]> sjero.net Git - wget/blobdiff - po/ru.po
TP update.
[wget] / po / ru.po
index 4d627f7049e9e7455b5b652d6a50a003a567d10e..302ed0cd559e41877d24df96819343294f7aa25d 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
-# Translation of wget-1.10-rc1.po to Russian
-# Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Translation of wget messages to Russian
+# Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the wget package.
 # Const Kaplinsky <const@ce.cctpu.edu.ru>, 1998, 1999, 2000, 2001.
 # Const Kaplinsky <const@ce.cctpu.edu.ru>, 1998, 1999, 2000, 2001.
-# Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2004, 2005.
+# Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2004, 2005, 2006, 2008.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wget-1.10-rc1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-06 09:11-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-09 00:21+0300\n"
+"Project-Id-Version: wget 1.11.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: wget@sunsite.dk\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-29 17:50-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-10 18:12+0200\n"
 "Last-Translator: Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>\n"
 "Last-Translator: Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
+"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 
-#: src/connect.c:199
+#: lib/error.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Неизвестная ошибка"
+
+#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: опция `%s' неоднозначна\n"
+
+#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: опция `--%s' не разрешает использовать аргумент\n"
+
+#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: опция `%c%s' не разрешает использовать аргумент\n"
+
+#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: для опции `%s' требуется аргумент\n"
+
+#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: нераспознанная опция `--%s'\n"
+
+#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: нераспознанная опция `%c%s'\n"
+
+#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: недопустимая опция -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
-msgstr "%s: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÒÁÓÐÏÚÎÁÔØ ÁÄÒÅÓ bind `%s'; bind ÏÔËÌÀÞÁÅÔÓÑ.\n"
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: неверная опция -- %c\n"
 
 
-#: src/connect.c:271
+#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: для опции требуется аргумент -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: опция `-W %s' неоднозначна\n"
+
+#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: опция `-W %s' не разрешает использовать аргумент\n"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'".  If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:266
+msgid "`"
+msgstr ""
+
+#: lib/quotearg.c:267
+msgid "'"
+msgstr ""
+
+#: lib/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr ""
+
+#: src/connect.c:198
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n"
+msgstr "%s: невозможно распознать адрес bind `%s'; bind отключается.\n"
+
+#: src/connect.c:270
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
-msgstr "õÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÔÓÑ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó %s|%s|:%d... "
+msgstr "Устанавливается соединение с %s|%s|:%d... "
 
 
-#: src/connect.c:274
+#: src/connect.c:273
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s:%d... "
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s:%d... "
-msgstr "õÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÔÓÑ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó %s:%d... "
+msgstr "Устанавливается соединение с %s:%d... "
 
 
-#: src/connect.c:335
+#: src/connect.c:333
 msgid "connected.\n"
 msgid "connected.\n"
-msgstr "ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ.\n"
+msgstr "соединение установлено.\n"
+
+#: src/connect.c:345 src/host.c:754 src/host.c:783
+#, c-format
+msgid "failed: %s.\n"
+msgstr "сбой: %s.\n"
+
+#: src/connect.c:369 src/http.c:1646
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to resolve host address %s\n"
+msgstr "%s: невозможно распознать адрес `%s'\n"
 
 
-#: src/convert.c:176
+#: src/convert.c:170
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n"
-msgstr "ðÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÎÏ %d ÆÁÊÌÏ× ÚÁ %.*f ÓÅËÕÎÄ.\n"
+msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
+msgstr "Преобразовано %d файлов за %s секунд.\n"
 
 
-#: src/convert.c:202
+#: src/convert.c:197
 #, c-format
 msgid "Converting %s... "
 #, c-format
 msgid "Converting %s... "
-msgstr "÷ÙÐÏÌÎÑÅÔÓÑ ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÎÉÅ %s... "
+msgstr "Выполняется преобразование %s... "
 
 
-#: src/convert.c:215
+#: src/convert.c:210
 msgid "nothing to do.\n"
 msgid "nothing to do.\n"
-msgstr "ÎÅÞÅÇÏ ×ÙÐÏÌÎÑÔØ.\n"
+msgstr "нечего выполнять.\n"
 
 
-#: src/convert.c:223 src/convert.c:247
+#: src/convert.c:218 src/convert.c:242
 #, c-format
 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
 #, c-format
 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
-msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÔØ ÓÓÙÌËÉ × %s: %s\n"
+msgstr "Невозможно преобразовать ссылки в %s: %s\n"
 
 
-#: src/convert.c:238
-#, c-format
-msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
-msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ `%s': %s\n"
+#: src/convert.c:233
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to delete %s: %s\n"
+msgstr "Невозможно удалить `%s': %s\n"
 
 
-#: src/convert.c:447
+#: src/convert.c:442
 #, c-format
 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
 #, c-format
 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
-msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ %s ÐÏÄ ÉÍÅÎÅÍ %s: %s\n"
-
-#: src/cookies.c:619
-#, c-format
-msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
-msgstr "ïÛÉÂËÁ × Set-Cookie, ÐÏÌÅ `%s'"
+msgstr "Невозможно сохранить %s под именем %s: %s\n"
 
 
-#: src/cookies.c:643
+#: src/cookies.c:443
 #, c-format
 msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
 #, c-format
 msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
-msgstr "óÉÎÔÁËÓÉÞÅÓËÁÑ ÏÛÉÂËÁ × Set-Cookie: %s × ÐÏÚÉÃÉÉ %d.\n"
+msgstr "Синтаксическая ошибка в Set-Cookie: %s в позиции %d.\n"
 
 
-#: src/cookies.c:1469
+#: src/cookies.c:686
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
-msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ cookies, `%s': %s\n"
+msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
+msgstr "Cookie, пришедшие из %s, попытались установить домен в %s\n"
 
 
-#: src/cookies.c:1481
-#, c-format
-msgid "Error writing to `%s': %s\n"
-msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × `%s': %s\n"
+#: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n"
+msgstr "Невозможно открыть файл cookies, `%s': %s\n"
 
 
-#: src/cookies.c:1484
-#, c-format
-msgid "Error closing `%s': %s\n"
-msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁËÒÙÔÉÑ `%s': %s\n"
+#: src/cookies.c:1289
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to %s: %s\n"
+msgstr "Ошибка записи в `%s': %s\n"
+
+#: src/cookies.c:1292
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error closing %s: %s\n"
+msgstr "Ошибка закрытия `%s': %s\n"
 
 
-#: src/ftp-ls.c:841
+#: src/ftp-ls.c:836
 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
-msgstr "îÅÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÍÙÊ ÆÏÒÍÁÔ ÌÉÓÔÉÎÇÁ, ÐÒÏÂÕÅÔÓÑ ÐÁÒÓÅÒ ÌÉÓÔÉÎÇÁ ÄÌÑ Unix.\n"
+msgstr ""
+"Неподдерживаемый формат листинга, пробуется парсер листинга для Unix.\n"
 
 
-#: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889
+#: src/ftp-ls.c:882 src/ftp-ls.c:884
 #, c-format
 msgid "Index of /%s on %s:%d"
 #, c-format
 msgid "Index of /%s on %s:%d"
-msgstr "éÎÄÅËÓ /%s ÎÁ %s:%d"
+msgstr "Индекс /%s на %s:%d"
 
 
-#: src/ftp-ls.c:912
+#: src/ftp-ls.c:907
 #, c-format
 msgid "time unknown       "
 #, c-format
 msgid "time unknown       "
-msgstr "×ÒÅÍÑ ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÏ   "
+msgstr "время неизвестно   "
 
 
-#: src/ftp-ls.c:916
+#: src/ftp-ls.c:911
 #, c-format
 msgid "File        "
 #, c-format
 msgid "File        "
-msgstr "æÁÊÌ        "
+msgstr "Файл        "
 
 
-#: src/ftp-ls.c:919
+#: src/ftp-ls.c:914
 #, c-format
 msgid "Directory   "
 #, c-format
 msgid "Directory   "
-msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ     "
+msgstr "Каталог     "
 
 
-#: src/ftp-ls.c:922
+#: src/ftp-ls.c:917
 #, c-format
 msgid "Link        "
 #, c-format
 msgid "Link        "
-msgstr "óÓÙÌËÁ      "
+msgstr "Ссылка      "
 
 
-#: src/ftp-ls.c:925
+#: src/ftp-ls.c:920
 #, c-format
 msgid "Not sure    "
 #, c-format
 msgid "Not sure    "
-msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÏ  "
+msgstr "Неизвестно  "
 
 
-#: src/ftp-ls.c:943
+#: src/ftp-ls.c:938
 #, c-format
 msgid " (%s bytes)"
 #, c-format
 msgid " (%s bytes)"
-msgstr " (%s ÂÁÊÔ)"
+msgstr " (%s байт)"
 
 
-#: src/ftp.c:226
+#: src/ftp.c:214
 #, c-format
 msgid "Length: %s"
 #, c-format
 msgid "Length: %s"
-msgstr "äÌÉÎÁ: %s"
+msgstr "Длина: %s"
 
 
-#: src/ftp.c:232 src/http.c:1857
+#: src/ftp.c:220 src/http.c:2199
 #, c-format
 msgid ", %s (%s) remaining"
 #, c-format
 msgid ", %s (%s) remaining"
-msgstr ", %s (%s) ÏÓÔÁÌÏÓØ"
+msgstr ", %s (%s) осталось"
 
 
-#: src/ftp.c:236 src/http.c:1861
+#: src/ftp.c:224 src/http.c:2203
 #, c-format
 msgid ", %s remaining"
 #, c-format
 msgid ", %s remaining"
-msgstr ", %s ÏÓÔÁÌÏÓØ"
+msgstr ", %s осталось"
 
 
-#: src/ftp.c:239
+#: src/ftp.c:227
 msgid " (unauthoritative)\n"
 msgid " (unauthoritative)\n"
-msgstr " (ÎÅ ÄÏÓÔÏ×ÅÒÎÏ)\n"
+msgstr " (не достоверно)\n"
 
 
-#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:314
+#: src/ftp.c:305
 #, c-format
 msgid "Logging in as %s ... "
 #, c-format
 msgid "Logging in as %s ... "
-msgstr "÷ÙÐÏÌÎÑÅÔÓÑ ×ÈÏÄ ÐÏÄ ÉÍÅÎÅÍ %s ... "
+msgstr "Выполняется вход под именем %s ... "
 
 
-#: src/ftp.c:327 src/ftp.c:373 src/ftp.c:402 src/ftp.c:454 src/ftp.c:566
-#: src/ftp.c:612 src/ftp.c:640 src/ftp.c:698 src/ftp.c:759 src/ftp.c:819
-#: src/ftp.c:866
+#: src/ftp.c:319 src/ftp.c:365 src/ftp.c:394 src/ftp.c:446 src/ftp.c:559
+#: src/ftp.c:606 src/ftp.c:635 src/ftp.c:692 src/ftp.c:753 src/ftp.c:839
+#: src/ftp.c:886
 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
-msgstr "ïÛÉÂËÁ × ÏÔ×ÅÔÅ ÓÅÒ×ÅÒÁ, ÕÐÒÁ×ÌÑÀÝÅÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÚÁËÒÙ×ÁÅÔÓÑ.\n"
+msgstr "Ошибка в ответе сервера, управляющее соединение закрывается.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:334
+#: src/ftp.c:326
 msgid "Error in server greeting.\n"
 msgid "Error in server greeting.\n"
-msgstr "ïÛÉÂËÁ × ÐÒÉ×ÅÔÓÔ×ÉÉ ÓÅÒ×ÅÒÁ.\n"
+msgstr "Ошибка в приветствии сервера.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:462 src/ftp.c:574 src/ftp.c:648 src/ftp.c:708
-#: src/ftp.c:769 src/ftp.c:829 src/ftp.c:876
+#: src/ftp.c:333 src/ftp.c:454 src/ftp.c:567 src/ftp.c:643 src/ftp.c:702
+#: src/ftp.c:763 src/ftp.c:849 src/ftp.c:896
 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
-msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ, ÕÐÒÁ×ÌÑÀÝÅÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÚÁËÒÙ×ÁÅÔÓÑ.\n"
+msgstr "Ошибка записи, управляющее соединение закрывается.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:347
+#: src/ftp.c:339
 msgid "The server refuses login.\n"
 msgid "The server refuses login.\n"
-msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÏÔËÌÏÎÉÌ ÌÏÇÉÎ.\n"
+msgstr "Сервер отклонил логин.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:353
+#: src/ftp.c:345
 msgid "Login incorrect.\n"
 msgid "Login incorrect.\n"
-msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ ÌÏÇÉÎ.\n"
+msgstr "Неверный логин.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:359
+#: src/ftp.c:351
 msgid "Logged in!\n"
 msgid "Logged in!\n"
-msgstr "÷ÙÐÏÌÎÅΠ×ÈÏÄ × ÓÉÓÔÅÍÕ!\n"
+msgstr "Выполнен вход в систему!\n"
 
 
-#: src/ftp.c:381
+#: src/ftp.c:373
 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
-msgstr "ïÛÉÂËÁ ÓÅÒ×ÅÒÁ, ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÔÉРÓÉÓÔÅÍÙ.\n"
+msgstr "Ошибка сервера, невозможно определить тип системы.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:390 src/ftp.c:685 src/ftp.c:742 src/ftp.c:785
+#: src/ftp.c:382 src/ftp.c:679 src/ftp.c:736 src/ftp.c:779
 msgid "done.    "
 msgid "done.    "
-msgstr "ÇÏÔÏ×Ï.  "
+msgstr "готово.  "
 
 
-#: src/ftp.c:442 src/ftp.c:591 src/ftp.c:624 src/ftp.c:849 src/ftp.c:895
+#: src/ftp.c:434 src/ftp.c:584 src/ftp.c:618 src/ftp.c:869 src/ftp.c:915
 msgid "done.\n"
 msgid "done.\n"
-msgstr "ÇÏÔÏ×Ï.\n"
+msgstr "готово.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:469
+#: src/ftp.c:461
 #, c-format
 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
 #, c-format
 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
-msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÉР`%c', ÕÐÒÁ×ÌÑÀÝÅÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÚÁËÒÙ×ÁÅÔÓÑ.\n"
+msgstr "Неизвестный тип `%c', управляющее соединение закрывается.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:481
+#: src/ftp.c:473
 msgid "done.  "
 msgid "done.  "
-msgstr "ÇÏÔÏ×Ï.   "
+msgstr "готово.   "
 
