"
-"  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
-"  -a,  --append-output=FILE   append messages to FILE.\n"
-"  -d,  --debug                print debug output.\n"
-"  -q,  --quiet                quiet (no output).\n"
-"  -v,  --verbose              be verbose (this is the default).\n"
-"  -nv, --non-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
-"  -i,  --input-file=FILE      download URLs found in FILE.\n"
-"  -F,  --force-html           treat input file as HTML.\n"
-"  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
-"\n"
+#: src/main.c:395
+msgid "  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in FILE.\n"
+msgstr "  -i,  --input-file=ФАЙЛ     загрузка URL'ов, найденных в ФАЙЛЕ.\n"
+
+#: src/main.c:397
+msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
+msgstr "  -F,  --force-html          считать, что входной файл - HTML.\n"
+
+#: src/main.c:399
+msgid ""
+"  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
 msgstr ""
-"æÁÊÌ ÖÕÒÎÁÌÁ É ×ÈÏÄÎÏÊ ÆÁÊÌ:\n"
-"  -o,  --output-file=æáêì     ÚÁÐÉÓØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ × æáêì.\n"
-"  -a,  --append-output=æáêì   ÄÏÂÁ×ÌÅÎÉÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ × æáêì.\n"
-"  -d,  --debug                ×Ù×ÏÄ ÏÔÌÁÄÏÞÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ.\n"
-"  -q,  --quiet                ÒÅÖÉÍ ÍÏÌÞÁÎÉÑ (ÂÅÚ ×ÙÈÏÄÎÙÈ ÄÁÎÎÙÈ).\n"
-"  -v,  --verbose              ÐÏÄÒÏÂÎÙÊ ÒÅÖÉÍ (ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ).\n"
-"  -nv, --non-verbose          ÏÔËÌÀÞÅÎÉÅ ÐÏÄÒÏÂÎÏÇÏ ÒÅÖÉÍÁ, ÎÏ É ÎÅ ÍÏÌÞÁÎÉÅ.\n"
-"  -i,  --input-file=æáêì      ÚÁÇÒÕÚËÁ URL'Ï×, ÎÁÊÄÅÎÎÙÈ × ÉÚ æáêìÅ.\n"
-"  -F,  --force-html           ÏÂÒÁÂÏÔËÁ ×ÈÏÄÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ ËÁË HTML.\n"
-"  -B,  --base=URL             ÄÏÂÁ×ÌÅÎÉÅ URL × ÎÁÞÁÌÏ ÏÔÎÏÓÉÔÅÌØÎÙÈ ÓÓÙÌÏË × ÆÁÊÌÅ -F -i\n"
-"\n"
+"  -B,  --base=URL            добавление URL в начало относительных ссылок в "
+"файле -F -i.\n"
 
-#: src/main.c:163
-msgid ""
-"Download:\n"
-"  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
-"       --retry-connrefused      retry even if connection is refused.\n"
-"  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
-"  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# suffixes.\n"
-"  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded file.\n"
-"       --progress=TYPE          select progress gauge type.\n"
-"  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than local.\n"
-"  -S,  --server-response        print server response.\n"
-"       --spider                 don't download anything.\n"
-"  -T,  --timeout=SECONDS        set all timeout values to SECONDS.\n"
-"       --dns-timeout=SECS       set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
-"       --connect-timeout=SECS   set the connect timeout to SECS.\n"
-"       --read-timeout=SECS      set the read timeout to SECS.\n"
-"  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
-"       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n"
-"       --random-wait            wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
-"  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
-"  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
-"       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
-"       --limit-rate=RATE        limit download rate to RATE.\n"
-"       --dns-cache=off          disable caching DNS lookups.\n"
-"       --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n"
-"\n"
+#: src/main.c:403
+msgid "Download:\n"
+msgstr "Загрузка:\n"
+
+#: src/main.c:405
+msgid ""
+"  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
+"unlimits).\n"
 msgstr ""
-"úÁÇÒÕÚËÁ:\n"
-"  -t,  --tries=þéóìï            ÕÓÔÁÎÏ×ËÁ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Á ÐÏÐÙÔÏË × þéóìï\n"
-"                                (0 ÏÚÎÁÞÁÅÔ ÎÅÏÇÒÁÎÉÞÅÎÎÏÅ).\n"
-"       --retry-connrefused      ÐÏ×ÔÏÒ ÄÁÖÅ, ÅÓÌÉ × ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÉ ÏÔËÁÚÁÎÏ.\n"
-"  -O   --output-document=æáêì   ÚÁÐÉÓØ ÄÏËÕÍÅÎÔÏ× × æáêì.\n"
-"  -nc, --no-clobber             ÎÅ ÚÁÔÉÒÁÔØ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÀÝÉÅ ÆÁÊÌÙ ÉÌÉ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ\n"
-"                                ÓÕÆÆÉËÓÙ .#.\n"
-"  -c,  --continue               ×ÏÚÏÂÎÏ×ÌÅÎÉÅ ÚÁÇÒÕÚËÉ ÞÁÓÔÉÞÎÏ ÚÁÇÒÕÖÅÎÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ.\n"
-"       --progress=ôéð           ×ÙÂÏÒ ÔÉÐÁ ÉÎÄÉËÁÃÉÉ ÐÒÏÇÒÅÓÓÁ.\n"
-"  -N,  --timestamping           ÎÅ ÚÁÇÒÕÖÁÔØ ÐÏ×ÔÏÒÎÏ ÆÁÊÌÙ ÂÏÌÅÅ ÓÔÁÒÙÅ,\n"
-"                                ÞÅÍ ÌÏËÁÌØÎÙÅ.\n"
-"  -S,  --server-response        ×Ù×ÏÄ ÏÔ×ÅÔÁ ÓÅÒ×ÅÒÁ.\n"
-"       --spider                 ÎÉÞÅÇÏ ÎÅ ÚÁÇÒÕÖÁÔØ.\n"
-"  -T,  --timeout=óåëõîäù        ÕÓÔÁÎÏ×ËÁ ×ÓÅÈ ÚÎÁÞÅÎÉÊ ÔÁÊÍ-ÁÕÔÏ× × óåëõîäù.\n"
-"       --dns-timeout=óåë        ÕÓÔÁÎÏ×ËÁ ÔÁÊÍ-ÁÕÔÁ ÐÏÉÓËÁ × DNS × óåë.\n"
-"  -w,  --wait=óåëõîäù           ÐÁÕÚÁ × óåëõîäù ÍÅÖÄÕ ÚÁÇÒÕÚËÁÍÉ.\n"
-"       --waitretry=óåëõîäù      ÐÁÕÚÁ × 1...óåëõîäù ÍÅÖÄÕ ÐÏ×ÔÏÒÎÙÍÉ ÐÏÐÙÔËÁÍÉ\n"
-"                                ÚÁÇÒÕÚËÉ.\n"
-"       --random-wait            ÐÁÕÚÁ × ÄÉÁÐÁÚÏÎÅ 0...2*WAIT ÓÅËÕÎÄ ÍÅÖÄÕ\n"
-"                                ÚÁÇÒÕÚËÁÍÉ.\n"
-"  -Y,  --proxy=on/off           ×ËÌÀÞÅÎÉÅ ÉÌÉ ×ÙËÌÀÞÅÎÉÅ ÐÒÏËÓÉ.\n"
-"  -Q,  --quota=þéóìï            ÕÓÔÁÎÏ×ËÁ ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÑ ÎÁ ÚÁÇÒÕÚËÕ × þéóìï.\n"
-"       --bind-address=áäòåó     ÐÒÉ×ÑÚËÁ Ë áäòåóÕ (ÉÍÅÎÉ ÈÏÓÔÁ ÉÌÉ IP) ÎÁ\n"
-"                                ÌÏËÁÌØÎÏÍ ÈÏÓÔÅ.\n"
-"       --limit-rate=óëïòïóôø    ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÅ ÓËÏÒÏÓÔÉ ÚÁÇÒÕÚËÉ ÄÏ óëïòïóôé.\n"
-"       --dns-cache=off          ÏÔËÌÀÞÅÎÉÅ ËÜÛÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÐÏÉÓËÏ× × DNS.\n"
-"       --restrict-file-names=ïó ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÅ ÓÉÍ×ÏÌÏ× × ÉÍÅÎÁÈ ÆÁÊÌÏ× ÄÏ ÔÅÈ,\n"
-"                                ÞÔÏ ÒÁÚÒÅÛÅÎÙ × ÕËÁÚÁÎÎÏÊ ïó.\n"
-"\n"
+"  -t,  --tries=ЧИСЛО             установить ЧИСЛО повторных попыток (0 без "
+"ограничения).\n"
+
+#: src/main.c:407
+msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
+msgstr ""
+"       --retry-connrefused       повторять, даже если в подключении "
+"отказано.\n"
+
+#: src/main.c:409
+msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
+msgstr "  -O,  --output-document=ФАЙЛ    записывать документы в ФАЙЛ.\n"
 
