]> sjero.net Git - wget/blobdiff - po/pt_BR.po
Translations refresh.
[wget] / po / pt_BR.po
index adb3ad2e4d428619eb492ac090a122bd337da142..6cd4e58f57e6bb4fa9bd2305aa1e85df011e3d1e 100644 (file)
+# This file is distributed under the same license as the wget package.
+# translation of wget-1.12-pre6.po to Brazilian Portuguese
 # Brazilian Portuguese translation of the "wget" messages
 # Brazilian Portuguese translation of the "wget" messages
-# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1998, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+#
 # Wanderlei Antonio Cavassin <cavassin@conectiva.com.br>, 1998.
 # Wanderlei Antonio Cavassin <cavassin@conectiva.com.br>, 1998.
-# Revision: Rafael Caetano dos Santos <rcaetano@linux.ime.usp.br>
 # Marcus Moreira de Souza <marcus@frb.br>, 2004.
 # Marcus Moreira de Souza <marcus@frb.br>, 2004.
-#
+# Rodolfo Ribeiro Gomes <rodolforg@gmail.com>, 2008, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wget 1.9.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: wget@sunsite.dk\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-06 18:23-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-03-25 10:45-03:00\n"
-"Last-Translator: Wanderlei Antonio Cavassin <cavassin@conectiva.com.br>\n"
+"Project-Id-Version: wget-1.12-pre6\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-21 10:00-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-10 12:21-0300\n"
+"Last-Translator: Rodolfo Ribeiro Gomes <rodolforg@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: lib/error.c:127
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Erro desconhecido de sistema"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: lib/getopt.c:530 lib/getopt.c:546
+#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: opção `%s' é ambígua\n"
+msgstr "%s: a opção \"%s\" é ambígua\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: lib/getopt.c:579 lib/getopt.c:583
+#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opção `--%s' não permite argumento\n"
+msgstr "%s: a opção \"--%s\" não permite argumentos\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: lib/getopt.c:592 lib/getopt.c:597
+#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opção `%c%s' não permite argumento\n"
+msgstr "%s: a opção \"%c%s\" não permite argumentos\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: lib/getopt.c:640 lib/getopt.c:659 lib/getopt.c:975 lib/getopt.c:994
+#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: opção `%s' requer um argumento\n"
+msgstr "%s: a opção \"%s\" exige um argumento\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: lib/getopt.c:697 lib/getopt.c:700
+#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: opção não reconhecida `--%s'\n"
+msgstr "%s: a opção não é reconhecida \"--%s\"\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: lib/getopt.c:708 lib/getopt.c:711
+#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: opção não reconhecida `%c%s'\n"
+msgstr "%s: a opção não é reconhecida \"%c%s\"\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: lib/getopt.c:763 lib/getopt.c:766
+#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n"
+msgstr "%s: a opção é ilegal -- %c\n"
 
 
-#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775
+#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: opção inválida -- %c\n"
+msgstr "%s: a opção é inválida -- %c\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: lib/getopt.c:827 lib/getopt.c:843 lib/getopt.c:1047 lib/getopt.c:1065
+#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: opção requer um argumento -- %c\n"
+msgstr "%s: a opção exige um argumento -- %c\n"
 
 
-#: lib/getopt.c:896 lib/getopt.c:912
+#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: opção `-W %s' é ambígua\n"
+msgstr "%s: a opção \"-W %s\" é ambígua\n"
 
 
-#: lib/getopt.c:936 lib/getopt.c:954
+#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opção `-W %s' não permite argumentos\n"
-
-#: src/connect.c:195
+msgstr "%s: a opção \"-W %s\" não permite argumentos\n"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'".  If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
+#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:272
+msgid "`"
+msgstr "“"
+
+#: lib/quotearg.c:273
+msgid "'"
+msgstr "”"
+
+#: lib/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "memória esgotada"
+
+#: src/connect.c:207
+#, c-format
+msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n"
+msgstr ""
+"%s: não foi possível resolver endereço de associação %s; desabilitando a "
+"associação.\n"
+
+#: src/connect.c:291
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/connect.c:267
-#, fuzzy, c-format
 msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
 msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
-msgstr "Conectando-se à %s[%s]:%hu... "
+msgstr "Conectando-se a %s|%s|:%d... "
 
 
-#: src/connect.c:270
-#, fuzzy, c-format
+#: src/connect.c:298
+#, c-format
 msgid "Connecting to %s:%d... "
 msgid "Connecting to %s:%d... "
-msgstr "Conectando-se a %s:%hu... "
+msgstr "Conectando-se a %s:%d... "
 
 
-#: src/connect.c:330
+#: src/connect.c:358
 msgid "connected.\n"
 msgid "connected.\n"
-msgstr "conectado!\n"
+msgstr "conectado.\n"
 
 
-#: src/connect.c:342 src/host.c:753 src/host.c:782
+#: src/connect.c:370 src/host.c:780 src/host.c:809
 #, c-format
 msgid "failed: %s.\n"
 #, c-format
 msgid "failed: %s.\n"
-msgstr "falha: %s.\n"
+msgstr "falhou: %s.\n"
 
 
-# , c-format
-#: src/connect.c:366 src/http.c:1632
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unable to resolve host address `%s'\n"
-msgstr "Não foi possível apagar `%s': %s\n"
+#: src/connect.c:394 src/http.c:1674
+#, c-format
+msgid "%s: unable to resolve host address %s\n"
+msgstr "%s: não foi possível resolver endereço de máquina %s\n"
 
 
-#: src/convert.c:170
-#, fuzzy, c-format
+#: src/convert.c:185
+#, c-format
 msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
 msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
-msgstr "convertendo %d arquivos em %.2f segundos.\n"
+msgstr "%d arquivos convertidos em %s segundos.\n"
 
 
-#: src/convert.c:197
+#: src/convert.c:213
 #, c-format
 msgid "Converting %s... "
 msgstr "Convertendo %s... "
 
 #, c-format
 msgid "Converting %s... "
 msgstr "Convertendo %s... "
 
-#: src/convert.c:210
+#: src/convert.c:226
 msgid "nothing to do.\n"
 msgstr "nada a ser feito.\n"
 
 # , c-format
 msgid "nothing to do.\n"
 msgstr "nada a ser feito.\n"
 
 # , c-format
-#: src/convert.c:218 src/convert.c:242
+#: src/convert.c:234 src/convert.c:258
 #, c-format
 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
 #, c-format
 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
-msgstr "Não foi possível converter links em %s: %s\n"
+msgstr "Não foi possível converter links em %s: %s\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: src/convert.c:233
+#: src/convert.c:249
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
-msgstr "Não foi possível apagar `%s': %s\n"
+msgid "Unable to delete %s: %s\n"
+msgstr "Não foi possível excluir %s: %s\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: src/convert.c:442
+#: src/convert.c:464
 #, c-format
 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
 #, c-format
 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
-msgstr "Não foi possível copiar %s como %s: %s\n"
+msgstr "Não foi possível fazer uma cópia de segurança de %s como %s: %s\n"
 
 #: src/cookies.c:443
 #, c-format
 msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
 
 #: src/cookies.c:443
 #, c-format
 msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
-msgstr "Erro de sintax em Set-Cookie: %s na posição %d.\n"
+msgstr "Erro de sintaxe em Set-Cookie: %s na posição %d.\n"
 
 
-#: src/cookies.c:685
+#: src/cookies.c:686
 #, c-format
 msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
 #, c-format
 msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Cookie vindo de %s tentou designar domínio como %s\n"
 
 
-#: src/cookies.c:1132 src/cookies.c:1250
+#: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
-msgstr "Não foi possível abrir arquivo de cookies %s: %s\n"
+msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n"
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de cookies %s: %s\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: src/cookies.c:1287
+#: src/cookies.c:1289
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error writing to `%s': %s\n"
-msgstr "Erro ao gravar em `%s' %s.\n"
+msgid "Error writing to %s: %s\n"
+msgstr "Erro ao gravar em %s: %s.\n"
 
 
-#: src/cookies.c:1290
+#: src/cookies.c:1292
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error closing `%s': %s\n"
-msgstr "Erro ao fechar `%s': %s\n"
+msgid "Error closing %s: %s\n"
+msgstr "Erro ao fechar %s: %s\n"
 
 
-#: src/ftp-ls.c:836
+#: src/ftp-ls.c:1065
 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
-msgstr "Tipo de listagem não suportado. Tentando listagem UNIX.\n"
+msgstr ""
+"Sem suporte ao tipo de listagem. Tentando usar interpretador de listagem "
+"UNIX.\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: src/ftp-ls.c:882 src/ftp-ls.c:884
+#: src/ftp-ls.c:1116 src/ftp-ls.c:1118
 #, c-format
 msgid "Index of /%s on %s:%d"
 #, c-format
 msgid "Index of /%s on %s:%d"
-msgstr "Índice de /%s em %s:%d"
+msgstr "Índice de /%s em %s:%d"
 
 
-#: src/ftp-ls.c:907
+#: src/ftp-ls.c:1143
 #, c-format
 msgid "time unknown       "
 #, c-format
 msgid "time unknown       "
-msgstr "horário desconhecido "
+msgstr "horário desconhecido "
 
 
-#: src/ftp-ls.c:911
+#: src/ftp-ls.c:1147
 #, c-format
 msgid "File        "
 msgstr "Arquivo     "
 
 #, c-format
 msgid "File        "
 msgstr "Arquivo     "
 
-#: src/ftp-ls.c:914
+#: src/ftp-ls.c:1150
 #, c-format
 msgid "Directory   "
 #, c-format
 msgid "Directory   "
-msgstr "Diretório   "
+msgstr "Diretório   "
 
 
-#: src/ftp-ls.c:917
+#: src/ftp-ls.c:1153
 #, c-format
 msgid "Link        "
 msgstr "Link        "
 
 #, c-format
 msgid "Link        "
 msgstr "Link        "
 
-#: src/ftp-ls.c:920
+#: src/ftp-ls.c:1156
 #, c-format
 msgid "Not sure    "
 #, c-format
 msgid "Not sure    "
-msgstr "Sem certeza "
+msgstr "Incerto     "
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: src/ftp-ls.c:938
+#: src/ftp-ls.c:1179
 #, c-format
 msgid " (%s bytes)"
 msgstr " (%s bytes)"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid " (%s bytes)"
 msgstr " (%s bytes)"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:214
+#: src/ftp.c:221
 #, c-format
 msgid "Length: %s"
 msgstr "Tamanho: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Length: %s"
 msgstr "Tamanho: %s"
 
-#: src/ftp.c:220 src/http.c:2183
+#: src/ftp.c:227 src/http.c:2253
 #, c-format
 msgid ", %s (%s) remaining"
 #, c-format
 msgid ", %s (%s) remaining"
-msgstr ""
+msgstr ", %s (%s) restantes"
 
 
-#: src/ftp.c:224 src/http.c:2187
+#: src/ftp.c:231 src/http.c:2257
 #, c-format
 msgid ", %s remaining"
 #, c-format
 msgid ", %s remaining"
-msgstr ""
+msgstr ", %s restantes"
 
 
-#: src/ftp.c:227
+#: src/ftp.c:234
 msgid " (unauthoritative)\n"
 msgstr " (sem autoridade)\n"
 
 # , c-format
 msgid " (unauthoritative)\n"
 msgstr " (sem autoridade)\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:303
+#: src/ftp.c:315
 #, c-format
 msgid "Logging in as %s ... "
 #, c-format
 msgid "Logging in as %s ... "
-msgstr "Logando como %s ... "
+msgstr "Acessando como %s ... "
 
 
-#: src/ftp.c:316 src/ftp.c:362 src/ftp.c:391 src/ftp.c:443 src/ftp.c:555
-#: src/ftp.c:601 src/ftp.c:630 src/ftp.c:687 src/ftp.c:748 src/ftp.c:808
-#: src/ftp.c:855
+#: src/ftp.c:329 src/ftp.c:375 src/ftp.c:404 src/ftp.c:469 src/ftp.c:699
+#: src/ftp.c:752 src/ftp.c:781 src/ftp.c:838 src/ftp.c:899 src/ftp.c:991
+#: src/ftp.c:1038
 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
-msgstr "Erro na resposta do servidor, fechando a conexão de controle.\n"
+msgstr "Erro na resposta do servidor, fechando a conexão de controle.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:323
+#: src/ftp.c:336
 msgid "Error in server greeting.\n"
 msgid "Error in server greeting.\n"
-msgstr "Erro na saudação do servidor.\n"
+msgstr "Erro na saudação do servidor.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:330 src/ftp.c:451 src/ftp.c:563 src/ftp.c:638 src/ftp.c:697
-#: src/ftp.c:758 src/ftp.c:818 src/ftp.c:865
+#: src/ftp.c:343 src/ftp.c:477 src/ftp.c:707 src/ftp.c:789 src/ftp.c:848
+#: src/ftp.c:909 src/ftp.c:1001 src/ftp.c:1048
 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
-msgstr "Falha de escrita, fechando a conexão de controle.\n"
+msgstr "Falha de escrita, fechando a conexão de controle.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:336
+#: src/ftp.c:349
 msgid "The server refuses login.\n"
 msgid "The server refuses login.\n"
-msgstr "O servidor recusou o login.\n"
+msgstr "O servidor recusou o acesso.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:342
+#: src/ftp.c:355
 msgid "Login incorrect.\n"
 msgid "Login incorrect.\n"
-msgstr "Login incorreto.\n"
+msgstr "Identificação incorreta.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:348
+#: src/ftp.c:361
 msgid "Logged in!\n"
 msgid "Logged in!\n"
-msgstr "Logado!\n"
+msgstr "Acesso autorizado!\n"
 
