+# This file is distributed under the same license as the wget package.
+# translation of wget-1.11.3.po to Brazilian Portuguese
# Brazilian Portuguese translation of the "wget" messages
-# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1998, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+#
# Wanderlei Antonio Cavassin <cavassin@conectiva.com.br>, 1998.
-# Revision: Rafael Caetano dos Santos <rcaetano@linux.ime.usp.br>
# Marcus Moreira de Souza <marcus@frb.br>, 2004.
-#
+# Rodolfo Ribeiro Gomes <rodolforg@gmail.com>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: wget 1.9.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-26 16:14-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-03-25 10:45-03:00\n"
-"Last-Translator: Wanderlei Antonio Cavassin <cavassin@conectiva.com.br>\n"
+"Project-Id-Version: wget-1.12-pre5\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-08 01:04-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-02 16:13-0300\n"
+"Last-Translator: Rodolfo Ribeiro Gomes <rodolforg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: src/connect.c:195
+#: lib/error.c:127
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Erro desconhecido de sistema"
+
+# , c-format
+#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542
#, c-format
-msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: a opção \"%s\" é ambígua\n"
+
+# , c-format
+#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: a opção \"--%s\" não permite argumentos\n"
+
+# , c-format
+#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: a opção \"%c%s\" não permite argumentos\n"
+
+# , c-format
+#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: a opção \"%s\" exige um argumento\n"
+
+# , c-format
+#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: a opção não é reconhecida \"--%s\"\n"
+
+# , c-format
+#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: a opção não é reconhecida \"%c%s\"\n"
+
+# , c-format
+#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: a opção é ilegal -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: a opção é inválida -- %c\n"
+
+# , c-format
+#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: a opção exige um argumento -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: a opção \"-W %s\" é ambígua\n"
-#: src/connect.c:267
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: a opção \"-W %s\" não permite argumentos\n"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK). A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
+#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:272
+msgid "`"
+msgstr "“"
+
+#: lib/quotearg.c:273
+msgid "'"
+msgstr "”"
+
+#: lib/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "memória esgotada"
+
+#: src/connect.c:207
+#, c-format
+msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n"
+msgstr ""
+"%s: não foi possível resolver endereço de associação %s; desabilitando a "
+"associação.\n"
+
+#: src/connect.c:291
+#, c-format
msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
-msgstr "Conectando-se à %s[%s]:%hu... "
+msgstr "Conectando-se a %s|%s|:%d... "
-#: src/connect.c:270
-#, fuzzy, c-format
+#: src/connect.c:298
+#, c-format
msgid "Connecting to %s:%d... "
-msgstr "Conectando-se a %s:%hu... "
+msgstr "Conectando-se a %s:%d... "
-#: src/connect.c:330
+#: src/connect.c:358
msgid "connected.\n"
-msgstr "conectado!\n"
+msgstr "conectado.\n"
-#: src/connect.c:342 src/host.c:752 src/host.c:781
+#: src/connect.c:370 src/host.c:780 src/host.c:809
#, c-format
msgid "failed: %s.\n"
-msgstr "falha: %s.\n"
+msgstr "falhou: %s.\n"
-#: src/convert.c:171
-#, fuzzy, c-format
+#: src/connect.c:394 src/http.c:1674
+#, c-format
+msgid "%s: unable to resolve host address %s\n"
+msgstr "%s: não foi possível resolver endereço de máquina %s\n"
+
+#: src/convert.c:185
+#, c-format
msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
-msgstr "convertendo %d arquivos em %.2f segundos.\n"
+msgstr "%d arquivos convertidos em %s segundos.\n"
-#: src/convert.c:196
+#: src/convert.c:213
#, c-format
msgid "Converting %s... "
msgstr "Convertendo %s... "
-#: src/convert.c:209
+#: src/convert.c:226
msgid "nothing to do.\n"
msgstr "nada a ser feito.\n"
# , c-format
-#: src/convert.c:217 src/convert.c:241
+#: src/convert.c:234 src/convert.c:258
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
-msgstr "Não foi possível converter links em %s: %s\n"
+msgstr "Não foi possível converter links em %s: %s\n"
# , c-format
-#: src/convert.c:232
+#: src/convert.c:249
#, c-format
-msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
-msgstr "Não foi possível apagar `%s': %s\n"
+msgid "Unable to delete %s: %s\n"
+msgstr "Não foi possível excluir %s: %s\n"
# , c-format
-#: src/convert.c:441
+#: src/convert.c:464
#, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
-msgstr "Não foi possível copiar %s como %s: %s\n"
+msgstr "Não foi possível fazer uma cópia de segurança de %s como %s: %s\n"
#: src/cookies.c:443
#, c-format
msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
-msgstr "Erro de sintax em Set-Cookie: %s na posição %d.\n"
+msgstr "Erro de sintaxe em Set-Cookie: %s na posição %d.\n"
-#: src/cookies.c:685
+#: src/cookies.c:686
#, c-format
msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Cookie vindo de %s tentou designar domínio como %s\n"
-#: src/cookies.c:1132 src/cookies.c:1250
+#: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252
#, c-format
-msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
-msgstr "Não foi possível abrir arquivo de cookies %s: %s\n"
+msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n"
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de cookies %s: %s\n"
# , c-format
-#: src/cookies.c:1287
+#: src/cookies.c:1289
#, c-format
-msgid "Error writing to `%s': %s\n"
-msgstr "Erro ao gravar em `%s' %s.\n"
+msgid "Error writing to %s: %s\n"
+msgstr "Erro ao gravar em %s: %s.\n"
-#: src/cookies.c:1290
+#: src/cookies.c:1292
#, c-format
-msgid "Error closing `%s': %s\n"
-msgstr "Erro ao fechar `%s': %s\n"
+msgid "Error closing %s: %s\n"
+msgstr "Erro ao fechar %s: %s\n"
-#: src/ftp-ls.c:836
+#: src/ftp-ls.c:1065
msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
-msgstr "Tipo de listagem não suportado. Tentando listagem UNIX.\n"
+msgstr ""
+"Sem suporte ao tipo de listagem. Tentando usar interpretador de listagem "
+"UNIX.\n"
# , c-format
-#: src/ftp-ls.c:882 src/ftp-ls.c:884
+#: src/ftp-ls.c:1116 src/ftp-ls.c:1118
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
-msgstr "Índice de /%s em %s:%d"
+msgstr "Índice de /%s em %s:%d"
-#: src/ftp-ls.c:907
+#: src/ftp-ls.c:1143
#, c-format
msgid "time unknown "
-msgstr "horário desconhecido "
+msgstr "horário desconhecido "
-#: src/ftp-ls.c:911
+#: src/ftp-ls.c:1147
#, c-format
msgid "File "
msgstr "Arquivo "
-#: src/ftp-ls.c:914
+#: src/ftp-ls.c:1150
#, c-format
msgid "Directory "
-msgstr "Diretório "
+msgstr "Diretório "
-#: src/ftp-ls.c:917
+#: src/ftp-ls.c:1153
#, c-format
msgid "Link "
msgstr "Link "
-#: src/ftp-ls.c:920
+#: src/ftp-ls.c:1156
#, c-format
msgid "Not sure "
-msgstr "Sem certeza "
+msgstr "Incerto "
# , c-format
-#: src/ftp-ls.c:938
+#: src/ftp-ls.c:1179
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s bytes)"
# , c-format
-#: src/ftp.c:209
+#: src/ftp.c:221
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "Tamanho: %s"
-#: src/ftp.c:215 src/http.c:2174
+#: src/ftp.c:227 src/http.c:2253
#, c-format
msgid ", %s (%s) remaining"
-msgstr ""
+msgstr ", %s (%s) restantes"
-#: src/ftp.c:219 src/http.c:2178
+#: src/ftp.c:231 src/http.c:2257
#, c-format
msgid ", %s remaining"
-msgstr ""
+msgstr ", %s restantes"
-#: src/ftp.c:222
+#: src/ftp.c:234
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (sem autoridade)\n"
# , c-format
-#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:298
+#: src/ftp.c:315
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
-msgstr "Logando como %s ... "
+msgstr "Acessando como %s ... "
-#: src/ftp.c:311 src/ftp.c:357 src/ftp.c:386 src/ftp.c:438 src/ftp.c:550
-#: src/ftp.c:596 src/ftp.c:625 src/ftp.c:682 src/ftp.c:743 src/ftp.c:803
-#: src/ftp.c:850
+#: src/ftp.c:329 src/ftp.c:375 src/ftp.c:404 src/ftp.c:469 src/ftp.c:699
+#: src/ftp.c:752 src/ftp.c:781 src/ftp.c:838 src/ftp.c:899 src/ftp.c:991
+#: src/ftp.c:1038
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
-msgstr "Erro na resposta do servidor, fechando a conexão de controle.\n"
+msgstr "Erro na resposta do servidor, fechando a conexão de controle.\n"
-#: src/ftp.c:318
+#: src/ftp.c:336
msgid "Error in server greeting.\n"
-msgstr "Erro na saudação do servidor.\n"
+msgstr "Erro na saudação do servidor.\n"
-#: src/ftp.c:325 src/ftp.c:446 src/ftp.c:558 src/ftp.c:633 src/ftp.c:692
-#: src/ftp.c:753 src/ftp.c:813 src/ftp.c:860
+#: src/ftp.c:343 src/ftp.c:477 src/ftp.c:707 src/ftp.c:789 src/ftp.c:848
+#: src/ftp.c:909 src/ftp.c:1001 src/ftp.c:1048
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
-msgstr "Falha de escrita, fechando a conexão de controle.\n"
+msgstr "Falha de escrita, fechando a conexão de controle.\n"
-#: src/ftp.c:331
+#: src/ftp.c:349
msgid "The server refuses login.\n"
-msgstr "O servidor recusou o login.\n"
+msgstr "O servidor recusou o acesso.\n"
-#: src/ftp.c:337
+#: src/ftp.c:355
msgid "Login incorrect.\n"
-msgstr "Login incorreto.\n"
+msgstr "Identificação incorreta.\n"
-#: src/ftp.c:343
+#: src/ftp.c:361
msgid "Logged in!\n"
-msgstr "Logado!\n"
+msgstr "Acesso autorizado!\n"
-#: src/ftp.c:365
+#: src/ftp.c:383
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
-msgstr "Erro do servidor, impossível determinar tipo de sistema.\n"
+msgstr "Erro do servidor, não foi possível determinar tipo de sistema.\n"
-#: src/ftp.c:374 src/ftp.c:669 src/ftp.c:726 src/ftp.c:769
+#: src/ftp.c:392 src/ftp.c:825 src/ftp.c:882 src/ftp.c:925
msgid "done. "
msgstr "feito. "
-#: src/ftp.c:426 src/ftp.c:575 src/ftp.c:608 src/ftp.c:833 src/ftp.c:879
+#: src/ftp.c:457 src/ftp.c:724 src/ftp.c:764 src/ftp.c:1021 src/ftp.c:1067
msgid "done.\n"
msgstr "feito.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:453
+#: src/ftp.c:484
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
-msgstr "Tipo `%c' desconhecido, fechando a conexão de controle.\n"
+msgstr "Tipo \"%c\" é desconhecido, fechando a conexão de controle.\n"
-#: src/ftp.c:465
+#: src/ftp.c:496
msgid "done. "
msgstr "feito. "
-#: src/ftp.c:471
+#: src/ftp.c:502
msgid "==> CWD not needed.\n"
-msgstr "==> CWD não necessário.\n"
+msgstr "==> CWD não é necessário.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:564
+#: src/ftp.c:713
#, c-format
msgid ""
-"No such directory `%s'.\n"
+"No such directory %s.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Diretório `%s' não encontrado.\n"
+"O diretório %s não foi encontrado.\n"
"\n"
-#. do not CWD
-#: src/ftp.c:579
+#: src/ftp.c:734
msgid "==> CWD not required.\n"
-msgstr "==> CWD não requerido.\n"
+msgstr "==> CWD não exigido.\n"
-#: src/ftp.c:639
+#: src/ftp.c:795
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
-msgstr "Não foi possível iniciar transferência PASV.\n"
+msgstr "Não é possível iniciar transferência PASV.\n"
-#: src/ftp.c:643
+#: src/ftp.c:799
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
-msgstr "Não foi possível entender resposta do comando PASV.\n"
+msgstr "Não foi possível entender resposta do comando PASV.\n"
-#: src/ftp.c:660
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:816
+#, c-format
msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
-msgstr "não foi possível conectar para %s:%hu: %s\n"
+msgstr "não foi possível se conectar a %s porta %d: %s\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:708
+#: src/ftp.c:864
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
-msgstr "Erro no bind (%s).\n"
+msgstr "Erro na associação (%s).\n"
-#: src/ftp.c:714
+#: src/ftp.c:870
msgid "Invalid PORT.\n"
-msgstr "PORT inválido.\n"
+msgstr "PORT é inválido.\n"
-#: src/ftp.c:760
+#: src/ftp.c:916
msgid ""
"\n"
"REST failed, starting from scratch.\n"
msgstr ""
"\n"
-"REST falhou, recomeçando do zero.\n"
+"REST falhou, recomeçando do zero.\n"
+
+#: src/ftp.c:957
+#, c-format
+msgid "File %s exists.\n"
+msgstr "O arquivo %s existe.\n"
+
+# , c-format
+#: src/ftp.c:963
+#, c-format
+msgid "No such file %s.\n"
+msgstr ""
+"O arquivo %s não foi encontrado.\n"
+"\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:821
+#: src/ftp.c:1009
#, c-format
msgid ""
-"No such file `%s'.\n"
+"No such file %s.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Arquivo `%s' não encontrado.\n"
+"O arquivo %s não foi encontrado.\n"
"\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:868
+#: src/ftp.c:1056
#, c-format
msgid ""
-"No such file or directory `%s'.\n"
+"No such file or directory %s.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Arquivo ou diretório `%s' não encontrado.\n"
+"O arquivo ou diretório %s não foi encontrado.\n"
"\n"
-#. We cannot just invent a new name and use it (which is
-#. what functions like unique_create typically do)
-#. because we told the user we'd use this name.