-#: src/main.c:188
+#: src/main.c:411
 msgid ""
-"Directories:\n"
-"  -nd, --no-directories            don't create directories.\n"
-"  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n"
-"  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n"
-"  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n"
-"       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory components.\n"
-"\n"
+"  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
+"                                 existing files.\n"
 msgstr ""
-"ëÁÔÁÌÏÇÉ:\n"
-"  -nd  --no-directories            ÎÅ ÓÏÚÄÁ×ÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇÏ×.\n"
-"  -x,  --force-directories         ÐÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÏÅ ÓÏÚÄÁÎÉÅ ËÁÔÁÌÏÇÏ×.\n"
-"  -nH, --no-host-directories       ÎÅ ÓÏÚÄÁ×ÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇÏ× ÈÏÓÔÏ×.\n"
-"  -P,  --directory-prefix=ðòåæéëó  ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÅ ÆÁÊÌÏ× × ðòåæéëó/...\n"
-"       --cut-dirs=þéóìï            ÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎÉÅ þéóìá ËÏÍÐÏÎÅÎÔÏ× ÕÄÁÌÅÎÎÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ.\n"
-"\n"
+"  -nc, --no-clobber              пропускать загрузки, которые приведут к\n"
+"                                 загрузке уже существующих файлов.\n"
 
-#: src/main.c:196
-msgid ""
-"HTTP options:\n"
-"       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
-"       --http-passwd=PASS    set http password to PASS.\n"
-"  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n"
-"  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html extension.\n"
-"       --ignore-length       ignore `Content-Length' header field.\n"
-"       --header=STRING       insert STRING among the headers.\n"
-"       --proxy-user=USER     set USER as proxy username.\n"
-"       --proxy-passwd=PASS   set PASS as proxy password.\n"
-"       --referer=URL         include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
-"  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n"
-"  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
-"       --no-http-keep-alive  disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"
-"       --cookies=off         don't use cookies.\n"
-"       --load-cookies=FILE   load cookies from FILE before session.\n"
-"       --save-cookies=FILE   save cookies to FILE after session.\n"
-"       --post-data=STRING    use the POST method; send STRING as the data.\n"
-"       --post-file=FILE      use the POST method; send contents of FILE.\n"
-"\n"
+#: src/main.c:414
+msgid ""
+"  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
+"file.\n"
 msgstr ""
-"ðÁÒÁÍÅÔÒÙ HTTP:\n"
-"       --http-user=ðïìøúï÷   ÕÓÔÁÎÏ×ËÁ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ http × ðïìøúï÷.\n"
-"       --http-passwd=ðáòïìø  ÕÓÔÁÎÏ×ËÁ ÐÁÒÏÌÑ http × ðáòïìø.\n"
-"  -C,  --cache=on/off        ×ËÌÀÞÅÎÉÅ/×ÙËÌÀÞÅÎÉÅ ÄÁÎÙÈ, ËÜÛÉÒÏ×ÁÎÎÙÈ ÎÁ ÓÅÒ×ÅÒÅ\n"
-"                             (ÏÂÙÞÎÏ ÒÁÚÒÅÛÅÎÏ).\n"
-"  -E,  --html-extension      ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÅ ×ÓÅÈ ÄÏËÕÍÅÎÔÏ× text/html Ó ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÅÍ .html.\n"
-"       --ignore-length       ÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÐÏÌÑ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ `Content-Length'.\n"
-"       --header=óôòïëá       ×ÓÔÁ×ËÁ óôòïëé ×ÎÕÔÒØ ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ×.\n"
-"       --proxy-user=ðïìøúï÷  ÕÓÔÁÎÏ×ËÁ ðïìøúï÷ ËÁË ÉÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ ÄÌÑ ÐÒÏËÓÉ.\n"
-"       --proxy-passwd=ðáòïìø ÕÓÔÁÎÏ×ËÁ ðáòïìø ËÁË ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ ÐÒÏËÓÉ.\n"
-"       --referer=URL         ×ËÌÀÞÅÎÉÅ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ `Referer: URL' × ÚÁÐÒÏÓ HTTP.\n"
-"  -s,  --save-headers        ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÅ ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ× HTTP × ÆÁÊÌ.\n"
-"  -U,  --user-agent=áçåîô    ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ ËÁË áçåîô ×ÍÅÓÔÏ Wget/÷åòóéñ.\n"
-"       --no-http-keep-alive  ÏÔËÌÀÞÅÎÉÅ HTTP keep-alive (ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÍÙÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ).\n"
-"       --cookies=off         ÎÅ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ cookies.\n"
-"       --load-cookies=æáêì   ÚÁÇÒÕÚËÁ cookies ÉÚ æáêìÁ ÄÏ ÎÁÞÁÌÁ ÓÅÁÎÓÁ.\n"
-"       --save-cookies=æáêì   ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÅ cookies × æáêìÅ ÐÏ ÏËÏÎÞÁÎÉÉ ÓÅÁÎÓÁ.\n"
-"       --post-data=óôòïëá    ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÍÅÔÏÄÁ POST; ÏÔÐÒÁ×ËÁ óôòïëé × ËÁÞÅÓÔ×Å ÄÁÎÎÙÈ.\n"
-"       --post-file=æáêì      ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÍÅÔÏÄÁ POST; ÏÔÐÒÁ×ËÁ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÇÏ æáêìÁ.\n"
-"\n"
+"  -c,  --continue                возобновить загрузку частично загруженного "
+"файла.\n"
 