 
-#: src/ftp.c:487
+#: src/ftp.c:479
 msgid "==> CWD not needed.\n"
 msgid "==> CWD not needed.\n"
-msgstr "==> CWD ÎÅ ÎÕÖÅÎ.\n"
+msgstr "==> CWD не нужен.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:580
-#, c-format
+#: src/ftp.c:573
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"No such directory `%s'.\n"
+"No such directory %s.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
-"îÅÔ ÔÁËÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ `%s'.\n"
+"Нет такого каталога `%s'.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#. do not CWD
-#: src/ftp.c:595
+#: src/ftp.c:588
 msgid "==> CWD not required.\n"
 msgid "==> CWD not required.\n"
-msgstr "==> CWD ÎÅ ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ.\n"
+msgstr "==> CWD не требуется.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:654
+#: src/ftp.c:649
 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
-msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÎÁÞÁÔØ PASV-ÐÅÒÅÄÁÞÕ.\n"
+msgstr "Невозможно начать PASV-передачу.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:658
+#: src/ftp.c:653
 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
-msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÁÒÓÉÎÇÁ ÏÔ×ÅÔÁ PASV.\n"
+msgstr "Ошибка парсинга ответа PASV.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:676
+#: src/ftp.c:670
 #, c-format
 msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
 #, c-format
 msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
-msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÂÙÌÏ ÐÏÄËÌÀÞÉÔØÓÑ Ë %s ÐÏÒÔ %d: %s\n"
+msgstr "невозможно было подключиться к %s порт %d: %s\n"
 
 
-#: src/ftp.c:724
+#: src/ftp.c:718
 #, c-format
 msgid "Bind error (%s).\n"
 #, c-format
 msgid "Bind error (%s).\n"
-msgstr "ïÛÉÂËÁ bind (%s).\n"
+msgstr "Ошибка bind (%s).\n"
 
 
-#: src/ftp.c:730
+#: src/ftp.c:724
 msgid "Invalid PORT.\n"
 msgid "Invalid PORT.\n"
-msgstr "îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ PORT.\n"
+msgstr "Недопустимый PORT.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:776
+#: src/ftp.c:770
 msgid ""
 "\n"
 "REST failed, starting from scratch.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "REST failed, starting from scratch.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"óÂÏÊ REST, ÚÁÐÕÓË Ó ÎÁÞÁÌÁ.\n"
+"Сбой REST, запуск с начала.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:837
-#, c-format
+#: src/ftp.c:811
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No such file %s.\n"
+msgstr ""
+"Нет такого файла `%s'.\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:857
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"No such file `%s'.\n"
+"No such file %s.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
-"îÅÔ ÔÁËÏÇÏ ÆÁÊÌÁ `%s'.\n"
+"Нет такого файла `%s'.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:884
-#, c-format
+#: src/ftp.c:904
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"No such file or directory `%s'.\n"
+"No such file or directory %s.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
-"îÅÔ ÔÁËÏÇÏ ÆÁÊÌÁ ÉÌÉ ËÁÔÁÌÏÇÁ `%s'.\n"
+"Нет такого файла или каталога `%s'.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#. We cannot just invent a new name and use it (which is
-#. what functions like unique_create typically do)
-#. because we told the user we'd use this name.
-#. Instead, return and retry the download.
-#: src/ftp.c:946 src/http.c:1913
+#: src/ftp.c:966 src/http.c:2261
 #, c-format
 msgid "%s has sprung into existence.\n"
 #, c-format
 msgid "%s has sprung into existence.\n"
-msgstr "%s ×ÙÒ×ÁÌÓÑ × ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏÓÔØ.\n"
+msgstr "%s вырвался в действительность.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1008
+#: src/ftp.c:1018
 #, c-format
 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
-msgstr "%s: %s, ÕÐÒÁ×ÌÑÀÝÅÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÚÁËÒÙ×ÁÅÔÓÑ.\n"
+msgstr "%s: %s, управляющее соединение закрывается.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1016
+#: src/ftp.c:1027
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
-msgstr "%s (%s) - óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ: %s; "
+msgstr "%s (%s) - Соединение: %s; "
 
 
-#: src/ftp.c:1031
+#: src/ftp.c:1042
 msgid "Control connection closed.\n"
 msgid "Control connection closed.\n"
-msgstr "õÐÒÁ×ÌÑÀÝÅÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÚÁËÒÙÔÏ.\n"
+msgstr "Управляющее соединение закрыто.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1049
+#: src/ftp.c:1060
 msgid "Data transfer aborted.\n"
 msgid "Data transfer aborted.\n"
-msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ ÄÁÎÎÙÈ ÐÒÅÒ×ÁÎÁ.\n"
+msgstr "Передача данных прервана.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1114
-#, c-format
-msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
-msgstr "æÁÊÌ `%s' ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ, ÎÅ ÚÁÇÒÕÖÁÅÔÓÑ.\n"
+#: src/ftp.c:1131
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File %s already there; not retrieving.\n"
+msgstr "Файл `%s' уже существует; не загружается.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1182 src/http.c:2130
+#: src/ftp.c:1201 src/http.c:2441
 #, c-format
 msgid "(try:%2d)"
 #, c-format
 msgid "(try:%2d)"
-msgstr "(ÐÏÐÙÔËÁ:%2d)"
+msgstr "(попÑ\8bÑ\82ка:%2d)"
 
 
-#: src/ftp.c:1252 src/http.c:2409
-#, c-format
+#: src/ftp.c:1271 src/http.c:2774
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
+"%s (%s) - %s saved [%s]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' ÓÏÈÒÁΣΠ[%s]\n"
+"%s (%s) - `%s' сохранён [%s]\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1294 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:842
+#: src/ftp.c:1313 src/main.c:1060 src/recur.c:378 src/retr.c:860
 #, c-format
 msgid "Removing %s.\n"
 #, c-format
 msgid "Removing %s.\n"
-msgstr "õÄÁÌÑÅÔÓÑ %s.\n"
+msgstr "Удаляется %s.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1336
-#, c-format
-msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
-msgstr "`%s' ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ ËÁË ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÌÉÓÔÉÎÇÁ.\n"
+#: src/ftp.c:1355
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using %s as listing tmp file.\n"
+msgstr "`%s' используется как временный файл для листинга.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1351
-#, c-format
-msgid "Removed `%s'.\n"
-msgstr "õÄÁÌÅΠ`%s'.\n"
+#: src/ftp.c:1369
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Removed %s.\n"
+msgstr "Удалён `%s'.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1386
+#: src/ftp.c:1405
 #, c-format
 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
 #, c-format
 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
-msgstr "çÌÕÂÉÎÁ ÒÅËÕÒÓÉÉ %d ÐÒÅ×ÙÓÉÌÁ ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÕÀ ÇÌÕÂÉÎÕ %d.\n"
+msgstr "Глубина рекурсии %d превысила максимальную глубину %d.\n"
 
 
-#. Remote file is older, file sizes can be compared and
-#. are both equal.
-#: src/ftp.c:1456
-#, c-format
-msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
-msgstr "õÄÁÌÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ ÎÅ ÎÏ×ÅÅ ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ `%s' -- ÎÅ ÚÁÇÒÕÖÁÅÔÓÑ.\n"
+#: src/ftp.c:1475
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
+msgstr "Удалённый файл не новее локального файла `%s' -- не загружается.\n"
 
 
-#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
-#: src/ftp.c:1463
-#, c-format
+#: src/ftp.c:1482
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
+"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n"
 "\n"
 "\n"
-msgstr "õÄÁÌÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ ÎÏ×ÅÅ ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ `%s' -- ÚÁÇÒÕÖÁÅÔÓÑ.\n"
+msgstr "Удалённый файл новее локального файла `%s' -- загружается.\n"
 
 
-#. Sizes do not match
-#: src/ftp.c:1470
+#: src/ftp.c:1489
 #, c-format
 msgid ""
 "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
 "\n"
-msgstr "òÁÚÍÅÒÙ ÎÅ ÓÏ×ÐÁÄÁÀÔ (ÌÏËÁÌØÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ %s) -- ÚÁÇÒÕÖÁÅÔÓÑ.\n"
+msgstr "Размеры не совпадают (локальный размер %s) -- загружается.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1488
+#: src/ftp.c:1507
 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
-msgstr "îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÉÍÑ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÉ, ÐÒÏÐÕÓËÁÅÔÓÑ.\n"
+msgstr "Недопустимое имя символической ссылки, пропускается.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1505
+#: src/ftp.c:1524
 #, c-format
 msgid ""
 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
 "\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"ëÏÒÒÅËÔÎÁÑ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ %s -> %s ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ.\n"
+"Корректная символическая ссылка %s -> %s уже существует.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1513
+#: src/ftp.c:1533
 #, c-format
 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
 #, c-format
 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
-msgstr "óÏÚÄÁ£ÔÓÑ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ %s -> %s\n"
+msgstr "Создаётся символическая ссылка %s -> %s\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1523
-#, c-format
-msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
-msgstr "óÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÉÅ ÓÓÙÌËÉ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÀÔÓÑ, ÓÓÙÌËÁ `%s' ÐÒÏÐÕÓËÁÅÔÓÑ.\n"
+#: src/ftp.c:1543
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n"
+msgstr "Символические ссылки не поддерживаются, ссылка `%s' пропускается.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1535
-#, c-format
-msgid "Skipping directory `%s'.\n"
-msgstr "ðÒÏÐÕÓËÁÅÔÓÑ ËÁÔÁÌÏÇ `%s'.\n"
+#: src/ftp.c:1555
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Skipping directory %s.\n"
+msgstr "Пропускается каталог `%s'.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1544
+#: src/ftp.c:1564
 #, c-format
 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
-msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ/ÎÅÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÍÙÊ ÔÉРÆÁÊÌÁ.\n"
+msgstr "%s: неизвестный/неподдерживаемый тип файла.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1571
+#: src/ftp.c:1591
 #, c-format
 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
-msgstr "%s: ÐÏ×ÒÅÖÄÅÎÁ ÍÅÔËÁ ÄÁÔÙ/×ÒÅÍÅÎÉ.\n"
+msgstr "%s: Ð¿Ð¾Ð²Ñ\80еждена Ð¼ÐµÑ\82ка Ð´Ð°Ñ\82Ñ\8b/вÑ\80емени.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1599
+#: src/ftp.c:1619
 #, c-format
 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
 #, c-format
 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
-msgstr "ëÁÔÁÌÏÇÉ ÎÅ ÂÕÄÕÔ ÚÁÇÒÕÖÅÎÙ, Ô.Ë. ÇÌÕÂÉÎÁ ÓÏÓÔÁ×ÌÑÅÔ %d (ÍÁËÓÉÍÕÍ %d).\n"
-
-#: src/ftp.c:1649
-#, c-format
-msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
-msgstr "÷ÈÏÄ × ËÁÔÁÌÏÇ `%s' ÎÅ ×ÙÐÏÌÎÑÅÔÓÑ, Ô.Ë. ÏΠÉÓËÌÀÞÅÎ/ÎÅ ×ËÌÀÞÅÎ.\n"
-
-#: src/ftp.c:1715 src/ftp.c:1729
-#, c-format
-msgid "Rejecting `%s'.\n"
-msgstr "ïÔËÌÏÎÑÅÔÓÑ `%s'.\n"
-
-#. No luck.
-#. #### This message SUCKS.  We should see what was the
-#. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1775
-#, c-format
-msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
-msgstr "îÅÔ ÓÏ×ÐÁÄÅÎÉÊ Ó ÛÁÂÌÏÎÏÍ `%s'.\n"
-
-#: src/ftp.c:1841
-#, c-format
-msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
-msgstr "éÎÄÅËÓ × ÆÏÒÍÁÔÅ HTML ÚÁÐÉÓÁΠנÆÁÊÌ `%s' [%s].\n"
-
-#: src/ftp.c:1846
-#, c-format
-msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
-msgstr "éÎÄÅËÓ × ÆÏÒÍÁÔÅ HTML ÚÁÐÉÓÁΠנÆÁÊÌ `%s'.\n"
-
-#: src/getopt.c:675
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: ÏÐÃÉÑ `%s' ÎÅÏÄÎÏÚÎÁÞÎÁ\n"
-
-#: src/getopt.c:700
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: ÏÐÃÉÑ `--%s' ÎÅ ÒÁÚÒÅÛÁÅÔ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÁÒÇÕÍÅÎÔ\n"
-
-#: src/getopt.c:705
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: ÏÐÃÉÑ `%c%s' ÎÅ ÒÁÚÒÅÛÁÅÔ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÁÒÇÕÍÅÎÔ\n"
+msgstr ""
+"Каталоги не будут загружены, т.к. глубина составляет %d (максимум %d).\n"
 
 
-#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: ÄÌÑ ÏÐÃÉÉ `%s' ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ ÁÒÇÕÍÅÎÔ\n"
+#: src/ftp.c:1669
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n"
+msgstr "Вход в каталог `%s' не выполняется, т.к. он исключён/не включён.\n"
 
 
-#. --option
-#: src/getopt.c:752
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÎÁÑ ÏÐÃÉÑ `--%s'\n"
+#: src/ftp.c:1735 src/ftp.c:1749
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rejecting %s.\n"
+msgstr "Отклоняется `%s'.\n"
 
 
-#. +option or -option
-#: src/getopt.c:756
+#: src/ftp.c:1772
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÎÁÑ ÏÐÃÉÑ `%c%s'\n"
+msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
+msgstr "Ошибка сопоставления %s с %s: %s\n"
 
 
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:782
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÁÑ ÏÐÃÉÑ -- %c\n"
+#: src/ftp.c:1814
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No matches on pattern %s.\n"
+msgstr "Нет совпадений с шаблоном `%s'.\n"
 
 
-#: src/getopt.c:785
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: ÎÅ×ÅÒÎÁÑ ÏÐÃÉÑ -- %c\n"
+#: src/ftp.c:1880
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n"
+msgstr "Индекс в формате HTML записан в файл `%s' [%s].\n"
 
 
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: ÄÌÑ ÏÐÃÉÉ ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ ÁÒÇÕÍÅÎÔ -- %c\n"
+#: src/ftp.c:1885
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n"
+msgstr "Индекс в формате HTML записан в файл `%s'.\n"
 
 
-#: src/getopt.c:862
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: ÏÐÃÉÑ `-W %s' ÎÅÏÄÎÏÚÎÁÞÎÁ\n"
-
-#: src/getopt.c:880
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: ÏÐÃÉÑ `-W %s' ÎÅ ÒÁÚÒÅÛÁÅÔ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÁÒÇÕÍÅÎÔ\n"
-
-#: src/host.c:371
+#: src/host.c:348
 msgid "Unknown host"
 msgid "Unknown host"
-msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÈÏÓÔ"
+msgstr "Неизвестный хост"
 
 
-#. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
-#. circumstances.
-#: src/host.c:375
+#: src/host.c:352
 msgid "Temporary failure in name resolution"
 msgid "Temporary failure in name resolution"
-msgstr "÷ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÓÂÏÊ ÐÒÉ ÒÁÚÒÅÛÅÎÉÉ ÉÍÅÎÉ"
+msgstr "Временный сбой при разрешении имени"
 
 
-#: src/host.c:377
+#: src/host.c:354
 msgid "Unknown error"
 msgid "Unknown error"
-msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ"
+msgstr "Неизвестная ошибка"
 