-#. Instead, return and retry the download.
-#: src/ftp.c:930 src/http.c:2236
+#: src/ftp.c:1187 src/http.c:2344
#, c-format
msgid "%s has sprung into existence.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s surgiu do nada.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:982
+#: src/ftp.c:1239
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
-msgstr "%s: %s, fechando conexão de controle.\n"
+msgstr "%s: %s, fechando conexão de controle.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:991
+#: src/ftp.c:1248
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
-msgstr "%s (%s) - Conexão de dados: %s; "
+msgstr "%s (%s) - Conexão de dados: %s; "
-#: src/ftp.c:1006
+#: src/ftp.c:1263
msgid "Control connection closed.\n"
-msgstr "Conexão de controle fechada.\n"
+msgstr "A conexão de controle está fechada.\n"
-#: src/ftp.c:1024
+#: src/ftp.c:1281
msgid "Data transfer aborted.\n"
-msgstr "Transferência dos dados abortada.\n"
+msgstr "A transferência dos dados foi abortada.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1092
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
-msgstr "Arquivo `%s' já existente, não será baixado.\n"
+#: src/ftp.c:1381
+#, c-format
+msgid "File %s already there; not retrieving.\n"
+msgstr "O arquivo %s já existe, não será baixado.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1160 src/http.c:2375
+#: src/ftp.c:1447 src/http.c:2529
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(tentativa:%2d)"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1230 src/http.c:2683
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1522 src/http.c:2873
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - escrito para a saída padrão %s[%s]\n"
+"\n"
+
+# , c-format
+#: src/ftp.c:1523 src/http.c:2874
+#, c-format
msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
+"%s (%s) - %s saved [%s]\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' recebido [%ld]\n"
+"%s (%s) - %s salvo [%s]\n"
"\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1272 src/main.c:990 src/recur.c:376 src/retr.c:859
+#: src/ftp.c:1568 src/main.c:1299 src/recur.c:438 src/retr.c:990
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Removendo %s.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1314
+#: src/ftp.c:1610
#, c-format
-msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
-msgstr "Usando `%s' como arquivo temporário de listagem.\n"
+msgid "Using %s as listing tmp file.\n"
+msgstr "Usando %s como arquivo temporário de listagem.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1329
+#: src/ftp.c:1627
#, c-format
-msgid "Removed `%s'.\n"
-msgstr "Removido `%s'.\n"
+msgid "Removed %s.\n"
+msgstr "Removeu %s.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1362
+#: src/ftp.c:1664
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
-msgstr "Nível de recursão %d excede nível máximo %d.\n"
+msgstr "Nível de recursão %d excedeu o nível máximo %d.\n"
-#. Remote file is older, file sizes can be compared and
-#. are both equal.
-#: src/ftp.c:1432
+#: src/ftp.c:1734
#, c-format
-msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
-msgstr "Arquivo remoto não é mais novo que o local `%s' -- ignorando.\n"
+msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
+msgstr "O arquivo remoto não é mais novo que o local %s -- ignorando.\n"
-#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
-#: src/ftp.c:1439
+#: src/ftp.c:1741
#, c-format
msgid ""
-"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
+"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Arquivo remoto é mais que o local `%s' -- baixando.\n"
+"O arquivo remoto é mais novo que o local %s -- baixando.\n"
"\n"
-#. Sizes do not match
-#: src/ftp.c:1446
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1748
+#, c-format
msgid ""
"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Os tamanhos não são iguais (local %ld) -- baixando.\n"
+"Os tamanhos não coincidem (local %s) -- baixando.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1464
+#: src/ftp.c:1766
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
-msgstr "Nome inválido do link simbólico, ignorando.\n"
+msgstr "Nome inválido da ligação simbólica, ignorando.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1481
+#: src/ftp.c:1783
#, c-format
msgid ""
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
"\n"
msgstr ""
-"Link simbólico já está correto %s -> %s\n"
+"Ligação simbólica já está correta %s -> %s\n"
"\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1489
+#: src/ftp.c:1792
#, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
-msgstr "Criando link simbólico %s -> %s\n"
+msgstr "Criando ligação simbólica %s -> %s\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1499
+#: src/ftp.c:1802
#, c-format
-msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
-msgstr "Links simbólicos não suportados, %s será ignorado.\n"
+msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n"
+msgstr "Não há suporte para ligações simbólicas, ignorando a ligação %s.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1511
+#: src/ftp.c:1814
#, c-format
-msgid "Skipping directory `%s'.\n"
-msgstr "Ignorando diretório `%s'.\n"
+msgid "Skipping directory %s.\n"
+msgstr "Ignorando o diretório %s.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1520
+#: src/ftp.c:1823
#, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
-msgstr "%s: tipo de arquivo desconhecido/não suportado.\n"
+msgstr "%s: o tipo de arquivo é desconhecido ou não possui suporte.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1547
+#: src/ftp.c:1860
#, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
-msgstr "%s: horário (timestamp) inválido.\n"
+msgstr "%s: horário (timestamp) corrompido.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1575
+#: src/ftp.c:1882
#, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
msgstr ""
-"Não serão buscados diretórios, pois o nível de recursão é %d (max %d).\n"
+"Não serão baixados os diretórios, pois o nível de recursão é %d (máx. %d).\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1625
+#: src/ftp.c:1932
#, c-format
-msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
-msgstr "Não descendo para `%s', pois está excluído/não incluído.\n"
+msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n"
+msgstr "Não descendo para %s, pois está excluído/não incluído.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1691 src/ftp.c:1705
+#: src/ftp.c:1998 src/ftp.c:2012
#, c-format
-msgid "Rejecting `%s'.\n"
-msgstr "Rejeitando `%s'.\n"
+msgid "Rejecting %s.\n"
+msgstr "Rejeitando %s.\n"
# , c-format
-#. No luck.
-#. #### This message SUCKS. We should see what was the
-#. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1753
+#: src/ftp.c:2035
#, c-format
-msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
-msgstr "Nada encontrado com o padrão `%s'.\n"
-
-# , c-format
-#: src/ftp.c:1819
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
-msgstr "Escrito index em formato HTML para `%s' [%ld].\n"
+msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
+msgstr "Erro ao comparar %s com %s: %s.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1824
+#: src/ftp.c:2077
#, c-format
-msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
-msgstr "Escrito índice em formato HTML para `%s'.\n"
+msgid "No matches on pattern %s.\n"
+msgstr "Não há ocorrências para o padrão %s.\n"
# , c-format
-#: src/getopt.c:670
+#: src/ftp.c:2148
#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: opção `%s' é ambígua\n"
+msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n"
+msgstr "Escrito índice em formato HTML em %s [%s].\n"
# , c-format
-#: src/getopt.c:695
+#: src/ftp.c:2153
#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opção `--%s' não permite argumento\n"
+msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n"
+msgstr "Escrito índice em formato HTML em %s.\n"
-# , c-format
-#: src/getopt.c:700
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opção `%c%s' não permite argumento\n"
+#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495
+msgid "ERROR"
+msgstr "ERRO"
-# , c-format
-#: src/getopt.c:718 src/getopt.c:891
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: opção `%s' requer um argumento\n"
+#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495
+msgid "WARNING"
+msgstr "AVISO"
-# , c-format
-#. --option
-#: src/getopt.c:747
+#: src/gnutls.c:226 src/openssl.c:504
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: opção não reconhecida `--%s'\n"
+msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
+msgstr "%s: Nenhum certificado apresentado por %s.\n"
-# , c-format
-#. +option or -option
-#: src/getopt.c:751
+#: src/gnutls.c:234
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: opção não reconhecida `%c%s'\n"
+msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n"
+msgstr "%s: O certificado de %s não é confiável.\n"
-# , c-format
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:777
+#: src/gnutls.c:240
#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n"
+msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n"
+msgstr "%s: O certificado de %s não tem um emissor conhecido.\n"
-#: src/getopt.c:780
+#: src/gnutls.c:246
#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: opção inválida -- %c\n"
+msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n"
+msgstr "%s: O certificado de %s foi revogado.\n"
-# , c-format
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:810 src/getopt.c:940
+#: src/gnutls.c:260
#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: opção requer um argumento -- %c\n"
+msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n"
+msgstr "Erro ao iniciar o certificado X509: %s\n"
+
+#: src/gnutls.c:269
+msgid "No certificate found\n"
+msgstr "Nenhum certificado foi encontrado\n"
-#: src/getopt.c:857
+#: src/gnutls.c:276
#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: opção `-W %s' é ambígua\n"
+msgid "Error parsing certificate: %s\n"
+msgstr "Erro ao analisar o certificado: %s\n"
+
+#: src/gnutls.c:283
+msgid "The certificate has not yet been activated\n"
+msgstr "O certificado não foi ativado ainda\n"
-#: src/getopt.c:875
+#: src/gnutls.c:288
+msgid "The certificate has expired\n"
+msgstr "O certificado expirou\n"
+
+#: src/gnutls.c:294
#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opção `-W %s' não permite argumentos\n"
+msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n"
+msgstr "O dono do certificado não coincide com o nome de máquina %s.\n"
-#: src/host.c:347
-#, fuzzy
+#: src/host.c:358
msgid "Unknown host"
-msgstr "Erro desconhecido"
+msgstr "A máquina é desconhecida"
-#. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
-#. circumstances.