 
-#: src/ftp.c:370
+#: src/ftp.c:383
 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
-msgstr "Erro do servidor, impossível determinar tipo de sistema.\n"
+msgstr "Erro do servidor, não foi possível determinar tipo de sistema.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:379 src/ftp.c:674 src/ftp.c:731 src/ftp.c:774
+#: src/ftp.c:392 src/ftp.c:825 src/ftp.c:882 src/ftp.c:925
 msgid "done.    "
 msgstr "feito.   "
 
 msgid "done.    "
 msgstr "feito.   "
 
-#: src/ftp.c:431 src/ftp.c:580 src/ftp.c:613 src/ftp.c:838 src/ftp.c:884
+#: src/ftp.c:457 src/ftp.c:724 src/ftp.c:764 src/ftp.c:1021 src/ftp.c:1067
 msgid "done.\n"
 msgstr "feito.\n"
 
 # , c-format
 msgid "done.\n"
 msgstr "feito.\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:458
+#: src/ftp.c:484
 #, c-format
 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
 #, c-format
 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
-msgstr "Tipo `%c' desconhecido, fechando a conexão de controle.\n"
+msgstr "Tipo \"%c\" é desconhecido, fechando a conexão de controle.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:470
+#: src/ftp.c:496
 msgid "done.  "
 msgstr "feito. "
 
 msgid "done.  "
 msgstr "feito. "
 
-#: src/ftp.c:476
+#: src/ftp.c:502
 msgid "==> CWD not needed.\n"
 msgid "==> CWD not needed.\n"
-msgstr "==> CWD não necessário.\n"
+msgstr "==> CWD não é necessário.\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:569
+#: src/ftp.c:713
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"No such directory `%s'.\n"
+"No such directory %s.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
-"Diretório `%s' não encontrado.\n"
+"O diretório %s não foi encontrado.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:584
+#: src/ftp.c:734
 msgid "==> CWD not required.\n"
 msgid "==> CWD not required.\n"
-msgstr "==> CWD não requerido.\n"
+msgstr "==> CWD não exigido.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:644
+#: src/ftp.c:795
 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
-msgstr "Não foi possível iniciar transferência PASV.\n"
+msgstr "Não é possível iniciar transferência PASV.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:648
+#: src/ftp.c:799
 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
-msgstr "Não foi possível entender resposta do comando PASV.\n"
+msgstr "Não foi possível entender resposta do comando PASV.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:665
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:816
+#, c-format
 msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
 msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
-msgstr "não foi possível conectar para %s:%hu: %s\n"
+msgstr "não foi possível se conectar a %s porta %d: %s\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:713
+#: src/ftp.c:864
 #, c-format
 msgid "Bind error (%s).\n"
 #, c-format
 msgid "Bind error (%s).\n"
-msgstr "Erro no bind (%s).\n"
+msgstr "Erro na associação (%s).\n"
 
 
-#: src/ftp.c:719
+#: src/ftp.c:870
 msgid "Invalid PORT.\n"
 msgid "Invalid PORT.\n"
-msgstr "PORT inválido.\n"
+msgstr "PORT é inválido.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:765
+#: src/ftp.c:916
 msgid ""
 "\n"
 "REST failed, starting from scratch.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "REST failed, starting from scratch.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"REST falhou, recomeçando do zero.\n"
+"REST falhou, recomeçando do zero.\n"
+
+#: src/ftp.c:957
+#, c-format
+msgid "File %s exists.\n"
+msgstr "O arquivo %s existe.\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:826
+#: src/ftp.c:963
+#, c-format
+msgid "No such file %s.\n"
+msgstr ""
+"O arquivo %s não foi encontrado.\n"
+"\n"
+
+# , c-format
+#: src/ftp.c:1009
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"No such file `%s'.\n"
+"No such file %s.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
-"Arquivo `%s' não encontrado.\n"
+"O arquivo %s não foi encontrado.\n"
 "\n"
 
 # , c-format
 "\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:873
+#: src/ftp.c:1056
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"No such file or directory `%s'.\n"
+"No such file or directory %s.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
-"Arquivo ou diretório `%s' não encontrado.\n"
+"O arquivo ou diretório %s não foi encontrado.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:935 src/http.c:2245
+#: src/ftp.c:1187 src/http.c:2344
 #, c-format
 msgid "%s has sprung into existence.\n"
 #, c-format
 msgid "%s has sprung into existence.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s surgiu do nada.\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:987
+#: src/ftp.c:1239
 #, c-format
 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
-msgstr "%s: %s, fechando conexão de controle.\n"
+msgstr "%s: %s, fechando conexão de controle.\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:996
+#: src/ftp.c:1248
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
-msgstr "%s (%s) - Conexão de dados: %s; "
+msgstr "%s (%s) - Conexão de dados: %s; "
 
 
-#: src/ftp.c:1011
+#: src/ftp.c:1263
 msgid "Control connection closed.\n"
 msgid "Control connection closed.\n"
-msgstr "Conexão de controle fechada.\n"
+msgstr "A conexão de controle está fechada.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1029
+#: src/ftp.c:1281
 msgid "Data transfer aborted.\n"
 msgid "Data transfer aborted.\n"
-msgstr "Transferência dos dados abortada.\n"
+msgstr "A transferência dos dados foi abortada.\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1097
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
-msgstr "Arquivo `%s' já existente, não será baixado.\n"
+#: src/ftp.c:1381
+#, c-format
+msgid "File %s already there; not retrieving.\n"
+msgstr "O arquivo %s já existe, não será baixado.\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1165 src/http.c:2423
+#: src/ftp.c:1447 src/http.c:2529
 #, c-format
 msgid "(try:%2d)"
 msgstr "(tentativa:%2d)"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "(try:%2d)"
 msgstr "(tentativa:%2d)"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1235 src/http.c:2746
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1522 src/http.c:2873
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - escrito para a saída padrão %s[%s]\n"
+"\n"
+
+# , c-format
+#: src/ftp.c:1523 src/http.c:2874
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
+"%s (%s) - %s saved [%s]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' recebido [%ld]\n"
+"%s (%s) - %s salvo [%s]\n"
 "\n"
 
 # , c-format
 "\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1277 src/main.c:1010 src/recur.c:378 src/retr.c:860
+#: src/ftp.c:1568 src/main.c:1301 src/recur.c:438 src/retr.c:990
 #, c-format
 msgid "Removing %s.\n"
 msgstr "Removendo %s.\n"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Removing %s.\n"
 msgstr "Removendo %s.\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1319
+#: src/ftp.c:1610
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
-msgstr "Usando `%s' como arquivo temporário de listagem.\n"
+msgid "Using %s as listing tmp file.\n"
+msgstr "Usando %s como arquivo temporário de listagem.\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1334
+#: src/ftp.c:1627
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Removed `%s'.\n"
-msgstr "Removido `%s'.\n"
+msgid "Removed %s.\n"
+msgstr "Removeu %s.\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1367
+#: src/ftp.c:1664
 #, c-format
 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
 #, c-format
 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
-msgstr "Nível de recursão %d excede nível máximo %d.\n"
+msgstr "Nível de recursão %d excedeu o nível máximo %d.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1437
+#: src/ftp.c:1734
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
-msgstr "Arquivo remoto não é mais novo que o local `%s' -- ignorando.\n"
+msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
+msgstr "O arquivo remoto não é mais novo que o local %s -- ignorando.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1444
+#: src/ftp.c:1741
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
+"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
-"Arquivo remoto é mais que o local `%s' -- baixando.\n"
+"O arquivo remoto é mais novo que o local %s -- baixando.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1451
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1748
+#, c-format
 msgid ""
 "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Os tamanhos não são iguais (local %ld) -- baixando.\n"
+"Os tamanhos não coincidem (local %s) -- baixando.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1469
+#: src/ftp.c:1766
 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
-msgstr "Nome inválido do link simbólico, ignorando.\n"
+msgstr "Nome inválido da ligação simbólica, ignorando.\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1486
+#: src/ftp.c:1783
 #, c-format
 msgid ""
 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
 "\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Link simbólico já está correto %s -> %s\n"
+"Ligação simbólica já está correta %s -> %s\n"
 "\n"
 
 # , c-format
 "\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1494
+#: src/ftp.c:1792
 #, c-format
 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
 #, c-format
 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
-msgstr "Criando link simbólico %s -> %s\n"
+msgstr "Criando ligação simbólica %s -> %s\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1504
+#: src/ftp.c:1802
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
-msgstr "Links simbólicos não suportados, %s será ignorado.\n"
+msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n"
+msgstr "Não há suporte para ligações simbólicas, ignorando a ligação %s.\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1516
+#: src/ftp.c:1814
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Skipping directory `%s'.\n"
-msgstr "Ignorando diretório `%s'.\n"
+msgid "Skipping directory %s.\n"
+msgstr "Ignorando o diretório %s.\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1525
+#: src/ftp.c:1823
 #, c-format
 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
-msgstr "%s: tipo de arquivo desconhecido/não suportado.\n"
+msgstr "%s: o tipo de arquivo é desconhecido ou não possui suporte.\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1552
+#: src/ftp.c:1860
 #, c-format
 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
-msgstr "%s: horário (timestamp) inválido.\n"
+msgstr "%s: horário (timestamp) corrompido.\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1580
+#: src/ftp.c:1882
 #, c-format
 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
 msgstr ""
-"Não serão buscados diretórios, pois o nível de recursão é %d (max %d).\n"
+"Não serão baixados os diretórios, pois o nível de recursão é %d (máx. %d).\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1630
+#: src/ftp.c:1932
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
-msgstr "Não descendo para `%s', pois está excluído/não incluído.\n"
+msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n"
+msgstr "Não descendo para %s, pois está excluído/não incluído.\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1696 src/ftp.c:1710
+#: src/ftp.c:1998 src/ftp.c:2012
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Rejecting `%s'.\n"
-msgstr "Rejeitando `%s'.\n"
+msgid "Rejecting %s.\n"
+msgstr "Rejeitando %s.\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1733
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:2035
+#, c-format
 msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
 msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
-msgstr "Erro ao gravar em `%s' %s.\n"
+msgstr "Erro ao comparar %s com %s: %s.\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1774
+#: src/ftp.c:2091
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
-msgstr "Nada encontrado com o padrão `%s'.\n"
+msgid "No matches on pattern %s.\n"
+msgstr "Não há ocorrências para o padrão %s.\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1840
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
-msgstr "Escrito index em formato HTML para `%s' [%ld].\n"
+#: src/ftp.c:2162
+#, c-format
+msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n"
+msgstr "Escrito índice em formato HTML em %s [%s].\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1845
+#: src/ftp.c:2167
+#, c-format
+msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n"
+msgstr "Escrito índice em formato HTML em %s.\n"
+
+#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495
+msgid "ERROR"
+msgstr "ERRO"
+
+#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495
+msgid "WARNING"
+msgstr "AVISO"
+
+#: src/gnutls.c:226 src/openssl.c:504
+#, c-format
+msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
+msgstr "%s: Nenhum certificado apresentado por %s.\n"
+
+#: src/gnutls.c:234
+#, c-format
+msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n"
+msgstr "%s: O certificado de %s não é confiável.\n"
+
+#: src/gnutls.c:240
+#, c-format
+msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n"
+msgstr "%s: O certificado de %s não tem um emissor conhecido.\n"
+
+#: src/gnutls.c:246
+#, c-format
+msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n"
+msgstr "%s: O certificado de %s foi revogado.\n"
+
+#: src/gnutls.c:260
+#, c-format
+msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n"
+msgstr "Erro ao iniciar o certificado X509: %s\n"
+
+#: src/gnutls.c:269
+msgid "No certificate found\n"
+msgstr "Nenhum certificado foi encontrado\n"
+
+#: src/gnutls.c:276
+#, c-format
+msgid "Error parsing certificate: %s\n"
+msgstr "Erro ao analisar o certificado: %s\n"
+
+#: src/gnutls.c:283
+msgid "The certificate has not yet been activated\n"
+msgstr "O certificado não foi ativado ainda\n"
+
+#: src/gnutls.c:288
+msgid "The certificate has expired\n"
+msgstr "O certificado expirou\n"
+
+#: src/gnutls.c:294
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
-msgstr "Escrito índice em formato HTML para `%s'.\n"
+msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n"
+msgstr "O dono do certificado não coincide com o nome de máquina %s.\n"
 
 
-#: src/host.c:348
-#, fuzzy
+#: src/host.c:358
 msgid "Unknown host"
 msgid "Unknown host"
-msgstr "Erro desconhecido"
+msgstr "A máquina é desconhecida"
 
 
-#: src/host.c:352
+#: src/host.c:362
 msgid "Temporary failure in name resolution"
 msgid "Temporary failure in name resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Falha temporária na resolução de nomes"
 
 
-#: src/host.c:354
+#: src/host.c:364
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erro desconhecido"
 
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erro desconhecido"
 
-#: src/host.c:715
+#: src/host.c:737
 #, c-format
 msgid "Resolving %s... "
 msgstr "Resolvendo %s... "
 
 #, c-format
 msgid "Resolving %s... "
 msgstr "Resolvendo %s... "
 
-#: src/host.c:762
+#: src/host.c:789
 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
-msgstr ""
+msgstr "falha: Não há endereços IPv4/IPv6 para a máquina.\n"
 
 
-#: src/host.c:785
+#: src/host.c:812
 msgid "failed: timed out.\n"
 msgid "failed: timed out.\n"
-msgstr "falha: tempo excedido.\n"
+msgstr "falha: o tempo esgostou.\n"
 
 
-#: src/html-url.c:289
+#: src/html-url.c:286
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
-msgstr "%s: Não foi possível resolver link incompleto %s.\n"
+msgstr "%s: Não foi possível resolver o link incompleto %s.\n"
 
 
-#: src/html-url.c:696
-#, fuzzy, c-format
+#: src/html-url.c:772
+#, c-format
 msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
 msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
-msgstr "%s: %s: Valor inválido `%s'.\n"
+msgstr "%s: O URL %s é inválido: %s.\n"
 