-#: src/main.c:217
-msgid ""
-"HTTPS (SSL) options:\n"
-"       --sslcertfile=FILE     optional client certificate.\n"
-"       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"
-"       --egd-file=FILE        file name of the EGD socket.\n"
-"       --sslcadir=DIR         dir where hash list of CA's are stored.\n"
-"       --sslcafile=FILE       file with bundle of CA's\n"
-"       --sslcerttype=0/1      Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 (DER)\n"
-"       --sslcheckcert=0/1     Check the server cert agenst given CA\n"
-"       --sslprotocol=0-3      choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
-"                              1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
-"\n"
+#: src/main.c:416
+msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
+msgstr "       --progress=ТИП            выбрать тип индикатора выполнения.\n"
+
+#: src/main.c:418
+msgid ""
+"  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
+"                                 local.\n"
 msgstr ""
-"ïÐÃÉÉ HTTPS (SSL):\n"
-"       --sslcertfile=æáêì     ÎÅÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÊ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔ ËÌÉÅÎÔÁ.\n"
-"       --sslcertkey=KEY-æáêì  ÎÅÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÊ ÆÁÊÌ ËÌÀÞÁ ÄÌÑ ÜÔÏÇÏ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ.\n"
-"       --egd-file=æáêì        ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ ÓÏËÅÔÁ EGD.\n"
-"       --sslcadir=ëáôáìïç     ËÁÔÁÌÏÇ, × ËÏÔÏÒÏÍ ÈÒÁÎÉÔÓÑ ÓÐÉÓÏË ÈÜÛÅÊ CA.\n"
-"       --sslcafile=æáêì       ÆÁÊÌ Ó ÐÁËÅÔÏÍ CA\n"
-"       --sslcerttype=0/1      ÔÉРClient-Cert 0=PEM (ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ) / 1=ASN1 (DER)\n"
-"       --sslcheckcert=0/1     ÐÒÏ×ÅÒËÁ server cert agenst ÕËÁÚÁÎÎÏÇÏ CA\n"
-"       --sslprotocol=0-3      ×ÙÂÏÒ ÐÒÏÔÏËÏÌÁ SSL; 0=Á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉ,\n"
-"                              1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
-"\n"
+"  -N,  --timestamping            не загружать повторно файлы, только если "
+"они\n"
+"                                 не новее, чем локальные.\n"
 