-#: src/host.c:351
+#: src/host.c:362
msgid "Temporary failure in name resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Falha temporária na resolução de nomes"
-#: src/host.c:353
+#: src/host.c:364
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
-#: src/host.c:714
+#: src/host.c:737
#, c-format
msgid "Resolving %s... "
msgstr "Resolvendo %s... "
-#: src/host.c:761
+#: src/host.c:789
msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
-msgstr ""
+msgstr "falha: Não há endereços IPv4/IPv6 para a máquina.\n"
-#: src/host.c:784
+#: src/host.c:812
msgid "failed: timed out.\n"
-msgstr "falha: tempo excedido.\n"
+msgstr "falha: o tempo esgostou.\n"
-#: src/html-url.c:288
+#: src/html-url.c:286
#, c-format
msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
-msgstr "%s: Não foi possível resolver link incompleto %s.\n"
+msgstr "%s: Não foi possível resolver o link incompleto %s.\n"
-#: src/html-url.c:695
-#, fuzzy, c-format
+#: src/html-url.c:772
+#, c-format
msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
-msgstr "%s: %s: Valor inválido `%s'.\n"
+msgstr "%s: O URL %s é inválido: %s.\n"
-#: src/http.c:367
+#: src/http.c:377
#, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
-msgstr "Falha ao enviar requisição HTTP: %s.\n"
+msgstr "Falhou em enviar requisição HTTP: %s.\n"
-#: src/http.c:736
+#: src/http.c:754
msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
-msgstr ""
+msgstr "Não foram recebidos cabeçalhos, assumindo HTTP/0.9"
-#: src/http.c:1413
+#: src/http.c:1456
msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Desabilitando SSL devido aos erros encontrados.\n"
-#: src/http.c:1566
+#: src/http.c:1576
#, c-format
-msgid "POST data file `%s' missing: %s\n"
-msgstr ""
+msgid "POST data file %s missing: %s\n"
+msgstr "O arquivo %s de dados POST está faltando: %s\n"
-#: src/http.c:1615
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:1660
+#, c-format
msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
-msgstr "Reutilizando conexão para %s:%hu.\n"
+msgstr "Reaproveitando a conexão existente para %s:%d.\n"
-#: src/http.c:1684
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:1729
+#, c-format
msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
-msgstr "Falha ao enviar requisição HTTP: %s.\n"
+msgstr "Falhou em ler a resposta do proxy: %s.\n"
-#: src/http.c:1704
+#: src/http.c:1750
#, c-format
msgid "Proxy tunneling failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "O tunelamento pelo proxy falhou: %s"
# , c-format
-#: src/http.c:1749
+#: src/http.c:1800
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
-msgstr "%s requisição enviada, aguardando resposta... "
+msgstr "A requisição %s foi enviada, aguardando resposta... "
-#: src/http.c:1760
-#, fuzzy
+#: src/http.c:1811
msgid "No data received.\n"
-msgstr "Nenhum dado recebido"
+msgstr "Nenhum dado foi recebido.\n"
# , c-format
-#: src/http.c:1767
+#: src/http.c:1818
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
-msgstr "Erro de leitura (%s) nos headers.\n"
-
-# , c-format
-#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
-#. retrieve the file
-#: src/http.c:1813
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"File `%s' already there; not retrieving.\n"
-"\n"
-msgstr "Arquivo `%s' já existente, não será baixado.\n"
+msgstr "Erro de leitura (%s) nos cabeçalhos.\n"
-#. If the authentication header is missing or
-#. unrecognized, there's no sense in retrying.
-#: src/http.c:1966
+#: src/http.c:1932
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
-msgstr "Esquema de autenticação desconhecido.\n"
+msgstr "O esquema de autenticação é desconhecido.\n"
-#: src/http.c:1997
+#: src/http.c:1966
msgid "Authorization failed.\n"
-msgstr "Autorização falhou.\n"
+msgstr "A autorização falhou.\n"
+
+# , c-format
+#: src/http.c:2004 src/http.c:2471
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s already there; not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"O arquivo %s já existe, não será baixado.\n"
+"\n"
-#: src/http.c:2011
+#: src/http.c:2093
msgid "Malformed status line"
-msgstr "Linha de status inválida"
+msgstr "A linha de status é inválida"
-#: src/http.c:2013
+#: src/http.c:2095
msgid "(no description)"
-msgstr "(sem descrição)"
+msgstr "(sem descrição)"
# , c-format
-#: src/http.c:2076
+#: src/http.c:2154
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
-msgstr "Localização: %s%s\n"
+msgstr "Localização: %s%s\n"
-#: src/http.c:2077 src/http.c:2184
+#: src/http.c:2155 src/http.c:2263
msgid "unspecified"
-msgstr "nao especificado"
+msgstr "não especificada"
-#: src/http.c:2078
+#: src/http.c:2156
msgid " [following]"
-msgstr " [seguinte]"
+msgstr " [redirecionando]"
-#. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
-#. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
-#. after the end of file and the server response with 416.
-#: src/http.c:2134
+#: src/http.c:2208
msgid ""
"\n"
" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-" O arquivo já foi completamente obtido; nada a ser feito.\n"
+" O arquivo já foi completamente obtido; não há nada a ser feito.\n"
"\n"
-#. No need to print this output if the body won't be
-#. downloaded at all, or if the original server response is
-#. printed.
-#: src/http.c:2164
+#: src/http.c:2243
msgid "Length: "
msgstr "Tamanho: "
-#: src/http.c:2184
+#: src/http.c:2263
msgid "ignored"
msgstr "ignorado"
# , c-format
-#: src/http.c:2255
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Saving to: `%s'\n"
-msgstr "Ignorando diretório `%s'.\n"
+#: src/http.c:2365
+#, c-format
+msgid "Saving to: %s\n"
+msgstr "Salvando em: %s\n"
-#: src/http.c:2335
+#: src/http.c:2447
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
-msgstr "Aviso: wildcards não suportados para HTTP.\n"
+msgstr "Aviso: Não há suporte para caracteres coringa no HTTP.\n"
-#: src/http.c:2364
+#: src/http.c:2518
msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
-msgstr ""
+msgstr "O modo aranha está habilitado. Verifique se o arquivo remoto existe.\n"
# , c-format
-#: src/http.c:2450
+#: src/http.c:2603
#, c-format
-msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
-msgstr "Não foi possível escrever em `%s' (%s).\n"
+msgid "Cannot write to %s (%s).\n"
+msgstr "Não foi possível escrever em %s (%s).\n"
-#. Another fatal error.
-#: src/http.c:2459
+#: src/http.c:2612
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
-msgstr "Não foi possível estabelecer conexão segura (SSL).\n"
+msgstr "Não foi possível estabelecer conexão segura (SSL).\n"
# , c-format
-#: src/http.c:2467
+#: src/http.c:2620
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
-msgstr "ERRO: Redireção (%d) sem Location.\n"
+msgstr "ERRO: Redirecionamento (%d) sem Location.\n"
-#: src/http.c:2505
+#: src/http.c:2668
msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
-msgstr ""
+msgstr "O arquivo remoto não existe -- link quebrado!!!\n"
# , c-format
-#: src/http.c:2510
+#: src/http.c:2673
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s ERRO %d: %s.\n"
-#: src/http.c:2526
+#: src/http.c:2690
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
-msgstr "Header Last-modified não recebido -- time-stamps desligados.\n"
+msgstr "Está faltando o cabeçalho Last-modified -- horários desligados.\n"
-#: src/http.c:2534
+#: src/http.c:2698
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
-msgstr "Header Last-modified inválido -- time-stamp ignorado.\n"
+msgstr "O cabeçalho Last-modified é inválido -- horário ignorado.\n"
-#: src/http.c:2558
+#: src/http.c:2728
#, c-format
msgid ""
-"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Arquivo no servidor não é mais novo que o local `%s' -- não baixando.\n"
+"O arquivo no servidor não é mais novo que o local %s -- ignorando.\n"
"\n"
-#: src/http.c:2566
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:2736
+#, c-format
msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
-msgstr "Os tamanhos não são iguais (local %ld) -- baixando.\n"
+msgstr "Os tamanhos não coincidem (local %s) -- baixando.\n"
-#: src/http.c:2573
+#: src/http.c:2743
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
-msgstr "Arquivo remoto é mais novo, buscando.\n"
+msgstr "O arquivo remoto é mais novo, baixando.\n"
-#: src/http.c:2596
-#, fuzzy
+#: src/http.c:2760
msgid ""
"Remote file exists and could contain links to other resources -- "
"retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Arquivo remoto é mais que o local `%s' -- baixando.\n"
+"O arquivo remoto existe e pode conter links para outras fontes -- baixando.\n"
"\n"
-#: src/http.c:2602
-#, fuzzy
+#: src/http.c:2766
msgid ""
"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
"\n"
-msgstr "Arquivo remoto não é mais novo que o local `%s' -- ignorando.\n"
+msgstr ""
+"O arquivo remoto existe mas não contém link algum -- ignorando.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:2775
+msgid ""
+"Remote file exists and could contain further links,\n"
+"but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"O arquivo remoto existe e poderia conter mais links,\n"
+"mas a recursão está desabilitada -- ignorando.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:2781
+msgid ""
+"Remote file exists.\n"
+"\n"
+msgstr "O arquivo remoto existe.\n"
+
+# , c-format
+#: src/http.c:2790
+#, c-format
+msgid "%s URL: %s %2d %s\n"
+msgstr "%s URL: %s %2d %s\n"
-#: src/http.c:2610
-#, fuzzy
+# , c-format
+#: src/http.c:2837
+#, c-format
msgid ""
-"Remote file exists but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
+"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - escrito para a saída padrão %s [%s/%s]\n"
"\n"
-msgstr "Arquivo remoto não é mais novo que o local `%s' -- ignorando.\n"
# , c-format
-#: src/http.c:2652
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:2838
+#, c-format
msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
+"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' recebido [%ld/%ld]\n"
+"%s (%s) - %s salvo [%s/%s]\n"
"\n"
-#: src/http.c:2707
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:2899
+#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
-msgstr "%s (%s) - Conexão fechada no byte %ld. "
+msgstr "%s (%s) - Conexão fechada no byte %s. "
-#: src/http.c:2722
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:2922
+#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
-msgstr "%s (%s) - Erro de leitura no byte %ld (%s)."
+msgstr "%s (%s) - Erro de leitura no byte %s (%s)."
-#: src/http.c:2731
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:2931
+#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
-msgstr "%s (%s) - Erro de leitura no byte %ld/%ld (%s)."
+msgstr "%s (%s) - Erro de leitura no byte %s/%s (%s). "
-#: src/init.c:370
+#: src/init.c:406
#, c-format
msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
-msgstr "%s: WGETRC aponta para %s, que não existe.\n"
+msgstr "%s: WGETRC aponta para %s, que não existe.\n"
-#: src/init.c:433 src/netrc.c:267
+#: src/init.c:510 src/netrc.c:282
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
-msgstr "%s: Não foi possível ler %s (%s).\n"
+msgstr "%s: Não foi possível ler %s (%s).\n"
-#: src/init.c:451
+#: src/init.c:527
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Erro em %s na linha %d.\n"
-#: src/init.c:457
-#, fuzzy, c-format
+#: src/init.c:533
+#, c-format
msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
-msgstr "%s: Erro em %s na linha %d.\n"
+msgstr "%s: Erro de sintaxe em %s na linha %d.\n"
# , c-format
-#: src/init.c:462
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"
-msgstr "%s: BUG: comando desconhecido `%s', valor `%s'.\n"
+#: src/init.c:538
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: Comando desconhecido %s em %s na linha %d.\n"
-#: src/init.c:507
+#: src/init.c:587
#, c-format
-msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
+msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n"
msgstr ""
-"%s: Aviso: os arquivos wgetrc do sistema e do usuário apontam para `%s'.\n"
+"%s: Aviso: os arquivos wgetrc tanto do sistema como do usuário apontam para %"
+"s.\n"
-#: src/init.c:660
+#: src/init.c:777
#, c-format
-msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
-msgstr "%s: comando --execute é inválido `%s'\n"
+msgid "%s: Invalid --execute command %s\n"
+msgstr "%s: O comando --execute %s é inválido\n"
-#: src/init.c:705
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n"
-msgstr "%s: %s: expressão inválida `%s', use `on' ou `off'.\n"
+#: src/init.c:822
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n"
+msgstr "%s: %s: o valor booleano %s é inválido; use \"on\" ou \"off\".\n"
-#: src/init.c:722
+#: src/init.c:839
#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: Número inválido `%s'.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n"
+msgstr "%s: %s: O número %s é inválido.\n"
-#: src/init.c:953 src/init.c:972
+#: src/init.c:1044 src/init.c:1063
#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
-msgstr "%s: %s: Valor inválido do byte `%s'\n"
+msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n"
+msgstr "%s: %s: O valor de byte %s é inválido\n"
-#: src/init.c:997
+#: src/init.c:1088
#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
-msgstr "%s: %s: Período de tempo inválido `%s'\n"
+msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n"
+msgstr "%s: %s: O período de tempo %s é inválido\n"
-#: src/init.c:1051 src/init.c:1141 src/init.c:1244 src/init.c:1269
+#: src/init.c:1142 src/init.c:1232 src/init.c:1340 src/init.c:1365
#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: Valor inválido `%s'.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n"
+msgstr "%s: %s: O valor %s é inválido.\n"
-#: src/init.c:1088
+#: src/init.c:1179
#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: Cabeçalho inválido `%s'.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n"
+msgstr "%s: %s: O cabeçalho %s é inválido.\n"
-#: src/init.c:1154
+#: src/init.c:1245
#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: Tipo de progresso inválido `%s'.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n"
+msgstr "%s: %s: O tipo de progresso %s é inválido.\n"
-#: src/init.c:1213
-#, fuzzy, c-format
+#: src/init.c:1306
+#, c-format
msgid ""
-"%s: %s: Invalid restriction `%s', use [unix|windows],[lowercase|uppercase],"
-"[nocontrol].\n"
-msgstr "%s: %s: Restrição inválida `%s', use `unix' ou `windows'.\n"
+"%s: %s: Invalid restriction %s,\n"
+" use [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n"
+msgstr ""
+"%s: %s: A restrição %s é inválida;\n"
+" use [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n"
+
+#: src/iri.c:104
+#, c-format
+msgid "Encoding %s isn't valid\n"
+msgstr "A codificação %s não é válida\n"
+
+#: src/iri.c:132
+msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n"
+msgstr "locale_to_utf8: localidade não definida\n"
+
+#: src/iri.c:142
+#, c-format
+msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n"
+msgstr "Não há suporte para a conversão de %s para %s\n"
+
+#: src/iri.c:183
+msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n"
+msgstr "Encontrou-se uma sequência multibyte inválida ou incompleta\n"
-#: src/log.c:783
+#: src/iri.c:208
+#, c-format
+msgid "Unhandled errno %d\n"
+msgstr "Erro não tratado: errno %d\n"
+
+#: src/iri.c:237
+#, c-format
+msgid "idn_encode failed (%d): %s\n"
+msgstr "idn_encode falhou (%d): %s\n"
+
+#: src/iri.c:256
+#, c-format
+msgid "idn_decode failed (%d): %s\n"
+msgstr "idn_decode falhou (%d): %s\n"
+
+#: src/log.c:809
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"%s received, redirecting output to `%s'.\n"
+"%s received, redirecting output to %s.\n"
msgstr ""
"\n"
-"%s recebido, redirecionando saída para `%s'.\n"
+"%s recebido, redirecionando saída para %s.\n"
-#. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we
-#. can do but disable printing completely.