 
-#: src/http.c:368
+#: src/http.c:377
 #, c-format
 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
 #, c-format
 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
-msgstr "Falha ao enviar requisição HTTP: %s.\n"
+msgstr "Falhou em enviar requisição HTTP: %s.\n"
 
 
-#: src/http.c:737
+#: src/http.c:754
 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
-msgstr ""
+msgstr "Não foram recebidos cabeçalhos, assumindo HTTP/0.9"
 
 
-#: src/http.c:1417
+#: src/http.c:1456
 msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
 msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Desabilitando SSL devido aos erros encontrados.\n"
 
 
-#: src/http.c:1570
+#: src/http.c:1576
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "POST data file `%s' missing: %s\n"
-msgstr ""
+msgid "POST data file %s missing: %s\n"
+msgstr "O arquivo %s de dados POST está faltando: %s\n"
 
 
-#: src/http.c:1619
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:1660
+#, c-format
 msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
 msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
-msgstr "Reutilizando conexão para %s:%hu.\n"
+msgstr "Reaproveitando a conexão existente para %s:%d.\n"
 
 
-#: src/http.c:1687
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:1729
+#, c-format
 msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
 msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
-msgstr "Falha ao enviar requisição HTTP: %s.\n"
+msgstr "Falhou em ler a resposta do proxy: %s.\n"
 
 
-#: src/http.c:1707
+#: src/http.c:1750
 #, c-format
 msgid "Proxy tunneling failed: %s"
 #, c-format
 msgid "Proxy tunneling failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "O tunelamento pelo proxy falhou: %s"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: src/http.c:1752
+#: src/http.c:1800
 #, c-format
 msgid "%s request sent, awaiting response... "
 #, c-format
 msgid "%s request sent, awaiting response... "
-msgstr "%s requisição enviada, aguardando resposta... "
+msgstr "A requisição %s foi enviada, aguardando resposta... "
 
 
-#: src/http.c:1763
-#, fuzzy
+#: src/http.c:1811
 msgid "No data received.\n"
 msgid "No data received.\n"
-msgstr "Nenhum dado recebido"
+msgstr "Nenhum dado foi recebido.\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: src/http.c:1770
+#: src/http.c:1818
 #, c-format
 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
 #, c-format
 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
-msgstr "Erro de leitura (%s) nos headers.\n"
-
-# , c-format
-#: src/http.c:1816 src/http.c:2368
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"File `%s' already there; not retrieving.\n"
-"\n"
-msgstr "Arquivo `%s' já existente, não será baixado.\n"
+msgstr "Erro de leitura (%s) nos cabeçalhos.\n"
 
 
-#: src/http.c:1969
+#: src/http.c:1932
 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
-msgstr "Esquema de autenticação desconhecido.\n"
+msgstr "O esquema de autenticação é desconhecido.\n"
 
 
-#: src/http.c:2000
+#: src/http.c:1966
 msgid "Authorization failed.\n"
 msgid "Authorization failed.\n"
-msgstr "Autorização falhou.\n"
+msgstr "A autorização falhou.\n"
 
 
-#: src/http.c:2014
+# , c-format
+#: src/http.c:2004 src/http.c:2471
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s already there; not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"O arquivo %s já existe, não será baixado.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:2093
 msgid "Malformed status line"
 msgid "Malformed status line"
-msgstr "Linha de status inválida"
+msgstr "A linha de status é inválida"
 
 
-#: src/http.c:2016
+#: src/http.c:2095
 msgid "(no description)"
 msgid "(no description)"
-msgstr "(sem descrição)"
+msgstr "(sem descrição)"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: src/http.c:2082
+#: src/http.c:2154
 #, c-format
 msgid "Location: %s%s\n"
 #, c-format
 msgid "Location: %s%s\n"
-msgstr "Localização: %s%s\n"
+msgstr "Localização: %s%s\n"
 
 
-#: src/http.c:2083 src/http.c:2193
+#: src/http.c:2155 src/http.c:2263
 msgid "unspecified"
 msgid "unspecified"
-msgstr "nao especificado"
+msgstr "não especificada"
 
 
-#: src/http.c:2084
+#: src/http.c:2156
 msgid " [following]"
 msgid " [following]"
-msgstr " [seguinte]"
+msgstr " [redirecionando]"
 
 
-#: src/http.c:2140
+#: src/http.c:2208
 msgid ""
 "\n"
 "    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"    O arquivo já foi completamente obtido; nada a ser feito.\n"
+"    O arquivo já foi completamente obtido; não há nada a ser feito.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/http.c:2173
+#: src/http.c:2243
 msgid "Length: "
 msgstr "Tamanho: "
 
 msgid "Length: "
 msgstr "Tamanho: "
 
-#: src/http.c:2193
+#: src/http.c:2263
 msgid "ignored"
 msgstr "ignorado"
 
 # , c-format
 msgid "ignored"
 msgstr "ignorado"
 
 # , c-format
-#: src/http.c:2264
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Saving to: `%s'\n"
-msgstr "Ignorando diretório `%s'.\n"
+#: src/http.c:2365
+#, c-format
+msgid "Saving to: %s\n"
+msgstr "Salvando em: %s\n"
 
 
-#: src/http.c:2345
+#: src/http.c:2447
 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
-msgstr "Aviso: wildcards não suportados para HTTP.\n"
+msgstr "Aviso: Não há suporte para caracteres coringa no HTTP.\n"
 
 
-#: src/http.c:2412
+#: src/http.c:2518
 msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
 msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
-msgstr ""
+msgstr "O modo aranha está habilitado. Verifique se o arquivo remoto existe.\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: src/http.c:2497
+#: src/http.c:2603
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
-msgstr "Não foi possível escrever em `%s' (%s).\n"
+msgid "Cannot write to %s (%s).\n"
+msgstr "Não foi possível escrever em %s (%s).\n"
 
 
-#: src/http.c:2506
+#: src/http.c:2612
 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
-msgstr "Não foi possível estabelecer conexão segura (SSL).\n"
+msgstr "Não foi possível estabelecer conexão segura (SSL).\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: src/http.c:2514
+#: src/http.c:2620
 #, c-format
 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
 #, c-format
 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
-msgstr "ERRO: Redireção (%d) sem Location.\n"
+msgstr "ERRO: Redirecionamento (%d) sem Location.\n"
 
 
-#: src/http.c:2560
+#: src/http.c:2668
 msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
 msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
-msgstr ""
+msgstr "O arquivo remoto não existe -- link quebrado!!!\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: src/http.c:2565
+#: src/http.c:2673
 #, c-format
 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
 msgstr "%s ERRO %d: %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
 msgstr "%s ERRO %d: %s.\n"
 
-#: src/http.c:2581
+#: src/http.c:2690
 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
-msgstr "Header Last-modified não recebido -- time-stamps desligados.\n"
+msgstr "Está faltando o cabeçalho Last-modified -- horários desligados.\n"
 
 
-#: src/http.c:2589
+#: src/http.c:2698
 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
-msgstr "Header Last-modified inválido -- time-stamp ignorado.\n"
+msgstr "O cabeçalho Last-modified é inválido -- horário ignorado.\n"
 
 
-#: src/http.c:2619
+#: src/http.c:2728
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
-"Arquivo no servidor não é mais novo que o local `%s' -- não baixando.\n"
+"O arquivo no servidor não é mais novo que o local %s -- ignorando.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/http.c:2627
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:2736
+#, c-format
 msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
 msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
-msgstr "Os tamanhos não são iguais (local %ld) -- baixando.\n"
+msgstr "Os tamanhos não coincidem (local %s) -- baixando.\n"
 
 
-#: src/http.c:2634
+#: src/http.c:2743
 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
-msgstr "Arquivo remoto é mais novo, buscando.\n"
+msgstr "O arquivo remoto é mais novo, baixando.\n"
 
 
-#: src/http.c:2650
-#, fuzzy
+#: src/http.c:2760
 msgid ""
 "Remote file exists and could contain links to other resources -- "
 "retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Remote file exists and could contain links to other resources -- "
 "retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Arquivo remoto é mais que o local `%s' -- baixando.\n"
+"O arquivo remoto existe e pode conter links para outras fontes -- baixando.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/http.c:2655
-#, fuzzy
+#: src/http.c:2766
 msgid ""
 "Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
 "\n"
-msgstr "Arquivo remoto não é mais novo que o local `%s' -- ignorando.\n"
+msgstr ""
+"O arquivo remoto existe mas não contém link algum -- ignorando.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:2775
+msgid ""
+"Remote file exists and could contain further links,\n"
+"but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"O arquivo remoto existe e poderia conter mais links,\n"
+"mas a recursão está desabilitada -- ignorando.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:2781
+msgid ""
+"Remote file exists.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"O arquivo remoto existe.\n"
+"\n"
+
+# , c-format
+#: src/http.c:2790
+#, c-format
+msgid "%s URL: %s %2d %s\n"
+msgstr "%s URL: %s %2d %s\n"
 
 
-#: src/http.c:2663
-#, fuzzy
+# , c-format
+#: src/http.c:2837
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Remote file exists but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
+"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - escrito para a saída padrão %s [%s/%s]\n"
 "\n"
 "\n"
-msgstr "Arquivo remoto não é mais novo que o local `%s' -- ignorando.\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: src/http.c:2715
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:2838
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
+"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' recebido [%ld/%ld]\n"
+"%s (%s) - %s salvo [%s/%s]\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/http.c:2770
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:2899
+#, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
-msgstr "%s (%s) - Conexão fechada no byte %ld. "
+msgstr "%s (%s) - Conexão fechada no byte %s. "
 
 
-#: src/http.c:2785
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:2922
+#, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
-msgstr "%s (%s) - Erro de leitura no byte %ld (%s)."
+msgstr "%s (%s) - Erro de leitura no byte %s (%s)."
 
 
-#: src/http.c:2794
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:2931
+#, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
-msgstr "%s (%s) - Erro de leitura no byte %ld/%ld (%s)."
+msgstr "%s (%s) - Erro de leitura no byte %s/%s (%s). "
 
 
-#: src/init.c:387
+#: src/init.c:406
 #, c-format
 msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
-msgstr "%s: WGETRC aponta para %s, que não existe.\n"
+msgstr "%s: WGETRC aponta para %s, que não existe.\n"
 
 
-#: src/init.c:450 src/netrc.c:265
+#: src/init.c:510 src/netrc.c:282
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
-msgstr "%s: Não foi possível ler %s (%s).\n"
+msgstr "%s: Não foi possível ler %s (%s).\n"
 
 
-#: src/init.c:468
+#: src/init.c:527
 #, c-format
 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
 msgstr "%s: Erro em %s na linha %d.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
 msgstr "%s: Erro em %s na linha %d.\n"
 
-#: src/init.c:474
-#, fuzzy, c-format
+#: src/init.c:533
+#, c-format
 msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
 msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
-msgstr "%s: Erro em %s na linha %d.\n"
+msgstr "%s: Erro de sintaxe em %s na linha %d.\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: src/init.c:479
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"
-msgstr "%s: BUG: comando desconhecido `%s', valor `%s'.\n"
+#: src/init.c:538
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: Comando desconhecido %s em %s na linha %d.\n"
 
 
-#: src/init.c:524
+#: src/init.c:587
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
+msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"%s: Aviso: os arquivos wgetrc do sistema e do usuário apontam para `%s'.\n"
+"%s: Aviso: os arquivos wgetrc tanto do sistema como do usuário apontam para %"
+"s.\n"
 
 
-#: src/init.c:677
+#: src/init.c:777
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
-msgstr "%s: comando --execute é inválido `%s'\n"
+msgid "%s: Invalid --execute command %s\n"
+msgstr "%s: O comando --execute %s é inválido\n"
 
 
-#: src/init.c:722
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n"
-msgstr "%s: %s: expressão inválida `%s', use `on' ou `off'.\n"
+#: src/init.c:822
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n"
+msgstr "%s: %s: o valor booleano %s é inválido; use \"on\" ou \"off\".\n"
 
 
-#: src/init.c:739
+#: src/init.c:839
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: Número inválido `%s'.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n"
+msgstr "%s: %s: O número %s é inválido.\n"
 
 
-#: src/init.c:970 src/init.c:989
+#: src/init.c:1044 src/init.c:1063
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
-msgstr "%s: %s: Valor inválido do byte `%s'\n"
+msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n"
+msgstr "%s: %s: O valor de byte %s é inválido\n"
 
 
-#: src/init.c:1014
+#: src/init.c:1088
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
-msgstr "%s: %s: Período de tempo inválido `%s'\n"
+msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n"
+msgstr "%s: %s: O período de tempo %s é inválido\n"
 
 
-#: src/init.c:1068 src/init.c:1158 src/init.c:1261 src/init.c:1286
+#: src/init.c:1142 src/init.c:1232 src/init.c:1340 src/init.c:1365
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: Valor inválido `%s'.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n"
+msgstr "%s: %s: O valor %s é inválido.\n"
 
 
-#: src/init.c:1105
+#: src/init.c:1179
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: Cabeçalho inválido `%s'.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n"
+msgstr "%s: %s: O cabeçalho %s é inválido.\n"
 
 
-#: src/init.c:1171
+#: src/init.c:1245
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: Tipo de progresso inválido `%s'.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n"
+msgstr "%s: %s: O tipo de progresso %s é inválido.\n"
 
 
-#: src/init.c:1230
-#, fuzzy, c-format
+#: src/init.c:1306
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"%s: %s: Invalid restriction `%s', use [unix|windows],[lowercase|uppercase],"
-"[nocontrol].\n"
-msgstr "%s: %s: Restrição inválida `%s', use `unix' ou `windows'.\n"
+"%s: %s: Invalid restriction %s,\n"
+"    use [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n"
+msgstr ""
+"%s: %s: A restrição %s é inválida;\n"
+"    use [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n"
+
+#: src/iri.c:104
+#, c-format
+msgid "Encoding %s isn't valid\n"
+msgstr "A codificação %s não é válida\n"
+
+#: src/iri.c:132
+msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n"
+msgstr "locale_to_utf8: localidade não definida\n"
+
+#: src/iri.c:142
+#, c-format
+msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n"
+msgstr "Não há suporte para a conversão de %s para %s\n"
+
+#: src/iri.c:183
+msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n"
+msgstr "Encontrou-se uma sequência multibyte inválida ou incompleta\n"
+
+#: src/iri.c:208
+#, c-format
+msgid "Unhandled errno %d\n"
+msgstr "Erro não tratado: errno %d\n"
 