-#: src/main.c:230
+#: src/main.c:421
+msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
+msgstr "  -S,  --server-response         вывод ответа сервера.\n"
+
+#: src/main.c:423
+msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
+msgstr "       --spider                  ничего не загружать.\n"
+
+#: src/main.c:425
+msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
+msgstr ""
+"  -T,  --timeout=СЕКУНДЫ         установка значений всех тайм-аутов в "
+"СЕКУНДЫ.\n"
+
+#: src/main.c:427
+msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
+msgstr ""
+"       --dns-timeout=СЕК         установка тайм-аута поиска в DNS в СЕК.\n"
+
+#: src/main.c:429
+msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
+msgstr ""
+"       --connect-timeout=СЕК     установка тайм-аута подключения в СЕК.\n"
+
+#: src/main.c:431
+msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
+msgstr "       --read-timeout=СЕК        установка тайм-аута чтения в СЕК.\n"
+
+#: src/main.c:433
+msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
+msgstr "  -w,  --wait=СЕКУНДЫ            пауза в СЕКУНДАХ между загрузками.\n"
+
+#: src/main.c:435
 msgid ""
-"FTP options:\n"
-"  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
-"  -g,  --glob=on/off           turn file name globbing on or off.\n"
-"       --passive-ftp           use the \"passive\" transfer mode.\n"
-"       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not dirs).\n"
-"\n"
+"       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
+"retrieval.\n"
 msgstr ""
-"ïÐÃÉÉ FTP:\n"
-"  -nr, --dont-remove-listing   ÎÅ ÕÄÁÌÑÔØ ÆÁÊÌÙ `.listing'.\n"
-"  -g,  --glob=on/off           ×ËÌÀÞÅÎÉÅ/×ÙËÌÀÞÅÎÉÅ ÕÎÉ×ÅÒÓÁÌÉÚÁÃÉÉ ÉÍÅΠÆÁÊÌÏ×.\n"
-"       --passive-ftp           ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ \"ÐÁÓÓÉ×ÎÏÇÏ\" ÒÅÖÉÍÁ ÐÅÒÅÄÁÞÉ.\n"
-"       --retr-symlinks         ÚÁÇÒÕÚËÁ ÆÁÊÌÏ× ÐÏ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÉÍ ÓÓÙÌËÁÍ\n"
-"                               ÐÒÉ ÒÅËÕÒÓÉÉ (ÎÅ ËÁÔÁÌÏÇÏ×).\n"
-"\n"
+"       --waitretry=СЕКУНДЫ       пауза в 1..СЕКУНДЫ между повторными "
+"попытками загрузки.\n"
+
+#: src/main.c:437
+msgid ""
+"       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
+"retrievals.\n"
+msgstr ""
+"       --random-wait             пауза в 0...2*WAIT секунд между "
+"загрузками.\n"
+
+#: src/main.c:439
+msgid "  -Y,  --proxy                   explicitly turn on proxy.\n"
+msgstr "  -Y,  --proxy                   явно включить прокси.\n"
+
+#: src/main.c:441
+msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
+msgstr "       --no-proxy                явно выключить прокси.\n"
+
+#: src/main.c:443
+msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
+msgstr ""
+"  -Q,  --quota=ЧИСЛО             установить величину квоты загрузки в "
+"ЧИСЛО.\n"
+
+#: src/main.c:445
+msgid ""
+"       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
+"host.\n"
+msgstr ""
+"       --bind-address=АДРЕС      привязка к АДРЕСУ (имя хоста или IP) "
+"локального хоста.\n"
+
+#: src/main.c:447
+msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
+msgstr "       --limit-rate=СКОРОСТЬ     ограничение СКОРОСТИ загрузки.\n"
+
+#: src/main.c:449
+msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
+msgstr ""
+"       --no-dns-cache            отключение кэширования поисковых DNS-"
+"запросов.\n"
+
+#: src/main.c:451
+msgid ""
+"       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
+"allows.\n"
+msgstr ""
+"       --restrict-file-names=ОС  ограничение на символы в именах файлов, "
+"использование которых допускает ОС.\n"
+
+#: src/main.c:453
+#, fuzzy
+msgid ""
+"       --ignore-case             ignore case when matching files/"
+"directories.\n"
+msgstr ""
+"       --ignore-length         игнорировать поле заголовка `Content-"
+"Length'.\n"
+
+#: src/main.c:456
+msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
+msgstr "  -4,  --inet4-only              подключаться только к адресам IPv4.\n"
+
+#: src/main.c:458
+msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
+msgstr "  -6,  --inet6-only              подключаться только к адресам IPv6.\n"
+
+#: src/main.c:460
+msgid ""
+"       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified "
+"family,\n"
+"                                 one of IPv6, IPv4, or none.\n"
+msgstr ""
+"       --prefer-family=СЕМЕЙСТВО подключаться сначала к адресам указанного "
+"семейства,\n"
+"                                 может быть IPv6, IPv4 или ничего.\n"
+
+#: src/main.c:464
+msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
+msgstr ""
+"       --user=ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ       установить и ftp- и http-пользователя в "
+"ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ.\n"
+
+#: src/main.c:466
+msgid ""
+"       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
+msgstr ""
+"       --password=ПАРОЛЬ         установить и ftp- и http-пароль в ПАРОЛЬ.\n"
+
+#: src/main.c:470
+msgid "Directories:\n"
+msgstr "Каталоги:\n"
+
+#: src/main.c:472
+msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
+msgstr "  -nd, --no-directories           не создавать каталоги.\n"
+
+#: src/main.c:474
+msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
+msgstr "  -x,  --force-directories        принудительно создавать каталоги.\n"
+
+#: src/main.c:476
+msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
+msgstr ""
+"  -nH, --no-host-directories      не создавать каталоги как на хосте.\n"
+
+#: src/main.c:478
+msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
+msgstr ""
+"       --protocol-directories     использовать имя протокола в каталогах.\n"
+
+#: src/main.c:480
+msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
+msgstr "  -P,  --directory-prefix=ПРЕФИКС сохранять файлы в ПРЕФИКС/...\n"
+
+#: src/main.c:482
+msgid ""
+"       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
+"components.\n"
+msgstr ""
+"       --cut-dirs=ЧИСЛО           игнорировать ЧИСЛО компонентов удалённого "
+"каталога.\n"
+
+#: src/main.c:486
+msgid "HTTP options:\n"
+msgstr "Опции HTTP:\n"
+
+#: src/main.c:488
+msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
+msgstr ""
+"       --http-user=ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ установить http-пользователя в "
+"ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ.\n"
+
+#: src/main.c:490
+msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
+msgstr "       --http-password=ПАРОЛЬ  установить http-пароль в ПАРОЛЬ.\n"
+
+#: src/main.c:492
+msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
+msgstr ""
+"       --no-cache              отвергать кэшированные сервером данные.\n"
+
+#: src/main.c:494
+msgid ""
+"  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
+msgstr ""
+"  -E,  --html-extension        сохранять HTML-документы с расширением `."
+"html'.\n"
+
+#: src/main.c:496
+msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
+msgstr ""
+"       --ignore-length         игнорировать поле заголовка `Content-"
+"Length'.\n"
+
+#: src/main.c:498
+msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
+msgstr "       --header=СТРОКА         вставить СТРОКУ между заголовками.\n"
+
+#: src/main.c:500
+msgid "       --max-redirect          maximum redirections allowed per page.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:502
+msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
+msgstr ""
+"       --proxy-user=ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ установить ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ в качестве имени "
+"пользователя для прокси.\n"
+
+#: src/main.c:504
+msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
+msgstr ""
+"       --proxy-password=ПАРОЛЬ   установить ПАРОЛЬ в качестве пароля для "
+"прокси.\n"
+
+#: src/main.c:506
+msgid ""
+"       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
+"request.\n"
+msgstr ""
+"       --referer=URL           включить в HTTP-запрос заголовок `Referer: "
+"URL'.\n"
+
+#: src/main.c:508
+msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
+msgstr "       --save-headers          сохранять HTTP-заголовки в файл.\n"
+
+#: src/main.c:510
+msgid ""
+"  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
+msgstr ""
+"  -U,  --user-agent=АГЕНТ      идентифицировать себя как АГЕНТ вместо Wget/"
+"ВЕРСИЯ.\n"
+
+#: src/main.c:512
+msgid ""
+"       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
+"connections).\n"
+msgstr ""
+"       --no-http-keep-alive    отключить поддержание активности HTTP "
+"(постоянные подключения).\n"
+
+#: src/main.c:514
+msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
+msgstr "       --no-cookies            не использовать кукисы.\n"
+
+#: src/main.c:516
+msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
+msgstr ""
+"       --load-cookies=ФАЙЛ     загрузить кукисы из ФАЙЛА перед сеансом.\n"
+
+#: src/main.c:518
+msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
+msgstr "       --save-cookies=ФАЙЛ     сохранить кукисы в ФАЙЛ после сеанса.\n"
+
+#: src/main.c:520
+msgid ""
+"       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
+"cookies.\n"
+msgstr ""
+"       --keep-session-cookies  загрузить и сохранить кукисы сеанса "
+"(непостоянные).\n"
+
+#: src/main.c:522
+msgid ""
+"       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
+"data.\n"
+msgstr ""
+"       --post-data=СТРОКА      использовать метод POST; отправка СТРОКИ в "
+"качестве данных.\n"
+
+#: src/main.c:524
+msgid ""
+"       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
+msgstr ""
+"       --post-file=ФАЙЛ        использовать метод POST; отправка содержимого "
+"ФАЙЛА.\n"
+
+#: src/main.c:526
+msgid ""
+"       --no-content-disposition  don't honor Content-Disposition header.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:531
+msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
+msgstr "Опции HTTPS (SSL/TLS):\n"
+
+#: src/main.c:533
+msgid ""
+"       --secure-protocol=PR     choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
+"                                SSLv3, and TLSv1.\n"
+msgstr ""
+"       --secure-protocol=ПР     выбор безопасного протокола: auto, SSLv2,\n"
+"                                SSLv3 или TLSv1.\n"
+
+#: src/main.c:536
+msgid ""
+"       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
+msgstr "       --no-check-certificate   не проверять сертификат сервера.\n"
+
+#: src/main.c:538
+msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
+msgstr "       --certificate=FILE       файл сертификата пользователя.\n"
+
+#: src/main.c:540
+msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
+msgstr ""
+"       --certificate-type=ТИП   тип сертификата пользователя: PEM или DER.\n"
+
+#: src/main.c:542
+msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
+msgstr "       --private-key=ФАЙЛ       файл секретного ключа.\n"
+
+#: src/main.c:544
+msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
+msgstr "       --private-key-type=ТИП   тип секретного ключа: PEM или DER.\n"
+
+#: src/main.c:546
+msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
+msgstr "       --ca-certificate=ФАЙЛ    файл с набором CA.\n"
 