-#: src/log.c:793
-#, fuzzy, c-format
+#: src/log.c:819
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s received.\n"
-msgstr "Nenhum dado recebido"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s recebido.\n"
-#: src/log.c:794
+#: src/log.c:820
#, c-format
msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
-msgstr "%s: %s; desabilitando log.\n"
+msgstr "%s: %s; desabilitando registro.\n"
-#: src/main.c:353
+#: src/main.c:386
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
-msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]... [URL]...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]... [URL]...\n"
-#: src/main.c:365
-#, fuzzy
+#: src/main.c:398
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
"\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Argumentos obrigatórios para opções longas são também\n"
-"obrigatórios para opções curtas.\n"
+"Argumentos obrigatórios para opções longas também o são para as opções "
+"curtas.\n"
"\n"
-#: src/main.c:367
+#: src/main.c:400
msgid "Startup:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Inicialização:\n"
-#: src/main.c:369
+#: src/main.c:402
msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -V, --version mostra a versão do Wget e sai.\n"
-#: src/main.c:371
+#: src/main.c:404
msgid " -h, --help print this help.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -h, --help emite esta ajuda.\n"
-#: src/main.c:373
+#: src/main.c:406
msgid " -b, --background go to background after startup.\n"
msgstr ""
+" -b, --background vai para o plano de fundo depois de iniciar.\n"
-#: src/main.c:375
+#: src/main.c:408
msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -e, --execute=COMANDO executa um comando no estilo \".wgetrc\".\n"
-#: src/main.c:379
+#: src/main.c:412
msgid "Logging and input file:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo de entrada e de registro:\n"
-#: src/main.c:381
+#: src/main.c:414
msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -o, --output-file=ARQ envia as mensagens de log para ARQuivo.\n"
-#: src/main.c:383
+#: src/main.c:416
msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a, --append-output=ARQ anexa mensagens ao ARQuivo.\n"
-#: src/main.c:386
+#: src/main.c:419
msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --debug emite muita informações de depuração.\n"
+
+#: src/main.c:423
+msgid " --wdebug print Watt-32 debug output.\n"
+msgstr " --wdebug emite a saída de depuração Watt-32.\n"
-#: src/main.c:389
+#: src/main.c:426
msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n"
-msgstr ""
+msgstr " -q, --quiet silencioso (não emite nada).\n"
-#: src/main.c:391
+#: src/main.c:428
msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
-msgstr ""
+msgstr " -v, --verbose detalhista (isto é o padrão).\n"
-#: src/main.c:393
+#: src/main.c:430
msgid ""
" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
msgstr ""
+" -nv, --no-verbose desativa o detalhamento, sem ser silencioso.\n"
-#: src/main.c:395
-msgid " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
+#: src/main.c:432
+msgid ""
+" -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external FILE.\n"
msgstr ""
+" -i, --input-file=ARQ baixa os URLs encontrados no ARQuivo local ou\n"
+" externo.\n"
-#: src/main.c:397
+#: src/main.c:434
msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -F, --force-html trata o arquivo de entrada como HTML.\n"
-#: src/main.c:399
+#: src/main.c:436
msgid ""
-" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
+" -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n"
+" relative to URL.\n"
msgstr ""
+" -B, --base=URL resolve os links do arquivo HTML de entrada (-i "
+"-F)\n"
+" relativos a URL.\n"
-#: src/main.c:403
+#: src/main.c:441
msgid "Download:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Download:\n"
-#: src/main.c:405
+#: src/main.c:443
msgid ""
" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
"unlimits).\n"
msgstr ""
+" -t, --tries=NÚMERO define o número de tentativas como NÚMERO\n"
+" (0 significa ilimitada).\n"
-#: src/main.c:407
+#: src/main.c:445
msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
msgstr ""
+" --retry-connrefused tenta novamente mesmo se a conexão for\n"
+" recusada.\n"
-#: src/main.c:409
+#: src/main.c:447
msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -O, --output-document=ARQ escreve os documentos no ARQuivo.\n"
-#: src/main.c:411
+#: src/main.c:449
msgid ""
" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n"
" existing files.\n"
msgstr ""
+" -nc, --no-clobber ignora os downloads que sobrescreveriam\n"
+" arquivos existentes.\n"
-#: src/main.c:414
+#: src/main.c:452
msgid ""
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
"file.\n"
msgstr ""
+" -c, --continue retoma o download de um arquivo baixado\n"
+" parcialmente.\n"
-#: src/main.c:416
+#: src/main.c:454
msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
msgstr ""
+" --progress=TIPO seleciona o tipo de indicador de "
+"progresso.\n"
-#: src/main.c:418
+#: src/main.c:456
msgid ""
" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n"
" local.\n"
msgstr ""
+" -N, --timestamping não tentar refazer o download de um "
+"arquivo,\n"
+" a menos que ele seja mais novo que o "
+"local.\n"
-#: src/main.c:421
+#: src/main.c:459
msgid " -S, --server-response print server response.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -S, --server-response exibe a resposta do servidor.\n"
-#: src/main.c:423
+#: src/main.c:461
msgid " --spider don't download anything.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --spider não baixa nada.\n"
-#: src/main.c:425
+#: src/main.c:463
msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
msgstr ""
+" -T, --timeout=SEGUNDOS define todos os valores de tempo de espera\n"
+" como SEGUNDOS.\n"
-#: src/main.c:427
+#: src/main.c:465
msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
msgstr ""
+" --dns-timeout=SEGUNDOS define o tempo de espera de busca de DNS "
+"como\n"
+" SEGUNDOS.\n"
-#: src/main.c:429
+#: src/main.c:467
msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
msgstr ""
+" --connect-timeout=SEGS define o tempo de espera da conexão como "
+"SEGS.\n"
-#: src/main.c:431
+#: src/main.c:469
msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
msgstr ""
+" --read-timeout=SEGUNDOS define o tempo de espera de leitura como\n"
+" SEGUNDOS.\n"
-#: src/main.c:433
+#: src/main.c:471
msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
msgstr ""
+" -w, --wait=SEGUNDOS espera SEGUNDOS entre as tentativas.\n"
-#: src/main.c:435
+#: src/main.c:473
msgid ""
" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a "
"retrieval.\n"
msgstr ""
+" --waitretry=SEGUNDOS espera de 1 a SEGUNDOS entre as tentativas "
+"de\n"
+" baixar.\n"
-#: src/main.c:437
+#: src/main.c:475
msgid ""
" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between "
"retrievals.\n"
msgstr ""
+" --random-wait espera de 0 a 2*ESPERA segundos entre os\n"
+" downloads.\n"
-#: src/main.c:439
-msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:441
+#: src/main.c:477
msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --no-proxy desativa explicitamente o proxy.\n"
-#: src/main.c:443
+#: src/main.c:479
msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
msgstr ""
+" -Q, --quota=QUANTIDADE define a cota de download como QUANTIDADE.\n"
-#: src/main.c:445
+#: src/main.c:481
msgid ""
" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
"host.\n"
msgstr ""
+" --bind-address=ENDEREÇO associa à máquina local o ENDEREÇO (nome "
+"de\n"
+" máquina ou número IP).\n"
-#: src/main.c:447
+#: src/main.c:483
msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --limit-rate=TAXA limita a taxa de download a TAXA.\n"
-#: src/main.c:449
+#: src/main.c:485
msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --no-dns-cache desabilita o cache da busca de DNS.\n"
-#: src/main.c:451
+#: src/main.c:487
msgid ""
" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
"allows.\n"
msgstr ""
+" --restrict-file-names=SO restringe os caracteres nos nomes de "
+"arquivos\n"
+" aos que o SO (sistema operacional) "
+"permite.\n"
-#: src/main.c:453
+#: src/main.c:489
msgid ""
" --ignore-case ignore case when matching files/"
"directories.\n"
msgstr ""
+" --ignore-case ignora a maiusculização ao comparar "
+"arquivos/\n"
+" diretórios.\n"
-#: src/main.c:456
+#: src/main.c:492
msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -4, --inet4-only conecta apenas a endereços IPv4.\n"
-#: src/main.c:458
+#: src/main.c:494
msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -6, --inet6-only conecta apenas a endereços IPv6.\n"
-#: src/main.c:460
+#: src/main.c:496
msgid ""
" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified "
"family,\n"
" one of IPv6, IPv4, or none.\n"
msgstr ""
+" --prefer-family=FAMÍLIA conecta primeiro a endereços da família\n"
+" especificada: IPv6, IPv4 ou \"none"
+"\" (nenhum).\n"
-#: src/main.c:464
+#: src/main.c:500
msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --user=USUÁRIO define o usuário para HTTP e FTP.\n"
-#: src/main.c:466
+#: src/main.c:502
msgid ""
" --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n"
msgstr ""
+" --password=SENHA define a senha a ser usada para HTTP e "
+"FTP.\n"
+
+#: src/main.c:504
+msgid " --ask-password prompt for passwords.\n"
+msgstr " --ask-password pergunta pelas senhas.\n"
+
+#: src/main.c:506
+msgid " --no-iri turn off IRI support.\n"
+msgstr " --no-iri desativa o suporte a IRI.\n"
+
+#: src/main.c:508
+msgid ""
+" --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs.\n"
+msgstr ""
+" --local-encoding=COD usa COD como a codificação local para "
+"IRIs.\n"
+
+#: src/main.c:510
+msgid ""
+" --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding.\n"
+msgstr ""
+" --remote-encoding=COD usa COD como a codificação remota padrão.\n"
-#: src/main.c:470
-#, fuzzy
+#: src/main.c:514
msgid "Directories:\n"
-msgstr "Diretório "
+msgstr "Diretórios:\n"
-#: src/main.c:472
+#: src/main.c:516
msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -nd, --no-directories não cria diretórios.\n"
-#: src/main.c:474
+#: src/main.c:518
msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -x, --force-directories força a criação de diretórios.\n"
-#: src/main.c:476
+#: src/main.c:520
msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -nH, --no-host-directories não cria diretórios do servidor.\n"
-#: src/main.c:478
+#: src/main.c:522
msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n"
msgstr ""
+" --protocol-directories usa o nome do protocolo nos diretórios.\n"
-#: src/main.c:480
+#: src/main.c:524
msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
-msgstr ""
+msgstr " -P, --directory-prefix=PREFIXO salva os arquivos em PREFIXO/...\n"
-#: src/main.c:482
+#: src/main.c:526
msgid ""
" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
"components.\n"
msgstr ""
+" --cut-dirs=QTD ignora QTD componentes do diretório "
+"remoto.\n"
-#: src/main.c:486
+#: src/main.c:530
msgid "HTTP options:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Opções HTTP:\n"
-#: src/main.c:488
+#: src/main.c:532
msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --http-user=USUÁRIO define o usuário do HTTP.\n"
-#: src/main.c:490
+#: src/main.c:534
msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --http-password=SENHA define a senha a usar para HTTP.\n"
-#: src/main.c:492
+#: src/main.c:536
msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n"
msgstr ""
+" --no-cache desautoriza dados em cache do servidor.\n"
-#: src/main.c:494
+#: src/main.c:538
msgid ""
-" -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n"
+" --default-page=NAME Change the default page name (normally\n"
+" this is `index.html'.).\n"
msgstr ""
+" --default-page=NOME Altera o nome da página padrão (normalmente,\n"
+" ela é \"index.html\").\n"
-#: src/main.c:496
+#: src/main.c:541
+msgid ""
+" -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper "
+"extensions.\n"
+msgstr ""
+" -E, --adjust-extension salva os documentos HTML/CSS com as "
+"extensões\n"
+" apropriadas.\n"
+
+#: src/main.c:543
msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
msgstr ""
+" --ignore-length ignora o campo de cabeçalho \"Content-Length"
+"\".\n"
-#: src/main.c:498
+#: src/main.c:545
msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --header=TEXTO insere TEXTO em meio aos cabeçalhos.\n"
-#: src/main.c:500
+#: src/main.c:547
msgid " --max-redirect maximum redirections allowed per page.\n"
msgstr ""
+" --max-redirect máximo redirecionamentos permitido por "
+"página.\n"
-#: src/main.c:502
+#: src/main.c:549
msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --proxy-user=USUÁRIO define o nome de usuário do proxy.\n"
-#: src/main.c:504
+#: src/main.c:551
msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --proxy-password=SENHA define a senha para o proxy.\n"
-#: src/main.c:506
+#: src/main.c:553
msgid ""
" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP "
"request.\n"
msgstr ""
+" --referer=URL inclui o cabeçalho \"Referer: URL\" na "
+"requisição\n"
+" HTTP.\n"
-#: src/main.c:508
+#: src/main.c:555
msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --save-headers salva os cabeçalhos HTTP no arquivo.\n"
-#: src/main.c:510
+#: src/main.c:557
msgid ""
" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
msgstr ""
+" -U, --user-agent=AGENTE identifica-se como AGENTE em vez de Wget/"
+"VERSÃO.\n"
-#: src/main.c:512
+#: src/main.c:559
msgid ""
" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
"connections).\n"
msgstr ""
+" --no-http-keep-alive desabilita o \"HTTP keep-alive\" (para "
+"conexões\n"
+" persistentes).\n"
-#: src/main.c:514
+#: src/main.c:561
msgid " --no-cookies don't use cookies.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --no-cookies não usa cookies.\n"
-#: src/main.c:516
+#: src/main.c:563
msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
msgstr ""
+" --load-cookies=ARQUIVO carrega os cookies do ARQUIVO antes da "
+"sessão.\n"
-#: src/main.c:518
+#: src/main.c:565
msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
msgstr ""
+" --save-cookies=ARQUIVO salva os cookies no ARQUIVO depois da "
+"sessão.\n"
-#: src/main.c:520
+#: src/main.c:567
msgid ""
" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) "
"cookies.\n"
msgstr ""
+" --keep-session-cookies carrega e salva os cookies (não permanentes) "
+"da\n"
+" sessão.\n"
-#: src/main.c:522
+#: src/main.c:569
msgid ""
" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the "
"data.\n"
msgstr ""
+" --post-data=TEXTO usa o método POST; envia o TEXTO como dados.\n"
-#: src/main.c:524
+#: src/main.c:571
msgid ""
" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
msgstr ""
+" --post-file=ARQUIVO usa o método POST; envia o conteúdo de "
+"ARQUIVO.\n"
-#: src/main.c:526
+#: src/main.c:573
msgid ""
-" --no-content-disposition don't honor Content-Disposition header.\n"
+" --content-disposition honor the Content-Disposition header when\n"
+" choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n"
msgstr ""
+" --content-disposition honra o cabeçalho Content-Disposition ao\n"
+" escolher os nomes do arquivo local\n"
+" (EXPERIMENTAL).\n"
-#: src/main.c:531
-msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
+#: src/main.c:576
+msgid ""
+" --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication information\n"
+" without first waiting for the server's\n"
+" challenge.\n"
msgstr ""
+" --auth-no-challenge envia informações de autenticação HTTP "
+"básica\n"
+" sem antes aguardar pelo desafio do "
+"servidor.\n"
-#: src/main.c:533
+#: src/main.c:583
+msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
+msgstr "Opções HTTPS (SSL/TLS):\n"
+
+#: src/main.c:585
msgid ""
" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
" SSLv3, and TLSv1.\n"
msgstr ""
+" --secure-protocol=PR escolhe entre um protocolo de segurança: "
+"auto\n"
+" (automático), SSLv2, SSLv3 e TLSv1.\n"
-#: src/main.c:536
+#: src/main.c:588
msgid ""
" --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n"
msgstr ""
+" --no-check-certificate não valida o certificado do servidor.\n"
-#: src/main.c:538
+#: src/main.c:590
msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --certificate=ARQUIVO o arquivo de certificado do cliente.\n"
-#: src/main.c:540
+#: src/main.c:592
msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n"
msgstr ""
+" --certificate-type=TIPO tipo de certificado do client: PEM ou DER.\n"
-#: src/main.c:542
+#: src/main.c:594
msgid " --private-key=FILE private key file.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --private-key=ARQUIVO arquivo de chave privada.\n"
-#: src/main.c:544
+#: src/main.c:596
msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --private-key-type=TIPO tipo de chave privada: PEM ou DER.\n"
-#: src/main.c:546
+#: src/main.c:598
msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --ca-certificate=ARQUIVO arquivo com o maço de CA's.\n"
-#: src/main.c:548
+#: src/main.c:600
msgid ""
" --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is "
"stored.\n"
msgstr ""
+" --ca-directory=DIR diretório onde está a lista de hash das "
+"CA's.\n"
-#: src/main.c:550
+#: src/main.c:602
msgid ""
" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL "
"PRNG.\n"
msgstr ""
+" --random-file=ARQUIVO arquivo com dados aleatórios para semear o "
+"SSL\n"
+" PRNG.\n"
-#: src/main.c:552
+#: src/main.c:604
msgid ""
" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random "
"data.\n"
msgstr ""
+" --egd-file=ARQUIVO arquivo nomeando o soquete EGD com dados\n"
+" aleatórios.\n"
-#: src/main.c:557
+#: src/main.c:609
msgid "FTP options:\n"
+msgstr "Opções FTP:\n"
+
+#: src/main.c:612
+msgid ""
+" --ftp-stmlf Use Stream_LF format for all binary FTP "
+"files.\n"
msgstr ""
+" --ftp-stmlf Usa o formato Stream_LF para todos os "
+"arquivos binários do FTP.\n"
-#: src/main.c:559
+#: src/main.c:615
msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --ftp-user=USUÁRIO define o usuário de FTP.\n"
-#: src/main.c:561
+#: src/main.c:617
msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --ftp-password=SENHA define a senha para FTP.\n"
-#: src/main.c:563
+#: src/main.c:619
msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --no-remove-listing não exclui os arquivos \".listing\".\n"
-#: src/main.c:565
+#: src/main.c:621
msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n"
msgstr ""
+" --no-glob desativa a pesquisa aproximada (glob search)\n"
+" para nomes de arquivo no FTP.\n"
-#: src/main.c:567
+#: src/main.c:623
msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n"
msgstr ""
+" --no-passive-ftp desabilita o modo de transferência \"passivo"
+"\".\n"
-#: src/main.c:569
+#: src/main.c:625
msgid ""
" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
"dir).\n"
msgstr ""
+" --retr-symlinks em uma recursão, obtém arquivos apontados "
+"por\n"
+" ligação (não vale para diretórios).\n"
-#: src/main.c:571
-msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:575
+#: src/main.c:629
msgid "Recursive download:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Download recursivo:\n"
-#: src/main.c:577
+#: src/main.c:631
msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -r, --recursive especifica como download recursivo.\n"
-#: src/main.c:579
+#: src/main.c:633
msgid ""
" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
"infinite).\n"
msgstr ""
+" -l, --level=NÚMERO nível máximo da recursão (inf ou 0 para "
+"infinito).\n"
-#: src/main.c:581
+#: src/main.c:635
msgid ""
" --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
msgstr ""
+" --delete-after exclui os arquivos localmente depois de baixá-"
+"los.\n"
-#: src/main.c:583
+#: src/main.c:637
msgid ""
-" -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local "
-"files.\n"
+" -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS point to\n"
+" local files.\n"
msgstr ""
+" -k, --convert-links faz os links no HTML ou CSS baixado apontarem\n"
+" para os arquivos locais.\n"
-#: src/main.c:585
+#: src/main.c:641
+msgid ""
+" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X_orig.\n"
+msgstr ""
+" -K, --backup-converted antes de converter o arquivo X, faz uma cópia "
+"de\n"
+" de segurança como X_orig.\n"
+
+#: src/main.c:644
msgid ""
" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
msgstr ""
+" -K, --backup-converted antes de converter o arquivo X, faz uma cópia "
+"de\n"
+" de segurança como X.orig.\n"
-#: src/main.c:587
+#: src/main.c:647
msgid ""
" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
msgstr ""
+" -m, --mirror atalho para -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
-#: src/main.c:589
+#: src/main.c:649
msgid ""
" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
"page.\n"
msgstr ""
+" -p, --page-requisites obtém todas as imagens, etc. necessárias para\n"
+" exibir a página HTML.\n"
-#: src/main.c:591
+#: src/main.c:651
msgid ""
" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML "
"comments.\n"
msgstr ""
+" --strict-comments ativa a manipulação estrita (SGML) dos "
+"comentários\n"
+" HTML.\n"
-#: src/main.c:595
+#: src/main.c:655
msgid "Recursive accept/reject:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Aceitação/Recusa de recursão:\n"
-#: src/main.c:597
+#: src/main.c:657
msgid ""
" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
"extensions.\n"
msgstr ""
+" -A, --accept=LISTA lista separada por vírgulas das "
+"extensões\n"
+" aceitas.\n"
-#: src/main.c:599
+#: src/main.c:659
msgid ""
" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
"extensions.\n"
msgstr ""
+" -R, --reject=LISTA lista separada por vírgulas das "
+"extensões\n"
+" rejeitadas.\n"
-#: src/main.c:601
+#: src/main.c:661
msgid ""
" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
"domains.\n"
msgstr ""
+" -D, --domains=LISTA lista separada por vírgulas dos domínios\n"
+" aceitos.\n"
-#: src/main.c:603
+#: src/main.c:663
msgid ""
" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
"domains.\n"
msgstr ""
+" --exclude-domains=LISTA lista separada por vírgulas dos domínios\n"
+" rejeitados.\n"
-#: src/main.c:605
+#: src/main.c:665
msgid ""
" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
msgstr ""
+" --follow-ftp segue os links FTP dos documentos HTML.\n"
-#: src/main.c:607
+#: src/main.c:667
msgid ""
" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
"tags.\n"
msgstr ""
+" --follow-tags=LISTA lista separada por vírgulas das tags "
+"HTML\n"
+" permitidas.\n"
-#: src/main.c:609
+#: src/main.c:669
msgid ""
" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
"tags.\n"
msgstr ""
+" --ignore-tags=LISTA lista separada por vírgulas das tags "
+"HTML\n"
+" ignoradas.\n"
-#: src/main.c:611
+#: src/main.c:671
msgid ""
" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
msgstr ""
+" -H, --span-hosts vai para máquinas estrangeiras ao "
+"recursar.\n"
-#: src/main.c:613
+#: src/main.c:673
msgid " -L, --relative follow relative links only.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -L, --relative segue apenas links relativos.\n"
-#: src/main.c:615
+#: src/main.c:675
msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -I, --include-directories=LISTA lista dos diretórios permitidos.\n"
-#: src/main.c:617
+#: src/main.c:677
msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -X, --exclude-directories=LISTA lista dos diretórios excluídos.\n"
-#: src/main.c:619
+#: src/main.c:679
msgid ""
" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -np, --no-parent não subir ao diretório-pai.\n"
-#: src/main.c:623
+#: src/main.c:683
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
-msgstr "Relatos de bugs e sugestões para <bug-wget@gnu.org>.\n"
+msgstr "Relatos de problemas e sugestões para <bug-wget@gnu.org>.\n"
-#: src/main.c:628
+#: src/main.c:688
#, c-format
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
msgstr ""
-"GNU Wget %s, um programa não interativo para buscar arquivos da rede.\n"
+"GNU Wget %s, um programa não interativo para baixar arquivos da rede.\n"
+
+#: src/main.c:728
+#, c-format
+msgid "Password for user %s: "
+msgstr "Senha para o usuário %s: "
+
+#: src/main.c:730
+#, c-format
+msgid "Password: "
+msgstr "Senha: "
+
+#: src/main.c:780
+msgid "Wgetrc: "
+msgstr "Wgetrc: "
+
+#: src/main.c:781
+msgid "Locale: "
+msgstr "Localidade: "
+
+#: src/main.c:782
+msgid "Compile: "
+msgstr "Compilação: "
+
+#: src/main.c:783
+msgid "Link: "
+msgstr "Link: "
+
+#: src/main.c:789
+#, c-format
+msgid ""
+"GNU Wget %s built on VMS %s %s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"GNU Wget %s construído em VMS %s %s.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:792
+#, c-format
+msgid ""
+"GNU Wget %s built on %s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"GNU Wget %s construído em %s.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:815
+#, c-format
+msgid " %s (env)\n"
+msgstr " %s (ambiente)\n"
+
+#: src/main.c:821
+#, c-format
+msgid " %s (user)\n"
+msgstr " %s (usuário)\n"
+
+#: src/main.c:825
+#, c-format
+msgid " %s (system)\n"
+msgstr " %s (sistema)\n"
-#: src/main.c:668
-#, fuzzy
-msgid "Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"
-msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
+#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character
+#. (cirle-c) should be used in preference to "(C)".