 
-#: src/log.c:784
+#: src/iri.c:237
+#, c-format
+msgid "idn_encode failed (%d): %s\n"
+msgstr "idn_encode falhou (%d): %s\n"
+
+#: src/iri.c:256
+#, c-format
+msgid "idn_decode failed (%d): %s\n"
+msgstr "idn_decode falhou (%d): %s\n"
+
+#: src/log.c:809
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"%s received, redirecting output to `%s'.\n"
+"%s received, redirecting output to %s.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"%s recebido, redirecionando saída para `%s'.\n"
+"%s recebido, redirecionando saída para %s.\n"
 
 
-#: src/log.c:794
-#, fuzzy, c-format
+#: src/log.c:819
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "%s received.\n"
 msgid ""
 "\n"
 "%s received.\n"
-msgstr "Nenhum dado recebido"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s recebido.\n"
 
 
-#: src/log.c:795
+#: src/log.c:820
 #, c-format
 msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
-msgstr "%s: %s; desabilitando log.\n"
+msgstr "%s: %s; desabilitando registro.\n"
 
 
-#: src/main.c:357
+#: src/main.c:386
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
-msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]... [URL]...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]... [URL]...\n"
 
 
-#: src/main.c:369
-#, fuzzy
+#: src/main.c:398
 msgid ""
 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Argumentos obrigatórios para opções longas são também\n"
-"obrigatórios para opções curtas.\n"
+"Argumentos obrigatórios para opções longas também o são para as opções "
+"curtas.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/main.c:371
+#: src/main.c:400
 msgid "Startup:\n"
 msgid "Startup:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Inicialização:\n"
 
 
-#: src/main.c:373
+#: src/main.c:402
 msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
 msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -V,  --version           mostra a versão do Wget e sai.\n"
 
 
-#: src/main.c:375
+#: src/main.c:404
 msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
 msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -h,  --help              emite esta ajuda.\n"
 
 
-#: src/main.c:377
+#: src/main.c:406
 msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
 msgstr ""
 msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
 msgstr ""
+"  -b,  --background        vai para o plano de fundo depois de iniciar.\n"
 
 
-#: src/main.c:379
+#: src/main.c:408
 msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
 msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -e,  --execute=COMANDO   executa um comando no estilo \".wgetrc\".\n"
 
 
-#: src/main.c:383
+#: src/main.c:412
 msgid "Logging and input file:\n"
 msgid "Logging and input file:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo de entrada e de registro:\n"
 
 
-#: src/main.c:385
+#: src/main.c:414
 msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
 msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -o,  --output-file=ARQ     envia as mensagens de log para ARQuivo.\n"
 
 
-#: src/main.c:387
+#: src/main.c:416
 msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
 msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -a,  --append-output=ARQ   anexa mensagens ao ARQuivo.\n"
 
 
-#: src/main.c:390
+#: src/main.c:419
 msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
 msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -d,  --debug               emite muita informações de depuração.\n"
 
 
-#: src/main.c:394
+#: src/main.c:423
 msgid "       --wdebug              print Watt-32 debug output.\n"
 msgid "       --wdebug              print Watt-32 debug output.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --wdebug              emite a saída de depuração Watt-32.\n"
 
 
-#: src/main.c:397
+#: src/main.c:426
 msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
 msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -q,  --quiet               silencioso (não emite nada).\n"
 
 
-#: src/main.c:399
+#: src/main.c:428
 msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
 msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -v,  --verbose             detalhista (isto é o padrão).\n"
 
 
-#: src/main.c:401
+#: src/main.c:430
 msgid ""
 "  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
 msgstr ""
+"  -nv, --no-verbose          desativa o detalhamento, sem ser silencioso.\n"
 
 
-#: src/main.c:403
-msgid "  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in FILE.\n"
+#: src/main.c:432
+msgid ""
+"  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in local or external FILE.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"  -i,  --input-file=ARQ      baixa os URLs encontrados no ARQuivo local ou\n"
+"                               externo.\n"
 
 
-#: src/main.c:405
+#: src/main.c:434
 msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
 msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -F,  --force-html          trata o arquivo de entrada como HTML.\n"
 
 
-#: src/main.c:407
+#: src/main.c:436
 msgid ""
 msgid ""
-"  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
+"  -B,  --base=URL            resolves HTML input-file links (-i -F)\n"
+"                             relative to URL.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"  -B,  --base=URL            resolve os links do arquivo HTML de entrada (-i "
+"-F)\n"
+"                               relativos a URL.\n"
 
 
-#: src/main.c:411
+#: src/main.c:441
 msgid "Download:\n"
 msgid "Download:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Download:\n"
 
 
-#: src/main.c:413
+#: src/main.c:443
 msgid ""
 "  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
 "unlimits).\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
 "unlimits).\n"
 msgstr ""
+"  -t,  --tries=NÚMERO            define o número de tentativas como NÚMERO\n"
+"                                   (0 significa ilimitada).\n"
 
 
-#: src/main.c:415
+#: src/main.c:445
 msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
 msgstr ""
 msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
 msgstr ""
+"       --retry-connrefused       tenta novamente mesmo se a conexão for\n"
+"                                   recusada.\n"
 
 
-#: src/main.c:417
+#: src/main.c:447
 msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
 msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -O,  --output-document=ARQ     escreve os documentos no ARQuivo.\n"
 
 
-#: src/main.c:419
+#: src/main.c:449
 msgid ""
 "  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
 "                                 existing files.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
 "                                 existing files.\n"
 msgstr ""
+"  -nc, --no-clobber              ignora os downloads que sobrescreveriam\n"
+"                                   arquivos existentes.\n"
 
 
-#: src/main.c:422
+#: src/main.c:452
 msgid ""
 "  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
 "file.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
 "file.\n"
 msgstr ""
+"  -c,  --continue                retoma o download de um arquivo baixado\n"
+"                                   parcialmente.\n"
 
 
-#: src/main.c:424
+#: src/main.c:454
 msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
 msgstr ""
 msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
 msgstr ""
+"       --progress=TIPO           seleciona o tipo de indicador de "
+"progresso.\n"
 
 
-#: src/main.c:426
+#: src/main.c:456
 msgid ""
 "  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
 "                                 local.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
 "                                 local.\n"
 msgstr ""
+"  -N,  --timestamping            não tentar refazer o download de um "
+"arquivo,\n"
+"                                   a menos que ele seja mais novo que o "
+"local.\n"
 
 
-#: src/main.c:429
+#: src/main.c:459
 msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
 msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -S,  --server-response         exibe a resposta do servidor.\n"
 
 
-#: src/main.c:431
+#: src/main.c:461
 msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
 msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --spider                  não baixa nada.\n"
 
 
-#: src/main.c:433
+#: src/main.c:463
 msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
 msgstr ""
 msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
 msgstr ""
+"  -T,  --timeout=SEGUNDOS        define todos os valores de tempo de espera\n"
+"                                   como SEGUNDOS.\n"
 
 
-#: src/main.c:435
+#: src/main.c:465
 msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
 msgstr ""
 msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
 msgstr ""
+"       --dns-timeout=SEGUNDOS    define o tempo de espera de busca de DNS "
+"como\n"
+"                                   SEGUNDOS.\n"
 
 
-#: src/main.c:437
+#: src/main.c:467
 msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
 msgstr ""
 msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
 msgstr ""
+"       --connect-timeout=SEGS    define o tempo de espera da conexão como "
+"SEGS.\n"
 
 
-#: src/main.c:439
+#: src/main.c:469
 msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
 msgstr ""
 msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
 msgstr ""
+"       --read-timeout=SEGUNDOS   define o tempo de espera de leitura como\n"
+"                                   SEGUNDOS.\n"
 
 
-#: src/main.c:441
+#: src/main.c:471
 msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
 msgstr ""
 msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
 msgstr ""
+"  -w,  --wait=SEGUNDOS           espera SEGUNDOS entre as tentativas.\n"
 
 
-#: src/main.c:443
+#: src/main.c:473
 msgid ""
 "       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
 "retrieval.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
 "retrieval.\n"
 msgstr ""
+"       --waitretry=SEGUNDOS      espera de 1 a SEGUNDOS entre as tentativas "
+"de\n"
+"                                   baixar.\n"
 
 
-#: src/main.c:445
+#: src/main.c:475
 msgid ""
 "       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
 "retrievals.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
 "retrievals.\n"
 msgstr ""
+"       --random-wait             espera de 0 a 2*ESPERA segundos entre os\n"
+"                                   downloads.\n"
 
 
-#: src/main.c:447
+#: src/main.c:477
 msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
 msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --no-proxy                desativa explicitamente o proxy.\n"
 
 
-#: src/main.c:449
+#: src/main.c:479
 msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
 msgstr ""
 msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
 msgstr ""
+"  -Q,  --quota=QUANTIDADE        define a cota de download como QUANTIDADE.\n"
 
 
-#: src/main.c:451
+#: src/main.c:481
 msgid ""
 "       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
 "host.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
 "host.\n"
 msgstr ""
+"       --bind-address=ENDEREÇO   associa à máquina local o ENDEREÇO (nome "
+"de\n"
+"                                   máquina ou número IP).\n"
 
 
-#: src/main.c:453
+#: src/main.c:483
 msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
 msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --limit-rate=TAXA         limita a taxa de download a TAXA.\n"
 
 
-#: src/main.c:455
+#: src/main.c:485
 msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
 msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --no-dns-cache            desabilita o cache da busca de DNS.\n"
 
 
-#: src/main.c:457
+#: src/main.c:487
 msgid ""
 "       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
 "allows.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
 "allows.\n"
 msgstr ""
+"       --restrict-file-names=SO  restringe os caracteres nos nomes de "
+"arquivos\n"
+"                                   aos que o SO (sistema operacional) "
+"permite.\n"
 
 
-#: src/main.c:459
+#: src/main.c:489
 msgid ""
 "       --ignore-case             ignore case when matching files/"
 "directories.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --ignore-case             ignore case when matching files/"
 "directories.\n"
 msgstr ""
+"       --ignore-case             ignora a maiusculização ao comparar "
+"arquivos/\n"
+"                                   diretórios.\n"
 
 
-#: src/main.c:462
+#: src/main.c:492
 msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
 msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -4,  --inet4-only              conecta apenas a endereços IPv4.\n"
 
 
-#: src/main.c:464
+#: src/main.c:494
 msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
 msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -6,  --inet6-only              conecta apenas a endereços IPv6.\n"
 
 
-#: src/main.c:466
+#: src/main.c:496
 msgid ""
 "       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified "
 "family,\n"
 "                                 one of IPv6, IPv4, or none.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified "
 "family,\n"
 "                                 one of IPv6, IPv4, or none.\n"
 msgstr ""
+"       --prefer-family=FAMÍLIA   conecta primeiro a endereços da família\n"
+"                                   especificada: IPv6, IPv4 ou \"none"
+"\" (nenhum).\n"
 
 
-#: src/main.c:470
+#: src/main.c:500
 msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
 msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --user=USUÁRIO            define o usuário para HTTP e FTP.\n"
 
 
-#: src/main.c:472
+#: src/main.c:502
 msgid ""
 "       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
 msgstr ""
+"       --password=SENHA          define a senha a ser usada para HTTP e "
+"FTP.\n"
+
+#: src/main.c:504
+msgid "       --ask-password            prompt for passwords.\n"
+msgstr "       --ask-password            pergunta pelas senhas.\n"
 
 
-#: src/main.c:476
-#, fuzzy
+#: src/main.c:506
+msgid "       --no-iri                  turn off IRI support.\n"
+msgstr "       --no-iri                  desativa o suporte a IRI.\n"
+
+#: src/main.c:508
+msgid ""
+"       --local-encoding=ENC      use ENC as the local encoding for IRIs.\n"
+msgstr ""
+"       --local-encoding=COD      usa COD como a codificação local para "
+"IRIs.\n"
+
+#: src/main.c:510
+msgid ""
+"       --remote-encoding=ENC     use ENC as the default remote encoding.\n"
+msgstr ""
+"       --remote-encoding=COD     usa COD como a codificação remota padrão.\n"
+
+#: src/main.c:514
 msgid "Directories:\n"
 msgid "Directories:\n"
-msgstr "Diretório   "
+msgstr "Diretórios:\n"
 
 
-#: src/main.c:478
+#: src/main.c:516
 msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
 msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -nd, --no-directories           não cria diretórios.\n"
 
 
-#: src/main.c:480
+#: src/main.c:518
 msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
 msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -x,  --force-directories        força a criação de diretórios.\n"
 
 
-#: src/main.c:482
+#: src/main.c:520
 msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
 msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -nH, --no-host-directories      não cria diretórios do servidor.\n"
 
 
-#: src/main.c:484
+#: src/main.c:522
 msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
 msgstr ""
 msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
 msgstr ""
+"       --protocol-directories     usa o nome do protocolo nos diretórios.\n"
 
 
-#: src/main.c:486
+#: src/main.c:524
 msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
 msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -P,  --directory-prefix=PREFIXO  salva os arquivos em PREFIXO/...\n"
 
 
-#: src/main.c:488
+#: src/main.c:526
 msgid ""
 "       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
 "components.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
 "components.\n"
 msgstr ""
+"       --cut-dirs=QTD             ignora QTD componentes do diretório "
+"remoto.\n"
 