-#: src/main.c:237
+#: src/main.c:548
+msgid ""
+"       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is "
+"stored.\n"
+msgstr ""
+"       --ca-directory=КАТ       каталог, в котором хранится список CA.\n"
+
+#: src/main.c:550
+msgid ""
+"       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL "
+"PRNG.\n"
+msgstr ""
+"       --random-file=ФАЙЛ       файл со случайными данными для SSL PRNG.\n"
+
+#: src/main.c:552
+msgid ""
+"       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random "
+"data.\n"
+msgstr ""
+"       --egd-file=ФАЙЛ          файл, определяющий сокет EGD со случайными "
+"данными.\n"
+
+#: src/main.c:557
+msgid "FTP options:\n"
+msgstr "Опции FTP:\n"
+
+#: src/main.c:559
+msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
+msgstr ""
+"       --ftp-user=ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ установить ftp-пользователя в ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ.\n"
+
+#: src/main.c:561
+msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
+msgstr "       --ftp-password=ПАРОЛЬ   установить ftp-пароль в ПАРОЛЬ.\n"
+
+#: src/main.c:563
+msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
+msgstr "       --no-remove-listing     не удалять файлы файлы `.listing'.\n"
+
+#: src/main.c:565
+msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
+msgstr "       --no-glob               выключить маски для имён файлов FTP.\n"
+
+#: src/main.c:567
+msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
+msgstr ""
+"       --no-passive-ftp        отключить \"пассивный\" режим передачи.\n"
+
+#: src/main.c:569
+msgid ""
+"       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
+"dir).\n"
+msgstr ""
+"       --retr-symlinks         при рекурсии загружать файлы по ссылкам (не "
+"каталоги).\n"
+
+#: src/main.c:571
+msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
+msgstr ""
+"       --preserve-permissions  сохранять права доступа удалённых файлов.\n"
+
+#: src/main.c:575
+msgid "Recursive download:\n"
+msgstr "Рекурсивная загрузка:\n"
+
+#: src/main.c:577
+msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
+msgstr "  -r,  --recursive          включение рекурсивной загрузки.\n"
+
+#: src/main.c:579
+msgid ""
+"  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
+"infinite).\n"
+msgstr ""
+"  -l,  --level=ЧИСЛО        глубина рекурсии (inf и 0 - бесконечность).\n"
+
+#: src/main.c:581
 msgid ""
-"Recursive retrieval:\n"
-"  -r,  --recursive          recursive download.\n"
-"  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
 "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
-"  -k,  --convert-links      convert non-relative links to relative.\n"
+msgstr "       --delete-after       удалять локальные файлы после загрузки.\n"
+
+#: src/main.c:583
+msgid ""
+"  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML point to local "
+"files.\n"
+msgstr ""
+"  -k,  --convert-links      делать ссылки локальными в загруженном HTML.\n"
+
+#: src/main.c:585
+msgid ""
 "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
-"  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
-"  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
-"       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n"
-"\n"
 msgstr ""
-"òÅËÕÒÓÉ×ÎÁÑ ÚÁÇÒÕÚËÁ:\n"
-"  -r,  --recursive          ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÁÑ ÚÁÇÒÕÚËÁ.\n"
-"  -l,  --level=þéóìï        ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÁÑ ÇÌÕÂÉÎÁ ÒÅËÕÒÓÉÉ (inf ÉÌÉ 0\n"
-"                            ÏÂÏÚÎÁÞÁÀÔ ÂÅÓËÏÎÅÞÎÏÓÔØ).\n"
-"       --delete-after       ÌÏËÁÌØÎÏÅ ÕÄÁÌÅÎÉÅ ÆÁÊÌÏ× ÐÏÓÌÅ ÉÈ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ.\n"
-"  -k,  --convert-links      ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÎÉÅ ÁÂÓÏÌÀÔÎÙÈ ÓÓÙÌÏË × ÏÔÎÏÓÉÔÅÌØÎÙÅ.\n"
-"  -K,  --backup-converted   ËÏÐÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÁÊÌÁ X × X.orig ÐÅÒÅÄ ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÎÉÅÍ.\n"
-"  -m,  --mirror             ËÒÁÔËÉÊ ÜË×É×ÁÌÅÎÔ ÏÐÃÉÉ -r -N -l inf -nr.\n"
-"  -p,  --page-requisites    ÚÁÇÒÕÚËÁ ×ÓÅÈ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÊ É Ô.Ð., ÎÅÏÂÈÏÄÉÍÙÈ ÄÌÑ\n"
-"                            ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÑ ÓÔÒÁÎÉÃÙ HTML.\n"
-"       --strict-comments    ×ËÌÀÞÅÎÉÅ ÓÔÒÏÇÏÊ (SGML) ÏÂÒÁÂÏÔËÉ ËÏÍÍÅÎÔÁÒÉÅ× HTML.\n"
-"\n"
+"  -K,  --backup-converted   перед преобразованием файла X делать резервную "
+"копию X.orig.\n"
 
-#: src/main.c:248
-msgid ""
-"Recursive accept/reject:\n"
-"  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted extensions.\n"
-"  -R,  --reject=LIST                comma-separated list of rejected extensions.\n"
-"  -D,  --domains=LIST               comma-separated list of accepted domains.\n"
-"       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected domains.\n"
-"       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML documents.\n"
-"       --follow-tags=LIST           comma-separated list of followed HTML tags.\n"
-"  -G,  --ignore-tags=LIST           comma-separated list of ignored HTML tags.\n"
-"  -H,  --span-hosts                 go to foreign hosts when recursive.\n"
-"  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
-"  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
-"  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
-"  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent directory.\n"
-"\n"
+#: src/main.c:587
+msgid ""
+"  -m,  --mirror             shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
 msgstr ""
-"òÁÚÒÅÛÅÎÉÑ/ÚÁÐÒÅÔÙ ÐÒÉ ÒÅËÕÒÓÉÉ:\n"
-"  -A,  --accept=óðéóïë              ÓÐÉÓÏË ÒÁÚÒÅÛÅÎÎÙÈ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÊ ÞÅÒÅÚ ÚÁÐÑÔÕÀ.\n"
-"  -R,  --reject=óðéóïë              ÓÐÉÓÏË ÚÁÐÒÅÝÅÎÎÙÈ ÓÕÆÆÉËÓÏ× ÞÅÒÅÚ ÚÁÐÑÔÕÀ.\n"
-"  -D,  --domains=óðéóïë             ÓÐÉÓÏË ÒÁÚÒÅÛÅÎÎÙÈ ÄÏÍÅÎÏ× ÞÅÒÅÚ ÚÁÐÑÔÕÀ.\n"
-"       --exclude-domains=óðéóïë     ÓÐÉÓÏË ÚÁÐÒÅÝÅÎÎÙÈ ÄÏÍÅÎÏ× ÞÅÒÅÚ ÚÁÐÑÔÕÀ.\n"
-"       --follow-ftp                 ÐÅÒÅÈÏÄ ÐÏ FTP-ÓÓÙÌËÁÍ × HTML-ÄÏËÕÍÅÎÔÁÈ.\n"
-"       --follow-tags=óðéóïë         ÓÐÉÓÏË ÒÁÚÒÅÛÅÎÎÙÈ ÄÌÑ ÐÅÒÅÈÏÄÁ ÔÅÇÏ× HTML.\n"
-"  -G,  --ignore-tags=óðéóïë         ÓÐÉÓÏË ÉÇÎÏÒÉÒÕÅÍÙÈ ÔÅÇÏ× HTML.\n"
-"  -H,  --span-hosts                 ÐÅÒÅÈÏÄ ÎÁ ÄÒÕÇÉÅ ÈÏÓÔÙ ÐÒÉ ÒÅËÕÒÓÉÉ.\n"
-"  -L,  --relative                   ÐÅÒÅÈÏÄ ÔÏÌØËÏ ÐÏ ÏÔÎÏÓÉÔÅÌØÎÙÍ ÓÓÙÌËÁÍ.\n"
-"  -I,  --include-directories=óðéóïë ÓÐÉÓÏË ÒÁÚÒÅÛÅÎÎÙÈ ËÁÔÁÌÏÇÏ×.\n"
-"  -X,  --exclude-directories=óðéóïë ÓÐÉÓÏË ÚÁÐÒÅÝÅÎÎÙÈ ËÁÔÁÌÏÇÏ×.\n"
-"  -np, --no-parent                  ÎÅ ÐÏÄÎÉÍÁÔØÓÑ × ÒÏÄÉÔÅÌØÓËÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ.\n"
-"\n"
+"  -m,  --mirror             короткая опция, эквивалентная\n"
+"                            -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
 
