]> sjero.net Git - wget/blobdiff - po/pt_BR.po
Translations refresh.
[wget] / po / pt_BR.po
index 562f825693a129f098ebf683014227b4e1225980..6cd4e58f57e6bb4fa9bd2305aa1e85df011e3d1e 100644 (file)
+# This file is distributed under the same license as the wget package.
+# translation of wget-1.12-pre6.po to Brazilian Portuguese
 # Brazilian Portuguese translation of the "wget" messages
-# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1998, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+#
 # Wanderlei Antonio Cavassin <cavassin@conectiva.com.br>, 1998.
-# Revision: Rafael Caetano dos Santos <rcaetano@linux.ime.usp.br>
 # Marcus Moreira de Souza <marcus@frb.br>, 2004.
-#
+# Rodolfo Ribeiro Gomes <rodolforg@gmail.com>, 2008, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wget 1.9.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-10-11 16:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-03-25 10:45-03:00\n"
-"Last-Translator: Wanderlei Antonio Cavassin <cavassin@conectiva.com.br>\n"
+"Project-Id-Version: wget-1.12-pre6\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-21 10:00-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-10 12:21-0300\n"
+"Last-Translator: Rodolfo Ribeiro Gomes <rodolforg@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: lib/error.c:127
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Erro desconhecido de sistema"
+
+# , c-format
+#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: a opção \"%s\" é ambígua\n"
+
+# , c-format
+#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: a opção \"--%s\" não permite argumentos\n"
+
+# , c-format
+#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: a opção \"%c%s\" não permite argumentos\n"
+
+# , c-format
+#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: a opção \"%s\" exige um argumento\n"
+
+# , c-format
+#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: a opção não é reconhecida \"--%s\"\n"
+
+# , c-format
+#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: a opção não é reconhecida \"%c%s\"\n"
+
+# , c-format
+#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: a opção é ilegal -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: a opção é inválida -- %c\n"
+
+# , c-format
+#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: a opção exige um argumento -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: a opção \"-W %s\" é ambígua\n"
 
-#: src/connect.c:88
+#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950
 #, c-format
-msgid "Unable to convert `%s' to a bind address.  Reverting to ANY.\n"
-msgstr "Não foi possível converter `%s' para um endereço. Mudando para ANY\n"
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: a opção \"-W %s\" não permite argumentos\n"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'".  If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
+#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:272
+msgid "`"
+msgstr "“"
+
+#: lib/quotearg.c:273
+msgid "'"
+msgstr "”"
+
+#: lib/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "memória esgotada"
+
+#: src/connect.c:207
+#, c-format
+msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n"
+msgstr ""
+"%s: não foi possível resolver endereço de associação %s; desabilitando a "
+"associação.\n"
 
-#: src/connect.c:165
+#: src/connect.c:291
 #, c-format
-msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... "
-msgstr "Conectando-se à %s[%s]:%hu... "
+msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
+msgstr "Conectando-se a %s|%s|:%d... "
 
-#: src/connect.c:168
+#: src/connect.c:298
 #, c-format
-msgid "Connecting to %s:%hu... "
-msgstr "Conectando-se a %s:%hu... "
+msgid "Connecting to %s:%d... "
+msgstr "Conectando-se a %s:%d... "
 
-#: src/connect.c:222
+#: src/connect.c:358
 msgid "connected.\n"
-msgstr "conectado!\n"
+msgstr "conectado.\n"
+
+#: src/connect.c:370 src/host.c:780 src/host.c:809
+#, c-format
+msgid "failed: %s.\n"
+msgstr "falhou: %s.\n"
+
+#: src/connect.c:394 src/http.c:1674
+#, c-format
+msgid "%s: unable to resolve host address %s\n"
+msgstr "%s: não foi possível resolver endereço de máquina %s\n"
 
-#: src/convert.c:171
+#: src/convert.c:185
 #, c-format
-msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n"
-msgstr "convertendo %d arquivos em %.2f segundos.\n"
+msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
+msgstr "%d arquivos convertidos em %s segundos.\n"
 
-#: src/convert.c:197
+#: src/convert.c:213
 #, c-format
 msgid "Converting %s... "
 msgstr "Convertendo %s... "
 
-#: src/convert.c:210
+#: src/convert.c:226
 msgid "nothing to do.\n"
 msgstr "nada a ser feito.\n"
 
 # , c-format
-#: src/convert.c:218 src/convert.c:242
+#: src/convert.c:234 src/convert.c:258
 #, c-format
 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
-msgstr "Não foi possível converter links em %s: %s\n"
+msgstr "Não foi possível converter links em %s: %s\n"
 
 # , c-format
-#: src/convert.c:233
+#: src/convert.c:249
 #, c-format
-msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
-msgstr "Não foi possível apagar `%s': %s\n"
+msgid "Unable to delete %s: %s\n"
+msgstr "Não foi possível excluir %s: %s\n"
 
 # , c-format
-#: src/convert.c:439
+#: src/convert.c:464
 #, c-format
 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
-msgstr "Não foi possível copiar %s como %s: %s\n"
+msgstr "Não foi possível fazer uma cópia de segurança de %s como %s: %s\n"
 