 
-#: src/main.c:492
+#: src/main.c:530
 msgid "HTTP options:\n"
 msgid "HTTP options:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Opções HTTP:\n"
 
 
-#: src/main.c:494
+#: src/main.c:532
 msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
 msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --http-user=USUÁRIO     define o usuário do HTTP.\n"
 
 
-#: src/main.c:496
+#: src/main.c:534
 msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
 msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --http-password=SENHA   define a senha a usar para HTTP.\n"
 
 
-#: src/main.c:498
+#: src/main.c:536
 msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
 msgstr ""
 msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
 msgstr ""
+"       --no-cache              desautoriza dados em cache do servidor.\n"
 
 
-#: src/main.c:500
+#: src/main.c:538
 msgid ""
 msgid ""
-"  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
+"       --default-page=NAME     Change the default page name (normally\n"
+"                               this is `index.html'.).\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"       --default-page=NOME     Altera o nome da página padrão (normalmente,\n"
+"                                 ela é \"index.html\").\n"
 
 
-#: src/main.c:502
+#: src/main.c:541
+msgid ""
+"  -E,  --adjust-extension      save HTML/CSS documents with proper "
+"extensions.\n"
+msgstr ""
+"  -E,  --adjust-extension      salva os documentos HTML/CSS com as "
+"extensões\n"
+"                                  apropriadas.\n"
+
+#: src/main.c:543
 msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
 msgstr ""
 msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
 msgstr ""
+"       --ignore-length         ignora o campo de cabeçalho \"Content-Length"
+"\".\n"
 
 
-#: src/main.c:504
+#: src/main.c:545
 msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
 msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --header=TEXTO          insere TEXTO em meio aos cabeçalhos.\n"
 
 
-#: src/main.c:506
+#: src/main.c:547
 msgid "       --max-redirect          maximum redirections allowed per page.\n"
 msgstr ""
 msgid "       --max-redirect          maximum redirections allowed per page.\n"
 msgstr ""
+"       --max-redirect          máximo redirecionamentos permitido por "
+"página.\n"
 
 
-#: src/main.c:508
+#: src/main.c:549
 msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
 msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --proxy-user=USUÁRIO    define o nome de usuário do proxy.\n"
 
 
-#: src/main.c:510
+#: src/main.c:551
 msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
 msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --proxy-password=SENHA  define a senha para o proxy.\n"
 
 
-#: src/main.c:512
+#: src/main.c:553
 msgid ""
 "       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
 "request.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
 "request.\n"
 msgstr ""
+"       --referer=URL           inclui o cabeçalho \"Referer: URL\" na "
+"requisição\n"
+"                                 HTTP.\n"
 
 
-#: src/main.c:514
+#: src/main.c:555
 msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
 msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --save-headers          salva os cabeçalhos HTTP no arquivo.\n"
 
 
-#: src/main.c:516
+#: src/main.c:557
 msgid ""
 "  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
 msgstr ""
+"  -U,  --user-agent=AGENTE     identifica-se como AGENTE em vez de Wget/"
+"VERSÃO.\n"
 
 
-#: src/main.c:518
+#: src/main.c:559
 msgid ""
 "       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
 "connections).\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
 "connections).\n"
 msgstr ""
+"       --no-http-keep-alive    desabilita o \"HTTP keep-alive\" (para "
+"conexões\n"
+"                                 persistentes).\n"
 
 
-#: src/main.c:520
+#: src/main.c:561
 msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
 msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --no-cookies            não usa cookies.\n"
 
 
-#: src/main.c:522
+#: src/main.c:563
 msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
 msgstr ""
 msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
 msgstr ""
+"       --load-cookies=ARQUIVO  carrega os cookies do ARQUIVO antes da "
+"sessão.\n"
 
 
-#: src/main.c:524
+#: src/main.c:565
 msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
 msgstr ""
 msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
 msgstr ""
+"       --save-cookies=ARQUIVO  salva os cookies no ARQUIVO depois da "
+"sessão.\n"
 
 
-#: src/main.c:526
+#: src/main.c:567
 msgid ""
 "       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
 "cookies.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
 "cookies.\n"
 msgstr ""
+"       --keep-session-cookies  carrega e salva os cookies (não permanentes) "
+"da\n"
+"                                 sessão.\n"
 
 
-#: src/main.c:528
+#: src/main.c:569
 msgid ""
 "       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
 "data.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
 "data.\n"
 msgstr ""
+"       --post-data=TEXTO       usa o método POST; envia o TEXTO como dados.\n"
 
 
-#: src/main.c:530
+#: src/main.c:571
 msgid ""
 "       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
 msgstr ""
+"       --post-file=ARQUIVO     usa o método POST; envia o conteúdo de "
+"ARQUIVO.\n"
 
 
-#: src/main.c:532
+#: src/main.c:573
 msgid ""
 "       --content-disposition   honor the Content-Disposition header when\n"
 "                               choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --content-disposition   honor the Content-Disposition header when\n"
 "                               choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n"
 msgstr ""
+"       --content-disposition   honra o cabeçalho Content-Disposition ao\n"
+"                                 escolher os nomes do arquivo local\n"
+"                                 (EXPERIMENTAL).\n"
 
 
-#: src/main.c:538
-msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
+#: src/main.c:576
+msgid ""
+"       --auth-no-challenge     send Basic HTTP authentication information\n"
+"                               without first waiting for the server's\n"
+"                               challenge.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"       --auth-no-challenge     envia informações de autenticação HTTP "
+"básica\n"
+"                                 sem antes aguardar pelo desafio do "
+"servidor.\n"
+
+#: src/main.c:583
+msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
+msgstr "Opções HTTPS (SSL/TLS):\n"
 
 
-#: src/main.c:540
+#: src/main.c:585
 msgid ""
 "       --secure-protocol=PR     choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
 "                                SSLv3, and TLSv1.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --secure-protocol=PR     choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
 "                                SSLv3, and TLSv1.\n"
 msgstr ""
+"       --secure-protocol=PR     escolhe entre um protocolo de segurança: "
+"auto\n"
+"                                  (automático), SSLv2, SSLv3 e TLSv1.\n"
 
 
-#: src/main.c:543
+#: src/main.c:588
 msgid ""
 "       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
 msgstr ""
+"       --no-check-certificate   não valida o certificado do servidor.\n"
 
 
-#: src/main.c:545
+#: src/main.c:590
 msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
 msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --certificate=ARQUIVO    o arquivo de certificado do cliente.\n"
 
 
-#: src/main.c:547
+#: src/main.c:592
 msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
 msgstr ""
 msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
 msgstr ""
+"       --certificate-type=TIPO  tipo de certificado do client: PEM ou DER.\n"
 
 
-#: src/main.c:549
+#: src/main.c:594
 msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
 msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --private-key=ARQUIVO    arquivo de chave privada.\n"
 
 
-#: src/main.c:551
+#: src/main.c:596
 msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
 msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --private-key-type=TIPO  tipo de chave privada: PEM ou DER.\n"
 
 
-#: src/main.c:553
+#: src/main.c:598
 msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
 msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --ca-certificate=ARQUIVO arquivo com o maço de CA's.\n"
 
 
-#: src/main.c:555
+#: src/main.c:600
 msgid ""
 "       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is "
 "stored.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is "
 "stored.\n"
 msgstr ""
+"       --ca-directory=DIR       diretório onde está a lista de hash das "
+"CA's.\n"
 
 
-#: src/main.c:557
+#: src/main.c:602
 msgid ""
 "       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL "
 "PRNG.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL "
 "PRNG.\n"
 msgstr ""
+"       --random-file=ARQUIVO    arquivo com dados aleatórios para semear o "
+"SSL\n"
+"                                  PRNG.\n"
 
 
-#: src/main.c:559
+#: src/main.c:604
 msgid ""
 "       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random "
 "data.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random "
 "data.\n"
 msgstr ""
+"       --egd-file=ARQUIVO       arquivo nomeando o soquete EGD com dados\n"
+"                                  aleatórios.\n"
 
 
-#: src/main.c:564
+#: src/main.c:609
 msgid "FTP options:\n"
 msgid "FTP options:\n"
+msgstr "Opções FTP:\n"
+
+#: src/main.c:612
+msgid ""
+"       --ftp-stmlf             Use Stream_LF format for all binary FTP "
+"files.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"       --ftp-stmlf             Usa o formato Stream_LF para todos os "
+"arquivos                                  binários do FTP.\n"
 
 
-#: src/main.c:566
+#: src/main.c:615
 msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
 msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --ftp-user=USUÁRIO      define o usuário de FTP.\n"
 
 
-#: src/main.c:568
+#: src/main.c:617
 msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
 msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --ftp-password=SENHA    define a senha para FTP.\n"
 
 
-#: src/main.c:570
+#: src/main.c:619
 msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
 msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --no-remove-listing     não exclui os arquivos \".listing\".\n"
 
 
-#: src/main.c:572
+#: src/main.c:621
 msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
 msgstr ""
 msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
 msgstr ""
+"       --no-glob               desativa a pesquisa aproximada (glob search)\n"
+"                                 para nomes de arquivo no FTP.\n"
 
 
-#: src/main.c:574
+#: src/main.c:623
 msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
 msgstr ""
 msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
 msgstr ""
+"       --no-passive-ftp        desabilita o modo de transferência \"passivo"
+"\".\n"
 
 
-#: src/main.c:576
+#: src/main.c:625
 msgid ""
 "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
 "dir).\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
 "dir).\n"
 msgstr ""
+"       --retr-symlinks         em uma recursão, obtém arquivos apontados "
+"por\n"
+"                                 ligação (não vale para diretórios).\n"
 
 
-#: src/main.c:578
-msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:582
+#: src/main.c:629
 msgid "Recursive download:\n"
 msgid "Recursive download:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Download recursivo:\n"
 
 
-#: src/main.c:584
+#: src/main.c:631
 msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
 msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -r,  --recursive          especifica como download recursivo.\n"
 
 
-#: src/main.c:586
+#: src/main.c:633
 msgid ""
 "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
 "infinite).\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
 "infinite).\n"
 msgstr ""
+"  -l,  --level=NÚMERO       nível máximo da recursão (inf ou 0 para "
+"infinito).\n"
 
 
-#: src/main.c:588
+#: src/main.c:635
 msgid ""
 "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
 msgstr ""
+"       --delete-after       exclui os arquivos localmente depois de baixá-"
+"los.\n"
 
 
-#: src/main.c:590
+#: src/main.c:637
 msgid ""
 msgid ""
-"  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML point to local "
-"files.\n"
+"  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML or CSS point to\n"
+"                            local files.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"  -k,  --convert-links      faz os links no HTML ou CSS baixado apontarem\n"
+"                              para os arquivos locais.\n"
 
 
-#: src/main.c:592
+#: src/main.c:641
+msgid ""
+"  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X_orig.\n"
+msgstr ""
+"  -K,  --backup-converted   antes de converter o arquivo X, faz uma cópia "
+"de\n"
+"                              de segurança como X_orig.\n"
+
+#: src/main.c:644
 msgid ""
 "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
 msgstr ""
+"  -K,  --backup-converted   antes de converter o arquivo X, faz uma cópia "
+"de\n"
+"                              de segurança como X.orig.\n"
 
 
-#: src/main.c:594
+#: src/main.c:647
 msgid ""
 "  -m,  --mirror             shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "  -m,  --mirror             shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
 msgstr ""
+"  -m,  --mirror             atalho para -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
 
 
-#: src/main.c:596
+#: src/main.c:649
 msgid ""
 "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
 "page.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
 "page.\n"
 msgstr ""
+"  -p,  --page-requisites    obtém todas as imagens, etc. necessárias para\n"
+"                              exibir a página HTML.\n"
 
 
-#: src/main.c:598
+#: src/main.c:651
 msgid ""
 "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
 "comments.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
 "comments.\n"
 msgstr ""
+"       --strict-comments    ativa a manipulação estrita (SGML) dos "
+"comentários\n"
+"                              HTML.\n"
 
 
-#: src/main.c:602
+#: src/main.c:655
 msgid "Recursive accept/reject:\n"
 msgid "Recursive accept/reject:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Aceitação/Recusa de recursão:\n"
 
 
-#: src/main.c:604
+#: src/main.c:657
 msgid ""
 "  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
 "extensions.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
 "extensions.\n"
 msgstr ""
+"  -A,  --accept=LISTA              lista separada por vírgulas das "
+"extensões\n"
+"                                     aceitas.\n"
 
 
-#: src/main.c:606
+#: src/main.c:659
 msgid ""
 "  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
 "extensions.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
 "extensions.\n"
 msgstr ""
+"  -R,  --reject=LISTA              lista separada por vírgulas das "
+"extensões\n"
+"                                     rejeitadas.\n"
 
 
-#: src/main.c:608
+#: src/main.c:661
 msgid ""
 "  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted "
 "domains.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted "
 "domains.\n"
 msgstr ""
+"  -D,  --domains=LISTA             lista separada por vírgulas dos domínios\n"
+"                                     aceitos.\n"
 
 
-#: src/main.c:610
+#: src/main.c:663
 msgid ""
 "       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected "
 "domains.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected "
 "domains.\n"
 msgstr ""
+"       --exclude-domains=LISTA     lista separada por vírgulas dos domínios\n"
+"                                     rejeitados.\n"
 
 
-#: src/main.c:612
+#: src/main.c:665
 msgid ""
 "       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
 msgstr ""
+"       --follow-ftp                segue os links FTP dos documentos HTML.\n"
 
 
-#: src/main.c:614
+#: src/main.c:667
 msgid ""
 "       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
 "tags.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
 "tags.\n"
 msgstr ""
+"       --follow-tags=LISTA         lista separada por vírgulas das tags "
+"HTML\n"
+"                                     permitidas.\n"
 