-#: src/main.c:263
+#: src/main.c:589
+msgid ""
+"  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
+"page.\n"
+msgstr ""
+"  -p,  --page-requisites    загрузить все изображения и проч., необходимые "
+"для отображения HTML-страницы.\n"
+
+#: src/main.c:591
+msgid ""
+"       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
+"comments.\n"
+msgstr ""
+"       --strict-comments    включить строгую (SGML) обработку комментариев "
+"HTML.\n"
+
+#: src/main.c:595
+msgid "Recursive accept/reject:\n"
+msgstr "Разрешения/запреты при рекурсии:\n"
+
+#: src/main.c:597
+msgid ""
+"  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
+"extensions.\n"
+msgstr ""
+"  -A,  --accept=СПИСОК             список разрешённых расширений, "
+"разделённых запятыми.\n"
+
+#: src/main.c:599
+msgid ""
+"  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
+"extensions.\n"
+msgstr ""
+"  -R,  --reject=СПИСОК             список запрещённых расширений, "
+"разделённых запятыми.\n"
+
+#: src/main.c:601
+msgid ""
+"  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted "
+"domains.\n"
+msgstr ""
+"  -D,  --domains=СПИСОК            список разрешённых доменов, разделённых "
+"запятыми.\n"
+
+#: src/main.c:603
+msgid ""
+"       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected "
+"domains.\n"
+msgstr ""
+"       --exclude-domains=СПИСОК    список запрещённых доменов, разделённых "
+"запятыми.\n"
+
+#: src/main.c:605
+msgid ""
+"       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
+msgstr ""
+"       --follow-ftp                следовать по ссылкам FTP в HTML-"
+"документах.\n"
+
+#: src/main.c:607
+msgid ""
+"       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
+"tags.\n"
+msgstr ""
+"       --follow-tags=СПИСОК        список используемых тегов HTML, "
+"разделённых запятыми.\n"
+
+#: src/main.c:609
+msgid ""
+"       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
+"tags.\n"
+msgstr ""
+"       --ignore-tags=СПИСОК        список игнорируемых тегов HTML, "
+"разделённых запятыми.\n"
+
+#: src/main.c:611
+msgid ""
+"  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
+msgstr ""
+"  -H,  --span-hosts                заходить на чужие хосты при рекурсии.\n"
+
+#: src/main.c:613
+msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
+msgstr ""
+"  -L,  --relative                  следовать только по относительным "
+"ссылкам.\n"
+
+#: src/main.c:615
+msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
+msgstr "  -I,  --include-directories=СПИСОК список разрешённых каталогов.\n"
+
+#: src/main.c:617
+msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
+msgstr "  -X,  --exclude-directories=СПИСОК список исключаемых каталогов.\n"
+
+#: src/main.c:619
+msgid ""
+"  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
+msgstr ""
+"  -np, --no-parent                 не подниматься в родительский каталог.\n"
+
+#: src/main.c:623
 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
-msgstr "ïÔÞÅÔÙ Ï ÏÛÉÂËÁÈ É ÒÅËÏÍÅÎÄÁÃÉÉ ÏÔÐÒÁ×ÌÑÊÔÅ ÎÁ <bug-wget@gnu.org>.\n"
+msgstr "Отчёты об ошибках и пожелания отправляйте на <bug-wget@gnu.org>.\n"
 
-#: src/main.c:465
+#: src/main.c:628
 #, c-format
-msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
-msgstr "%s: ÐÏÄÄÅÒÖËÁ ÏÔÌÁÄËÉ ÎÅ ÂÙÌÁ ×ËÌÀÞÅÎÁ ÐÒÉ ËÏÍÐÉÌÑÃÉÉ.\n"
+msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
+msgstr ""
+"GNU Wget %s, программа для загрузки файлов из сети в автономном режиме.\n"
 
-#: src/main.c:517
-msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
-msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
+#: src/main.c:668
+#, fuzzy
+msgid "Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
-#: src/main.c:519
+#: src/main.c:670
 msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
+"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 msgstr ""
-"üÔÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ ÒÁÓÐÒÏÓÔÒÁÎÑÅÔÓÑ × ÎÁÄÅÖÄÅ, ÞÔÏ ÏÎÁ ÂÕÄÅÔ ÐÏÌÅÚÎÁ,\n"
-"ÎÏ âåú ÷óñëïê çáòáîôéé; ÄÁÖÅ ÂÅÚ ÐÏÄÒÁÚÕÍÅ×ÁÅÍÏÊ ÇÁÒÁÎÔÉÉ\n"
-"òáâïôïóðïóïâîïóôé ÉÌÉ ðòéçïäîïóôé äìñ ëáëïê-ìéâï ãåìé. úÁ ÂÏÌÅÅ\n"
-"ÐÏÄÒÏÂÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÅÊ ÏÂÒÁÝÁÊÔÅÓØ Ë GNU General Public License.\n"
 
-#: src/main.c:524
+#: src/main.c:675
 msgid ""
 "\n"
 "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"á×ÔÏÒ ÏÒÉÇÉÎÁÌØÎÏÊ ×ÅÒÓÉÉ: Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
+"Автор оригинальной версии: Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
 
-#: src/main.c:703
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
-msgstr "%s: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÁÑ ÏÐÃÉÑ -- `-n%c'\n"
+#: src/main.c:677
+msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
+msgstr ""
 
 #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
 #. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:706 src/main.c:748 src/main.c:794
+#: src/main.c:724 src/main.c:793 src/main.c:890
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
-msgstr "ðÏÐÒÏÂÕÊÔÅ `%s --help' ÄÌÑ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ ÓÐÉÓËÁ ÏÐÃÉÊ.\n"
+msgstr "Попробуйте `%s --help' для получения списка опций.\n"
 
-#: src/main.c:774
+#: src/main.c:790
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
+msgstr "%s: недопустимая опция -- `-n%c'\n"
+
+#: src/main.c:845
+#, c-format
 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
-msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÄÎÏ×ÒÅÍÅÎÎÏ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÒÅÖÉÍÙ verbose É quiet.\n"
+msgstr "Невозможно одновременно использовать режимы verbose и quiet.\n"
 