-#: src/cookies.c:606
+#: src/cookies.c:443
 #, c-format
-msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
-msgstr "Erro em Set-Cookie, campo `%s'"
+msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
+msgstr "Erro de sintaxe em Set-Cookie: %s na posição %d.\n"
 
-#: src/cookies.c:629
+#: src/cookies.c:686
 #, c-format
-msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
-msgstr "Erro de sintax em Set-Cookie: %s na posição %d.\n"
+msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
+msgstr "Cookie vindo de %s tentou designar domínio como %s\n"
 
-#: src/cookies.c:1426
+#: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252
 #, c-format
-msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
-msgstr "Não foi possível abrir arquivo de cookies %s: %s\n"
+msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n"
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de cookies %s: %s\n"
 
 # , c-format
-#: src/cookies.c:1438
+#: src/cookies.c:1289
 #, c-format
-msgid "Error writing to `%s': %s\n"
-msgstr "Erro ao gravar em `%s' %s.\n"
+msgid "Error writing to %s: %s\n"
+msgstr "Erro ao gravar em %s: %s.\n"
 
-#: src/cookies.c:1442
+#: src/cookies.c:1292
 #, c-format
-msgid "Error closing `%s': %s\n"
-msgstr "Erro ao fechar `%s': %s\n"
+msgid "Error closing %s: %s\n"
+msgstr "Erro ao fechar %s: %s\n"
 
-#: src/ftp-ls.c:812
+#: src/ftp-ls.c:1065
 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
-msgstr "Tipo de listagem não suportado. Tentando listagem UNIX.\n"
+msgstr ""
+"Sem suporte ao tipo de listagem. Tentando usar interpretador de listagem "
+"UNIX.\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp-ls.c:857 src/ftp-ls.c:859
+#: src/ftp-ls.c:1116 src/ftp-ls.c:1118
 #, c-format
 msgid "Index of /%s on %s:%d"
-msgstr "Índice de /%s em %s:%d"
+msgstr "Índice de /%s em %s:%d"
 
-#: src/ftp-ls.c:882
+#: src/ftp-ls.c:1143
+#, c-format
 msgid "time unknown       "
-msgstr "horário desconhecido "
+msgstr "horário desconhecido "
 
-#: src/ftp-ls.c:886
+#: src/ftp-ls.c:1147
+#, c-format
 msgid "File        "
 msgstr "Arquivo     "
 
-#: src/ftp-ls.c:889
+#: src/ftp-ls.c:1150
+#, c-format
 msgid "Directory   "
-msgstr "Diretório   "
+msgstr "Diretório   "
 
-#: src/ftp-ls.c:892
+#: src/ftp-ls.c:1153
+#, c-format
 msgid "Link        "
 msgstr "Link        "
 
-#: src/ftp-ls.c:895
+#: src/ftp-ls.c:1156
+#, c-format
 msgid "Not sure    "
-msgstr "Sem certeza "
+msgstr "Incerto     "
 
 # , c-format
-#: src/ftp-ls.c:913
+#: src/ftp-ls.c:1179
 #, c-format
 msgid " (%s bytes)"
 msgstr " (%s bytes)"
 
 # , c-format
-#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:202
+#: src/ftp.c:221
+#, c-format
+msgid "Length: %s"
+msgstr "Tamanho: %s"
+
+#: src/ftp.c:227 src/http.c:2253
+#, c-format
+msgid ", %s (%s) remaining"
+msgstr ", %s (%s) restantes"
+
+#: src/ftp.c:231 src/http.c:2257
+#, c-format
+msgid ", %s remaining"
+msgstr ", %s restantes"
+
+#: src/ftp.c:234
+msgid " (unauthoritative)\n"
+msgstr " (sem autoridade)\n"
+
+# , c-format
+#: src/ftp.c:315
 #, c-format
 msgid "Logging in as %s ... "
-msgstr "Logando como %s ... "
+msgstr "Acessando como %s ... "
 
-#: src/ftp.c:215 src/ftp.c:268 src/ftp.c:299 src/ftp.c:353 src/ftp.c:468
-#: src/ftp.c:519 src/ftp.c:551 src/ftp.c:611 src/ftp.c:675 src/ftp.c:748
-#: src/ftp.c:796
+#: src/ftp.c:329 src/ftp.c:375 src/ftp.c:404 src/ftp.c:469 src/ftp.c:699
+#: src/ftp.c:752 src/ftp.c:781 src/ftp.c:838 src/ftp.c:899 src/ftp.c:991
+#: src/ftp.c:1038
 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
-msgstr "Erro na resposta do servidor, fechando a conexão de controle.\n"
+msgstr "Erro na resposta do servidor, fechando a conexão de controle.\n"
 
-#: src/ftp.c:223
+#: src/ftp.c:336
 msgid "Error in server greeting.\n"
-msgstr "Erro na saudação do servidor.\n"
+msgstr "Erro na saudação do servidor.\n"
 