+#: src/main.c:843
+msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
-#: src/main.c:670
+#: src/main.c:845
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
+"Licença GPLv3+: GNU GPL versão 3 ou posterior\n"
+"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"Este é um software livre: você é livre para alterá-lo e redistribui-lo.\n"
+"Não há GARANTIAS, na extensão máxima permitida por lei.\n"
-#: src/main.c:675
+#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for
+#. names such as this one. See en_US.po for reference.
+#: src/main.c:852
msgid ""
"\n"
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
"\n"
"Escrito originalmente por Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
-#: src/main.c:677
+#: src/main.c:854
msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
+msgstr "Atualmente mantido por Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
+
+#: src/main.c:856
+msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr ""
+"Por favor, envie relatos de problemas e sugestões para <bug-wget@gnu.org>.\n"
# , c-format
-#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
-#. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:724 src/main.c:793 src/main.c:890
+#: src/main.c:906 src/main.c:975 src/main.c:1097
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
-msgstr "Tente `%s --help' para mais opções.\n"
+msgstr "Tente \"%s --help\" para mais opções.\n"
-#: src/main.c:790
+#: src/main.c:972
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
-msgstr "%s: opção ilegal -- `-n%c'\n"
+msgstr "%s: a opção é ilegal -- \"-n%c\"\n"
-#: src/main.c:845
+#: src/main.c:1030
#, c-format
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
-msgstr "Não pode ser verboso e quieto ao mesmo tempo.\n"
+msgstr "Não pode ser \"detalhista\" e \"silencioso\" ao mesmo tempo.\n"
-#: src/main.c:851
+#: src/main.c:1036
#, c-format
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr ""
-"Não é possível usar as opções \"timestamp\" e \"no clobber\" ao mesmo "
+"Não é possível usar as opções \"timestamp\" e \"no clobber\" ao mesmo "
"tempo.\n"
-#: src/main.c:859
+#: src/main.c:1044
#, c-format
msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
msgstr ""
+"Não é possível especificar ao mesmo tempo --inet4-only e --inet6-only.\n"
-#: src/main.c:869
-#, c-format
-msgid "Cannot specify -r, -p or -N if -O is given.\n"
+#: src/main.c:1054
+msgid ""
+"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n"
+"with -p or -r. See the manual for details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Não é possível especificar -k e -O se são fornecidos múltiplos URLs, ou em\n"
+"combinação com -p ou -r. Veja o manual para mais detalhes.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:1063
+msgid ""
+"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n"
+"will be placed in the single file you specified.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"AVISO: combinar -O com -r ou -p significa que todo o conteúdo baixado será\n"
+"colocado em um único arquivo que você especificou.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:1069
+msgid ""
+"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n"
+"for details.\n"
+"\n"
msgstr ""
+"AVISO: a opção --timestamp não faz nada se combinada com -O. Veja o manual\n"
+"para detalhes.\n"
+"\n"
-#: src/main.c:877
+# , c-format
+#: src/main.c:1077
#, c-format
-msgid "Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given.\n"
+msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
+msgstr "O arquivo \"%s\" já existe, não será baixado.\n"
+
+#: src/main.c:1084
+#, c-format
+msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n"
msgstr ""
+"Não é possível especificar ao mesmo tempo --ask-password e --password.\n"
-#. No URL specified.
-#: src/main.c:885
+#: src/main.c:1092
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
-msgstr "%s: URL faltando\n"
+msgstr "%s: falta o URL\n"
+
+#: src/main.c:1117
+#, c-format
+msgid "This version does not have support for IRIs\n"
+msgstr "Esta versão não oferece suporte a IRIs\n"
+
+#: src/main.c:1181
+msgid ""
+"WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n"
+" downloaded file may contain inappropriate line endings.\n"
+msgstr ""
+"AVISO: Não reabra a saída padrão em modo binário;\n"
+" o arquivo baixado pode conter fins-de-linha inapropriados.\n"
# , c-format
-#: src/main.c:1005
+#: src/main.c:1316
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
-msgstr "Nenhuma URL encontrada em %s.\n"
+msgstr "Nenhum URL foi encontrado em %s.\n"
# , c-format
-#: src/main.c:1023
-#, fuzzy, c-format
+#: src/main.c:1334
+#, c-format
msgid ""
"FINISHED --%s--\n"
"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
msgstr ""
-"\n"
"FINALIZADO --%s--\n"
-"Baixados: %s bytes em %d arquivos\n"
+"Baixados: %d arquivos, %s em %s (%s)\n"
# , c-format
-#: src/main.c:1032
-#, fuzzy, c-format
+#: src/main.c:1343
+#, c-format
msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
-msgstr "EXCEDIDA a quota (%s bytes) de recepção!\n"
+msgstr "EXCEDIDA a cota de download de %s!\n"
-#: src/mswindows.c:96
+#: src/mswindows.c:99
#, c-format
msgid "Continuing in background.\n"
-msgstr "Continuando em background.\n"
+msgstr "Continuando em plano de fundo.\n"
-#: src/mswindows.c:289
-#, fuzzy, c-format
+#: src/mswindows.c:292
+#, c-format
msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
-msgstr "Continuando em background, pid %d.\n"
+msgstr "Continuando em plano de fundo, pid %lu.\n"
# , c-format
-#: src/mswindows.c:291 src/utils.c:326
+#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:472
#, c-format
-msgid "Output will be written to `%s'.\n"
-msgstr "Saída será escrita em `%s'.\n"
+msgid "Output will be written to %s.\n"
+msgstr "A saída será escrita em %s.\n"
-#: src/mswindows.c:459 src/mswindows.c:466
+#: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469
#, c-format
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
-msgstr "%s: Não foi possivel encontrar um driver de sockets usável.\n"
+msgstr "%s: Não foi possível encontrar um driver de soquete usável.\n"
# , c-format
-#: src/netrc.c:375
+#: src/netrc.c:390
#, c-format
-msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
+msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n"
msgstr ""
-"%s: %s:%d: aviso: token \"%s\" aparece antes de qualquer nome de máquina\n"
+"%s: %s:%d: aviso: o termo %s aparece antes de qualquer nome de máquina\n"
# , c-format
-#: src/netrc.c:406
+#: src/netrc.c:421
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
-msgstr "%s: %s:%d: token desconhecido \"%s\"\n"
+msgstr "%s: %s:%d: o termo \"%s\" é desconhecido\n"
# , c-format
-#: src/netrc.c:470
+#: src/netrc.c:485
#, c-format
msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
-msgstr "Uso: %s NETRC [NOME DO HOST]\n"
+msgstr "Uso: %s NETRC [NOME DA MÁQUINA]\n"
# , c-format
-#: src/netrc.c:480
+#: src/netrc.c:495
#, c-format
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
-msgstr "%s: não foi possível acessar %s: %s\n"
+msgstr "%s: não foi possível acessar %s: %s\n"
-#. Still not random enough, presumably because neither /dev/random
-#. nor EGD were available. Try to seed OpenSSL's PRNG with libc
-#. PRNG. This is cryptographically weak and defeats the purpose
-#. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged.
-#: src/openssl.c:112
+#: src/openssl.c:113
msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "AVISO: usando uma semente fraca de aleatoriedade.\n"
-#: src/openssl.c:172
-#, fuzzy
+#: src/openssl.c:173
msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
-msgstr "Não foi possível gerar semente para OpenSSL; desabilitando SSL.\n"
-
-#. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn
-#. him about problems with the server's certificate.
-#: src/openssl.c:487
-msgid "ERROR"
-msgstr ""
-
-#: src/openssl.c:487
-msgid "WARNING"
-msgstr ""
-
-#: src/openssl.c:496
-#, c-format
-msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
msgstr ""
+"Não foi possível gerar semente para PRNG; considere o uso de --random-file.\n"
-#: src/openssl.c:517
+#: src/openssl.c:526
#, c-format
-msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by `%s':\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n"
+msgstr "%s: não foi possível verificar o certificado de %s, emitido por %s:\n"
-#: src/openssl.c:525
+#: src/openssl.c:535
msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
-msgstr ""
+msgstr " Não foi possível verificar localmente a autoridade do emissor.\n"
-#: src/openssl.c:529
+#: src/openssl.c:539
msgid " Self-signed certificate encountered.\n"
-msgstr ""
+msgstr " Foi encontrado um certificado auto-assinado.\n"
-#: src/openssl.c:532
+#: src/openssl.c:542
msgid " Issued certificate not yet valid.\n"
-msgstr ""
+msgstr " Certificado emitido ainda não é válido.\n"
-#: src/openssl.c:535
+#: src/openssl.c:545
msgid " Issued certificate has expired.\n"
+msgstr " Certificado emitido expirou.\n"
+
+#: src/openssl.c:579
+#, c-format
+msgid "%s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n"
msgstr ""
+"%s: o nome comum no certificado %s não coincide com o nome de máquina "
+"solicitado %s.\n"
-#: src/openssl.c:567
+#: src/openssl.c:610
#, c-format
msgid ""
-"%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
+"%s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n"
+"This may be an indication that the host is not who it claims to be\n"
+"(that is, it is not the real %s).\n"
msgstr ""
-#: src/openssl.c:580
+#: src/openssl.c:627
#, c-format
msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
msgstr ""
+"Para se conectar a %s de forma insegura, use \"--no-check-certificate\".\n"
# , c-format
-#. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do
-#. that, insert the number of spaces equal to the number of
-#. digits in the skipped amount in K.
-#: src/progress.c:238
-#, fuzzy, c-format
+#: src/progress.c:242
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"%*s[ skipping %sK ]"
msgstr ""
"\n"
-"%*s[ ignorando %dK ]"
+"%*s[ ignorando %sK ]"
# , c-format
-#: src/progress.c:452
+#: src/progress.c:456
#, c-format
-msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
-msgstr "Especificação de estilo inválida `%s'; mantendo inalterado.\n"
+msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n"
+msgstr ""
+"Especificação inválida de estilo da ordem de grandeza (dot) %s;\n"
+" mantendo inalterado.\n"
-#. Translation note: "ETA" is English-centric, but this must
+#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must
#. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary.