 
-#: src/host.c:756
+#: src/host.c:715
 #, c-format
 msgid "Resolving %s... "
 #, c-format
 msgid "Resolving %s... "
-msgstr "òÁÓÐÏÚÎÁ£ÔÓÑ %s... "
+msgstr "Распознаётся %s... "
 
 
-#: src/host.c:800 src/host.c:829
-#, c-format
-msgid "failed: %s.\n"
-msgstr "ÓÂÏÊ: %s.\n"
-
-#: src/host.c:809
+#: src/host.c:763
 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
-msgstr "ÓÂÏÊ: äÌÑ ÈÏÓÔÁ ÎÅÔ ÁÄÒÅÓÏ× IPv4/IPv6.\n"
+msgstr "сбой: Для хоста нет адресов IPv4/IPv6.\n"
 
 
-#: src/host.c:832
+#: src/host.c:786
 msgid "failed: timed out.\n"
 msgid "failed: timed out.\n"
-msgstr "ÓÂÏÊ: ÐÒÅ×ÙÛÅΠÔÁÊÍ-ÁÕÔ.\n"
+msgstr "сбой: превышен тайм-аут.\n"
 
 
-#: src/html-url.c:298
+#: src/html-url.c:289
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
-msgstr "%s: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÒÁÓÐÏÚÎÁÔØ ÎÅÐÏÌÎÕÀ ÓÓÙÌËÕ %s.\n"
+msgstr "%s: Невозможно распознать неполную ссылку %s.\n"
+
+#: src/html-url.c:696
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
+msgstr "%s: Неверный URL %s: %s\n"
 
 
-#: src/http.c:373 src/http.c:1549
+#: src/http.c:368
 #, c-format
 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
 #, c-format
 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
-msgstr "óÂÏÊ ÚÁÐÉÓÉ ÚÁÐÒÏÓÁ HTTP: %s.\n"
+msgstr "Сбой записи запроса HTTP: %s.\n"
 
 
-#: src/http.c:687
+#: src/http.c:745
 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
-msgstr "úÁÇÏÌÏ×ËÉ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ, ÐÏÄÒÁÚÕÍÅ×ÁÅÔÓÑ HTTP/0.9"
+msgstr "Заголовки отсутствуют, подразумевается HTTP/0.9"
 
 
-#: src/http.c:1198
+#: src/http.c:1430
 msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
 msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
-msgstr "SSL ÏÔËÌÀÞÁÅÔÓÑ ÉÚ-ÚÁ ÎÅÐÒÅÄ×ÉÄÅÎÎÙÈ ÏÛÉÂÏË.\n"
+msgstr "SSL отключается из-за непредвиденных ошибок.\n"
 
 
-#: src/http.c:1417
-#, c-format
-msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
-msgstr "ðÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ó %s:%d.\n"
+#: src/http.c:1548
+#, fuzzy, c-format
+msgid "POST data file %s missing: %s\n"
+msgstr "Отсутствует файл POST-данных `%s': %s\n"
 
 
-#: src/http.c:1479
+#: src/http.c:1632
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed writing to proxy: %s.\n"
-msgstr "óÂÏÊ ÚÁÐÉÓÉ × ÐÒÏËÓÉ: %s.\n"
+msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
+msgstr "Повторное использование соединения с %s:%d.\n"
 
 
-#: src/http.c:1488
+#: src/http.c:1701
 #, c-format
 msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
 #, c-format
 msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
-msgstr "óÂÏÊ ÞÔÅÎÉÑ ÏÔ×ÅÔÁ ÐÒÏËÓÉ: %s.\n"
+msgstr "Сбой чтения ответа прокси: %s.\n"
 
 
-#: src/http.c:1508
+#: src/http.c:1721
 #, c-format
 msgid "Proxy tunneling failed: %s"
 #, c-format
 msgid "Proxy tunneling failed: %s"
-msgstr "óÂÏÊ ÔÕÎÎÅÌÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÐÒÏËÓÉ: %s"
+msgstr "Сбой туннелирования прокси: %s"
 
 
-#: src/http.c:1555
+#: src/http.c:1766
 #, c-format
 msgid "%s request sent, awaiting response... "
 #, c-format
 msgid "%s request sent, awaiting response... "
-msgstr "úÁÐÒÏÓ %s ÐÏÓÌÁÎ, ÏÖÉÄÁÅÔÓÑ ÏÔ×ÅÔ... "
+msgstr "Запрос %s послан, ожидается ответ... "
 
 
-#: src/http.c:1566
+#: src/http.c:1777
 msgid "No data received.\n"
 msgid "No data received.\n"
-msgstr "îÅ ÐÏÌÕÞÅÎÏ ÎÉËÁËÉÈ ÄÁÎÎÙÈ.\n"
+msgstr "Не получено никаких данных.\n"
 
 
-#: src/http.c:1573
+#: src/http.c:1784
 #, c-format
 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
 #, c-format
 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
-msgstr "ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ (%s) × ÚÁÇÏÌÏ×ËÁÈ.\n"
+msgstr "Ошибка чтения (%s) в заголовках.\n"
 
 
-#. If the authentication header is missing or
-#. unrecognized, there's no sense in retrying.
-#: src/http.c:1658
+#: src/http.c:1831 src/http.c:2385
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"File %s already there; not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Файл `%s' уже существует; не загружается.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:1985
 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
-msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÓÈÅÍÁ ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÉ.\n"
+msgstr "Неизвестная схема аутентификации.\n"
 
 
-#: src/http.c:1682
+#: src/http.c:2016
 msgid "Authorization failed.\n"
 msgid "Authorization failed.\n"
-msgstr "óÂÏÊ Á×ÔÏÒÉÚÁÃÉÉ.\n"
+msgstr "Сбой авторизации.\n"
 
 
-#: src/http.c:1696
+#: src/http.c:2030
 msgid "Malformed status line"
 msgid "Malformed status line"
-msgstr "îÅÐÏÌÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ ÓÔÁÔÕÓÁ"
+msgstr "Неполная строка статуса"
 
 
-#: src/http.c:1698
+#: src/http.c:2032
 msgid "(no description)"
 msgid "(no description)"
-msgstr "(ÎÅÔ ÏÐÉÓÁÎÉÑ)"
+msgstr "(нет описания)"
 
 
-#: src/http.c:1769
+#: src/http.c:2098
 #, c-format
 msgid "Location: %s%s\n"
 #, c-format
 msgid "Location: %s%s\n"
-msgstr "áÄÒÅÓ: %s%s\n"
+msgstr "Адрес: %s%s\n"
 
 
-#: src/http.c:1770 src/http.c:1867
+#: src/http.c:2099 src/http.c:2209
 msgid "unspecified"
 msgid "unspecified"
-msgstr "ÎÅÔ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ"
+msgstr "нет информации"
 
 
-#: src/http.c:1771
+#: src/http.c:2100
 msgid " [following]"
 msgid " [following]"
-msgstr " [ÐÅÒÅÈÏÄ]"
+msgstr " [пеÑ\80еÑ\85од]"
 
 
-#. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
-#. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
-#. after the end of file and the server response with 416.
-#: src/http.c:1817
+#: src/http.c:2156
 msgid ""
 "\n"
 "    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"    æÁÊÌ ÕÖÅ ÐÏÌÎÏÓÔØÀ ÚÁÇÒÕÖÅÎ; ÎÅÞÅÇÏ ×ÙÐÏÌÎÑÔØ.\n"
+"    Файл уже полностью загружен; нечего выполнять.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#. No need to print this output if the body won't be
-#. downloaded at all, or if the original server response is
-#. printed.
-#: src/http.c:1847
+#: src/http.c:2189
 msgid "Length: "
 msgid "Length: "
-msgstr "äÌÉÎÁ: "
+msgstr "Длина: "
 
 
-#: src/http.c:1867
+#: src/http.c:2209
 msgid "ignored"
 msgid "ignored"
-msgstr "ÉÇÎÏÒÉÒÕÅÔÓÑ"
+msgstr "игнорируется"
+
+#: src/http.c:2280
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Saving to: %s\n"
+msgstr "Сохраняется в каталог: `%s'.\n"
 
 
-#: src/http.c:2007
+#: src/http.c:2361
 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
-msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: × HTTP ÍÁÓËÉ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÀÔÓÑ.\n"
+msgstr "Предупреждение: в HTTP маски не поддерживаются.\n"
 
 
-#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
-#. retrieve the file
-#: src/http.c:2042
-#, c-format
-msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
-msgstr "æÁÊÌ `%s' ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ, ÎÅ ÂÕÄÅÔ ÚÁÇÒÕÖÅÎ.\n"
+#: src/http.c:2430
+msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
+msgstr "Включен режим робота. Проверка существования удалённого файла.\n"
 
 
-#: src/http.c:2232
-#, c-format
-msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
-msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÐÉÓÁÔØ × `%s' (%s).\n"
+#: src/http.c:2515
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot write to %s (%s).\n"
+msgstr "Невозможно записать в `%s' (%s).\n"
 
 
-#. Another fatal error.
-#: src/http.c:2239
+#: src/http.c:2524
 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
-msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ SSL.\n"
+msgstr "Невозможно установить соединение SSL.\n"
 
 
-#: src/http.c:2248
+#: src/http.c:2532
 #, c-format
 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
 #, c-format
 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
-msgstr "ïûéâëá: ðÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÉÅ (%d) ÂÅÚ ÕËÁÚÁÎÉÑ ÁÄÒÅÓÁ.\n"
+msgstr "ОШИБКА: Перенаправление (%d) без указания адреса.\n"
+
+#: src/http.c:2578
+msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
+msgstr "Удалённый файл не существует -- битая ссылка!\n"
 
 
-#: src/http.c:2278
+#: src/http.c:2583
 #, c-format
 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
 #, c-format
 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
-msgstr "%s ïûéâëá %d: %s.\n"
+msgstr "%s ОШИБКА %d: %s.\n"
 
 
-#: src/http.c:2291
+#: src/http.c:2600
 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
-msgstr "ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË last-modified -- ×ÒÅÍÅÎÎÙÅ ÏÔÍÅÔËÉ ×ÙËÌÀÞÅÎÙ.\n"
+msgstr "Отсутствует заголовок last-modified -- временные отметки выключены.\n"
 
 
-#: src/http.c:2299
+#: src/http.c:2608
 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
-msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË last-modified -- ×ÒÅÍÅÎÎÙÅ ÏÔÍÅÔËÉ ÐÒÏÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎÙ.\n"
+msgstr ""
+"Неверный заголовок last-modified -- временные отметки проигнорированы.\n"
 
 
-#: src/http.c:2322
-#, c-format
+#: src/http.c:2638
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
 "\n"
 "\n"
-msgstr "æÁÊÌ ÎÁ ÓÅÒ×ÅÒÅ ÎÅ ÎÏ×ÅÅ ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ `%s' -- ÎÅ ÚÁÇÒÕÖÁÅÔÓÑ.\n"
+msgstr "Файл на сервере не новее локального файла `%s' -- не загружается.\n"
 
 
-#: src/http.c:2330
+#: src/http.c:2646
 #, c-format
 msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
 #, c-format
 msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
-msgstr "òÁÚÍÅÒÙ ÆÁÊÌÏ× ÎÅ ÓÏ×ÐÁÄÁÀÔ (ÌÏËÁÌØÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ %s) -- ÚÁÇÒÕÖÁÅÔÓÑ.\n"
+msgstr "Размеры файлов не совпадают (локальный размер %s) -- загружается.\n"
 
 
-#: src/http.c:2335
+#: src/http.c:2653
 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
-msgstr "õÄÁÌÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ ÂÏÌÅÅ ÎÏ×ÙÊ, ÚÁÇÒÕÖÁÅÔÓÑ.\n"
+msgstr "Удалённый файл более новый, загружается.\n"
 
 
-#: src/http.c:2377
-#, c-format
+#: src/http.c:2669
 msgid ""
 msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
+"Remote file exists and could contain links to other resources -- "
+"retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' ÓÏÈÒÁΣΠ[%s/%s]\n"
+"Удалённый файл существует и может содержать ссылки на другие ресурсы -- "
+"загружается.\n"
+
+#: src/http.c:2674
+msgid ""
+"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
 "\n"
 "\n"
+msgstr "Удалённый файл существует, но не содержит ссылок -- не загружается.\n"
 
 
-#: src/http.c:2434
-#, c-format
-msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
-msgstr "%s (%s) - óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÚÁËÒÙÔÏ, ÐÏÚÉÃÉÑ %s. "
+#: src/http.c:2684
+msgid ""
+"Remote file exists and could contain further links,\n"
+"but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Удалённый файл существует и может содержать дополнительные\n"
+"ссылки, но рекурсия отключена -- не загружается.\n"
 
 
-#: src/http.c:2443
-#, c-format
+#: src/http.c:2690
+msgid ""
+"Remote file exists.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Удалённый файл существует.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:2743
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"
+"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' ÓÏÈÒÁΣΠ[%s/%s])\n"
+"%s (%s) - `%s' сохранён [%s/%s]\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/http.c:2469
+#: src/http.c:2798
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
-msgstr "%s (%s) - óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÚÁËÒÙÔÏ, ÐÏÚÉÃÉÑ %s/%s. "
+msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
+msgstr "%s (%s) - Соединение закрыто, позиция %s. "
 
 
-#: src/http.c:2483
+#: src/http.c:2813
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
-msgstr "%s (%s) - ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ, ÐÏÚÉÃÉÑ %s (%s)."
+msgstr "%s (%s) - Ошибка чтения, позиция %s (%s)."
 