-#: src/ftp.c:231 src/ftp.c:362 src/ftp.c:477 src/ftp.c:560 src/ftp.c:621
-#: src/ftp.c:685 src/ftp.c:758 src/ftp.c:806
+#: src/ftp.c:343 src/ftp.c:477 src/ftp.c:707 src/ftp.c:789 src/ftp.c:848
+#: src/ftp.c:909 src/ftp.c:1001 src/ftp.c:1048
 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
-msgstr "Falha de escrita, fechando a conexão de controle.\n"
+msgstr "Falha de escrita, fechando a conexão de controle.\n"
 
-#: src/ftp.c:238
+#: src/ftp.c:349
 msgid "The server refuses login.\n"
-msgstr "O servidor recusou o login.\n"
+msgstr "O servidor recusou o acesso.\n"
 
-#: src/ftp.c:245
+#: src/ftp.c:355
 msgid "Login incorrect.\n"
-msgstr "Login incorreto.\n"
+msgstr "Identificação incorreta.\n"
 
-#: src/ftp.c:252
+#: src/ftp.c:361
 msgid "Logged in!\n"
-msgstr "Logado!\n"
+msgstr "Acesso autorizado!\n"
 
-#: src/ftp.c:277
+#: src/ftp.c:383
 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
-msgstr "Erro do servidor, impossível determinar tipo de sistema.\n"
+msgstr "Erro do servidor, não foi possível determinar tipo de sistema.\n"
 
-#: src/ftp.c:287 src/ftp.c:596 src/ftp.c:659 src/ftp.c:716
+#: src/ftp.c:392 src/ftp.c:825 src/ftp.c:882 src/ftp.c:925
 msgid "done.    "
 msgstr "feito.   "
 
-#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:498 src/ftp.c:533 src/ftp.c:779 src/ftp.c:827
+#: src/ftp.c:457 src/ftp.c:724 src/ftp.c:764 src/ftp.c:1021 src/ftp.c:1067
 msgid "done.\n"
 msgstr "feito.\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:370
+#: src/ftp.c:484
 #, c-format
 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
-msgstr "Tipo `%c' desconhecido, fechando a conexão de controle.\n"
+msgstr "Tipo \"%c\" é desconhecido, fechando a conexão de controle.\n"
 
-#: src/ftp.c:383
+#: src/ftp.c:496
 msgid "done.  "
 msgstr "feito. "
 
-#: src/ftp.c:389
+#: src/ftp.c:502
 msgid "==> CWD not needed.\n"
-msgstr "==> CWD não necessário.\n"
+msgstr "==> CWD não é necessário.\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:484
+#: src/ftp.c:713
 #, c-format
 msgid ""
-"No such directory `%s'.\n"
+"No such directory %s.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Diretório `%s' não encontrado.\n"
+"O diretório %s não foi encontrado.\n"
 "\n"
 
-#. do not CWD
-#: src/ftp.c:502
+#: src/ftp.c:734
 msgid "==> CWD not required.\n"
-msgstr "==> CWD não requerido.\n"
+msgstr "==> CWD não exigido.\n"
 
-#: src/ftp.c:567
+#: src/ftp.c:795
 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
-msgstr "Não foi possível iniciar transferência PASV.\n"
+msgstr "Não é possível iniciar transferência PASV.\n"
 
-#: src/ftp.c:571
+#: src/ftp.c:799
 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
-msgstr "Não foi possível entender resposta do comando PASV.\n"
+msgstr "Não foi possível entender resposta do comando PASV.\n"
 
-#: src/ftp.c:588
+#: src/ftp.c:816
 #, c-format
-msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n"
-msgstr "não foi possível conectar para %s:%hu: %s\n"
+msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
+msgstr "não foi possível se conectar a %s porta %d: %s\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:638
+#: src/ftp.c:864
 #, c-format
 msgid "Bind error (%s).\n"
-msgstr "Erro no bind (%s).\n"
+msgstr "Erro na associação (%s).\n"
 
-#: src/ftp.c:645
+#: src/ftp.c:870
 msgid "Invalid PORT.\n"
-msgstr "PORT inválido.\n"
+msgstr "PORT é inválido.\n"
 
-#: src/ftp.c:698
-#, c-format
+#: src/ftp.c:916
 msgid ""
 "\n"
-"REST failed; will not truncate `%s'.\n"
+"REST failed, starting from scratch.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"REST falhou; %s não será truncado.\n"
+"REST falhou, recomeçando do zero.\n"
 
-#: src/ftp.c:705
-msgid ""
-"\n"
-"REST failed, starting from scratch.\n"
+#: src/ftp.c:957
+#, c-format
+msgid "File %s exists.\n"
+msgstr "O arquivo %s existe.\n"
+
+# , c-format
+#: src/ftp.c:963
+#, c-format
+msgid "No such file %s.\n"
 msgstr ""
+"O arquivo %s não foi encontrado.\n"
 "\n"
-"REST falhou, recomeçando do zero.\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:766
+#: src/ftp.c:1009
 #, c-format
 msgid ""
-"No such file `%s'.\n"
+"No such file %s.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Arquivo `%s' não encontrado.\n"
+"O arquivo %s não foi encontrado.\n"
 "\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:814
+#: src/ftp.c:1056
 #, c-format
 msgid ""
-"No such file or directory `%s'.\n"
+"No such file or directory %s.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Arquivo ou diretório `%s' não encontrado.\n"
+"O arquivo ou diretório %s não foi encontrado.\n"
 "\n"
 