-#: src/progress.c:946
+#: src/progress.c:805
#, c-format
msgid " eta %s"
-msgstr ""
+msgstr " TED %s"
-#. When the download is done, print the elapsed time.
-#. Note to translators: this should not take up more room than
-#. available here. Abbreviate if necessary.
-#: src/progress.c:961
+#: src/progress.c:1050
msgid " in "
-msgstr ""
+msgstr " em "
-#. If no clock was found, it means that clock_getres failed for
-#. the realtime clock.
-#: src/ptimer.c:160
+#: src/ptimer.c:162
#, c-format
msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível obter a freqüência do relógio de TEMPO REAL: %s\n"
# , c-format
-#: src/recur.c:377
+#: src/recur.c:439
#, c-format
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
-msgstr "Removendo %s pois ele deve ser rejeitado.\n"
+msgstr "Removendo %s já que ele deveria ser rejeitado.\n"
# , c-format
-#: src/res.c:392
-#, fuzzy, c-format
+#: src/res.c:391
+#, c-format
msgid "Cannot open %s: %s"
-msgstr "Não foi possível converter links em %s: %s\n"
+msgstr "Não foi possível abrir %s: %s"
-#: src/res.c:544
+#: src/res.c:550
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
-msgstr "Buscando robots.txt; por favor ignore qualquer erro.\n"
+msgstr "Carregando robots.txt; por favor ignore qualquer erro.\n"
-#: src/retr.c:651
+#: src/retr.c:667
#, c-format
msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
-msgstr "Erro analisando URL do proxy %s: %s\n"
+msgstr "Erro ao analisar URL do proxy %s: %s\n"
# , c-format
-#: src/retr.c:659
+#: src/retr.c:677
#, c-format
msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
-msgstr "Erro na URL do proxy %s. Deve ser HTTP.\n"
+msgstr "Erro no URL do proxy %s: Tem que ser HTTP.\n"
# , c-format
-#: src/retr.c:745
+#: src/retr.c:775
#, c-format
msgid "%d redirections exceeded.\n"
-msgstr "%d redirecionamentos excedidos.\n"
+msgstr "Excedeu os %d redirecionamentos.\n"
-#: src/retr.c:880
+#: src/retr.c:1014
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
"Desistindo.\n"
"\n"
-#: src/retr.c:880
+#: src/retr.c:1014
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
"Tentando novamente.\n"
"\n"
-#: src/spider.c:137
+#: src/spider.c:74
msgid ""
"Found no broken links.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Não encontrou links quebrados.\n"
+"\n"
-#: src/spider.c:144
+#: src/spider.c:81
#, c-format
msgid ""
"Found %d broken link.\n"
"Found %d broken links.\n"
"\n"
msgstr[0] ""
+"Encontrou %d link quebrado.\n"
+"\n"
msgstr[1] ""
+"Encontrou %d links quebrados.\n"
+"\n"
-#: src/spider.c:154
-#, c-format
-msgid "%s referred by:\n"
-msgstr ""
-
-#: src/spider.c:159
+#: src/spider.c:91
#, c-format
-msgid " %s\n"
-msgstr ""
+msgid "%s\n"
+msgstr "%s\n"
-#: src/url.c:619
+#: src/url.c:633
msgid "No error"
msgstr "Nenhum erro"
-#: src/url.c:621
-msgid "Unsupported scheme"
-msgstr "Esquema não suportado"
+#: src/url.c:635
+#, c-format
+msgid "Unsupported scheme %s"
+msgstr "Não há suporte ao esquema %s"
+
+#: src/url.c:637
+msgid "Scheme missing"
+msgstr "O esquema está faltando"
-#: src/url.c:623
-#, fuzzy
+#: src/url.c:639
msgid "Invalid host name"
-msgstr "Nome do usuário inválido"
+msgstr "O nome de máquina é inválido"
-#: src/url.c:625
+#: src/url.c:641
msgid "Bad port number"
-msgstr "Número de porta inválido"
+msgstr "O número de porta é inválido"
-#: src/url.c:627
+#: src/url.c:643
msgid "Invalid user name"
-msgstr "Nome do usuário inválido"
+msgstr "O nome de usuário é inválido"
-#: src/url.c:629
+#: src/url.c:645
msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
-msgstr "Endereço IPV6 indeterminado"
+msgstr "O endereço IPv6 está incompleto"
-#: src/url.c:631
+#: src/url.c:647
msgid "IPv6 addresses not supported"
-msgstr "Endereço IPv6 não suportado"
+msgstr "Não há suporte a endereços IPv6"
-#: src/url.c:633
+#: src/url.c:649
msgid "Invalid IPv6 numeric address"
-msgstr "Endereço IPv6 inválido"
+msgstr "O endereço IPv6 é inválido"
-#. parent, no error
-#: src/utils.c:324
-#, c-format
-msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
-msgstr "Continuando em background, pid %d.\n"
+#: src/url.c:951
+msgid "HTTPS support not compiled in"
+msgstr "Compilado sem suporte a HTTPS"
-# , c-format
-#: src/utils.c:372
+#: src/utils.c:108
#, c-format
-msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
-msgstr "Falha na remoção do link simbólico `%s': %s\n"
+msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n"
+msgstr "%s: %s: Falhou em alocar memória suficiente; memória esgotada.\n"
-#: src/xmalloc.c:62
+#: src/utils.c:114
#, c-format
msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Unable to convert `%s' to a bind address. Reverting to ANY.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Não foi possível converter `%s' para um endereço. Mudando para ANY\n"
-
-#~ msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
-#~ msgstr "Erro em Set-Cookie, campo `%s'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "REST falhou; %s não será truncado.\n"
-
-# , c-format
-#~ msgid " [%s to go]"
-#~ msgstr " [%s para terminar]"
-
-#~ msgid "Host not found"
-#~ msgstr "Host não encontrado"
-
-#~ msgid "Failed to set up an SSL context\n"
-#~ msgstr "Falha ao definir um contexto SSL\n"
-
-#~ msgid "Failed to load certificates from %s\n"
-#~ msgstr "Falha ao carregar certificados do %s\n"
-
-#~ msgid "Trying without the specified certificate\n"
-#~ msgstr "Tentando sem o certificado especificado\n"
-
-#~ msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
-#~ msgstr "Falha ao obter a chave do certificado de %s\n"
+msgstr "%s: %s: Falhou em alocar %ld bytes; memória esgotada.\n"
-#~ msgid "End of file while parsing headers.\n"
-#~ msgstr "Fim de arquivo durante a leitura dos headers.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
-#~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Continuação de download falhou nesse arquivo, o qual conflita com `-c'.\n"
-#~ "Arquivo existente não será truncado: `%s'.\n"
-#~ "\n"
+#: src/utils.c:327
+#, c-format
+msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n"
+msgstr ""
+"%s: aprintf: a memória para texto é muito grande (%ld bytes); abortando.\n"
-# , c-format
-#~ msgid " (%s to go)"
-#~ msgstr " (%s para o fim)"
+#: src/utils.c:470
+#, c-format
+msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
+msgstr "Continuando em plano de fundo, pid %d.\n"
# , c-format
-#~ msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
-#~ msgstr "Arquivo `%s' já presente, não será baixado.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s (%s) - `%s' recebido [%ld/%ld])\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
-#~ msgstr "%s (%s) - Conexão fechada no byte %ld/%ld. "
-
-#~ msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: %s: Expressão inválida `%s', use 'always', 'on', 'off', or 'never'.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Startup:\n"
-#~ " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
-#~ " -h, --help print this help.\n"
-#~ " -b, --background go to background after startup.\n"
-#~ " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Início:\n"
-#~ " -V, --version mostra a versão do Wget e sai.\n"
-#~ " -h, --help mostra esta ajuda.\n"
-#~ " -b, --background executa em background depois de iniciar.\n"
-#~ " -e, --execute=COMANDO executa um comando `.wgetrc'.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Logging and input file:\n"
-#~ " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
-#~ " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
-#~ " -d, --debug print debug output.\n"
-#~ " -q, --quiet quiet (no output).\n"
-#~ " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
-#~ " -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
-#~ " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
-#~ " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
-#~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i "
-#~ "file.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Geração de log e arquivo de entrada:\n"
-#~ " -o, --output-file=ARQUIVO mensagens de log para ARQUIVO.\n"
-#~ " -a, --append-output=ARQUIVO apenda mensagens em ARQUIVO.\n"
-#~ " -d, --debug mostra saídas de debug.\n"
-#~ " -q, --quiet quieto (sem saídas).\n"
-#~ " -nv, --non-verbose desliga modo verboso, sem ser quieto.\n"
-#~ " -i, --input-file=ARQUIVO lê URL-s de ARQUIVO.\n"
-#~ " -F, --force-html trata arquivo de entrada como HTML.\n"
-#~ "\n"
+#: src/utils.c:521
+#, c-format
+msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n"
+msgstr "Falha na remoção da ligação simbólica %s: %s\n"
#~ msgid ""
-#~ "Download:\n"
-#~ " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
-#~ "unlimits).\n"
-#~ " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
-#~ " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
-#~ " -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# "
-#~ "suffixes.\n"
-#~ " -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
+#~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i "
#~ "file.\n"
-#~ " --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
-#~ " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than "
-#~ "local.\n"
-#~ " -S, --server-response print server response.\n"
-#~ " --spider don't download anything.\n"
-#~ " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
-#~ " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
-#~ " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
-#~ " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
-#~ " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
-#~ " --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a "
-#~ "retrieval.\n"
-#~ " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between "
-#~ "retrievals.\n"
-#~ " -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
-#~ " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
-#~ " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
-#~ "host.\n"
-#~ " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
-#~ " --dns-cache=off disable caching DNS lookups.\n"
-#~ " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
-#~ "allows.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Download:\n"
-#~ " -t, --tries=NÚMERO define número de tentativas a NÚMERO\n"
-#~ " (0 é ilimitado).\n"
-#~ " --retry-connrefused tenta novamente mesmo se a conexão foi "
-#~ "rejeitada.\n"
-#~ " -O --output-document=ARQUIVO escreve documentos para ARQUIVO.\n"
-#~ " -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# "
-#~ "suffixes.\n"
-#~ " -c, --continue continuar usando arquivo parcialmente "
-#~ "baixando.\n"
-#~ " --progress=TIPO define o tipo de indicador de progresso.\n"
-#~ " -N, --timestamping não re-obtém arquivos, ao menos que sejam "
-#~ "mais \n"
-#~ " novos que os locais.\n"
-#~ " -S, --server-response mostra resposta do servidor.\n"
-#~ " --spider não baixa nada.\n"
-#~ " -T, --timeout=SEGS define todos os timeouts para SEGS "
-#~ "(segundos).\n"
-#~ " --dns-timeout=SEGS define o timeout de consuta ao DNS para "
-#~ "SEGS.\n"
-#~ " --connect-timeout=SEGS define o timeout de conexão para SEGS.\n"
-#~ " --read-timeout=SEGS define o timeout de recepção para SEGS.\n"
-#~ " -w, --wait=SEGS aguarda SEGS segundos entre os "
-#~ "downloads.\n"
-#~ " --waitretry=SEGS aguarda 1...SEGS entre as re-tentativas "
-#~ "de \n"
-#~ " download.\n"
-#~ " --random-wait aguarda de 0...2*WAIT segs entre re-"
-#~ "tentativas \n"
-#~ " de download.\n"
-#~ " -Y, --proxy=on/off ativa/desativa uso de proxy.\n"
-#~ " -Q, --quota=NÚMERO define quota de download para NÚMERO.\n"
-#~ " --bind-address=ENDEREÇO usa o ENDEREÇO (nome de máquina ou IP) na "
-#~ "máquina local.\n"
-#~ " --limit-rate=LIMITE limita taxa de download para LIMITE.\n"
-#~ " --dns-cache=off desabilita cache de resoluções DNS.\n"
-#~ " --restrict-file-names=OS restringe número de caracteres de "
-#~ "arquivos para o\n"
-#~ " aceitável pelo OS.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Directories:\n"
-#~ " -nd, --no-directories don't create directories.\n"
-#~ " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
-#~ " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
-#~ " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
-#~ " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
-#~ "components.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Diretórios:\n"
-#~ " -nd --no-directories não cria diretórios.\n"
-#~ " -x, --force-directories força a criação de diretórios.\n"
-#~ " -nH, --no-host-directories não cria diretórios com nome do host.\n"
-#~ " -P, --directory-prefix=PREFIXO salva arquivos em PREFIXO/...\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "HTTP options:\n"