-#: src/main.c:780
+#: src/main.c:851
+#, c-format
 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
-msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÄÎÏ×ÒÅÍÅÎÎÏ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÅ ÍÅÔËÉ É ÎÅ ÚÁÔÉÒÁÔØ ÓÔÁÒÙÅ ÆÁÊÌÙ.\n"
+msgstr ""
+"Невозможно одновременно использовать временные метки и не затирать старые "
+"файлы.\n"
+
+#: src/main.c:859
+#, c-format
+msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
+msgstr "Невозможно указать и --inet4-only, и --inet6-only.\n"
+
+#: src/main.c:869
+#, c-format
+msgid "Cannot specify -r, -p or -N if -O is given.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:877
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given.\n"
+msgstr "Невозможно указать и --inet4-only, и --inet6-only.\n"
 
 #. No URL specified.
-#: src/main.c:789
+#: src/main.c:885
 #, c-format
 msgid "%s: missing URL\n"
-msgstr "%s: ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ URL\n"
+msgstr "%s: отсутствует URL\n"
 
-#: src/main.c:905
+#: src/main.c:1005
 #, c-format
 msgid "No URLs found in %s.\n"
-msgstr "îÅ ÎÁÊÄÅÎÙ URL'Ù × ÆÁÊÌÅ %s.\n"
+msgstr "Не найдены URL'ы в файле %s.\n"
 
-#: src/main.c:914
-#, c-format
+#: src/main.c:1023
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"\n"
 "FINISHED --%s--\n"
-"Downloaded: %s bytes in %d files\n"
+"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"úá÷åòûåîï --%s--\n"
-"úÁÇÒÕÖÅÎÏ: %s ÂÁÊÔ × %d ÆÁÊÌÁÈ\n"
+"ЗАВЕРШЕНО --%s--\n"
+"Загружено: %s байт в %d файлах\n"
 
-#: src/main.c:920
-#, c-format
-msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
-msgstr "ðòå÷ùûåîï ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÅ ÎÁ ÚÁÇÒÕÚËÕ (%s ÂÁÊÔ)!\n"
+#: src/main.c:1032
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
+msgstr "ПРЕВЫШЕНО ограничение на загрузку (%s байт)!\n"
 
-#: src/mswindows.c:147
+#: src/mswindows.c:96
+#, c-format
 msgid "Continuing in background.\n"
-msgstr "òÁÂÏÔÁ ÐÒÏÄÏÌÖÁÅÔÓÑ × ÆÏÎÏ×ÏÍ ÒÅÖÉÍÅ.\n"
+msgstr "Работа продолжается в фоновом режиме.\n"
 
-#: src/mswindows.c:149 src/utils.c:487
+#: src/mswindows.c:289
 #, c-format
-msgid "Output will be written to `%s'.\n"
-msgstr "÷ÙÈÏÄÎÙÅ ÄÁÎÎÙÅ ÂÕÄÕÔ ÚÁÐÉÓÁÎÙ × `%s'.\n"
+msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
+msgstr "Работа продолжается в фоновом режиме, pid %lu.\n"
 
-#: src/mswindows.c:245
+#: src/mswindows.c:291 src/utils.c:326
 #, c-format
-msgid "Starting WinHelp %s\n"
-msgstr "úÁÐÕÓËÁÅÔÓÑ WinHelp %s\n"
+msgid "Output will be written to `%s'.\n"
+msgstr "Выходные данные будут записаны в `%s'.\n"
 
-#: src/mswindows.c:272 src/mswindows.c:279
+#: src/mswindows.c:459 src/mswindows.c:466
 #, c-format
 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
-msgstr "%s: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÎÁÊÔÉ ÐÏÄÈÏÄÑÝÉÊ ÄÒÁÊ×ÅÒ ÓÏËÅÔÁ.\n"
+msgstr "%s: Невозможно найти подходящий драйвер сокета.\n"
 
-#: src/netrc.c:380
+#: src/netrc.c:375
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
-msgstr "%s: %s:%d: ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÐÅÒÅÄ ÉÍÅÎÅÍ ËÁÖÄÏÊ ÍÁÛÉÎÙ ×ÓÔÒÅÞÁÅÔÓÑ ÍÁÒËÅÒ \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"%s: %s:%d: предупреждение: перед именем каждой машины встречается маркер \"%s"
+"\"\n"
 
-#: src/netrc.c:411
+#: src/netrc.c:406
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
-msgstr "%s: %s:%d: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÍÁÒËÅÒ \"%s\"\n"
+msgstr "%s: %s:%d: неизвестный маркер \"%s\"\n"
 
-#: src/netrc.c:475
+#: src/netrc.c:470
 #, c-format
 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
-msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: %s NETRC [éíñ_èïóôá]\n"
+msgstr "Использование: %s NETRC [ИМЯ_ХОСТА]\n"
 
-#: src/netrc.c:485
+#: src/netrc.c:480
 #, c-format
 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
-msgstr "%s: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ stat ÄÌÑ %s: %s\n"
+msgstr "%s: невозможно выполнить stat для %s: %s\n"
+
+#. Still not random enough, presumably because neither /dev/random
+#. nor EGD were available.  Try to seed OpenSSL's PRNG with libc
+#. PRNG.  This is cryptographically weak and defeats the purpose
+#. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged.
+#: src/openssl.c:112
+msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
+msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: используется слабый источник случайных данных.\n"
+
+#: src/openssl.c:172
+msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
+msgstr ""
+"Невозможно породить PRNG; подразумевается использование опции --random-"
+"file.\n"
+
+#. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn
+#. him about problems with the server's certificate.
+#: src/openssl.c:487
+msgid "ERROR"
+msgstr "ОШИБКА"
+
+#: src/openssl.c:487
+msgid "WARNING"
+msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ"
+
+#: src/openssl.c:496
+#, c-format
+msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
+msgstr "%s: Нет сертификата, представленного %s.\n"
+
+#: src/openssl.c:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by `%s':\n"
+msgstr "%s: Нет сертификата, представленного %s.\n"
+
+#: src/openssl.c:525
+msgid "  Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/openssl.c:529
+msgid "  Self-signed certificate encountered.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/openssl.c:532
+msgid "  Issued certificate not yet valid.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/openssl.c:535
+msgid "  Issued certificate has expired.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/openssl.c:567
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
+msgstr ""
+"%s: Общее название сертификата `%s' не совпадает с именем запрошенного хоста "
+"`%s'.\n"
+
+#: src/openssl.c:580
+#, c-format
+msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
+msgstr ""
+"Чтобы небезопасно подключиться к %s, используйте `--no-check-certificate'.\n"
 
 #. Align the [ skipping ... ] line with the dots.  To do
 #. that, insert the number of spaces equal to the number of
 #. digits in the skipped amount in K.
-#: src/progress.c:234
-#, c-format
+#: src/progress.c:238
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"%*s[ skipping %dK ]"
+"%*s[ skipping %sK ]"
 msgstr ""
 "\n"
-"%*s[ ÐÒÏÐÕÓËÁÅÔÓÑ %dK ]"
+"%*s[ Ð¿Ñ\80опÑ\83Ñ\81каеÑ\82Ñ\81Ñ\8f %dK ]"
 
-#: src/progress.c:401
+#: src/progress.c:452
 #, c-format
 msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
-msgstr "îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÁÑ ÓÐÅÃÉÆÉËÁÃÉÑ dot-ÓÔÉÌÑ `%s'; ÏÓÔÁ×ÌÅΠÂÅÚ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ.\n"
+msgstr "Недопустимая спецификация dot-стиля `%s'; оставлен без изменения.\n"
 