-# , c-format
-#: src/ftp.c:898 src/ftp.c:906
-#, c-format
-msgid "Length: %s"
-msgstr "Tamanho: %s"
-
-# , c-format
-#: src/ftp.c:900 src/ftp.c:908
+#: src/ftp.c:1187 src/http.c:2344
 #, c-format
-msgid " [%s to go]"
-msgstr " [%s para terminar]"
-
-#: src/ftp.c:910
-msgid " (unauthoritative)\n"
-msgstr " (sem autoridade)\n"
+msgid "%s has sprung into existence.\n"
+msgstr "%s surgiu do nada.\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:936
+#: src/ftp.c:1239
 #, c-format
 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
-msgstr "%s: %s, fechando conexão de controle.\n"
+msgstr "%s: %s, fechando conexão de controle.\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:944
+#: src/ftp.c:1248
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
-msgstr "%s (%s) - Conexão de dados: %s; "
+msgstr "%s (%s) - Conexão de dados: %s; "
 
-#: src/ftp.c:961
+#: src/ftp.c:1263
 msgid "Control connection closed.\n"
-msgstr "Conexão de controle fechada.\n"
+msgstr "A conexão de controle está fechada.\n"
 
-#: src/ftp.c:979
+#: src/ftp.c:1281
 msgid "Data transfer aborted.\n"
-msgstr "Transferência dos dados abortada.\n"
+msgstr "A transferência dos dados foi abortada.\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1044
+#: src/ftp.c:1381
 #, c-format
-msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
-msgstr "Arquivo `%s' já existente, não será baixado.\n"
+msgid "File %s already there; not retrieving.\n"
+msgstr "O arquivo %s já existe, não será baixado.\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1114 src/http.c:1716
+#: src/ftp.c:1447 src/http.c:2529
 #, c-format
 msgid "(try:%2d)"
 msgstr "(tentativa:%2d)"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1180 src/http.c:1975
+#: src/ftp.c:1522 src/http.c:2873
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - escrito para a saída padrão %s[%s]\n"
+"\n"
+
+# , c-format
+#: src/ftp.c:1523 src/http.c:2874
 #, c-format
 msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
+"%s (%s) - %s saved [%s]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' recebido [%ld]\n"
+"%s (%s) - %s salvo [%s]\n"
 "\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1222 src/main.c:890 src/recur.c:377 src/retr.c:596
+#: src/ftp.c:1568 src/main.c:1301 src/recur.c:438 src/retr.c:990
 #, c-format
 msgid "Removing %s.\n"
 msgstr "Removendo %s.\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1264
+#: src/ftp.c:1610
 #, c-format
-msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
-msgstr "Usando `%s' como arquivo temporário de listagem.\n"
+msgid "Using %s as listing tmp file.\n"
+msgstr "Usando %s como arquivo temporário de listagem.\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1279
+#: src/ftp.c:1627
 #, c-format
-msgid "Removed `%s'.\n"
-msgstr "Removido `%s'.\n"
+msgid "Removed %s.\n"
+msgstr "Removeu %s.\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1314
+#: src/ftp.c:1664
 #, c-format
 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
-msgstr "Nível de recursão %d excede nível máximo %d.\n"
+msgstr "Nível de recursão %d excedeu o nível máximo %d.\n"
 
-#. Remote file is older, file sizes can be compared and
-#. are both equal.
-#: src/ftp.c:1384
+#: src/ftp.c:1734
 #, c-format
-msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
-msgstr "Arquivo remoto não é mais novo que o local `%s' -- ignorando.\n"
+msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
+msgstr "O arquivo remoto não é mais novo que o local %s -- ignorando.\n"
 
-#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
-#: src/ftp.c:1391
+#: src/ftp.c:1741
 #, c-format
 msgid ""
-"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
+"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Arquivo remoto é mais que o local `%s' -- baixando.\n"
+"O arquivo remoto é mais novo que o local %s -- baixando.\n"
 "\n"
 