 
-#: src/http.c:2493
+#: src/http.c:2822
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
-msgstr "%s (%s) - ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ, ÐÏÚÉÃÉÑ %s/%s (%s). "
+msgstr "%s (%s) - Ошибка чтения, позиция %s/%s (%s). "
 
 
-#: src/init.c:369
+#: src/init.c:391
 #, c-format
 msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
-msgstr "%s: WGETRC ÕËÁÚÙ×ÁÅÔ ÎÁ ÎÅÓÕÝÅÓÔ×ÕÀÝÉÊ %s.\n"
+msgstr "%s: WGETRC указывает на несуществующий %s.\n"
 
 
-#: src/init.c:433 src/netrc.c:277
+#: src/init.c:454 src/netrc.c:265
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
-msgstr "%s: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÞÉÔÁÔØ %s (%s).\n"
+msgstr "%s: Невозможно прочитать %s (%s).\n"
 
 
-#: src/init.c:451
+#: src/init.c:472
 #, c-format
 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
-msgstr "%s: ïÛÉÂËÁ × %s × ÓÔÒÏËÅ %d.\n"
+msgstr "%s: Ошибка в %s в строке %d.\n"
 
 
-#: src/init.c:457
+#: src/init.c:478
 #, c-format
 msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
-msgstr "%s: ïÛÉÂËÁ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ × %s × ÓÔÒÏËÅ %d.\n"
+msgstr "%s: Ошибка синтаксиса в %s в строке %d.\n"
 
 
-#: src/init.c:462
-#, c-format
-msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"
-msgstr "%s: îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ `%s' × %s ÓÔÒÏËÅ %d.\n"
+#: src/init.c:483
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: Неизвестная команда `%s' в %s строке %d.\n"
 
 
-#: src/init.c:507
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
-msgstr "%s: ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÓÉÓÔÅÍÎÙÊ É ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÉÊ wgetrc ÕËÁÚÙ×ÁÀÔ ÎÁ `%s'.\n"
-
-#: src/init.c:661
-#, c-format
-msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
-msgstr "%s: îÅ×ÅÒÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ --execute `%s'\n"
-
-#: src/init.c:707
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
-msgstr "%s: %s: îÅ×ÅÒÎÏÅ ÌÏÇÉÞÅÓËÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ `%s', ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ `on' ÉÌÉ `off'.\n"
-
-#: src/init.c:750
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
-msgstr "%s: %s: îÅ×ÅÒÎÏÅ ÌÏÇÉÞÅÓËÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ `%s', ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ always, on, off ÉÌÉ never.\n"
-
-#: src/init.c:767
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: îÅ×ÅÒÎÏÅ ÞÉÓÌÏ `%s'.\n"
-
-#: src/init.c:998 src/init.c:1017
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
-msgstr "%s: %s: îÅ×ÅÒÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÂÁÊÔÁ `%s'\n"
-
-#: src/init.c:1042
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
-msgstr "%s: %s: îÅ×ÅÒÎÙÊ ÄÉÁÐÁÚÏΠ×ÒÅÍÅÎÉ`%s'.\n"
-
-#: src/init.c:1096 src/init.c:1186 src/init.c:1281 src/init.c:1306
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: îÅ×ÅÒÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ `%s'.\n"
-
-#: src/init.c:1133
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: îÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË `%s'.\n"
+#: src/init.c:528
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n"
+msgstr ""
+"%s: Предупреждение: системный и пользовательский wgetrc указывают на `%s'.\n"
 
 
-#: src/init.c:1198
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: îÅ×ÅÒÎÙÊ ÔÉРÐÒÏÇÒÅÓÓÁ, `%s'.\n"
+#: src/init.c:681
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Invalid --execute command %s\n"
+msgstr "%s: Неверная команда --execute `%s'\n"
 
 
-#: src/init.c:1249
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
-msgstr "%s: %s: îÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÅ `%s', ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ `unix' ÉÌÉ `windows'.\n"
+#: src/init.c:726
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s: Неверное логическое выражение `%s'; используйте `on' или `off'.\n"
+
+#: src/init.c:743
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Неверное число `%s'.\n"
+
+#: src/init.c:974 src/init.c:993
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n"
+msgstr "%s: %s: Неверное значение байта `%s'\n"
+
+#: src/init.c:1018
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n"
+msgstr "%s: %s: Неверный диапазон времени`%s'.\n"
+
+#: src/init.c:1072 src/init.c:1162 src/init.c:1265 src/init.c:1290
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Неверное значение `%s'.\n"
+
+#: src/init.c:1109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Неверный заголовок `%s'.\n"
+
+#: src/init.c:1175
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Неверный тип прогресса, `%s'.\n"
+
+#: src/init.c:1234
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: %s: Invalid restriction %s, use [unix|windows],[lowercase|uppercase],"
+"[nocontrol].\n"
+msgstr ""
+"%s: %s: Недопустимое ограничение `%s', используйте [unix|windows],[lowercase|"
+"uppercase],[nocontrol].\n"
 
 
-#: src/log.c:806
-#, c-format
+#: src/log.c:784
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
-"%s received, redirecting output to `%s'.\n"
+"%s received, redirecting output to %s.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"ðÏÌÕÞÅΠÓÉÇÎÁÌ %s, ×Ù×ÏÄ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÑÅÔÓÑ × `%s'.\n"
+"Получен сигнал %s, вывод перенаправляется в `%s'.\n"
 
 
-#. Eek!  Opening the alternate log file has failed.  Nothing we
-#. can do but disable printing completely.
-#: src/log.c:816
+#: src/log.c:794
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "%s received.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "%s received.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"ðÏÌÕÞÅΠÓÉÇÎÁÌ %s.\n"
+"Получен сигнал %s.\n"
 
 
-#: src/log.c:817
+#: src/log.c:795
 #, c-format
 msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
-msgstr "%s: %s; ÖÕÒÎÁÌÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÏÔËÌÀÞÁÅÔÓÑ.\n"
+msgstr "%s: %s; журналирование отключается.\n"
 
 
-#: src/main.c:375
+#: src/main.c:361
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
-msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: %s [ïðãéñ]... [URL]...\n"
+msgstr "Использование: %s [ОПЦИЯ]... [URL]...\n"
 
 
-#: src/main.c:387
+#: src/main.c:373
 msgid ""
 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"ïÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ ÄÌÑ ÄÌÉÎÎÙÈ ÏÐÃÉÊ ÔÁËÖÅ Ñ×ÌÑÀÔÓÑ ÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÍÉ É ÄÌÑ ËÏÒÏÔËÉÈ ÏÐÃÉÊ.\n"
+"Обязательные аргументы для длинных опций также являются обязательными и для "
+"коротких опций.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/main.c:389
+#: src/main.c:375
 msgid "Startup:\n"
 msgid "Startup:\n"
-msgstr "úÁÐÕÓË:\n"
+msgstr "Запуск:\n"
 
 
-#: src/main.c:391
+#: src/main.c:377
 msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
 msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
-msgstr "  -V,  --version           ×Ù×ÏÄ ×ÅÒÓÉÉ Wget É ×ÙÈÏÄ.\n"
+msgstr "  -V,  --version           вывод версии Wget и выход.\n"
 
 
-#: src/main.c:393
+#: src/main.c:379
 msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
 msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
-msgstr "  -h,  --help              ×Ù×ÏÄ ÜÔÏÊ ÓÐÒÁ×ËÉ.\n"
+msgstr "  -h,  --help              вывод этой справки.\n"
 
 
-#: src/main.c:395
+#: src/main.c:381
 msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
 msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
-msgstr "  -b,  --background        ÐÏÓÌÅ ÚÁÐÕÓËÁ ÐÅÒÅÊÔÉ × ÆÏÎÏ×ÙÊ ÒÅÖÉÍ.\n"
+msgstr "  -b,  --background        Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81ка Ð¿ÐµÑ\80ейÑ\82и Ð² Ñ\84оновÑ\8bй Ñ\80ежим.\n"
 
 
-#: src/main.c:397
+#: src/main.c:383
 msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
 msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
-msgstr "  -e,  --execute=ëïíáîäá   ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ËÏÍÁÎÄÕ × ÓÔÉÌÅ `.wgetrc'.\n"
+msgstr "  -e,  --execute=КОМАНДА   выполнить команду в стиле `.wgetrc'.\n"
 
 
-#: src/main.c:401
+#: src/main.c:387
 msgid "Logging and input file:\n"
 msgid "Logging and input file:\n"
-msgstr "öÕÒÎÁÌÉÒÏ×ÁÎÉÅ É ×ÈÏÄÎÏÊ ÆÁÊÌ:\n"
+msgstr "Журналирование и входной файл:\n"
 
 
-#: src/main.c:403
+#: src/main.c:389
 msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
 msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
-msgstr "  -o,  --output-file=æáêì    ÚÁÐÉÓÙ×ÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ × æáêì.\n"
+msgstr "  -o,  --output-file=ФАЙЛ    записывать сообщения в ФАЙЛ.\n"
 
 
-#: src/main.c:405
+#: src/main.c:391
 msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
 msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
-msgstr "  -a,  --append-output=æáêì  ÄÏÐÉÓÙ×ÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ × ËÏÎÅàæáêìá.\n"
+msgstr "  -a,  --append-output=ФАЙЛ  дописывать сообщения в конец ФАЙЛА.\n"
 
 
-#: src/main.c:408
+#: src/main.c:394
 msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
 msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
-msgstr "  -d,  --debug               ×Ù×ÏÄ ÂÏÌØÛÏÇÏ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Á ÏÔÌÁÄÏÞÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ.\n"
+msgstr ""
+"  -d,  --debug               вывод большого количества отладочной "
+"информации.\n"
 
 
-#: src/main.c:411
+#: src/main.c:398
+msgid "       --wdebug              print Watt-32 debug output.\n"
+msgstr "       --wdebug              выводить отладочную информацию Watt-32.\n"
+
+#: src/main.c:401
 msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
 msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
-msgstr "  -q,  --quiet               ÍÏÌÞÁ (ÂÅÚ ×ÙÈÏÄÎÙÈ ÄÁÎÎÙÈ).\n"
+msgstr "  -q,  --quiet               молча (без выходных данных).\n"
 
 
-#: src/main.c:413
+#: src/main.c:403
 msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
 msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
-msgstr "  -v,  --verbose             ÐÏÄÒÏÂÎÙÊ ×Ù×ÏÄ (ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ).\n"
+msgstr "  -v,  --verbose             Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80обнÑ\8bй Ð²Ñ\8bвод (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e).\n"
 
 
-#: src/main.c:415
-msgid "  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
-msgstr "  -nv, --no-verbose          ÏÔËÌÀÞÅÎÉÅ ÐÏÄÒÏÂÎÏÇÏ ÒÅÖÉÍÁ, ÎÏ ÎÅ ÐÏÌÎÏÓÔØÀ.\n"
+#: src/main.c:405
+msgid ""
+"  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
+msgstr ""
+"  -nv, --no-verbose          отключение подробного режима, но не полностью.\n"
 
 
-#: src/main.c:417
+#: src/main.c:407
 msgid "  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in FILE.\n"
 msgid "  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in FILE.\n"
-msgstr "  -i,  --input-file=æáêì     ÚÁÇÒÕÚËÁ URL'Ï×, ÎÁÊÄÅÎÎÙÈ × æáêìå.\n"
+msgstr "  -i,  --input-file=ФАЙЛ     загрузка URL'ов, найденных в ФАЙЛЕ.\n"
 
 
-#: src/main.c:419
+#: src/main.c:409
 msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
 msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
-msgstr "  -F,  --force-html          ÓÞÉÔÁÔØ, ÞÔÏ ×ÈÏÄÎÏÊ ÆÁÊÌ - HTML.\n"
+msgstr "  -F,  --force-html          считать, что входной файл - HTML.\n"
 
 
-#: src/main.c:421
-msgid "  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
-msgstr "  -B,  --base=URL            ÄÏÂÁ×ÌÅÎÉÅ URL × ÎÁÞÁÌÏ ÏÔÎÏÓÉÔÅÌØÎÙÈ ÓÓÙÌÏË × ÆÁÊÌÅ -F -i.\n"
+#: src/main.c:411
+msgid ""
+"  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
+msgstr ""
+"  -B,  --base=URL            добавление URL в начало относительных ссылок в "
+"файле -F -i.\n"
 
 
-#: src/main.c:425
+#: src/main.c:415
 msgid "Download:\n"
 msgid "Download:\n"
-msgstr "úÁÇÒÕÚËÁ:\n"
+msgstr "Загрузка:\n"
 
 
-#: src/main.c:427
-msgid "  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
-msgstr "  -t,  --tries=þéóìï             ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ þéóìï ÐÏ×ÔÏÒÎÙÈ ÐÏÐÙÔÏË (0 ÂÅÚ ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÑ).\n"
+#: src/main.c:417
+msgid ""
+"  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
+"unlimits).\n"
+msgstr ""
+"  -t,  --tries=ЧИСЛО             установить ЧИСЛО повторных попыток (0 без "
+"ограничения).\n"
 
 
-#: src/main.c:429
+#: src/main.c:419
 msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
 msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
-msgstr "       --retry-connrefused       ÐÏ×ÔÏÒÑÔØ, ÄÁÖÅ ÅÓÌÉ × ÐÏÄËÌÀÞÅÎÉÉ ÏÔËÁÚÁÎÏ.\n"
+msgstr ""
+"       --retry-connrefused       повторять, даже если в подключении "
+"отказано.\n"
 
 
-#: src/main.c:431
+#: src/main.c:421
 msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
 msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
-msgstr "  -O,  --output-document=æáêì    ÚÁÐÉÓÙ×ÁÔØ ÄÏËÕÍÅÎÔÙ × æáêì.\n"
+msgstr "  -O,  --output-document=ФАЙЛ    записывать документы в ФАЙЛ.\n"
 
 
-#: src/main.c:433
+#: src/main.c:423
 msgid ""
 "  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
 "                                 existing files.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
 "                                 existing files.\n"
 msgstr ""
-"  -nc, --no-clobber              ÐÒÏÐÕÓËÁÔØ ÚÁÇÒÕÚËÉ, ËÏÔÏÒÙÅ ÐÒÉ×ÅÄÕÔ Ë\n"
-"                                 ÚÁÇÒÕÚËÅ ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÀÝÉÈ ÆÁÊÌÏ×.\n"
+"  -nc, --no-clobber              Ð¿Ñ\80опÑ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зки, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bе Ð¿Ñ\80иведÑ\83Ñ\82 Ðº\n"
+"                                 загрузке уже существующих файлов.\n"
 
 
-#: src/main.c:436
-msgid "  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded file.\n"
-msgstr "  -c,  --continue                ×ÏÚÏÂÎÏ×ÉÔØ ÚÁÇÒÕÚËÕ ÞÁÓÔÉÞÎÏ ÚÁÇÒÕÖÅÎÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ.\n"
+#: src/main.c:426
+msgid ""
+"  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
+"file.\n"
+msgstr ""
+"  -c,  --continue                возобновить загрузку частично загруженного "
+"файла.\n"
 
 
-#: src/main.c:438
+#: src/main.c:428
 msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
 msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
-msgstr "       --progress=ôéð            ×ÙÂÒÁÔØ ÔÉРÉÎÄÉËÁÔÏÒÁ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ.\n"
+msgstr "       --progress=ТИП            выбрать тип индикатора выполнения.\n"
 
 
-#: src/main.c:440
+#: src/main.c:430
 msgid ""
 "  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
 "                                 local.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
 "                                 local.\n"
 msgstr ""
-"  -N,  --timestamping            ÎÅ ÚÁÇÒÕÖÁÔØ ÐÏ×ÔÏÒÎÏ ÆÁÊÌÙ, ÔÏÌØËÏ ÅÓÌÉ ÏÎÉ\n"
-"                                 ÎÅ ÎÏ×ÅÅ, ÞÅÍ ÌÏËÁÌØÎÙÅ.\n"
+"  -N,  --timestamping            не загружать повторно файлы, только если "
+"они\n"
+"                                 не новее, чем локальные.\n"
 
 
-#: src/main.c:443
+#: src/main.c:433
 msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
 msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
-msgstr "  -S,  --server-response         ×Ù×ÏÄ ÏÔ×ÅÔÁ ÓÅÒ×ÅÒÁ.\n"
+msgstr "  -S,  --server-response         вывод ответа сервера.\n"
 