 
-#: src/main.c:616
+#: src/main.c:669
 msgid ""
 "       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
 "tags.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
 "tags.\n"
 msgstr ""
+"       --ignore-tags=LISTA         lista separada por vírgulas das tags "
+"HTML\n"
+"                                     ignoradas.\n"
 
 
-#: src/main.c:618
+#: src/main.c:671
 msgid ""
 "  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
 msgstr ""
+"  -H,  --span-hosts                vai para máquinas estrangeiras ao "
+"recursar.\n"
 
 
-#: src/main.c:620
+#: src/main.c:673
 msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
 msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -L,  --relative                  segue apenas links relativos.\n"
 
 
-#: src/main.c:622
+#: src/main.c:675
 msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
 msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -I,  --include-directories=LISTA  lista dos diretórios permitidos.\n"
 
 
-#: src/main.c:624
+#: src/main.c:677
 msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
 msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -X,  --exclude-directories=LISTA  lista dos diretórios excluídos.\n"
 
 
-#: src/main.c:626
+#: src/main.c:679
 msgid ""
 "  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
 msgid ""
 "  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -np, --no-parent                 não subir ao diretório-pai.\n"
 
 
-#: src/main.c:630
+#: src/main.c:683
 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
-msgstr "Relatos de bugs e sugestões para <bug-wget@gnu.org>.\n"
+msgstr "Relatos de problemas e sugestões para <bug-wget@gnu.org>.\n"
 
 
-#: src/main.c:635
+#: src/main.c:688
 #, c-format
 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
 msgstr ""
-"GNU Wget %s, um programa não interativo para buscar arquivos da rede.\n"
+"GNU Wget %s, um programa não interativo para baixar arquivos da rede.\n"
+
+#: src/main.c:728
+#, c-format
+msgid "Password for user %s: "
+msgstr "Senha para o usuário %s: "
+
+#: src/main.c:730
+#, c-format
+msgid "Password: "
+msgstr "Senha: "
+
+#: src/main.c:780
+msgid "Wgetrc: "
+msgstr "Wgetrc: "
+
+#: src/main.c:781
+msgid "Locale: "
+msgstr "Localidade: "
+
+#: src/main.c:782
+msgid "Compile: "
+msgstr "Compilação: "
+
+#: src/main.c:783
+msgid "Link: "
+msgstr "Link: "
+
+#: src/main.c:789
+#, c-format
+msgid ""
+"GNU Wget %s built on VMS %s %s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"GNU Wget %s construído em VMS %s %s.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:792
+#, c-format
+msgid ""
+"GNU Wget %s built on %s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"GNU Wget %s construído em %s.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:815
+#, c-format
+msgid "    %s (env)\n"
+msgstr "    %s (ambiente)\n"
+
+#: src/main.c:821
+#, c-format
+msgid "    %s (user)\n"
+msgstr "    %s (usuário)\n"
+
+#: src/main.c:825
+#, c-format
+msgid "    %s (system)\n"
+msgstr "    %s (sistema)\n"
 
 #. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character
 #. (cirle-c) should be used in preference to "(C)".
 
 #. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character
 #. (cirle-c) should be used in preference to "(C)".
-#: src/main.c:677
-#, fuzzy
-msgid "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
-msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
+#: src/main.c:845
+msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
 
-#: src/main.c:679
+#: src/main.c:847
 msgid ""
 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
 "<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
 "<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 msgstr ""
+"Licença GPLv3+: GNU GPL versão 3 ou posterior\n"
+"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"Este é um software livre: você é livre para alterá-lo e redistribui-lo.\n"
+"Não há GARANTIAS, na extensão máxima permitida por lei.\n"
 
 #. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for
 #. names such as this one. See en_US.po for reference.
 
 #. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for
 #. names such as this one. See en_US.po for reference.
-#: src/main.c:686
+#: src/main.c:854
 msgid ""
 "\n"
 "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
@@ -1474,240 +1909,294 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Escrito originalmente por Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
 
 "\n"
 "Escrito originalmente por Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
 
-#: src/main.c:688
+#: src/main.c:856
 msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
 msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
+msgstr "Atualmente mantido por Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
+
+#: src/main.c:858
+msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Por favor, envie relatos de problemas e sugestões para <bug-wget@gnu.org>.\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: src/main.c:735 src/main.c:804 src/main.c:904
+#: src/main.c:908 src/main.c:977 src/main.c:1099
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
-msgstr "Tente `%s --help' para mais opções.\n"
+msgstr "Tente \"%s --help\" para mais opções.\n"
 
 
-#: src/main.c:801
+#: src/main.c:974
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
-msgstr "%s: opção ilegal -- `-n%c'\n"
+msgstr "%s: a opção é ilegal -- \"-n%c\"\n"
 
 
-#: src/main.c:859
+#: src/main.c:1032
 #, c-format
 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
 #, c-format
 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
-msgstr "Não pode ser verboso e quieto ao mesmo tempo.\n"
+msgstr "Não pode ser \"detalhista\" e \"silencioso\" ao mesmo tempo.\n"
 
 
-#: src/main.c:865
+#: src/main.c:1038
 #, c-format
 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
 msgstr ""
-"Não é possível usar as opções \"timestamp\" e \"no clobber\" ao mesmo "
+"Não é possível usar as opções \"timestamp\" e \"no clobber\" ao mesmo "
 "tempo.\n"
 
 "tempo.\n"
 
-#: src/main.c:873
+#: src/main.c:1046
 #, c-format
 msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
 msgstr ""
+"Não é possível especificar ao mesmo tempo --inet4-only e --inet6-only.\n"
 
 
-#: src/main.c:883
-#, c-format
-msgid "Cannot specify -r, -p or -N if -O is given.\n"
+#: src/main.c:1056
+msgid ""
+"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n"
+"with -p or -r. See the manual for details.\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Não é possível especificar -k e -O se são fornecidos múltiplos URLs, ou em\n"
+"combinação com -p ou -r. Veja o manual para mais detalhes.\n"
+"\n"
 
 
-#: src/main.c:891
+#: src/main.c:1065
+msgid ""
+"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n"
+"will be placed in the single file you specified.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"AVISO: combinar -O com -r ou -p significa que todo o conteúdo baixado será\n"
+"colocado em um único arquivo que você especificou.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:1071
+msgid ""
+"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n"
+"for details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"AVISO: a opção --timestamp não faz nada se combinada com -O. Veja o manual\n"
+"para detalhes.\n"
+"\n"
+
+# , c-format
+#: src/main.c:1079
+#, c-format
+msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
+msgstr "O arquivo \"%s\" já existe, não será baixado.\n"
+
+#: src/main.c:1086
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given.\n"
+msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Não é possível especificar ao mesmo tempo --ask-password e --password.\n"
 
 
-#: src/main.c:899
+#: src/main.c:1094
 #, c-format
 msgid "%s: missing URL\n"
 #, c-format
 msgid "%s: missing URL\n"
-msgstr "%s: URL faltando\n"
+msgstr "%s: falta o URL\n"
+
+#: src/main.c:1119
+#, c-format
+msgid "This version does not have support for IRIs\n"
+msgstr "Esta versão não oferece suporte a IRIs\n"
+
+#: src/main.c:1183
+msgid ""
+"WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n"
+"         downloaded file may contain inappropriate line endings.\n"
+msgstr ""
+"AVISO: Não reabra a saída padrão em modo binário;\n"
+"        o arquivo baixado pode conter fins-de-linha inapropriados.\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: src/main.c:1025
+#: src/main.c:1318
 #, c-format
 msgid "No URLs found in %s.\n"
 #, c-format
 msgid "No URLs found in %s.\n"
-msgstr "Nenhuma URL encontrada em %s.\n"
+msgstr "Nenhum URL foi encontrado em %s.\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: src/main.c:1043
-#, fuzzy, c-format
+#: src/main.c:1336
+#, c-format
 msgid ""
 "FINISHED --%s--\n"
 "Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "FINISHED --%s--\n"
 "Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
 msgstr ""
-"\n"
 "FINALIZADO --%s--\n"
 "FINALIZADO --%s--\n"
-"Baixados: %s bytes em %d arquivos\n"
+"Baixados: %d arquivos, %s em %s (%s)\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: src/main.c:1052
-#, fuzzy, c-format
+#: src/main.c:1345
+#, c-format
 msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
 msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
-msgstr "EXCEDIDA a quota (%s bytes) de recepção!\n"
+msgstr "EXCEDIDA a cota de download de %s!\n"
 
 #: src/mswindows.c:99
 #, c-format
 msgid "Continuing in background.\n"
 
 #: src/mswindows.c:99
 #, c-format
 msgid "Continuing in background.\n"
-msgstr "Continuando em background.\n"
+msgstr "Continuando em plano de fundo.\n"
 
 #: src/mswindows.c:292
 
 #: src/mswindows.c:292
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
 msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
-msgstr "Continuando em background, pid %d.\n"
+msgstr "Continuando em plano de fundo, pid %lu.\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:330
+#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:472
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Output will be written to `%s'.\n"
-msgstr "Saída será escrita em `%s'.\n"
+msgid "Output will be written to %s.\n"
+msgstr "A saída será escrita em %s.\n"
 
 #: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469
 #, c-format
 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
 
 #: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469
 #, c-format
 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
-msgstr "%s: Não foi possivel encontrar um driver de sockets usável.\n"
+msgstr "%s: Não foi possível encontrar um driver de soquete usável.\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: src/netrc.c:373
+#: src/netrc.c:390
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
+msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"%s: %s:%d: aviso: token \"%s\" aparece antes de qualquer nome de máquina\n"
+"%s: %s:%d: aviso: o termo %s aparece antes de qualquer nome de máquina\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: src/netrc.c:404
+#: src/netrc.c:421
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
-msgstr "%s: %s:%d: token desconhecido \"%s\"\n"
+msgstr "%s: %s:%d: o termo \"%s\" é desconhecido\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: src/netrc.c:468
+#: src/netrc.c:485
 #, c-format
 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
 #, c-format
 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
-msgstr "Uso: %s NETRC [NOME DO HOST]\n"
+msgstr "Uso: %s NETRC [NOME DA MÁQUINA]\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: src/netrc.c:478
+#: src/netrc.c:495
 #, c-format
 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
 #, c-format
 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
-msgstr "%s: não foi possível acessar %s: %s\n"
+msgstr "%s: não foi possível acessar %s: %s\n"
 
 #: src/openssl.c:113
 msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
 
 #: src/openssl.c:113
 msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "AVISO: usando uma semente fraca de aleatoriedade.\n"
 
 #: src/openssl.c:173
 
 #: src/openssl.c:173
-#, fuzzy
 msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
 msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
-msgstr "Não foi possível gerar semente para OpenSSL; desabilitando SSL.\n"
-
-#: src/openssl.c:488
-msgid "ERROR"
-msgstr ""
-
-#: src/openssl.c:488
-msgid "WARNING"
-msgstr ""
-
-#: src/openssl.c:497
-#, c-format
-msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Não foi possível gerar semente para PRNG; considere o uso de --random-file.\n"
 
 
-#: src/openssl.c:518
+#: src/openssl.c:526
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by `%s':\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n"
+msgstr "%s: não foi possível verificar o certificado de %s, emitido por %s:\n"
 
 
-#: src/openssl.c:526
+#: src/openssl.c:535
 msgid "  Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
 msgid "  Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  Não foi possível verificar localmente a autoridade do emissor.\n"
 
 
-#: src/openssl.c:530
+#: src/openssl.c:539
 msgid "  Self-signed certificate encountered.\n"
 msgid "  Self-signed certificate encountered.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  Foi encontrado um certificado auto-assinado.\n"
 
 
-#: src/openssl.c:533
+#: src/openssl.c:542
 msgid "  Issued certificate not yet valid.\n"
 msgid "  Issued certificate not yet valid.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  Certificado emitido ainda não é válido.\n"
 
 
-#: src/openssl.c:536
+#: src/openssl.c:545
 msgid "  Issued certificate has expired.\n"
 msgid "  Issued certificate has expired.\n"
+msgstr "  Certificado emitido expirou.\n"
+
+#: src/openssl.c:579
+#, c-format
+msgid "%s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"%s: o nome comum no certificado %s não coincide com o nome de máquina "
+"solicitado %s.\n"
 
 
-#: src/openssl.c:568
+#: src/openssl.c:610
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
+"%s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n"
+"This may be an indication that the host is not who it claims to be\n"
+"(that is, it is not the real %s).\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"%s: o nome comum no certificado é inválido (contém um caracter nulo).\n"
+"Isso pode ser um indício que a máquina não é quem afirma ser, isto é,\n"
+"que ela não é o verdadeiro %s).\n"
 
 
-#: src/openssl.c:581
+#: src/openssl.c:627
 #, c-format
 msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
 msgstr ""
+"Para se conectar a %s de forma insegura, use \"--no-check-certificate\".\n"
 
 # , c-format
 #: src/progress.c:242
 
 # , c-format
 #: src/progress.c:242
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "%*s[ skipping %sK ]"
 msgstr ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "%*s[ skipping %sK ]"
 msgstr ""
 "\n"
-"%*s[ ignorando %dK ]"
+"%*s[ ignorando %sK ]"
 
 # , c-format
 #: src/progress.c:456
 #, c-format
 
 # , c-format
 #: src/progress.c:456
 #, c-format
-msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
-msgstr "Especificação de estilo inválida `%s'; mantendo inalterado.\n"
+msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n"
+msgstr ""
+"Especificação inválida de estilo da ordem de grandeza (dot) %s;\n"
+"  mantendo inalterado.\n"
 
 
-#: src/progress.c:802
+#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must
+#. be short, ideally 3 chars.  Abbreviate if necessary.
+#: src/progress.c:805
 #, c-format
 msgid "  eta %s"
 #, c-format
 msgid "  eta %s"
-msgstr ""
+msgstr "  TED %s"
 