-#: src/recur.c:378
+#. Translation note: "ETA" is English-centric, but this must
+#. be short, ideally 3 chars.  Abbreviate if necessary.
+#: src/progress.c:946
+#, c-format
+msgid "  eta %s"
+msgstr ""
+
+#. When the download is done, print the elapsed time.
+#. Note to translators: this should not take up more room than
+#. available here.  Abbreviate if necessary.
+#: src/progress.c:961
+msgid "   in "
+msgstr ""
+
+#. If no clock was found, it means that clock_getres failed for
+#. the realtime clock.
+#: src/ptimer.c:160
+#, c-format
+msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
+msgstr "Невозможно получить REALTIME-частоту часов: %s\n"
+
+#: src/recur.c:377
 #, c-format
 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
-msgstr "õÄÁÌÑÅÔÓÑ %s, Ô.Ë. ÏΠÄÏÌÖÅΠÂÙÔØ ÉÓËÌÀÞÅÎ.\n"
+msgstr "Удаляется %s, т.к. он должен быть исключён.\n"
 
-#: src/res.c:549
+#: src/res.c:392
+#, c-format
+msgid "Cannot open %s: %s"
+msgstr "Невозможно открыть %s: %s"
+
+#: src/res.c:544
 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
-msgstr "úÁÇÒÕÖÁÅÔÓÑ robots.txt; ÎÅ ÏÂÒÁÝÁÊÔÅ ×ÎÉÍÁÎÉÅ ÎÁ ÏÛÉÂËÉ.\n"
+msgstr "Загружается robots.txt; не обращайте внимание на ошибки.\n"
 
-#: src/retr.c:400
+#: src/retr.c:651
 #, c-format
 msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
-msgstr "ïÛÉÂËÁ ÒÁÚÂÏÒÁ URL ÐÒÏËÓÉ %s: %s\n"
+msgstr "Ошибка разбора URL прокси %s: %s\n"
 
-#: src/retr.c:408
+#: src/retr.c:659
 #, c-format
 msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
-msgstr "ïÛÉÂËÁ × URL ÐÒÏËÓÉ %s: äÏÌÖÅΠÂÙÔØ HTTP.\n"
+msgstr "Ошибка в URL прокси %s: Должен быть HTTP.\n"
 
-#: src/retr.c:493
+#: src/retr.c:745
 #, c-format
 msgid "%d redirections exceeded.\n"
-msgstr "ðÒÅ×ÙÛÅÎÏ ÞÉÓÌÏ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÉÊ %d.\n"
+msgstr "Превышено число перенаправлений %d.\n"
 
-#: src/retr.c:617
+#: src/retr.c:880
 msgid ""
 "Giving up.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"úÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ.\n"
+"Завершение.\n"
 "\n"
 
-#: src/retr.c:617
+#: src/retr.c:880
 msgid ""
 "Retrying.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"ðÏ×ÔÏÒ.\n"
+"Повтор.\n"
 "\n"
 
-#: src/url.c:621
+#: src/spider.c:137
+msgid ""
+"Found no broken links.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/spider.c:144
+#, c-format
+msgid ""
+"Found %d broken link.\n"
+"\n"
+msgid_plural ""
+"Found %d broken links.\n"
+"\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/spider.c:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s referred by:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Получен сигнал %s.\n"
+
+#: src/spider.c:159
+#, c-format
+msgid "    %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/url.c:619
 msgid "No error"
-msgstr "îÅÔ ÏÛÉÂÏË"
+msgstr "Нет ошибок"
 
-#: src/url.c:623
+#: src/url.c:621
 msgid "Unsupported scheme"
-msgstr "îÅÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÍÁÑ ÓÈÅÍÁ"
+msgstr "Неподдерживаемая схема"
 
-#: src/url.c:625
-msgid "Empty host"
-msgstr "ðÕÓÔÏÊ ÈÏÓÔ"
+#: src/url.c:623
+msgid "Invalid host name"
+msgstr "Неверное имя хоста"
 
-#: src/url.c:627
+#: src/url.c:625
 msgid "Bad port number"
-msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ ÎÏÍÅÒ ÐÏÒÔÁ"
+msgstr "Неверный номер порта"
 
-#: src/url.c:629
+#: src/url.c:627
 msgid "Invalid user name"
-msgstr "îÅ×ÅÒÎÏÅ ÉÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
+msgstr "Неверное имя пользователя"
 
-#: src/url.c:631
+#: src/url.c:629
 msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
-msgstr "îÅÚÁ×ÅÒÛÅÎÎÙÅ ÞÉÓÌÏ×ÙÅ ÁÄÒÅÓÁ IPv6"
+msgstr "Незавершённые числовые адреса IPv6"
 
-#: src/url.c:633
+#: src/url.c:631
 msgid "IPv6 addresses not supported"
-msgstr "áÄÒÅÓÁ IPv6 ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÀÔÓÑ"
+msgstr "Адреса IPv6 не поддерживаются"
 
-#: src/url.c:635
+#: src/url.c:633
 msgid "Invalid IPv6 numeric address"
-msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ ÞÉÓÌÏ×ÏÊ ÁÄÒÅÓ IPv6"
-
-#: src/utils.c:120
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
-msgstr "%s: %s: îÅÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÐÁÍÑÔÉ.\n"
+msgstr "Неверный числовой адрес IPv6"
 
 #. parent, no error
-#: src/utils.c:485
+#: src/utils.c:324
 #, c-format
 msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
-msgstr "òÁÂÏÔÁ ÐÒÏÄÏÌÖÁÅÔÓÑ × ÆÏÎÏ×ÏÍ ÒÅÖÉÍÅ, pid %d.\n"
+msgstr "Работа продолжается в фоновом режиме, pid %d.\n"
 
-#: src/utils.c:529
+#: src/utils.c:372
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
-msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÒÁÚÏÒ×ÁÔØ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÕÀ ÓÓÙÌËÕ `%s': %s\n"
+msgstr "Не удалось разорвать символическую ссылку `%s': %s\n"
+
+#: src/xmalloc.c:62
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
+msgstr "%s: %s: Не удалось выделить %ld байт; нехватка памяти.\n"
+
+#~ msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
+#~ msgstr "Ошибка в Set-Cookie, поле `%s'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n"
+#~ "use one of `on', `off', `always', or `never'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: %s: Неверное расширенное логическое выражение `%s';\n"
+#~ "используйте `on', `off', `always' или `never'.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Эта программа распространяется в надежде, что она будет полезна,\n"
+#~ "но БЕЗ ВСЯКОЙ ГАРАНТИИ; даже без подразумеваемой гарантии\n"
+#~ "РАБОТОСПОСОБНОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КАКОЙ-ЛИБО ЦЕЛИ. За более\n"
+#~ "подробной информацией обращайтесь к GNU General Public License.\n"
+
+#~ msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: Ошибка проверки сертификата для %s: %s\n"
+
+#~ msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
+#~ msgstr "%s (%s) - Соединение закрыто, позиция %s/%s. "