 
-#: src/main.c:445
+#: src/main.c:435
 msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
 msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
-msgstr "       --spider                  ÎÉÞÅÇÏ ÎÅ ÚÁÇÒÕÖÁÔØ.\n"
+msgstr "       --spider                  ничего не загружать.\n"
 
 
-#: src/main.c:447
+#: src/main.c:437
 msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
 msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
-msgstr "  -T,  --timeout=óåëõîäù         ÕÓÔÁÎÏ×ËÁ ÚÎÁÞÅÎÉÊ ×ÓÅÈ ÔÁÊÍ-ÁÕÔÏ× × óåëõîäù.\n"
+msgstr ""
+"  -T,  --timeout=СЕКУНДЫ         установка значений всех тайм-аутов в "
+"СЕКУНДЫ.\n"
 
 
-#: src/main.c:449
+#: src/main.c:439
 msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
 msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
-msgstr "       --dns-timeout=óåë         ÕÓÔÁÎÏ×ËÁ ÔÁÊÍ-ÁÕÔÁ ÐÏÉÓËÁ × DNS × óåë.\n"
+msgstr ""
+"       --dns-timeout=СЕК         установка тайм-аута поиска в DNS в СЕК.\n"
 
 
-#: src/main.c:451
+#: src/main.c:441
 msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
 msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
-msgstr "       --connect-timeout=óåë     ÕÓÔÁÎÏ×ËÁ ÔÁÊÍ-ÁÕÔÁ ÐÏÄËÌÀÞÅÎÉÑ × óåë.\n"
+msgstr ""
+"       --connect-timeout=СЕК     установка тайм-аута подключения в СЕК.\n"
 
 
-#: src/main.c:453
+#: src/main.c:443
 msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
 msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
-msgstr "       --read-timeout=óåë        ÕÓÔÁÎÏ×ËÁ ÔÁÊÍ-ÁÕÔÁ ÞÔÅÎÉÑ × óåë.\n"
+msgstr "       --read-timeout=СЕК        установка тайм-аута чтения в СЕК.\n"
 
 
-#: src/main.c:455
+#: src/main.c:445
 msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
 msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
-msgstr "  -w,  --wait=óåëõîäù            ÐÁÕÚÁ × óåëõîäáè ÍÅÖÄÕ ÚÁÇÒÕÚËÁÍÉ.\n"
+msgstr "  -w,  --wait=СЕКУНДЫ            пауза в СЕКУНДАХ между загрузками.\n"
 
 
-#: src/main.c:457
-msgid "       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a retrieval.\n"
-msgstr "       --waitretry=óåëõîäù       ÐÁÕÚÁ × 1..óåëõîäù ÍÅÖÄÕ ÐÏ×ÔÏÒÎÙÍÉ ÐÏÐÙÔËÁÍÉ ÚÁÇÒÕÚËÉ.\n"
-
-#: src/main.c:459
-msgid "       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
-msgstr "       --random-wait             ÐÁÕÚÁ × 0...2*WAIT ÓÅËÕÎÄ ÍÅÖÄÕ ÚÁÇÒÕÚËÁÍÉ.\n"
+#: src/main.c:447
+msgid ""
+"       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
+"retrieval.\n"
+msgstr ""
+"       --waitretry=СЕКУНДЫ       пауза в 1..СЕКУНДЫ между повторными "
+"попытками загрузки.\n"
 
 
-#: src/main.c:461
-msgid "  -Y,  --proxy                   explicitly turn on proxy.\n"
-msgstr "  -Y,  --proxy                   Ñ×ÎÏ ×ËÌÀÞÉÔØ ÐÒÏËÓÉ.\n"
+#: src/main.c:449
+msgid ""
+"       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
+"retrievals.\n"
+msgstr ""
+"       --random-wait             пауза в 0...2*WAIT секунд между "
+"загрузками.\n"
 
 
-#: src/main.c:463
+#: src/main.c:451
 msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
 msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
-msgstr "       --no-proxy                Ñ×ÎÏ ×ÙËÌÀÞÉÔØ ÐÒÏËÓÉ.\n"
+msgstr "       --no-proxy                Ñ\8fвно Ð²Ñ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80окÑ\81и.\n"
 
 
-#: src/main.c:465
+#: src/main.c:453
 msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
 msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
-msgstr "  -Q,  --quota=þéóìï             ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ×ÅÌÉÞÉÎÕ Ë×ÏÔÙ ÚÁÇÒÕÚËÉ × þéóìï.\n"
+msgstr ""
+"  -Q,  --quota=ЧИСЛО             установить величину квоты загрузки в "
+"ЧИСЛО.\n"
 
 
-#: src/main.c:467
-msgid "       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
-msgstr "       --bind-address=áäòåó      ÐÒÉ×ÑÚËÁ Ë áäòåóõ (ÉÍÑ ÈÏÓÔÁ ÉÌÉ IP) ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ ÈÏÓÔÁ.\n"
+#: src/main.c:455
+msgid ""
+"       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
+"host.\n"
+msgstr ""
+"       --bind-address=АДРЕС      привязка к АДРЕСУ (имя хоста или IP) "
+"локального хоста.\n"
 
 
-#: src/main.c:469
+#: src/main.c:457
 msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
 msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
-msgstr "       --limit-rate=óëïòïóôø     ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÅ óëïòïóôé ÚÁÇÒÕÚËÉ.\n"
+msgstr "       --limit-rate=СКОРОСТЬ     ограничение СКОРОСТИ загрузки.\n"
 
 
-#: src/main.c:471
+#: src/main.c:459
 msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
 msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
-msgstr "       --no-dns-cache            ÏÔËÌÀÞÅÎÉÅ ËÜÛÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÐÏÉÓËÏ×ÙÈ DNS-ÚÁÐÒÏÓÏ×.\n"
+msgstr ""
+"       --no-dns-cache            отключение кэширования поисковых DNS-"
+"запросов.\n"
+
+#: src/main.c:461
+msgid ""
+"       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
+"allows.\n"
+msgstr ""
+"       --restrict-file-names=ОС  ограничение на символы в именах файлов, "
+"использование которых допускает ОС.\n"
 
 
-#: src/main.c:473
-msgid "       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS allows.\n"
-msgstr "       --restrict-file-names=ïó  ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÅ ÎÁ ÓÉÍ×ÏÌÙ × ÉÍÅÎÁÈ ÆÁÊÌÏ×, ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ËÏÔÏÒÙÈ ÄÏÐÕÓËÁÅÔ ïó.\n"
+#: src/main.c:463
+msgid ""
+"       --ignore-case             ignore case when matching files/"
+"directories.\n"
+msgstr ""
+"       --ignore-case             игнорировать регистр при сопоставлении\n"
+"                                 файлов и/или каталогов.\n"
 
 
-#: src/main.c:476
+#: src/main.c:466
 msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
 msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
-msgstr "  -4,  --inet4-only              ÐÏÄËÌÀÞÁÔØÓÑ ÔÏÌØËÏ Ë ÁÄÒÅÓÁÍ IPv4.\n"
+msgstr "  -4,  --inet4-only              Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87аÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\82олÑ\8cко Ðº Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81ам IPv4.\n"
 
 
-#: src/main.c:478
+#: src/main.c:468
 msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
 msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
-msgstr "  -6,  --inet6-only              ÐÏÄËÌÀÞÁÔØÓÑ ÔÏÌØËÏ Ë ÁÄÒÅÓÁÍ IPv6.\n"
+msgstr "  -6,  --inet6-only              Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87аÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\82олÑ\8cко Ðº Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81ам IPv6.\n"
 
 
-#: src/main.c:480
+#: src/main.c:470
 msgid ""
 msgid ""
-"       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified family,\n"
+"       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified "
+"family,\n"
 "                                 one of IPv6, IPv4, or none.\n"
 msgstr ""
 "                                 one of IPv6, IPv4, or none.\n"
 msgstr ""
-"       --prefer-family=óåíåêóô÷ï ÐÏÄËÌÀÞÁÔØÓÑ ÓÎÁÞÁÌÁ Ë ÁÄÒÅÓÁÍ ÕËÁÚÁÎÎÏÇÏ ÓÅÍÅÊÓÔ×Á,\n"
-"                                 ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ IPv6, IPv4 ÉÌÉ ÎÉÞÅÇÏ.\n"
+"       --prefer-family=СЕМЕЙСТВО подключаться сначала к адресам указанного "
+"семейства,\n"
+"                                 может быть IPv6, IPv4 или ничего.\n"
 
 
-#: src/main.c:484
+#: src/main.c:474
 msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
 msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
-msgstr "       --user=ðïìøúï÷áôåìø       ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ É ftp- É http-ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ × ðïìøúï÷áôåìø.\n"
+msgstr ""
+"       --user=ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ       установить и ftp- и http-пользователя в "
+"ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ.\n"
 
 
-#: src/main.c:486
-msgid "       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
-msgstr "       --password=ðáòïìø         ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ É ftp- É http-ÐÁÒÏÌØ × ðáòïìø.\n"
+#: src/main.c:476
+msgid ""
+"       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
+msgstr ""
+"       --password=ПАРОЛЬ         установить и ftp- и http-пароль в ПАРОЛЬ.\n"
 
 
-#: src/main.c:490
+#: src/main.c:478
+#, fuzzy
+msgid "       --ask-password            prompt for passwords.\n"
+msgstr ""
+"       --password=ПАРОЛЬ         установить и ftp- и http-пароль в ПАРОЛЬ.\n"
+
+#: src/main.c:482
 msgid "Directories:\n"
 msgid "Directories:\n"
-msgstr "ëÁÔÁÌÏÇÉ:\n"
+msgstr "Каталоги:\n"
 
 
-#: src/main.c:492
+#: src/main.c:484
 msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
 msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
-msgstr "  -nd, --no-directories           ÎÅ ÓÏÚÄÁ×ÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇÉ.\n"
+msgstr "  -nd, --no-directories           не создавать каталоги.\n"
 
 
-#: src/main.c:494
+#: src/main.c:486
 msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
 msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
-msgstr "  -x,  --force-directories        ÐÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÏ ÓÏÚÄÁ×ÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇÉ.\n"
+msgstr "  -x,  --force-directories        Ð¿Ñ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cно Ñ\81оздаваÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ñ\82алоги.\n"
 
 
-#: src/main.c:496
+#: src/main.c:488
 msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
 msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
-msgstr "  -nH, --no-host-directories      ÎÅ ÓÏÚÄÁ×ÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇÉ ËÁË ÎÁ ÈÏÓÔÅ.\n"
+msgstr ""
+"  -nH, --no-host-directories      не создавать каталоги как на хосте.\n"
 
 
-#: src/main.c:498
+#: src/main.c:490
 msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
 msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
-msgstr "       --protocol-directories     ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÉÍÑ ÐÒÏÔÏËÏÌÁ × ËÁÔÁÌÏÇÁÈ.\n"
+msgstr ""
+"       --protocol-directories     использовать имя протокола в каталогах.\n"
 
 
-#: src/main.c:500
+#: src/main.c:492
 msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
 msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
-msgstr "  -P,  --directory-prefix=ðòåæéëó ÓÏÈÒÁÎÑÔØ ÆÁÊÌÙ × ðòåæéëó/...\n"
+msgstr "  -P,  --directory-prefix=ПРЕФИКС сохранять файлы в ПРЕФИКС/...\n"
+
+#: src/main.c:494
+msgid ""
+"       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
+"components.\n"
+msgstr ""
+"       --cut-dirs=ЧИСЛО           игнорировать ЧИСЛО компонентов удалённого "
+"каталога.\n"
+
+#: src/main.c:498
+msgid "HTTP options:\n"
+msgstr "Опции HTTP:\n"
+
+#: src/main.c:500
+msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
+msgstr ""
+"       --http-user=ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ установить http-пользователя в "
+"ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ.\n"
 
 #: src/main.c:502
 
 #: src/main.c:502
-msgid "       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory components.\n"
-msgstr "       --cut-dirs=þéóìï           ÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÔØ þéóìï ËÏÍÐÏÎÅÎÔÏ× ÕÄÁÌ£ÎÎÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ.\n"
+msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
+msgstr "       --http-password=ПАРОЛЬ  установить http-пароль в ПАРОЛЬ.\n"
+
+#: src/main.c:504
+msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
+msgstr ""
+"       --no-cache              отвергать кэшированные сервером данные.\n"
 
 #: src/main.c:506
 
 #: src/main.c:506
-msgid "HTTP options:\n"
-msgstr "ïÐÃÉÉ HTTP:\n"
+msgid ""
+"  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
+msgstr ""
+"  -E,  --html-extension        сохранять HTML-документы с расширением `."
+"html'.\n"
 
 #: src/main.c:508
 
 #: src/main.c:508
-msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
-msgstr "       --http-user=ðïìøúï÷áôåìø ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ http-ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ × ðïìøúï÷áôåìø.\n"
+msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
+msgstr ""
+"       --ignore-length         игнорировать поле заголовка `Content-"
+"Length'.\n"
 
 #: src/main.c:510
 
 #: src/main.c:510
-msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
-msgstr "       --http-password=ðáòïìø  ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ http-ÐÁÒÏÌØ × ðáòïìø.\n"
+msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
+msgstr "       --header=СТРОКА         вставить СТРОКУ между заголовками.\n"
 
 #: src/main.c:512
 
 #: src/main.c:512
-msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
-msgstr "       --no-cache              ÏÔ×ÅÒÇÁÔØ ËÜÛÉÒÏ×ÁÎÎÙÅ ÓÅÒ×ÅÒÏÍ ÄÁÎÎÙÅ.\n"
+msgid "       --max-redirect          maximum redirections allowed per page.\n"
+msgstr ""
+"       --max-redirect          максимально допустимое число перенаправлений\n"
+"                               на страницу.\n"
 
 #: src/main.c:514
 
 #: src/main.c:514
-msgid "  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
-msgstr "  -E,  --html-extension        ÓÏÈÒÁÎÑÔØ HTML-ÄÏËÕÍÅÎÔÙ Ó ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÅÍ `.html'.\n"
+msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
+msgstr ""
+"       --proxy-user=ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ установить ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ в качестве имени "
+"пользователя для прокси.\n"
 
 #: src/main.c:516
 
 #: src/main.c:516
-msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
-msgstr "       --ignore-length         ÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÔØ ÐÏÌÅ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ `Content-Length'.\n"
+msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
+msgstr ""
+"       --proxy-password=ПАРОЛЬ   установить ПАРОЛЬ в качестве пароля для "
+"прокси.\n"
 
 #: src/main.c:518
 
 #: src/main.c:518
-msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
-msgstr "       --header=óôòïëá         ×ÓÔÁ×ÉÔØ óôòïëõ ÍÅÖÄÕ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁÍÉ.\n"
+msgid ""
+"       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
+"request.\n"
+msgstr ""
+"       --referer=URL           включить в HTTP-запрос заголовок `Referer: "
+"URL'.\n"
 