 
-#: src/progress.c:1041
+#: src/progress.c:1050
 msgid "   in "
 msgid "   in "
-msgstr ""
+msgstr "   em "
 
 
-#: src/ptimer.c:160
+#: src/ptimer.c:162
 #, c-format
 msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
 #, c-format
 msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível obter a freqüência do relógio de TEMPO REAL: %s\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: src/recur.c:379
+#: src/recur.c:439
 #, c-format
 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
 #, c-format
 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
-msgstr "Removendo %s pois ele deve ser rejeitado.\n"
+msgstr "Removendo %s já que ele deveria ser rejeitado.\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: src/res.c:390
-#, fuzzy, c-format
+#: src/res.c:391
+#, c-format
 msgid "Cannot open %s: %s"
 msgid "Cannot open %s: %s"
-msgstr "Não foi possível converter links em %s: %s\n"
+msgstr "Não foi possível abrir %s: %s"
 
 
-#: src/res.c:542
+#: src/res.c:550
 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
-msgstr "Buscando robots.txt; por favor ignore qualquer erro.\n"
+msgstr "Carregando robots.txt; por favor ignore qualquer erro.\n"
 
 
-#: src/retr.c:652
+#: src/retr.c:667
 #, c-format
 msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
 #, c-format
 msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
-msgstr "Erro analisando URL do proxy %s: %s\n"
+msgstr "Erro ao analisar URL do proxy %s: %s\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: src/retr.c:660
+#: src/retr.c:677
 #, c-format
 msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
 #, c-format
 msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
-msgstr "Erro na URL do proxy %s. Deve ser HTTP.\n"
+msgstr "Erro no URL do proxy %s: Tem que ser HTTP.\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: src/retr.c:746
+#: src/retr.c:775
 #, c-format
 msgid "%d redirections exceeded.\n"
 #, c-format
 msgid "%d redirections exceeded.\n"
-msgstr "%d redirecionamentos excedidos.\n"
+msgstr "Excedeu os %d redirecionamentos.\n"
 
 
-#: src/retr.c:881
+#: src/retr.c:1014
 msgid ""
 "Giving up.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Giving up.\n"
 "\n"
@@ -1715,7 +2204,7 @@ msgstr ""
 "Desistindo.\n"
 "\n"
 
 "Desistindo.\n"
 "\n"
 
-#: src/retr.c:881
+#: src/retr.c:1014
 msgid ""
 "Retrying.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Retrying.\n"
 "\n"
@@ -1728,6 +2217,8 @@ msgid ""
 "Found no broken links.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Found no broken links.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Não encontrou links quebrados.\n"
+"\n"
 
 #: src/spider.c:81
 #, c-format
 
 #: src/spider.c:81
 #, c-format
@@ -1738,580 +2229,93 @@ msgid_plural ""
 "Found %d broken links.\n"
 "\n"
 msgstr[0] ""
 "Found %d broken links.\n"
 "\n"
 msgstr[0] ""
+"Encontrou %d link quebrado.\n"
+"\n"
 msgstr[1] ""
 msgstr[1] ""
+"Encontrou %d links quebrados.\n"
+"\n"
 
 #: src/spider.c:91
 #, c-format
 msgid "%s\n"
 
 #: src/spider.c:91
 #, c-format
 msgid "%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s\n"
 
 
-#: src/url.c:620
+#: src/url.c:633
 msgid "No error"
 msgstr "Nenhum erro"
 
 msgid "No error"
 msgstr "Nenhum erro"
 
-#: src/url.c:622
-msgid "Unsupported scheme"
-msgstr "Esquema não suportado"
+#: src/url.c:635
+#, c-format
+msgid "Unsupported scheme %s"
+msgstr "Não há suporte ao esquema %s"
+
+#: src/url.c:637
+msgid "Scheme missing"
+msgstr "O esquema está faltando"
 
 
-#: src/url.c:624
-#, fuzzy
+#: src/url.c:639
 msgid "Invalid host name"
 msgid "Invalid host name"
-msgstr "Nome do usuário inválido"
+msgstr "O nome de máquina é inválido"
 
 
-#: src/url.c:626
+#: src/url.c:641
 msgid "Bad port number"
 msgid "Bad port number"
-msgstr "Número de porta inválido"
+msgstr "O número de porta é inválido"
 
 
-#: src/url.c:628
+#: src/url.c:643
 msgid "Invalid user name"
 msgid "Invalid user name"
-msgstr "Nome do usuário inválido"
+msgstr "O nome de usuário é inválido"
 
 
-#: src/url.c:630
+#: src/url.c:645
 msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
 msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
-msgstr "Endereço IPV6 indeterminado"
+msgstr "O endereço IPv6 está incompleto"
 
 
-#: src/url.c:632
+#: src/url.c:647
 msgid "IPv6 addresses not supported"
 msgid "IPv6 addresses not supported"
-msgstr "Endereço IPv6 não suportado"
+msgstr "Não há suporte a endereços IPv6"
 
 
-#: src/url.c:634
+#: src/url.c:649
 msgid "Invalid IPv6 numeric address"
 msgid "Invalid IPv6 numeric address"
-msgstr "Endereço IPv6 inválido"
+msgstr "O endereço IPv6 é inválido"
 
 
-#: src/utils.c:328
-#, c-format
-msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
-msgstr "Continuando em background, pid %d.\n"
+#: src/url.c:951
+msgid "HTTPS support not compiled in"
+msgstr "Compilado sem suporte a HTTPS"
 
 
-# , c-format
-#: src/utils.c:376
+#: src/utils.c:108
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
-msgstr "Falha na remoção do link simbólico `%s': %s\n"
+msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n"
+msgstr "%s: %s: Falhou em alocar memória suficiente; memória esgotada.\n"
 
 
-#: src/xmalloc.c:63
+#: src/utils.c:114
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Unable to convert `%s' to a bind address.  Reverting to ANY.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Não foi possível converter `%s' para um endereço. Mudando para ANY\n"
-
-#~ msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
-#~ msgstr "Erro em Set-Cookie, campo `%s'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "REST falhou; %s não será truncado.\n"
+msgstr "%s: %s: Falhou em alocar %ld bytes; memória esgotada.\n"
 
 
-# , c-format
-#~ msgid " [%s to go]"
-#~ msgstr " [%s para terminar]"
-
-#~ msgid "Host not found"
-#~ msgstr "Host não encontrado"
-
-#~ msgid "Failed to set up an SSL context\n"
-#~ msgstr "Falha ao definir um contexto SSL\n"
-
-#~ msgid "Failed to load certificates from %s\n"
-#~ msgstr "Falha ao carregar certificados do %s\n"
-
-#~ msgid "Trying without the specified certificate\n"
-#~ msgstr "Tentando sem o certificado especificado\n"
-
-#~ msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
-#~ msgstr "Falha ao obter a chave do certificado de %s\n"
-
-#~ msgid "End of file while parsing headers.\n"
-#~ msgstr "Fim de arquivo durante a leitura dos headers.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
-#~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Continuação de download falhou nesse arquivo, o qual conflita com `-c'.\n"
-#~ "Arquivo existente não será truncado: `%s'.\n"
-#~ "\n"
+#: src/utils.c:327
+#, c-format
+msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n"
+msgstr ""
+"%s: aprintf: a memória para texto é muito grande (%ld bytes); abortando.\n"
 