-#~ " --http-user=USER set http user to USER.\n"
-#~ " --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n"
-#~ " -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally "
-#~ "allowed).\n"
-#~ " -E, --html-extension save all text/html documents with .html "
-#~ "extension.\n"
-#~ " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
-#~ " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
-#~ " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
-#~ " --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
-#~ " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP "
-#~ "request.\n"
-#~ " -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
-#~ " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
-#~ " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
-#~ "connections).\n"
-#~ " --cookies=off don't use cookies.\n"
-#~ " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
-#~ " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
-#~ " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the "
-#~ "data.\n"
-#~ " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opções HTTP:\n"
-#~ " --http-user=USUÁRIO configura usuário http.\n"
-#~ " --http-passwd=SENHA configura senha http.\n"
-#~ " -C, --cache=on/off liga/desliga busca de dados do cache\n"
-#~ " (normalmente ligada).\n"
-#~ " -E, --html-extension grava todos arquivos texto/html com "
-#~ "extensão .html.\n"
-#~ " --ignore-length ignora o header `Content-Length'.\n"
-#~ " --header=STRING insere STRING entre os headers.\n"
-#~ " --proxy-user=USUÁRIO configura nome do usuário do proxy.\n"
-#~ " --proxy-passwd=SENHA configura a senha do usuário do proxy.\n"
-#~ " --referer=URL inclui no cabeçalho HTTP `Referer: URL'.\n"
-#~ " -s, --save-headers salva os headers HTTP no arquivo.\n"
-#~ " -U, --user-agent=AGENTE identifica cliente como AGENTE especificado "
-#~ "ao invés de Wget/VERSÃO.\n"
-#~ " --no-http-keep-alive desabilita HTTP keep-alive (conexões "
-#~ "permanentes).\n"
-#~ " --cookies=off não usa cookies.\n"
-#~ " --load-cookies=ARQUIVO carrega cookies de ARQUIVO antes da "
-#~ "sessão.\n"
-#~ " --save-cookies=ARQUIVO grava cookies para ARQUIVO no final da "
-#~ "sessão.\n"
-#~ " --post-data=STRING usar o método POST; envia dados de STRING.\n"
-#~ " --post-file=ARQUIVO usar o método POST; envia conteúdo de "
-#~ "ARQUIVO.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "HTTPS (SSL) options:\n"
-#~ " --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
-#~ " --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
-#~ " --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n"
-#~ " --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stored.\n"
-#~ " --sslcafile=FILE file with bundle of CA's\n"
-#~ " --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 "
-#~ "(DER)\n"
-#~ " --sslcheckcert=0/1 Check the server cert agenst given CA\n"
-#~ " --sslprotocol=0-3 choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
-#~ " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opções HTTPS (SSL) :\n"
-#~ " --sslcertfile=ARQUIVO certificado de cliente opcional.\n"
-#~ " --sslcertkey=KEYFILE keyfile opcional para este certificado.\n"
-#~ " --egd-file=ARQUIVO nome de arquivo do socket EGD.\n"
-#~ " --sslcadir=DIR diretório onde a lista de CA's estão "
-#~ "guardadas.\n"
-#~ " --sslcafile=ARQUIVO arquivo com pacote de CA's\n"
-#~ " --sslcerttype=0/1 tipo de Client-Cert 0=PEM (padrão) / 1=ASN1 "
-#~ "(DER)\n"
-#~ " --sslcheckcert=0/1 verificar o certificado do servidor com o "
-#~ "CA dado\n"
-#~ " --sslprotocol=0-3 escolher protocolo SSL; 0=automático,\n"
-#~ " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "FTP options:\n"
-#~ " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
-#~ " -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n"
-#~ " --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n"
-#~ " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
-#~ "dirs).\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opções FTP:\n"
-#~ " -nr, --dont-remove-listing não remove arquivos `.listing'.\n"
-#~ " -g, --glob=on/off liga/desliga expansão de nomes de "
-#~ "arquivos.\n"
-#~ " --passive-ftp usa modo de transferência \"passivo\".\n"
-#~ " --retr-symlinks se recursivo, obtém links simbólicos (não "
-#~ "diretórios).\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Recursive retrieval:\n"
-#~ " -r, --recursive recursive download.\n"
-#~ " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
-#~ "infinite).\n"
-#~ " --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
-#~ " -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
-#~ " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
-#~ " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -"
-#~ "nr.\n"
-#~ " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
-#~ "page.\n"
-#~ " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML "
-#~ "comments.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Busca recursiva:\n"
-#~ " -r, --recursive downloads recursivos.\n"
-#~ " -l, --level=NÚMERO nível máximo de recursividade (0 para "
-#~ "ilimitado).\n"
-#~ " --delete-after apaga os arquivos baixados depois de "
-#~ "finalizado.\n"
-#~ " -k, --convert-links converte links não relativos para relativos.\n"
-#~ " -K, --backup-converted antes de converter o arquivo, copia com a "
-#~ "extensão .orig.\n"
-#~ " -m, --mirror liga opções para espelhamento (mirror).\n"
-#~ " -p, --page-requisites obtém todos objetos necessários para mostrar "
-#~ "página HTML.\n"
-#~ " --strict-comments ativa manipulação de comentários HTML.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Recursive accept/reject:\n"
-#~ " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
-#~ "extensions.\n"
-#~ " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
-#~ "extensions.\n"
-#~ " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
-#~ "domains.\n"
-#~ " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
-#~ "domains.\n"
-#~ " --follow-ftp follow FTP links from HTML "
-#~ "documents.\n"
-#~ " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
-#~ "tags.\n"
-#~ " -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
-#~ "tags.\n"
-#~ " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
-#~ " -L, --relative follow relative links only.\n"
-#~ " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
-#~ " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
-#~ " -np, --no-parent don't ascend to the parent "
-#~ "directory.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aceitação/rejeição recursiva:\n"
-#~ " -A, --accept=LISTA lista de extensões aceitas.\n"
-#~ " -R, --reject=LISTA lista de extensões rejeitadas.\n"
-#~ " -D, --domains=LISTA lista de domínios aceitos.\n"
-#~ " --exclude-domains=LISTA lista de domínios rejeitados.\n"
-#~ " --follow-ftp segue links FTP em documentos HTML.\n"
-#~ " --follow-tags=LISTA lista de tags HTML aceitas.\n"
-#~ " -G, --ignore-tags=LISTA lista de tags HTML rejeitadas.\n"
-#~ " -H, --span-hosts segue hosts externos quando "
-#~ "recursivo.\n"
-#~ " -L, --relative segue somente links relativos.\n"
-#~ " -I, --include-directories=LISTA lista de diretórios permitidos.\n"
-#~ " -X, --exclude-directories=LISTA lista de diretórios excluídos.\n"
-#~ " -np, --no-parent não sobe para o diretório pai.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
-#~ msgstr "%s: compilado sem opção de debug.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-#~ "GNU General Public License for more details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Este programa é distribuído com o objetivo de que seja útil,\n"
-#~ "mas SEM QUALQUER GARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de\n"
-#~ "COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UM PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
-#~ "Veja a Licença Pública Geral GNU (GNU GPL) para mais detalhes.\n"
-
-# , c-format
-#~ msgid "Starting WinHelp %s\n"
-#~ msgstr "Disparando WinHelp %s\n"
-
-#~ msgid "Empty host"
-#~ msgstr "Nome de host em branco"
-
-# , c-format
-#~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
-#~ msgstr "%s: %s: Memória insuficiente.\n"
-
-# , c-format
-#~ msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
-#~ msgstr "Conexão para %s:%hu recusada.\n"
-
-# , c-format
-#~ msgid ""
-#~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n"
-#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Arquivo local `%s' é mais novo, não será baixado.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
-#~ msgstr "%s: Não foi possível determinar user-id.\n"
-
-# , c-format
-#~ msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
-#~ msgstr "%s: Aviso: falha em uname: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
-#~ msgstr "%s: Aviso: falha em gethostname\n"
-
-#~ msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
-#~ msgstr "%s: Aviso: não foi possível determinar endereço IP local.\n"
-
-#~ msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
-#~ msgstr "%s: Aviso: não foi possível resolver endereço IP local.\n"
+#~ " -B, --base=URL prefixa com URL os links relativos no "
+#~ "arquivo\n"
+#~ " quando usadas as opções -F -i.\n"
-#~ msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
-#~ msgstr "%s: Aviso: resolução do endereço local não resultou em FQDN!\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Download:\n"
-#~ " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
-#~ "unlimits).\n"
-#~ " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
-#~ " -nc, --no-clobber don't clobber existing files.\n"
-#~ " -c, --continue restart getting an existing file.\n"
-#~ " --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
-#~ " -N, --timestamping don't retrieve files if older than "
-#~ "local.\n"
-#~ " -S, --server-response print server response.\n"
-#~ " --spider don't download anything.\n"
-#~ " -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
-#~ " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
-#~ " -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
-#~ " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Download:\n"
-#~ " -t, --tries=NÚMERO configura número de tentativas "
-#~ "(0=infinitas).\n"
-#~ " -O --output-document=ARQUIVO escreve os documentos no ARQUIVO.\n"
-#~ " -nc, --no-clobber não sobrescreve arquivos existentes.\n"
-#~ " --dot-style=ESTILO configura estilo do display de "
-#~ "download.\n"
-#~ " -N, --timestamping não busca arquivos mais antigos que os "
-#~ "locais.\n"
-#~ " -S, --server-response mostra respostas do servidor.\n"
-#~ " --spider não baixa nenhum arquivo.\n"
-#~ " -T, --timeout=SEGUNDOS configura o timeout de leitura.\n"
-#~ " -w, --wait=SEGUNDOS espera SEGUNDOS entre buscas de "
-#~ "arquivos.\n"
-#~ " -Y, --proxy=on/off liga ou desliga proxy.\n"
-#~ " -Q, --quota=NÚMERO configura quota de recepção.\n"
-#~ "\n"
-
-# , c-format
-#~ msgid "%s: %s: invalid command\n"
-#~ msgstr "%s: %s: comando inválido\n"
-
-# , c-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n"
-#~ "Execution continued in background.\n"
-#~ "You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
+#~ msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "CTRL+Break recebido, redirecionando saída para `%s'.\n"
-#~ "Execução continuará em background.\n"
-#~ "Você pode parar o Wget pressionando CTRL+ALT+DELETE.\n"
-
-#~ msgid "Could not find proxy host.\n"
-#~ msgstr "Não foi possível encontrar o proxy.\n"
-
-# , c-format
-#~ msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
-#~ msgstr "Erro (%s): Link %s sem uma base fornecida.\n"
-
-# , c-format
-#~ msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
-#~ msgstr "Erro (%s): Base %s relativa, sem URL referenciadora.\n"
-
-#~ msgid "Unknown/unsupported protocol"
-#~ msgstr "Protocolo desconhecido/não suportado"
-
-#~ msgid "Invalid port specification"
-#~ msgstr "Especificação de porta inválida"
-
-# , c-format
-#~ msgid "%s: unrecognized option, character code 0%o\n"
-#~ msgstr "%s: opção não reconhecida, caractere código 0%o\n"
-
-# , c-format
-#~ msgid "%s: unrecognized option `-%c'\n"
-#~ msgstr "%s: opção não reconhecida `-%c'\n"
-
-# , c-format
-#~ msgid "%s: option `-%c' requires an argument\n"
-#~ msgstr "%s: opção `-%c' requer um argumento\n"
-
-# , c-format
-#~ msgid "wget: %s: Invalid specification `%s'.\n"
-#~ msgstr "wget: %s: Especificação inválida `%s'.\n"
-
-# , c-format
-#~ msgid "wget: illegal option -- `-n%c'\n"
-#~ msgstr "wget: opção ilegal -- `-n%c'\n"
-
-#~ msgid "done."
-#~ msgstr "feito."
-
-#~ msgid "UNKNOWN"
-#~ msgstr "DESCONHECIDO"
+#~ " --preserve-permissions preserva as permissões do arquivo remoto.\n"