 #: src/main.c:520
 
 #: src/main.c:520
-msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
-msgstr "       --proxy-user=ðïìøúï÷áôåìø ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ðïìøúï÷áôåìñ × ËÁÞÅÓÔ×Å ÉÍÅÎÉ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ ÄÌÑ ÐÒÏËÓÉ.\n"
+msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
+msgstr "       --save-headers          сохранять HTTP-заголовки в файл.\n"
 
 #: src/main.c:522
 
 #: src/main.c:522
-msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
-msgstr "       --proxy-password=ðáòïìø   ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ðáòïìø × ËÁÞÅÓÔ×Å ÐÁÒÏÌÑ ÄÌÑ ÐÒÏËÓÉ.\n"
+msgid ""
+"  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
+msgstr ""
+"  -U,  --user-agent=АГЕНТ      идентифицировать себя как АГЕНТ вместо Wget/"
+"ВЕРСИЯ.\n"
 
 #: src/main.c:524
 
 #: src/main.c:524
-msgid "       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
-msgstr "       --referer=URL           ×ËÌÀÞÉÔØ × HTTP-ÚÁÐÒÏÓ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË `Referer: URL'.\n"
+msgid ""
+"       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
+"connections).\n"
+msgstr ""
+"       --no-http-keep-alive    отключить поддержание активности HTTP "
+"(постоянные подключения).\n"
 
 #: src/main.c:526
 
 #: src/main.c:526
-msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
-msgstr "       --save-headers          ÓÏÈÒÁÎÑÔØ HTTP-ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ × ÆÁÊÌ.\n"
+msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
+msgstr "       --no-cookies            не использовать кукисы.\n"
 
 #: src/main.c:528
 
 #: src/main.c:528
-msgid "  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
-msgstr "  -U,  --user-agent=áçåîô      ÉÄÅÎÔÉÆÉÃÉÒÏ×ÁÔØ ÓÅÂÑ ËÁË áçåîô ×ÍÅÓÔÏ Wget/÷åòóéñ.\n"
+msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
+msgstr ""
+"       --load-cookies=ФАЙЛ     загрузить кукисы из ФАЙЛА перед сеансом.\n"
 
 #: src/main.c:530
 
 #: src/main.c:530
-msgid "       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"
-msgstr "       --no-http-keep-alive    ÏÔËÌÀÞÉÔØ ÐÏÄÄÅÒÖÁÎÉÅ ÁËÔÉ×ÎÏÓÔÉ HTTP (ÐÏÓÔÏÑÎÎÙÅ ÐÏÄËÌÀÞÅÎÉÑ).\n"
+msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
+msgstr "       --save-cookies=ФАЙЛ     сохранить кукисы в ФАЙЛ после сеанса.\n"
 
 #: src/main.c:532
 
 #: src/main.c:532
-msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
-msgstr "       --no-cookies            ÎÅ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ËÕËÉÓÙ.\n"
+msgid ""
+"       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
+"cookies.\n"
+msgstr ""
+"       --keep-session-cookies  загрузить и сохранить кукисы сеанса "
+"(непостоянные).\n"
 
 #: src/main.c:534
 
 #: src/main.c:534
-msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
-msgstr "       --load-cookies=æáêì     ÚÁÇÒÕÚÉÔØ ËÕËÉÓÙ ÉÚ æáêìá ÐÅÒÅÄ ÓÅÁÎÓÏÍ.\n"
+msgid ""
+"       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
+"data.\n"
+msgstr ""
+"       --post-data=СТРОКА      использовать метод POST; отправка СТРОКИ в "
+"качестве данных.\n"
 
 #: src/main.c:536
 
 #: src/main.c:536
-msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
-msgstr "       --save-cookies=æáêì     ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ËÕËÉÓÙ × æáêì ÐÏÓÌÅ ÓÅÁÎÓÁ.\n"
+msgid ""
+"       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
+msgstr ""
+"       --post-file=ФАЙЛ        использовать метод POST; отправка содержимого "
+"ФАЙЛА.\n"
 
 #: src/main.c:538
 
 #: src/main.c:538
-msgid "       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) cookies.\n"
-msgstr "       --keep-session-cookies  ÚÁÇÒÕÚÉÔØ É ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ËÕËÉÓÙ ÓÅÁÎÓÁ (ÎÅÐÏÓÔÏÑÎÎÙÅ).\n"
-
-#: src/main.c:540
-msgid "       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the data.\n"
-msgstr "       --post-data=óôòïëá      ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÍÅÔÏÄ POST; ÏÔÐÒÁ×ËÁ óôòïëé × ËÁÞÅÓÔ×Å ÄÁÎÎÙÈ.\n"
+msgid ""
+"       --content-disposition   honor the Content-Disposition header when\n"
+"                               choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n"
+msgstr ""
+"       --content-disposition   Учитывать заголовок Content-Disposition\n"
+"                               при выборе имён для локальных файлов\n"
+"                               (ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНЫЙ).\n"
 
 
-#: src/main.c:542
-msgid "       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
-msgstr "       --post-file=æáêì        ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÍÅÔÏÄ POST; ÏÔÐÒÁ×ËÁ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÇÏ æáêìá.\n"
+#: src/main.c:541
+msgid ""
+"       --auth-no-challenge     Send Basic HTTP authentication information\n"
+"                               without first waiting for the server's\n"
+"                               challenge.\n"
+msgstr ""
+"       --auth-no-challenge     Отправить базовые данные аутентификации HTTP\n"
+"                               не дожидаясь ответа от сервера.\n"
 
 
-#: src/main.c:547
+#: src/main.c:548
 msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
 msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
-msgstr "ïÐÃÉÉ HTTPS (SSL/TLS):\n"
+msgstr "Опции HTTPS (SSL/TLS):\n"
 
 
-#: src/main.c:549
+#: src/main.c:550
 msgid ""
 "       --secure-protocol=PR     choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
 "                                SSLv3, and TLSv1.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --secure-protocol=PR     choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
 "                                SSLv3, and TLSv1.\n"
 msgstr ""
-"       --secure-protocol=ðò     ×ÙÂÏÒ ÂÅÚÏÐÁÓÎÏÇÏ ÐÒÏÔÏËÏÌÁ: auto, SSLv2,\n"
-"                                SSLv3 ÉÌÉ TLSv1.\n"
+"       --secure-protocol=ПР     выбор безопасного протокола: auto, SSLv2,\n"
+"                                SSLv3 или TLSv1.\n"
 
 
-#: src/main.c:552
-msgid "       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
-msgstr "       --no-check-certificate   ÎÅ ÐÒÏ×ÅÒÑÔØ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔ ÓÅÒ×ÅÒÁ.\n"
+#: src/main.c:553
+msgid ""
+"       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
+msgstr "       --no-check-certificate   не проверять сертификат сервера.\n"
 
 
-#: src/main.c:554
+#: src/main.c:555
 msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
 msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
-msgstr "       --certificate=FILE       ÆÁÊÌ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ.\n"
+msgstr "       --certificate=FILE       файл сертификата пользователя.\n"
 
 
-#: src/main.c:556
+#: src/main.c:557
 msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
 msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
-msgstr "       --certificate-type=ôéð   ÔÉРÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ: PEM ÉÌÉ DER.\n"
+msgstr ""
+"       --certificate-type=ТИП   тип сертификата пользователя: PEM или DER.\n"
 
 
-#: src/main.c:558
+#: src/main.c:559
 msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
 msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
-msgstr "       --private-key=æáêì       ÆÁÊÌ ÓÅËÒÅÔÎÏÇÏ ËÌÀÞÁ.\n"
+msgstr "       --private-key=ФАЙЛ       файл секретного ключа.\n"
 
 
-#: src/main.c:560
+#: src/main.c:561
 msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
 msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
-msgstr "       --private-key-type=ôéð   ÔÉРÓÅËÒÅÔÎÏÇÏ ËÌÀÞÁ: PEM ÉÌÉ DER.\n"
+msgstr "       --private-key-type=ТИП   тип секретного ключа: PEM или DER.\n"
 
 
-#: src/main.c:562
+#: src/main.c:563
 msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
 msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
-msgstr "       --ca-certificate=æáêì    ÆÁÊÌ Ó ÎÁÂÏÒÏÍ CA.\n"
+msgstr "       --ca-certificate=ФАЙЛ    файл с набором CA.\n"
 
 
-#: src/main.c:564
-msgid "       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is stored.\n"
-msgstr "       --ca-directory=ëáô       ËÁÔÁÌÏÇ, × ËÏÔÏÒÏÍ ÈÒÁÎÉÔÓÑ ÓÐÉÓÏË CA.\n"
+#: src/main.c:565
+msgid ""
+"       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is "
+"stored.\n"
+msgstr ""
+"       --ca-directory=КАТ       каталог, в котором хранится список CA.\n"
 
 
-#: src/main.c:566
-msgid "       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL PRNG.\n"
-msgstr "       --random-file=æáêì       ÆÁÊÌ ÓÏ ÓÌÕÞÁÊÎÙÍÉ ÄÁÎÎÙÍÉ ÄÌÑ SSL PRNG.\n"
+#: src/main.c:567
+msgid ""
+"       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL "
+"PRNG.\n"
+msgstr ""
+"       --random-file=ФАЙЛ       файл со случайными данными для SSL PRNG.\n"
 
 
-#: src/main.c:568
-msgid "       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random data.\n"
-msgstr "       --egd-file=æáêì          ÆÁÊÌ, ÏÐÒÅÄÅÌÑÀÝÉÊ ÓÏËÅÔ EGD ÓÏ ÓÌÕÞÁÊÎÙÍÉ ÄÁÎÎÙÍÉ.\n"
+#: src/main.c:569
+msgid ""
+"       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random "
+"data.\n"
+msgstr ""
+"       --egd-file=ФАЙЛ          файл, определяющий сокет EGD со случайными "
+"данными.\n"
 
 
-#: src/main.c:573
+#: src/main.c:574
 msgid "FTP options:\n"
 msgid "FTP options:\n"
-msgstr "ïÐÃÉÉ FTP:\n"
+msgstr "Опции FTP:\n"
 
 
-#: src/main.c:575
+#: src/main.c:576
 msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
 msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
-msgstr "       --ftp-user=ðïìøúï÷áôåìø ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ftp-ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ × ðïìøúï÷áôåìø.\n"
+msgstr ""
+"       --ftp-user=ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ установить ftp-пользователя в ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ.\n"
 
 
-#: src/main.c:577
+#: src/main.c:578
 msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
 msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
-msgstr "       --ftp-password=ðáòïìø   ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ftp-ÐÁÒÏÌØ × ðáòïìø.\n"
+msgstr "       --ftp-password=ПАРОЛЬ   установить ftp-пароль в ПАРОЛЬ.\n"
 
 
-#: src/main.c:579
+#: src/main.c:580
 msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
 msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
-msgstr "       --no-remove-listing     ÎÅ ÕÄÁÌÑÔØ ÆÁÊÌÙ ÆÁÊÌÙ `.listing'.\n"
+msgstr "       --no-remove-listing     не удалять файлы файлы `.listing'.\n"
 
 
-#: src/main.c:581
+#: src/main.c:582
 msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
 msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
-msgstr "       --no-glob               ×ÙËÌÀÞÉÔØ ÍÁÓËÉ ÄÌÑ ÉͣΠÆÁÊÌÏ× FTP.\n"
+msgstr "       --no-glob               выключить маски для имён файлов FTP.\n"
 
 
-#: src/main.c:583
+#: src/main.c:584
 msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
 msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
-msgstr "       --no-passive-ftp        ÏÔËÌÀÞÉÔØ \"ÐÁÓÓÉ×ÎÙÊ\" ÒÅÖÉÍ ÐÅÒÅÄÁÞÉ.\n"
+msgstr ""
+"       --no-passive-ftp        отключить \"пассивный\" режим передачи.\n"
 
 
-#: src/main.c:585
-msgid "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not dir).\n"
-msgstr "       --retr-symlinks         ÐÒÉ ÒÅËÕÒÓÉÉ ÚÁÇÒÕÖÁÔØ ÆÁÊÌÙ ÐÏ ÓÓÙÌËÁÍ (ÎÅ ËÁÔÁÌÏÇÉ).\n"
+#: src/main.c:586
+msgid ""
+"       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
+"dir).\n"
+msgstr ""
+"       --retr-symlinks         при рекурсии загружать файлы по ссылкам (не "
+"каталоги).\n"
 
 
-#: src/main.c:587
+#: src/main.c:588
 msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
 msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
-msgstr "       --preserve-permissions  ÓÏÈÒÁÎÑÔØ ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÁ ÕÄÁÌ£ÎÎÙÈ ÆÁÊÌÏ×.\n"
+msgstr ""
+"       --preserve-permissions  сохранять права доступа удалённых файлов.\n"
 
 
-#: src/main.c:591
+#: src/main.c:592
 msgid "Recursive download:\n"
 msgid "Recursive download:\n"
-msgstr "òÅËÕÒÓÉ×ÎÁÑ ÚÁÇÒÕÚËÁ:\n"
+msgstr "Рекурсивная загрузка:\n"
 
 
-#: src/main.c:593
+#: src/main.c:594
 msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
 msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
-msgstr "  -r,  --recursive          ×ËÌÀÞÅÎÉÅ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏÊ ÚÁÇÒÕÚËÉ.\n"
+msgstr "  -r,  --recursive          включение рекурсивной загрузки.\n"
 
 
-#: src/main.c:595
-msgid "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
-msgstr "  -l,  --level=þéóìï        ÇÌÕÂÉÎÁ ÒÅËÕÒÓÉÉ (inf É 0 - ÂÅÓËÏÎÅÞÎÏÓÔØ).\n"
+#: src/main.c:596
+msgid ""
+"  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
+"infinite).\n"
+msgstr ""
+"  -l,  --level=ЧИСЛО        глубина рекурсии (inf и 0 - бесконечность).\n"
 
 
-#: src/main.c:597
-msgid "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
-msgstr "       --delete-after       ÕÄÁÌÑÔØ ÌÏËÁÌØÎÙÅ ÆÁÊÌÙ ÐÏÓÌÅ ÚÁÇÒÕÚËÉ.\n"
+#: src/main.c:598
+msgid ""
+"       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
+msgstr "       --delete-after       удалять локальные файлы после загрузки.\n"
 
 
-#: src/main.c:599
-msgid "  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML point to local files.\n"
-msgstr "  -k,  --convert-links      ÄÅÌÁÔØ ÓÓÙÌËÉ ÌÏËÁÌØÎÙÍÉ × ÚÁÇÒÕÖÅÎÎÏÍ HTML.\n"
+#: src/main.c:600
+msgid ""
+"  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML point to local "
+"files.\n"
+msgstr ""
+"  -k,  --convert-links      делать ссылки локальными в загруженном HTML.\n"
 
 
-#: src/main.c:601
-msgid "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
-msgstr "  -K,  --backup-converted   ÐÅÒÅÄ ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÆÁÊÌÁ X ÄÅÌÁÔØ ÒÅÚÅÒ×ÎÕÀ ËÏÐÉÀ X.orig.\n"
+#: src/main.c:602
+msgid ""
+"  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
+msgstr ""
+"  -K,  --backup-converted   перед преобразованием файла X делать резервную "
+"копию X.orig.\n"
 