 
-# , c-format
-#~ msgid " (%s to go)"
-#~ msgstr " (%s para o fim)"
+#: src/utils.c:470
+#, c-format
+msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
+msgstr "Continuando em plano de fundo, pid %d.\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#~ msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
-#~ msgstr "Arquivo `%s' já presente, não será baixado.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s (%s) - `%s' recebido [%ld/%ld])\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
-#~ msgstr "%s (%s) - Conexão fechada no byte %ld/%ld. "
-
-#~ msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: %s: Expressão inválida `%s', use 'always', 'on', 'off', or 'never'.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Startup:\n"
-#~ "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
-#~ "  -h,  --help              print this help.\n"
-#~ "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
-#~ "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Início:\n"
-#~ "  -V,  --version           mostra a versão do Wget e sai.\n"
-#~ "  -h,  --help              mostra esta ajuda.\n"
-#~ "  -b,  --background        executa em background depois de iniciar.\n"
-#~ "  -e,  --execute=COMANDO   executa um comando `.wgetrc'.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Logging and input file:\n"
-#~ "  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
-#~ "  -a,  --append-output=FILE   append messages to FILE.\n"
-#~ "  -d,  --debug                print debug output.\n"
-#~ "  -q,  --quiet                quiet (no output).\n"
-#~ "  -v,  --verbose              be verbose (this is the default).\n"
-#~ "  -nv, --non-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
-#~ "  -i,  --input-file=FILE      download URLs found in FILE.\n"
-#~ "  -F,  --force-html           treat input file as HTML.\n"
-#~ "  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i "
-#~ "file.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Geração de log e arquivo de entrada:\n"
-#~ "  -o,  --output-file=ARQUIVO   mensagens de log para ARQUIVO.\n"
-#~ "  -a,  --append-output=ARQUIVO apenda mensagens em ARQUIVO.\n"
-#~ "  -d,  --debug                 mostra saídas de debug.\n"
-#~ "  -q,  --quiet                 quieto (sem saídas).\n"
-#~ "  -nv, --non-verbose           desliga modo verboso, sem ser quieto.\n"
-#~ "  -i,  --input-file=ARQUIVO    lê URL-s de ARQUIVO.\n"
-#~ "  -F,  --force-html            trata arquivo de entrada como HTML.\n"
-#~ "\n"
+#: src/utils.c:521
+#, c-format
+msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n"
+msgstr "Falha na remoção da ligação simbólica %s: %s\n"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Download:\n"
-#~ "  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 "
-#~ "unlimits).\n"
-#~ "       --retry-connrefused      retry even if connection is refused.\n"
-#~ "  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
-#~ "  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# "
-#~ "suffixes.\n"
-#~ "  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded "
+#~ "  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i "
 #~ "file.\n"
 #~ "file.\n"
-#~ "       --progress=TYPE          select progress gauge type.\n"
-#~ "  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than "
-#~ "local.\n"
-#~ "  -S,  --server-response        print server response.\n"
-#~ "       --spider                 don't download anything.\n"
-#~ "  -T,  --timeout=SECONDS        set all timeout values to SECONDS.\n"
-#~ "       --dns-timeout=SECS       set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
-#~ "       --connect-timeout=SECS   set the connect timeout to SECS.\n"
-#~ "       --read-timeout=SECS      set the read timeout to SECS.\n"
-#~ "  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
-#~ "       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a "
-#~ "retrieval.\n"
-#~ "       --random-wait            wait from 0...2*WAIT secs between "
-#~ "retrievals.\n"
-#~ "  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
-#~ "  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
-#~ "       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
-#~ "host.\n"
-#~ "       --limit-rate=RATE        limit download rate to RATE.\n"
-#~ "       --dns-cache=off          disable caching DNS lookups.\n"
-#~ "       --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
-#~ "allows.\n"
-#~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Download:\n"
-#~ "  -t,  --tries=NÚMERO           define número de tentativas a NÚMERO\n"
-#~ "                                (0 é ilimitado).\n"
-#~ "       --retry-connrefused      tenta novamente mesmo se a conexão foi "
-#~ "rejeitada.\n"
-#~ "  -O   --output-document=ARQUIVO  escreve documentos para ARQUIVO.\n"
-#~ "  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# "
-#~ "suffixes.\n"
-#~ "  -c,  --continue               continuar usando arquivo parcialmente "
-#~ "baixando.\n"
-#~ "       --progress=TIPO          define o tipo de indicador de progresso.\n"
-#~ "  -N,  --timestamping           não re-obtém arquivos, ao menos que sejam "
-#~ "mais \n"
-#~ "                                novos que os locais.\n"
-#~ "  -S,  --server-response        mostra resposta do servidor.\n"
-#~ "       --spider                 não baixa nada.\n"
-#~ "  -T,  --timeout=SEGS           define todos os timeouts para SEGS "
-#~ "(segundos).\n"
-#~ "       --dns-timeout=SEGS       define o timeout de consuta ao DNS para "
-#~ "SEGS.\n"
-#~ "       --connect-timeout=SEGS   define o timeout de conexão para SEGS.\n"
-#~ "       --read-timeout=SEGS      define o timeout de recepção para SEGS.\n"
-#~ "  -w,  --wait=SEGS              aguarda SEGS segundos entre os "
-#~ "downloads.\n"
-#~ "       --waitretry=SEGS         aguarda 1...SEGS entre as re-tentativas "
-#~ "de \n"
-#~ "                                download.\n"
-#~ "       --random-wait            aguarda de 0...2*WAIT segs entre re-"
-#~ "tentativas \n"
-#~ "                                de download.\n"
-#~ "  -Y,  --proxy=on/off           ativa/desativa uso de proxy.\n"
-#~ "  -Q,  --quota=NÚMERO           define quota de download para NÚMERO.\n"
-#~ "       --bind-address=ENDEREÇO  usa o ENDEREÇO (nome de máquina ou IP) na "
-#~ "máquina local.\n"
-#~ "       --limit-rate=LIMITE      limita taxa de download para LIMITE.\n"
-#~ "       --dns-cache=off          desabilita cache de resoluções DNS.\n"
-#~ "       --restrict-file-names=OS restringe número de caracteres de "
-#~ "arquivos para o\n"
-#~ "                                aceitável pelo OS.\n"
-#~ "\n"
+#~ "  -B,  --base=URL            prefixa com URL os links relativos no "
+#~ "arquivo\n"
+#~ "                               quando usadas as opções -F -i.\n"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Directories:\n"
-#~ "  -nd, --no-directories            don't create directories.\n"
-#~ "  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n"
-#~ "  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n"
-#~ "  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n"
-#~ "       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory "
-#~ "components.\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Diretórios:\n"
-#~ "  -nd  --no-directories            não cria diretórios.\n"
-#~ "  -x,  --force-directories         força a criação de diretórios.\n"
-#~ "  -nH, --no-host-directories       não cria diretórios com nome do host.\n"
-#~ "  -P,  --directory-prefix=PREFIXO  salva arquivos em PREFIXO/...\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "HTTP options:\n"
-#~ "       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
-#~ "       --http-passwd=PASS    set http password to PASS.\n"
-#~ "  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally "
-#~ "allowed).\n"
-#~ "  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html "
-#~ "extension.\n"
-#~ "       --ignore-length       ignore `Content-Length' header field.\n"
-#~ "       --header=STRING       insert STRING among the headers.\n"
-#~ "       --proxy-user=USER     set USER as proxy username.\n"
-#~ "       --proxy-passwd=PASS   set PASS as proxy password.\n"
-#~ "       --referer=URL         include `Referer: URL' header in HTTP "
-#~ "request.\n"
-#~ "  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n"
-#~ "  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
-#~ "       --no-http-keep-alive  disable HTTP keep-alive (persistent "
-#~ "connections).\n"
-#~ "       --cookies=off         don't use cookies.\n"
-#~ "       --load-cookies=FILE   load cookies from FILE before session.\n"
-#~ "       --save-cookies=FILE   save cookies to FILE after session.\n"
-#~ "       --post-data=STRING    use the POST method; send STRING as the "
-#~ "data.\n"
-#~ "       --post-file=FILE      use the POST method; send contents of FILE.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opções HTTP:\n"
-#~ "       --http-user=USUÁRIO   configura usuário http.\n"
-#~ "       --http-passwd=SENHA   configura senha http.\n"
-#~ "  -C,  --cache=on/off        liga/desliga busca de dados do cache\n"
-#~ "                             (normalmente ligada).\n"
-#~ "  -E,  --html-extension      grava todos arquivos texto/html com "
-#~ "extensão .html.\n"
-#~ "       --ignore-length       ignora o header `Content-Length'.\n"
-#~ "       --header=STRING       insere STRING entre os headers.\n"
-#~ "       --proxy-user=USUÁRIO  configura nome do usuário do proxy.\n"
-#~ "       --proxy-passwd=SENHA  configura a senha do usuário do proxy.\n"
-#~ "       --referer=URL         inclui no cabeçalho HTTP `Referer: URL'.\n"
-#~ "  -s,  --save-headers        salva os headers HTTP no arquivo.\n"
-#~ "  -U,  --user-agent=AGENTE   identifica cliente como AGENTE especificado "
-#~ "ao invés de                             Wget/VERSÃO.\n"
-#~ "       --no-http-keep-alive  desabilita HTTP keep-alive (conexões "
-#~ "permanentes).\n"
-#~ "       --cookies=off         não usa cookies.\n"
-#~ "       --load-cookies=ARQUIVO carrega cookies de ARQUIVO antes da "
-#~ "sessão.\n"
-#~ "       --save-cookies=ARQUIVO grava cookies para ARQUIVO no final da "
-#~ "sessão.\n"
-#~ "       --post-data=STRING    usar o método POST; envia dados de STRING.\n"
-#~ "       --post-file=ARQUIVO   usar o método POST; envia conteúdo de "
-#~ "ARQUIVO.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "HTTPS (SSL) options:\n"
-#~ "       --sslcertfile=FILE     optional client certificate.\n"
-#~ "       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"
-#~ "       --egd-file=FILE        file name of the EGD socket.\n"
-#~ "       --sslcadir=DIR         dir where hash list of CA's are stored.\n"
-#~ "       --sslcafile=FILE       file with bundle of CA's\n"
-#~ "       --sslcerttype=0/1      Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 "
-#~ "(DER)\n"
-#~ "       --sslcheckcert=0/1     Check the server cert agenst given CA\n"
-#~ "       --sslprotocol=0-3      choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
-#~ "                              1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opções HTTPS (SSL) :\n"
-#~ "       --sslcertfile=ARQUIVO  certificado de cliente opcional.\n"
-#~ "       --sslcertkey=KEYFILE   keyfile opcional para este certificado.\n"
-#~ "       --egd-file=ARQUIVO     nome de arquivo do socket EGD.\n"
-#~ "       --sslcadir=DIR         diretório onde a lista de CA's estão "
-#~ "guardadas.\n"
-#~ "       --sslcafile=ARQUIVO    arquivo com pacote de CA's\n"
-#~ "       --sslcerttype=0/1      tipo de Client-Cert 0=PEM (padrão) / 1=ASN1 "
-#~ "(DER)\n"
-#~ "       --sslcheckcert=0/1     verificar o certificado do servidor com o "
-#~ "CA dado\n"
-#~ "       --sslprotocol=0-3      escolher protocolo SSL; 0=automático,\n"
-#~ "                              1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "FTP options:\n"
-#~ "  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
-#~ "  -g,  --glob=on/off           turn file name globbing on or off.\n"
-#~ "       --passive-ftp           use the \"passive\" transfer mode.\n"
-#~ "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
-#~ "dirs).\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opções FTP:\n"
-#~ "  -nr, --dont-remove-listing   não remove arquivos `.listing'.\n"
-#~ "  -g,  --glob=on/off           liga/desliga expansão de nomes de "
-#~ "arquivos.\n"
-#~ "       --passive-ftp           usa modo de transferência \"passivo\".\n"
-#~ "       --retr-symlinks         se recursivo, obtém links simbólicos (não "
-#~ "diretórios).\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Recursive retrieval:\n"
-#~ "  -r,  --recursive          recursive download.\n"
-#~ "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
-#~ "infinite).\n"
-#~ "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
-#~ "  -k,  --convert-links      convert non-relative links to relative.\n"
-#~ "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
-#~ "  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -"
-#~ "nr.\n"
-#~ "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
-#~ "page.\n"
-#~ "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
-#~ "comments.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Busca recursiva:\n"
-#~ "  -r,  --recursive          downloads recursivos.\n"
-#~ "  -l,  --level=NÚMERO       nível máximo de recursividade (0 para "
-#~ "ilimitado).\n"
-#~ "       --delete-after       apaga os arquivos baixados depois de "
-#~ "finalizado.\n"
-#~ "  -k,  --convert-links      converte links não relativos para relativos.\n"
-#~ "  -K,  --backup-converted   antes de converter o arquivo, copia com a "
-#~ "extensão .orig.\n"
-#~ "  -m,  --mirror             liga opções para espelhamento (mirror).\n"
-#~ "  -p,  --page-requisites    obtém todos objetos necessários para mostrar "
-#~ "página HTML.\n"
-#~ "       --strict-comments    ativa manipulação de comentários HTML.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Recursive accept/reject:\n"
-#~ "  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted "
-#~ "extensions.\n"
-#~ "  -R,  --reject=LIST                comma-separated list of rejected "
-#~ "extensions.\n"
-#~ "  -D,  --domains=LIST               comma-separated list of accepted "
-#~ "domains.\n"
-#~ "       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected "
-#~ "domains.\n"
-#~ "       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML "
-#~ "documents.\n"
-#~ "       --follow-tags=LIST           comma-separated list of followed HTML "
-#~ "tags.\n"
-#~ "  -G,  --ignore-tags=LIST           comma-separated list of ignored HTML "
-#~ "tags.\n"
-#~ "  -H,  --span-hosts                 go to foreign hosts when recursive.\n"
-#~ "  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
-#~ "  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
-#~ "  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
-#~ "  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent "
-#~ "directory.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aceitação/rejeição recursiva:\n"
-#~ "  -A,  --accept=LISTA              lista de extensões aceitas.\n"
-#~ "  -R,  --reject=LISTA              lista de extensões rejeitadas.\n"
-#~ "  -D,  --domains=LISTA             lista de domínios aceitos.\n"
-#~ "       --exclude-domains=LISTA     lista de domínios rejeitados.\n"
-#~ "       --follow-ftp                segue links FTP em documentos HTML.\n"
-#~ "       --follow-tags=LISTA         lista de tags HTML aceitas.\n"
-#~ "  -G,  --ignore-tags=LISTA         lista de tags HTML rejeitadas.\n"
-#~ "  -H,  --span-hosts                segue hosts externos quando "
-#~ "recursivo.\n"
-#~ "  -L,  --relative                  segue somente links relativos.\n"
-#~ "  -I,  --include-directories=LISTA lista de diretórios permitidos.\n"
-#~ "  -X,  --exclude-directories=LISTA lista de diretórios excluídos.\n"
-#~ "  -np, --no-parent                 não sobe para o diretório pai.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
-#~ msgstr "%s: compilado sem opção de debug.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-#~ "GNU General Public License for more details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Este programa é distribuído com o objetivo de que seja útil,\n"
-#~ "mas SEM QUALQUER GARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de\n"
-#~ "COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UM PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
-#~ "Veja a Licença Pública Geral GNU (GNU GPL) para mais detalhes.\n"
-
-# , c-format
-#~ msgid "Starting WinHelp %s\n"
-#~ msgstr "Disparando WinHelp %s\n"
-
-#~ msgid "Empty host"
-#~ msgstr "Nome de host em branco"
-
-# , c-format
-#~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
-#~ msgstr "%s: %s: Memória insuficiente.\n"
-
-# , c-format
-#~ msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
-#~ msgstr "Conexão para %s:%hu recusada.\n"
-
-# , c-format
-#~ msgid ""
-#~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Arquivo local `%s' é mais novo, não será baixado.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
-#~ msgstr "%s: Não foi possível determinar user-id.\n"
-
-# , c-format
-#~ msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
-#~ msgstr "%s: Aviso: falha em uname: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
-#~ msgstr "%s: Aviso: falha em gethostname\n"
-
-#~ msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
-#~ msgstr "%s: Aviso: não foi possível determinar endereço IP local.\n"
-
-#~ msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
-#~ msgstr "%s: Aviso: não foi possível resolver endereço IP local.\n"
-
-#~ msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
-#~ msgstr "%s: Aviso: resolução do endereço local não resultou em FQDN!\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Download:\n"
-#~ "  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 "
-#~ "unlimits).\n"
-#~ "  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
-#~ "  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files.\n"
-#~ "  -c,  --continue               restart getting an existing file.\n"
-#~ "       --dot-style=STYLE        set retrieval display style.\n"
-#~ "  -N,  --timestamping           don't retrieve files if older than "
-#~ "local.\n"
-#~ "  -S,  --server-response        print server response.\n"
-#~ "       --spider                 don't download anything.\n"
-#~ "  -T,  --timeout=SECONDS        set the read timeout to SECONDS.\n"
-#~ "  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
-#~ "  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
-#~ "  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Download:\n"
-#~ "  -t,  --tries=NÚMERO            configura número de tentativas "
-#~ "(0=infinitas).\n"
-#~ "  -O   --output-document=ARQUIVO escreve os documentos no ARQUIVO.\n"
-#~ "  -nc, --no-clobber              não sobrescreve arquivos existentes.\n"
-#~ "       --dot-style=ESTILO        configura estilo do display de "
-#~ "download.\n"
-#~ "  -N,  --timestamping            não busca arquivos mais antigos que os "
-#~ "locais.\n"
-#~ "  -S,  --server-response         mostra respostas do servidor.\n"
-#~ "       --spider                  não baixa nenhum arquivo.\n"
-#~ "  -T,  --timeout=SEGUNDOS        configura o timeout de leitura.\n"
-#~ "  -w,  --wait=SEGUNDOS           espera SEGUNDOS entre buscas de "
-#~ "arquivos.\n"
-#~ "  -Y,  --proxy=on/off            liga ou desliga proxy.\n"
-#~ "  -Q,  --quota=NÚMERO            configura quota de recepção.\n"
-#~ "\n"
-
-# , c-format
-#~ msgid "%s: %s: invalid command\n"
-#~ msgstr "%s: %s: comando inválido\n"
-
-# , c-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n"
-#~ "Execution continued in background.\n"
-#~ "You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "CTRL+Break recebido, redirecionando saída para `%s'.\n"
-#~ "Execução continuará em background.\n"
-#~ "Você pode parar o Wget pressionando CTRL+ALT+DELETE.\n"
-
-#~ msgid "Could not find proxy host.\n"
-#~ msgstr "Não foi possível encontrar o proxy.\n"
-
-# , c-format
-#~ msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
-#~ msgstr "Erro (%s): Link %s sem uma base fornecida.\n"
-
-# , c-format
-#~ msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
-#~ msgstr "Erro (%s): Base %s relativa, sem URL referenciadora.\n"
-
-#~ msgid "Unknown/unsupported protocol"
-#~ msgstr "Protocolo desconhecido/não suportado"
-
-#~ msgid "Invalid port specification"
-#~ msgstr "Especificação de porta inválida"
-
-# , c-format
-#~ msgid "%s: unrecognized option, character code 0%o\n"
-#~ msgstr "%s: opção não reconhecida, caractere código 0%o\n"
-
-# , c-format
-#~ msgid "%s: unrecognized option `-%c'\n"
-#~ msgstr "%s: opção não reconhecida `-%c'\n"
-
-# , c-format
-#~ msgid "%s: option `-%c' requires an argument\n"
-#~ msgstr "%s: opção `-%c' requer um argumento\n"
-
-# , c-format
-#~ msgid "wget: %s: Invalid specification `%s'.\n"
-#~ msgstr "wget: %s: Especificação inválida `%s'.\n"
-
-# , c-format
-#~ msgid "wget: illegal option -- `-n%c'\n"
-#~ msgstr "wget: opção ilegal -- `-n%c'\n"
-
-#~ msgid "done."
-#~ msgstr "feito."
-
-#~ msgid "UNKNOWN"
-#~ msgstr "DESCONHECIDO"
+#~ "       --preserve-permissions  preserva as permissões do arquivo remoto.\n"