-#. Sizes do not match
-#: src/ftp.c:1398
+#: src/ftp.c:1748
 #, c-format
 msgid ""
-"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Os tamanhos não são iguais (local %ld) -- baixando.\n"
+"Os tamanhos não coincidem (local %s) -- baixando.\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1415
+#: src/ftp.c:1766
 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
-msgstr "Nome inválido do link simbólico, ignorando.\n"
+msgstr "Nome inválido da ligação simbólica, ignorando.\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1432
+#: src/ftp.c:1783
 #, c-format
 msgid ""
 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Link simbólico já está correto %s -> %s\n"
+"Ligação simbólica já está correta %s -> %s\n"
 "\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1440
+#: src/ftp.c:1792
 #, c-format
 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
-msgstr "Criando link simbólico %s -> %s\n"
+msgstr "Criando ligação simbólica %s -> %s\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1451
+#: src/ftp.c:1802
 #, c-format
-msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
-msgstr "Links simbólicos não suportados, %s será ignorado.\n"
+msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n"
+msgstr "Não há suporte para ligações simbólicas, ignorando a ligação %s.\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1463
+#: src/ftp.c:1814
 #, c-format
-msgid "Skipping directory `%s'.\n"
-msgstr "Ignorando diretório `%s'.\n"
+msgid "Skipping directory %s.\n"
+msgstr "Ignorando o diretório %s.\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1472
+#: src/ftp.c:1823
 #, c-format
 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
-msgstr "%s: tipo de arquivo desconhecido/não suportado.\n"
+msgstr "%s: o tipo de arquivo é desconhecido ou não possui suporte.\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1499
+#: src/ftp.c:1860
 #, c-format
 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
-msgstr "%s: horário (timestamp) inválido.\n"
+msgstr "%s: horário (timestamp) corrompido.\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1524
+#: src/ftp.c:1882
 #, c-format
 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
-msgstr "Não serão buscados diretórios, pois o nível de recursão é %d (max %d).\n"
+msgstr ""
+"Não serão baixados os diretórios, pois o nível de recursão é %d (máx. %d).\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1574
+#: src/ftp.c:1932
 #, c-format
-msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
-msgstr "Não descendo para `%s', pois está excluído/não incluído.\n"
+msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n"
+msgstr "Não descendo para %s, pois está excluído/não incluído.\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1639 src/ftp.c:1652
+#: src/ftp.c:1998 src/ftp.c:2012
 #, c-format
-msgid "Rejecting `%s'.\n"
-msgstr "Rejeitando `%s'.\n"
+msgid "Rejecting %s.\n"
+msgstr "Rejeitando %s.\n"
 
 # , c-format
-#. No luck.
-#. #### This message SUCKS.  We should see what was the
-#. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1698
+#: src/ftp.c:2035
 #, c-format
-msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
-msgstr "Nada encontrado com o padrão `%s'.\n"
+msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
+msgstr "Erro ao comparar %s com %s: %s.\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1764
+#: src/ftp.c:2091
 #, c-format
-msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
-msgstr "Escrito index em formato HTML para `%s' [%ld].\n"
+msgid "No matches on pattern %s.\n"
+msgstr "Não há ocorrências para o padrão %s.\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1769
+#: src/ftp.c:2162
 #, c-format
-msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
-msgstr "Escrito índice em formato HTML para `%s'.\n"
-
-#: src/gen_sslfunc.c:117
-msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n"
-msgstr "Não foi possível gerar semente para OpenSSL; desabilitando SSL.\n"
+msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n"
+msgstr "Escrito índice em formato HTML em %s [%s].\n"
 
 # , c-format
-#: src/getopt.c:675
+#: src/ftp.c:2167
 #, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: opção `%s' é ambígua\n"
+msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n"
+msgstr "Escrito índice em formato HTML em %s.\n"
 
-# , c-format
-#: src/getopt.c:700
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opção `--%s' não permite argumento\n"
+#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495
+msgid "ERROR"
+msgstr "ERRO"
 
-# , c-format
-#: src/getopt.c:705
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opção `%c%s' não permite argumento\n"
+#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495
+msgid "WARNING"
+msgstr "AVISO"
 
-# , c-format
-#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
+#: src/gnutls.c:226 src/openssl.c:504
 #, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: opção `%s' requer um argumento\n"
+msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
+msgstr "%s: Nenhum certificado apresentado por %s.\n"
 
-# , c-format
-#. --option
-#: src/getopt.c:752
+#: src/gnutls.c:234
 #, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: opção não reconhecida `--%s'\n"
+msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n"
+msgstr "%s: O certificado de %s não é confiável.\n"
 
-# , c-format
-#. +option or -option
-#: src/getopt.c:756
+#: src/gnutls.c:240
 #, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: opção não reconhecida `%c%s'\n"
+msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n"
+msgstr "%s: O certificado de %s não tem um emissor conhecido.\n"
 
-# , c-format
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:782
+#: src/gnutls.c:246
 #, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n"
+msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n"
+msgstr "%s: O certificado de %s foi revogado.\n"
 
-#: src/getopt.c:785
+#: src/gnutls.c:260
 #, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: opção inválida -- %c\n"
+msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n"
+msgstr "Erro ao iniciar o certificado X509: %s\n"
 
-# , c-format
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: opção requer um argumento -- %c\n"
+#: src/gnutls.c:269
+msgid "No certificate found\n"
+msgstr "Nenhum certificado foi encontrado\n"
 
-#: src/getopt.c:862
+#: src/gnutls.c:276
 #, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: opção `-W %s' é ambígua\n"
+msgid "Error parsing certificate: %s\n"
+msgstr "Erro ao analisar o certificado: %s\n"
 
-#: src/getopt.c:880
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opção `-W %s' não permite argumentos\n"
+#: src/gnutls.c:283
+msgid "The certificate has not yet been activated\n"
+msgstr "O certificado não foi ativado ainda\n"
 
-#: src/host.c:636
-#, c-format
-msgid "Resolving %s... "
-msgstr "Resolvendo %s... "
+#: src/gnutls.c:288
+msgid "The certificate has expired\n"
+msgstr "O certificado expirou\n"
 