 
-#: src/main.c:603
-msgid "  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
-msgstr "  -m,  --mirror             ËÏÒÏÔËÁÑ ÏÐÃÉÑ, ÜË×É×ÁÌÅÎÔÎÁÑ -r -N -l inf -nr.\n"
+#: src/main.c:604
+msgid ""
+"  -m,  --mirror             shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
+msgstr ""
+"  -m,  --mirror             короткая опция, эквивалентная\n"
+"                            -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
 
 
-#: src/main.c:605
-msgid "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
-msgstr "  -p,  --page-requisites    ÚÁÇÒÕÚÉÔØ ×ÓÅ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÑ É ÐÒÏÞ., ÎÅÏÂÈÏÄÉÍÙÅ ÄÌÑ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÑ HTML-ÓÔÒÁÎÉÃÙ.\n"
+#: src/main.c:606
+msgid ""
+"  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
+"page.\n"
+msgstr ""
+"  -p,  --page-requisites    загрузить все изображения и проч., необходимые "
+"для отображения HTML-страницы.\n"
 
 
-#: src/main.c:607
-msgid "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n"
-msgstr "       --strict-comments    ×ËÌÀÞÉÔØ ÓÔÒÏÇÕÀ (SGML) ÏÂÒÁÂÏÔËÕ ËÏÍÍÅÎÔÁÒÉÅ× HTML.\n"
+#: src/main.c:608
+msgid ""
+"       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
+"comments.\n"
+msgstr ""
+"       --strict-comments    включить строгую (SGML) обработку комментариев "
+"HTML.\n"
 
 
-#: src/main.c:611
+#: src/main.c:612
 msgid "Recursive accept/reject:\n"
 msgid "Recursive accept/reject:\n"
-msgstr "òÁÚÒÅÛÅÎÉÑ/ÚÁÐÒÅÔÙ ÐÒÉ ÒÅËÕÒÓÉÉ:\n"
+msgstr "Разрешения/запреты при рекурсии:\n"
 
 
-#: src/main.c:613
-msgid "  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted extensions.\n"
-msgstr "  -A,  --accept=óðéóïë             ÓÐÉÓÏË ÒÁÚÒÅÛ£ÎÎÙÈ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÊ, ÒÁÚÄÅÌ£ÎÎÙÈ ÚÁÐÑÔÙÍÉ.\n"
+#: src/main.c:614
+msgid ""
+"  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
+"extensions.\n"
+msgstr ""
+"  -A,  --accept=СПИСОК             список разрешённых расширений, "
+"разделённых запятыми.\n"
 
 
-#: src/main.c:615
-msgid "  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected extensions.\n"
-msgstr "  -R,  --reject=óðéóïë             ÓÐÉÓÏË ÚÁÐÒÅÝ£ÎÎÙÈ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÊ, ÒÁÚÄÅÌ£ÎÎÙÈ ÚÁÐÑÔÙÍÉ.\n"
+#: src/main.c:616
+msgid ""
+"  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
+"extensions.\n"
+msgstr ""
+"  -R,  --reject=СПИСОК             список запрещённых расширений, "
+"разделённых запятыми.\n"
 
 
-#: src/main.c:617
-msgid "  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted domains.\n"
-msgstr "  -D,  --domains=óðéóïë            ÓÐÉÓÏË ÒÁÚÒÅÛ£ÎÎÙÈ ÄÏÍÅÎÏ×, ÒÁÚÄÅÌ£ÎÎÙÈ ÚÁÐÑÔÙÍÉ.\n"
+#: src/main.c:618
+msgid ""
+"  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted "
+"domains.\n"
+msgstr ""
+"  -D,  --domains=СПИСОК            список разрешённых доменов, разделённых "
+"запятыми.\n"
 
 
-#: src/main.c:619
-msgid "       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected domains.\n"
-msgstr "       --exclude-domains=óðéóïë    ÓÐÉÓÏË ÚÁÐÒÅÝ£ÎÎÙÈ ÄÏÍÅÎÏ×, ÒÁÚÄÅÌ£ÎÎÙÈ ÚÁÐÑÔÙÍÉ.\n"
+#: src/main.c:620
+msgid ""
+"       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected "
+"domains.\n"
+msgstr ""
+"       --exclude-domains=СПИСОК    список запрещённых доменов, разделённых "
+"запятыми.\n"
 
 
-#: src/main.c:621
-msgid "       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
-msgstr "       --follow-ftp                ÓÌÅÄÏ×ÁÔØ ÐÏ ÓÓÙÌËÁÍ FTP × HTML-ÄÏËÕÍÅÎÔÁÈ.\n"
+#: src/main.c:622
+msgid ""
+"       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
+msgstr ""
+"       --follow-ftp                следовать по ссылкам FTP в HTML-"
+"документах.\n"
 
 
-#: src/main.c:623
-msgid "       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML tags.\n"
-msgstr "       --follow-tags=óðéóïë        ÓÐÉÓÏË ÉÓÐÏÌØÚÕÅÍÙÈ ÔÅÇÏ× HTML, ÒÁÚÄÅÌ£ÎÎÙÈ ÚÁÐÑÔÙÍÉ.\n"
+#: src/main.c:624
+msgid ""
+"       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
+"tags.\n"
+msgstr ""
+"       --follow-tags=СПИСОК        список используемых тегов HTML, "
+"разделённых запятыми.\n"
 
 
-#: src/main.c:625
-msgid "       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML tags.\n"
-msgstr "       --ignore-tags=óðéóïë        ÓÐÉÓÏË ÉÇÎÏÒÉÒÕÅÍÙÈ ÔÅÇÏ× HTML, ÒÁÚÄÅÌ£ÎÎÙÈ ÚÁÐÑÔÙÍÉ.\n"
+#: src/main.c:626
+msgid ""
+"       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
+"tags.\n"
+msgstr ""
+"       --ignore-tags=СПИСОК        список игнорируемых тегов HTML, "
+"разделённых запятыми.\n"
 
 
-#: src/main.c:627
-msgid "  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
-msgstr "  -H,  --span-hosts                ÚÁÈÏÄÉÔØ ÎÁ ÞÕÖÉÅ ÈÏÓÔÙ ÐÒÉ ÒÅËÕÒÓÉÉ.\n"
+#: src/main.c:628
+msgid ""
+"  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
+msgstr ""
+"  -H,  --span-hosts                заходить на чужие хосты при рекурсии.\n"
 
 
-#: src/main.c:629
+#: src/main.c:630
 msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
 msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
-msgstr "  -L,  --relative                  ÓÌÅÄÏ×ÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÐÏ ÏÔÎÏÓÉÔÅÌØÎÙÍ ÓÓÙÌËÁÍ.\n"
+msgstr ""
+"  -L,  --relative                  следовать только по относительным "
+"ссылкам.\n"
 
 
-#: src/main.c:631
+#: src/main.c:632
 msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
 msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
-msgstr "  -I,  --include-directories=óðéóïë ÓÐÉÓÏË ÒÁÚÒÅÛ£ÎÎÙÈ ËÁÔÁÌÏÇÏ×.\n"
+msgstr "  -I,  --include-directories=СПИСОК список разрешённых каталогов.\n"
 
 
-#: src/main.c:633
+#: src/main.c:634
 msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
 msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
-msgstr "  -X,  --exclude-directories=óðéóïë ÓÐÉÓÏË ÉÓËÌÀÞÁÅÍÙÈ ËÁÔÁÌÏÇÏ×.\n"
+msgstr "  -X,  --exclude-directories=СПИСОК список исключаемых каталогов.\n"
 
 
-#: src/main.c:635
-msgid "  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
-msgstr "  -np, --no-parent                 ÎÅ ÐÏÄÎÉÍÁÔØÓÑ × ÒÏÄÉÔÅÌØÓËÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ.\n"
+#: src/main.c:636
+msgid ""
+"  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
+msgstr ""
+"  -np, --no-parent                 не подниматься в родительский каталог.\n"
 
 
-#: src/main.c:639
+#: src/main.c:640
 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
-msgstr "ïÔÞÅÔÙ Ï ÏÛÉÂËÁÈ É ÐÏÖÅÌÁÎÉÑ ÏÔÐÒÁ×ÌÑÊÔÅ ÎÁ <bug-wget@gnu.org>.\n"
+msgstr "Отчёты об ошибках и пожелания отправляйте на <bug-wget@gnu.org>.\n"
 
 
-#: src/main.c:644
+#: src/main.c:645
 #, c-format
 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
 #, c-format
 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
-msgstr "GNU Wget %s, ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ ÄÌÑ ÎÅÉÎÔÅÒÁËÔÉ×ÎÏÊ ÚÁÇÒÕÚËÉ ÆÁÊÌÏ× ÐÏ ÓÅÔÉ.\n"
+msgstr ""
+"GNU Wget %s, программа для загрузки файлов из сети в автономном режиме.\n"
 
 
-#: src/main.c:658
-msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
-msgstr "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
+#: src/main.c:685
+#, c-format
+msgid "Password for user %s: "
+msgstr ""
 
 
-#: src/main.c:660
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+#: src/main.c:687
+#, c-format
+msgid "Password: "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"üÔÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ ÒÁÓÐÒÏÓÔÒÁÎÑÅÔÓÑ × ÎÁÄÅÖÄÅ, ÞÔÏ ÏÎÁ ÂÕÄÅÔ ÐÏÌÅÚÎÁ,\n"
-"ÎÏ âåú ÷óñëïê çáòáîôéé; ÄÁÖÅ ÂÅÚ ÐÏÄÒÁÚÕÍÅ×ÁÅÍÏÊ ÇÁÒÁÎÔÉÉ\n"
-"òáâïôïóðïóïâîïóôé ÉÌÉ ðòéçïäîïóôé äìñ ëáëïê-ìéâï ãåìé. úÁ ÂÏÌÅÅ\n"
-"ÐÏÄÒÏÂÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÅÊ ÏÂÒÁÝÁÊÔÅÓØ Ë GNU General Public License.\n"
 
 
-#: src/main.c:665
+#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character
+#. (cirle-c) should be used in preference to "(C)".
+#: src/main.c:697
+msgid "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
+
+#: src/main.c:699
+msgid ""
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
+"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+"Лицензия GPLv3+: GNU GPL версии 3 или старше\n"
+"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"Это свободное программное обеспечение: его можно свободно изменять\n"
+"и распространять дальше.\n"
+"Ничего НЕ ГАРАНТИРУЕТСЯ, в пределах, ограниченных законом.\n"
+
+#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for
+#. names such as this one. See en_US.po for reference.
+#: src/main.c:706
 msgid ""
 "\n"
 "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"á×ÔÏÒ ÏÒÉÇÉÎÁÌØÎÏÊ ×ÅÒÓÉÉ: Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
+"Автор оригинальной версии: Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
+
+#: src/main.c:708
+msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
+msgstr "Текущий сопровождающий: Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
 
 
-#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
-#. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:711 src/main.c:780 src/main.c:859
+#: src/main.c:755 src/main.c:824 src/main.c:946
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
-msgstr "ðÏÐÒÏÂÕÊÔÅ `%s --help' ÄÌÑ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ ÓÐÉÓËÁ ÏÐÃÉÊ.\n"
+msgstr "Попробуйте `%s --help' для получения списка опций.\n"
 
 
-#: src/main.c:777
+#: src/main.c:821
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
-msgstr "%s: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÁÑ ÏÐÃÉÑ -- `-n%c'\n"
+msgstr "%s: недопустимая опция -- `-n%c'\n"
 
 
-#: src/main.c:830
+#: src/main.c:879
 #, c-format
 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
 #, c-format
 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
-msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÄÎÏ×ÒÅÍÅÎÎÏ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÒÅÖÉÍÙ verbose É quiet.\n"
+msgstr "Невозможно одновременно использовать режимы verbose и quiet.\n"
 
 
-#: src/main.c:836
+#: src/main.c:885
 #, c-format
 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
 #, c-format
 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
-msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÄÎÏ×ÒÅÍÅÎÎÏ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÅ ÍÅÔËÉ É ÎÅ ÚÁÔÉÒÁÔØ ÓÔÁÒÙÅ ÆÁÊÌÙ.\n"
+msgstr ""
+"Невозможно одновременно использовать временные метки и не затирать старые "
+"файлы.\n"
 
 
-#: src/main.c:844
+#: src/main.c:893
 #, c-format
 msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
 #, c-format
 msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
-msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕËÁÚÁÔØ É --inet4-only, É --inet6-only.\n"
+msgstr "Невозможно указать и --inet4-only, и --inet6-only.\n"
+
+#: src/main.c:903
+msgid ""
+"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n"
+"with -p or -r. See the manual for details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Нельзя указать одновременно -k и -O, если указано несколько URL,\n"
+"или в комбинации с параметрами -p или -r. Подробности см. в документации.\n"
 
 
-#. No URL specified.
-#: src/main.c:854
+#: src/main.c:912
+msgid ""
+"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n"
+"will be placed in the single file you specified.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: комбинирование параметра -O с -r или -p означает, что весь "
+"загруженный контент будет помещён в один файл.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:918
+msgid ""
+"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n"
+"for details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:926
+#, c-format
+msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
+msgstr "Файл `%s' уже существует; не загружается.\n"
+
+#: src/main.c:933
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n"
+msgstr "Невозможно указать и --inet4-only, и --inet6-only.\n"
+
+#: src/main.c:941
 #, c-format
 msgid "%s: missing URL\n"
 #, c-format
 msgid "%s: missing URL\n"
-msgstr "%s: ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ URL\n"
+msgstr "%s: отсутствует URL\n"
 
 
-#: src/main.c:963
+#: src/main.c:1075
 #, c-format
 msgid "No URLs found in %s.\n"
 #, c-format
 msgid "No URLs found in %s.\n"
-msgstr "îÅ ÎÁÊÄÅÎÙ URL'Ù × ÆÁÊÌÅ %s.\n"
+msgstr "Не найдены URL'ы в файле %s.\n"
 
 
-#: src/main.c:972
+#: src/main.c:1093
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"\n"
 "FINISHED --%s--\n"
 "FINISHED --%s--\n"
-"Downloaded: %s bytes in %d files\n"
+"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"\n"
-"úá÷åòûåîï --%s--\n"
-"úÁÇÒÕÖÅÎÏ: %s ÂÁÊÔ × %d ÆÁÊÌÁÈ\n"
+"ЗАВЕРШЕНО --%s--\n"
+"Загружено: %d файлов, %s за %s (%s)\n"
 
 
-#: src/main.c:978
+#: src/main.c:1102
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
-msgstr "ðòå÷ùûåîï ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÅ ÎÁ ÚÁÇÒÕÚËÕ (%s ÂÁÊÔ)!\n"
+msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
+msgstr "ПРЕВЫШЕНО ограничение на загрузку (%s)!\n"
 