-#: src/host.c:656 src/host.c:672
+#: src/gnutls.c:294
 #, c-format
-msgid "failed: %s.\n"
-msgstr "falha: %s.\n"
+msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n"
+msgstr "O dono do certificado não coincide com o nome de máquina %s.\n"
 
-#: src/host.c:674
-msgid "failed: timed out.\n"
-msgstr "falha: tempo excedido.\n"
+#: src/host.c:358
+msgid "Unknown host"
+msgstr "A máquina é desconhecida"
 
-#: src/host.c:762
-msgid "Host not found"
-msgstr "Host não encontrado"
+#: src/host.c:362
+msgid "Temporary failure in name resolution"
+msgstr "Falha temporária na resolução de nomes"
 
-#: src/host.c:764
+#: src/host.c:364
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erro desconhecido"
 
-#: src/html-url.c:293
+#: src/host.c:737
+#, c-format
+msgid "Resolving %s... "
+msgstr "Resolvendo %s... "
+
+#: src/host.c:789
+msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
+msgstr "falha: Não há endereços IPv4/IPv6 para a máquina.\n"
+
+#: src/host.c:812
+msgid "failed: timed out.\n"
+msgstr "falha: o tempo esgostou.\n"
+
+#: src/html-url.c:286
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
-msgstr "%s: Não foi possível resolver link incompleto %s.\n"
+msgstr "%s: Não foi possível resolver o link incompleto %s.\n"
 
-#. this is fatal
-#: src/http.c:674
-msgid "Failed to set up an SSL context\n"
-msgstr "Falha ao definir um contexto SSL\n"
+#: src/html-url.c:772
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
+msgstr "%s: O URL %s é inválido: %s.\n"
 
-#: src/http.c:680
+#: src/http.c:377
 #, c-format
-msgid "Failed to load certificates from %s\n"
-msgstr "Falha ao carregar certificados do %s\n"
+msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
+msgstr "Falhou em enviar requisição HTTP: %s.\n"
+
+#: src/http.c:754
+msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
+msgstr "Não foram recebidos cabeçalhos, assumindo HTTP/0.9"
 
-#: src/http.c:684 src/http.c:692
-msgid "Trying without the specified certificate\n"
-msgstr "Tentando sem o certificado especificado\n"
+#: src/http.c:1456
+msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
+msgstr "Desabilitando SSL devido aos erros encontrados.\n"
 
-#: src/http.c:688
+#: src/http.c:1576
 #, c-format
-msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
-msgstr "Falha ao obter a chave do certificado de %s\n"
+msgid "POST data file %s missing: %s\n"
+msgstr "O arquivo %s de dados POST está faltando: %s\n"
 
-#: src/http.c:761 src/http.c:1809
-msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
-msgstr "Não foi possível estabelecer conexão segura (SSL).\n"
+#: src/http.c:1660
+#, c-format
+msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
+msgstr "Reaproveitando a conexão existente para %s:%d.\n"
 
-#: src/http.c:770
+#: src/http.c:1729
 #, c-format
-msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
-msgstr "Reutilizando conexão para %s:%hu.\n"
+msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
+msgstr "Falhou em ler a resposta do proxy: %s.\n"
 
-#: src/http.c:1034
+#: src/http.c:1750
 #, c-format
-msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
-msgstr "Falha ao enviar requisição HTTP: %s.\n"
+msgid "Proxy tunneling failed: %s"
+msgstr "O tunelamento pelo proxy falhou: %s"
 
 # , c-format
-#: src/http.c:1039
+#: src/http.c:1800
 #, c-format
 msgid "%s request sent, awaiting response... "
-msgstr "%s requisição enviada, aguardando resposta... "
+msgstr "A requisição %s foi enviada, aguardando resposta... "
 
-#: src/http.c:1083
-msgid "End of file while parsing headers.\n"
-msgstr "Fim de arquivo durante a leitura dos headers.\n"
+#: src/http.c:1811
+msgid "No data received.\n"
+msgstr "Nenhum dado foi recebido.\n"
 
 # , c-format
-#: src/http.c:1093
+#: src/http.c:1818
 #, c-format
 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
-msgstr "Erro de leitura (%s) nos headers.\n"
+msgstr "Erro de leitura (%s) nos cabeçalhos.\n"
 
-#: src/http.c:1128
-msgid "No data received"
-msgstr "Nenhum dado recebido"
+#: src/http.c:1932
+msgid "Unknown authentication scheme.\n"
+msgstr "O esquema de autenticação é desconhecido.\n"
 
-#: src/http.c:1130
-msgid "Malformed status line"
-msgstr "Linha de status inválida"
+#: src/http.c:1966
+msgid "Authorization failed.\n"
+msgstr "A autorização falhou.\n"
 
-#: src/http.c:1135
-msgid "(no description)"
-msgstr "(sem descrição)"
+# , c-format
+#: src/http.c:2004 src/http.c:2471
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s already there; not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"O arquivo %s já existe, não será baixado.\n"
+"\n"
 