 
-#: src/mswindows.c:235
+#: src/mswindows.c:99
 #, c-format
 msgid "Continuing in background.\n"
 #, c-format
 msgid "Continuing in background.\n"
-msgstr "òÁÂÏÔÁ ÐÒÏÄÏÌÖÁÅÔÓÑ × ÆÏÎÏ×ÏÍ ÒÅÖÉÍÅ.\n"
+msgstr "Работа продолжается в фоновом режиме.\n"
 
 
-#: src/mswindows.c:427
+#: src/mswindows.c:292
 #, c-format
 msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
 #, c-format
 msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
-msgstr "òÁÂÏÔÁ ÐÒÏÄÏÌÖÁÅÔÓÑ × ÆÏÎÏ×ÏÍ ÒÅÖÉÍÅ, pid %lu.\n"
+msgstr "Работа продолжается в фоновом режиме, pid %lu.\n"
 
 
-#: src/mswindows.c:429 src/utils.c:348
-#, c-format
-msgid "Output will be written to `%s'.\n"
-msgstr "÷ÙÈÏÄÎÙÅ ÄÁÎÎÙÅ ÂÕÄÕÔ ÚÁÐÉÓÁÎÙ × `%s'.\n"
+#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:377
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Output will be written to %s.\n"
+msgstr "Выходные данные будут записаны в `%s'.\n"
 
 
-#: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604
+#: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469
 #, c-format
 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
-msgstr "%s: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÎÁÊÔÉ ÐÏÄÈÏÄÑÝÉÊ ÄÒÁÊ×ÅÒ ÓÏËÅÔÁ.\n"
+msgstr "%s: Невозможно найти подходящий драйвер сокета.\n"
 
 
-#: src/netrc.c:385
+#: src/netrc.c:373
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
-msgstr "%s: %s:%d: ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÐÅÒÅÄ ÉÍÅÎÅÍ ËÁÖÄÏÊ ÍÁÛÉÎÙ ×ÓÔÒÅÞÁÅÔÓÑ ÍÁÒËÅÒ \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"%s: %s:%d: предупреждение: перед именем каждой машины встречается маркер \"%s"
+"\"\n"
 
 
-#: src/netrc.c:416
+#: src/netrc.c:404
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
-msgstr "%s: %s:%d: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÍÁÒËÅÒ \"%s\"\n"
+msgstr "%s: %s:%d: неизвестный маркер \"%s\"\n"
 
 
-#: src/netrc.c:480
+#: src/netrc.c:468
 #, c-format
 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
 #, c-format
 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
-msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: %s NETRC [éíñ_èïóôá]\n"
+msgstr "Использование: %s NETRC [ИМЯ_ХОСТА]\n"
 
 
-#: src/netrc.c:490
+#: src/netrc.c:478
 #, c-format
 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
 #, c-format
 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
-msgstr "%s: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ stat ÄÌÑ %s: %s\n"
+msgstr "%s: невозможно выполнить stat для %s: %s\n"
 
 
-#. Still not random enough, presumably because neither /dev/random
-#. nor EGD were available.  Try to seed OpenSSL's PRNG with libc
-#. PRNG.  This is cryptographically weak and defeats the purpose
-#. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged.
-#: src/openssl.c:121
+#: src/openssl.c:113
 msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
 msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
-msgstr "ðòåäõðòåöäåîéå: ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ ÓÌÁÂÙÊ ÉÓÔÏÞÎÉË ÓÌÕÞÁÊÎÙÈ ÄÁÎÎÙÈ.\n"
+msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: используется слабый источник случайных данных.\n"
 
 
-#: src/openssl.c:181
+#: src/openssl.c:173
 msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
 msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
-msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÒÏÄÉÔØ PRNG; ÐÏÄÒÁÚÕÍÅ×ÁÅÔÓÑ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÏÐÃÉÉ --random-file.\n"
+msgstr ""
+"Невозможно породить PRNG; подразумевается использование опции --random-"
+"file.\n"
 
 
-#. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn
-#. him about problems with the server's certificate.
-#: src/openssl.c:419
+#: src/openssl.c:495
 msgid "ERROR"
 msgid "ERROR"
-msgstr "ïûéâëá"
+msgstr "ОШИБКА"
 
 
-#: src/openssl.c:419
+#: src/openssl.c:495
 msgid "WARNING"
 msgid "WARNING"
-msgstr "ðòåäõðòåöäåîéå"
+msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ"
 
 
-#: src/openssl.c:427
+#: src/openssl.c:504
 #, c-format
 msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
-msgstr "%s: îÅÔ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ, ÐÒÅÄÓÔÁ×ÌÅÎÎÏÇÏ %s.\n"
+msgstr "%s: Нет сертификата, представленного %s.\n"
 
 
-#: src/openssl.c:458
-#, c-format
-msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n"
-msgstr "%s: ïÛÉÂËÁ ÐÒÏ×ÅÒËÉ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ ÄÌÑ %s: %s\n"
+#: src/openssl.c:526
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n"
+msgstr "%s: невозможно проверить сертификат %s, запрошенный `%s':\n"
 
 
-#: src/openssl.c:485
-#, c-format
-msgid "%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
-msgstr "%s: ïÂÝÅÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ `%s' ÎÅ ÓÏ×ÐÁÄÁÅÔ Ó ÉÍÅÎÅÍ ÚÁÐÒÏÛÅÎÎÏÇÏ ÈÏÓÔÁ `%s'.\n"
+#: src/openssl.c:535
+msgid "  Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
+msgstr "  Невозможно локально проверить подлинность запрашивающего.\n"
+
+#: src/openssl.c:539
+msgid "  Self-signed certificate encountered.\n"
+msgstr "  Обнаружен самостоятельно подписанный сертификат.\n"
 
 
-#: src/openssl.c:498
+#: src/openssl.c:542
+msgid "  Issued certificate not yet valid.\n"
+msgstr "  Запрошенный сертификат ещё недействителен.\n"
+
+#: src/openssl.c:545
+msgid "  Issued certificate has expired.\n"
+msgstr "  Для запрошенного сертификата истёк срок действия.\n"
+
+#: src/openssl.c:577
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n"
+msgstr ""
+"%s: Общее название сертификата `%s' не совпадает с именем запрошенного хоста "
+"`%s'.\n"
+
+#: src/openssl.c:590
 #, c-format
 msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
 msgstr ""
+"Чтобы небезопасно подключиться к %s, используйте `--no-check-certificate'.\n"
 
 
-#. Align the [ skipping ... ] line with the dots.  To do
-#. that, insert the number of spaces equal to the number of
-#. digits in the skipped amount in K.
-#: src/progress.c:243
+#: src/progress.c:242
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"%*s[ skipping %dK ]"
+"%*s[ skipping %sK ]"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"%*s[ ÐÒÏÐÕÓËÁÅÔÓÑ %dK ]"
+"%*s[ Ð¿Ñ\80опÑ\83Ñ\81каеÑ\82Ñ\81Ñ\8f %sK ]"
 
 
-#: src/progress.c:410
+#: src/progress.c:456
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n"
+msgstr "Недопустимая спецификация dot-стиля `%s'; оставлен без изменения.\n"
+
+#: src/progress.c:805
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
-msgstr "îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÁÑ ÓÐÅÃÉÆÉËÁÃÉÑ dot-ÓÔÉÌÑ `%s'; ÏÓÔÁ×ÌÅΠÂÅÚ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ.\n"
+msgid "  eta %s"
+msgstr "  ОВП %s"
+
+#: src/progress.c:1050
+msgid "   in "
+msgstr "   в "
 
 
-#: src/recur.c:377
+#: src/ptimer.c:161
+#, c-format
+msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
+msgstr "Невозможно получить REALTIME-частоту часов: %s\n"
+
+#: src/recur.c:379
 #, c-format
 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
 #, c-format
 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
-msgstr "õÄÁÌÑÅÔÓÑ %s, Ô.Ë. ÏΠÄÏÌÖÅΠÂÙÔØ ÉÓËÌÀÞÅÎ.\n"
+msgstr "Удаляется %s, т.к. он должен быть исключён.\n"
+
+#: src/res.c:390
+#, c-format
+msgid "Cannot open %s: %s"
+msgstr "Невозможно открыть %s: %s"
 
 
-#: src/res.c:544
+#: src/res.c:542
 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
-msgstr "úÁÇÒÕÖÁÅÔÓÑ robots.txt; ÎÅ ÏÂÒÁÝÁÊÔÅ ×ÎÉÍÁÎÉÅ ÎÁ ÏÛÉÂËÉ.\n"
+msgstr "Загружается robots.txt; не обращайте внимание на ошибки.\n"
 
 
-#: src/retr.c:645
+#: src/retr.c:652
 #, c-format
 msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
 #, c-format
 msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
-msgstr "ïÛÉÂËÁ ÒÁÚÂÏÒÁ URL ÐÒÏËÓÉ %s: %s\n"
+msgstr "Ошибка разбора URL прокси %s: %s\n"
 
 
-#: src/retr.c:653
+#: src/retr.c:660
 #, c-format
 msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
 #, c-format
 msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
-msgstr "ïÛÉÂËÁ × URL ÐÒÏËÓÉ %s: äÏÌÖÅΠÂÙÔØ HTTP.\n"
+msgstr "Ошибка в URL прокси %s: Должен быть HTTP.\n"
 
 
-#: src/retr.c:738
+#: src/retr.c:746
 #, c-format
 msgid "%d redirections exceeded.\n"
 #, c-format
 msgid "%d redirections exceeded.\n"
-msgstr "ðÒÅ×ÙÛÅÎÏ ÞÉÓÌÏ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÉÊ %d.\n"
+msgstr "Превышено число перенаправлений %d.\n"
 
 
-#: src/retr.c:863
+#: src/retr.c:881
 msgid ""
 "Giving up.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Giving up.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"úÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ.\n"
+"Завершение.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/retr.c:863
+#: src/retr.c:881
 msgid ""
 "Retrying.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Retrying.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"ðÏ×ÔÏÒ.\n"
+"Повтор.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/url.c:626
+#: src/spider.c:74
+msgid ""
+"Found no broken links.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Битые ссылки не найдены.\n"
+"\n"
+
+#: src/spider.c:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Found %d broken link.\n"
+"\n"
+msgid_plural ""
+"Found %d broken links.\n"
+"\n"
+msgstr[0] ""
+"Найдена %d битая ссылка.\n"
+"\n"
+msgstr[1] ""
+"Найдено %d битых ссылок.\n"
+"\n"
+
+#: src/spider.c:91
+#, c-format
+msgid "%s\n"
+msgstr "%s\n"
+
+#: src/url.c:620
 msgid "No error"
 msgid "No error"
-msgstr "îÅÔ ÏÛÉÂÏË"
+msgstr "Нет ошибок"
 
 
-#: src/url.c:628
+#: src/url.c:622
 msgid "Unsupported scheme"
 msgid "Unsupported scheme"
-msgstr "îÅÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÍÁÑ ÓÈÅÍÁ"
+msgstr "Неподдерживаемая схема"
 
 
-#: src/url.c:630
-msgid "Empty host"
-msgstr "ðÕÓÔÏÊ ÈÏÓÔ"
+#: src/url.c:624
+msgid "Invalid host name"
+msgstr "Неверное имя хоста"
 
 
-#: src/url.c:632
+#: src/url.c:626
 msgid "Bad port number"
 msgid "Bad port number"
-msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ ÎÏÍÅÒ ÐÏÒÔÁ"
+msgstr "Неверный номер порта"
 
 
-#: src/url.c:634
+#: src/url.c:628
 msgid "Invalid user name"
 msgid "Invalid user name"
-msgstr "îÅ×ÅÒÎÏÅ ÉÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
+msgstr "Неверное имя пользователя"
 
 
-#: src/url.c:636
+#: src/url.c:630
 msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
 msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
-msgstr "îÅÚÁ×ÅÒÛÅÎÎÙÅ ÞÉÓÌÏ×ÙÅ ÁÄÒÅÓÁ IPv6"
+msgstr "Незавершённые числовые адреса IPv6"
 
 
-#: src/url.c:638
+#: src/url.c:632
 msgid "IPv6 addresses not supported"
 msgid "IPv6 addresses not supported"
-msgstr "áÄÒÅÓÁ IPv6 ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÀÔÓÑ"
+msgstr "Адреса IPv6 не поддерживаются"
 
 
-#: src/url.c:640
+#: src/url.c:634
 msgid "Invalid IPv6 numeric address"
 msgid "Invalid IPv6 numeric address"
-msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ ÞÉÓÌÏ×ÏÊ ÁÄÒÅÓ IPv6"
+msgstr "Неверный числовой адрес IPv6"
 
 
-#. parent, no error
-#: src/utils.c:346
+#: src/utils.c:104
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n"
+msgstr "%s: %s: Не удалось выделить %ld байт; нехватка памяти.\n"
+
+#: src/utils.c:110
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
-msgstr "òÁÂÏÔÁ ÐÒÏÄÏÌÖÁÅÔÓÑ × ÆÏÎÏ×ÏÍ ÒÅÖÉÍÅ, pid %d.\n"
+msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
+msgstr "%s: %s: Не удалось выделить %ld байт; нехватка памяти.\n"
 
 
-#: src/utils.c:394
+#: src/utils.c:242
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
-msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÒÁÚÏÒ×ÁÔØ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÕÀ ÓÓÙÌËÕ `%s': %s\n"
+msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n"
+msgstr ""
 
 
-#: src/xmalloc.c:72
+#: src/utils.c:375
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
-msgstr "%s: %s: îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ×ÙÄÅÌÉÔØ %ld ÂÁÊÔ; ÎÅÈ×ÁÔËÁ ÐÁÍÑÔÉ.\n"
+msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
+msgstr "Работа продолжается в фоновом режиме, pid %d.\n"
+
+#: src/utils.c:423
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n"
+msgstr "Не удалось разорвать символическую ссылку `%s': %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot specify -N if -O is given. See the manual for details.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Нельзя указать параметр -N, если указан -O.\n"
+#~ "Подробности см. в документации.\n"
+
+#~ msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
+#~ msgstr "Ошибка в Set-Cookie, поле `%s'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n"
+#~ "use one of `on', `off', `always', or `never'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: %s: Неверное расширенное логическое выражение `%s';\n"
+#~ "используйте `on', `off', `always' или `never'.\n"
+
+#~ msgid "  -Y,  --proxy                   explicitly turn on proxy.\n"
+#~ msgstr "  -Y,  --proxy                   явно включить прокси.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Эта программа распространяется в надежде, что она будет полезна,\n"
+#~ "но БЕЗ ВСЯКОЙ ГАРАНТИИ; даже без подразумеваемой гарантии\n"
+#~ "РАБОТОСПОСОБНОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КАКОЙ-ЛИБО ЦЕЛИ. За более\n"
+#~ "подробной информацией обращайтесь к GNU General Public License.\n"
+
+#~ msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: Ошибка проверки сертификата для %s: %s\n"
+
+#~ msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
+#~ msgstr "%s (%s) - Соединение закрыто, позиция %s/%s. "