-#: src/http.c:1267
-msgid "Authorization failed.\n"
-msgstr "Autorização falhou.\n"
+#: src/http.c:2093
+msgid "Malformed status line"
+msgstr "A linha de status é inválida"
 
-#: src/http.c:1274
-msgid "Unknown authentication scheme.\n"
-msgstr "Esquema de autenticação desconhecido.\n"
+#: src/http.c:2095
+msgid "(no description)"
+msgstr "(sem descrição)"
 
 # , c-format
-#: src/http.c:1314
+#: src/http.c:2154
 #, c-format
 msgid "Location: %s%s\n"
-msgstr "Localização: %s%s\n"
+msgstr "Localização: %s%s\n"
 
-#: src/http.c:1315 src/http.c:1454
+#: src/http.c:2155 src/http.c:2263
 msgid "unspecified"
-msgstr "nao especificado"
+msgstr "não especificada"
 
-#: src/http.c:1316
+#: src/http.c:2156
 msgid " [following]"
-msgstr " [seguinte]"
+msgstr " [redirecionando]"
 
-#: src/http.c:1383
+#: src/http.c:2208
 msgid ""
 "\n"
 "    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"    O arquivo já foi completamente obtido; nada a ser feito.\n"
-"\n"
-
-#: src/http.c:1401
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
-"Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Continuação de download falhou nesse arquivo, o qual conflita com `-c'.\n"
-"Arquivo existente não será truncado: `%s'.\n"
+"    O arquivo já foi completamente obtido; não há nada a ser feito.\n"
 "\n"
 
-#. No need to print this output if the body won't be
-#. downloaded at all, or if the original server response is
-#. printed.
-#: src/http.c:1444
+#: src/http.c:2243
 msgid "Length: "
 msgstr "Tamanho: "
 
-# , c-format
-#: src/http.c:1449
-#, c-format
-msgid " (%s to go)"
-msgstr " (%s para o fim)"
-
-#: src/http.c:1454
+#: src/http.c:2263
 msgid "ignored"
 msgstr "ignorado"
 
-#: src/http.c:1598
-msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
-msgstr "Aviso: wildcards não suportados para HTTP.\n"
-
 # , c-format
-#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
-#. retrieve the file
-#: src/http.c:1628
+#: src/http.c:2365
 #, c-format
-msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
-msgstr "Arquivo `%s' já presente, não será baixado.\n"
+msgid "Saving to: %s\n"
+msgstr "Salvando em: %s\n"
+
+#: src/http.c:2447
+msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
+msgstr "Aviso: Não há suporte para caracteres coringa no HTTP.\n"
+
+#: src/http.c:2518
+msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
+msgstr "O modo aranha está habilitado. Verifique se o arquivo remoto existe.\n"
 
 # , c-format
-#: src/http.c:1800
+#: src/http.c:2603
 #, c-format
-msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
-msgstr "Não foi possível escrever em `%s' (%s).\n"
+msgid "Cannot write to %s (%s).\n"
+msgstr "Não foi possível escrever em %s (%s).\n"
+
+#: src/http.c:2612
+msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
+msgstr "Não foi possível estabelecer conexão segura (SSL).\n"
 
 # , c-format
-#: src/http.c:1819
+#: src/http.c:2620
 #, c-format
 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
-msgstr "ERRO: Redireção (%d) sem Location.\n"
+msgstr "ERRO: Redirecionamento (%d) sem Location.\n"
+
+#: src/http.c:2668
+msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
+msgstr "O arquivo remoto não existe -- link quebrado!!!\n"
 
 # , c-format
-#: src/http.c:1851
+#: src/http.c:2673
 #, c-format
 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
 msgstr "%s ERRO %d: %s.\n"
 
-#: src/http.c:1864
+#: src/http.c:2690
 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
-msgstr "Header Last-modified não recebido -- time-stamps desligados.\n"
+msgstr "Está faltando o cabeçalho Last-modified -- horários desligados.\n"
 
-#: src/http.c:1872
+#: src/http.c:2698
 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
-msgstr "Header Last-modified inválido -- time-stamp ignorado.\n"
+msgstr "O cabeçalho Last-modified é inválido -- horário ignorado.\n"
 
-#: src/http.c:1895
+#: src/http.c:2728
 #, c-format
 msgid ""
-"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Arquivo no servidor não é mais novo que o local `%s' -- não baixando.\n"
+"O arquivo no servidor não é mais novo que o local %s -- ignorando.\n"
 "\n"
 
-#: src/http.c:1903
+#: src/http.c:2736
 #, c-format
-msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
-msgstr "Os tamanhos não são iguais (local %ld) -- baixando.\n"
+msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
+msgstr "Os tamanhos não coincidem (local %s) -- baixando.\n"
 
-#: src/http.c:1907
+#: src/http.c:2743
 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
-msgstr "Arquivo remoto é mais novo, buscando.\n"
+msgstr "O arquivo remoto é mais novo, baixando.\n"
 
-# , c-format
-#: src/http.c:1948
-#, c-format
+#: src/http.c:2760
+msgid ""
+"Remote file exists and could contain links to other resources -- "
+"retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"O arquivo remoto existe e pode conter links para outras fontes -- baixando.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:2766
+msgid ""
+"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"O arquivo remoto existe mas não contém link algum -- ignorando.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:2775
+msgid ""
+"Remote file exists and could contain further links,\n"
+"but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"O arquivo remoto existe e poderia conter mais links,\n"
+"mas a recursão está desabilitada -- ignorando.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:2781
 msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
+"Remote file exists.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' recebido [%ld/%ld]\n"
+"O arquivo remoto existe.\n"
 "\n"
 
-#: src/http.c:1998
+# , c-format
+#: src/http.c:2790
+#, c-format
+msgid "%s URL: %s %2d %s\n"
+msgstr "%s URL: %s %2d %s\n"
+
+# , c-format
+#: src/http.c:2837
 #, c-format
-msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
-msgstr "%s (%s) - Conexão fechada no byte %ld. "
+msgid ""
+"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - escrito para a saída padrão %s [%s/%s]\n"
+"\n"
 
-#: src/http.c:2007
+# , c-format
+#: src/http.c:2838
 #, c-format
 msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
+"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' recebido [%ld/%ld])\n"
+"%s (%s) - %s salvo [%s/%s]\n"
 "\n"
 
-#: src/http.c:2028
+#: src/http.c:2899
 #, c-format
-msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
-msgstr "%s (%s) - Conexão fechada no byte %ld/%ld. "
+msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
+msgstr "%s (%s) - Conexão fechada no byte %s. "
 
-#: src/http.c:2040
+#: src/http.c:2922
 #, c-format
-msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
-msgstr "%s (%s) - Erro de leitura no byte %ld (%s)."
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
+msgstr "%s (%s) - Erro de leitura no byte %s (%s)."
 
-#: src/http.c:2049
+#: src/http.c:2931
 #, c-format
-msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
-msgstr "%s (%s) - Erro de leitura no byte %ld/%ld (%s)."
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
+msgstr "%s (%s) - Erro de leitura no byte %s/%s (%s). "
 
-#: src/init.c:342
+#: src/init.c:406
 #, c-format
 msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
-msgstr "%s: WGETRC aponta para %s, que não existe.\n"
+msgstr "%s: WGETRC aponta para %s, que não existe.\n"
 
-#: src/init.c:398 src/netrc.c:276
+#: src/init.c:510 src/netrc.c:282
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
-msgstr "%s: Não foi possível ler %s (%s).\n"
+msgstr "%s: Não foi possível ler %s (%s).\n"
 
-#: src/init.c:416 src/init.c:422
+#: src/init.c:527
 #, c-format
 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
 msgstr "%s: Erro em %s na linha %d.\n"
 
-#: src/init.c:454
+#: src/init.c:533
 #, c-format
-msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
-msgstr "%s: Aviso: os arquivos wgetrc do sistema e do usuário apontam para `%s'.\n"
+msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: Erro de sintaxe em %s na linha %d.\n"
 
-#: src/init.c:594
+# , c-format
+#: src/init.c:538
 #, c-format
-msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
-msgstr "%s: comando --execute é inválido `%s'\n"
+msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: Comando desconhecido %s em %s na linha %d.\n"
 
-#: src/init.c:630
+#: src/init.c:587
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
-msgstr "%s: %s: expressão inválida `%s', use `on' ou `off'.\n"
+msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n"
+msgstr ""
+"%s: Aviso: os arquivos wgetrc tanto do sistema como do usuário apontam para %"
+"s.\n"
 
-#: src/init.c:673
+#: src/init.c:777
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
-msgstr "%s: %s: Expressão inválida `%s', use 'always', 'on', 'off', or 'never'.\n"
+msgid "%s: Invalid --execute command %s\n"
+msgstr "%s: O comando --execute %s é inválido\n"
 
-#: src/init.c:691
+#: src/init.c:822
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: Número inválido `%s'.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n"
+msgstr "%s: %s: o valor booleano %s é inválido; use \"on\" ou \"off\".\n"
 
-#: src/init.c:930 src/init.c:949
+#: src/init.c:839
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
-msgstr "%s: %s: Valor inválido do byte `%s'\n"
+msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n"
+msgstr "%s: %s: O número %s é inválido.\n"
 
-#: src/init.c:974
+#: src/init.c:1044 src/init.c:1063
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
-msgstr "%s: %s: Período de tempo inválido `%s'\n"
+msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n"
+msgstr "%s: %s: O valor de byte %s é inválido\n"
 
-#: src/init.c:1051
+#: src/init.c:1088
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: Cabeçalho inválido `%s'.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n"
+msgstr "%s: %s: O período de tempo %s é inválido\n"
 
-#: src/init.c:1106
+#: src/init.c:1142 src/init.c:1232 src/init.c:1340 src/init.c:1365
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: Tipo de progresso inválido `%s'.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n"
+msgstr "%s: %s: O valor %s é inválido.\n"
 
-#: src/init.c:1157
+#: src/init.c:1179
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
-msgstr "%s: %s: Restrição inválida `%s', use `unix' ou `windows'.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n"
+msgstr "%s: %s: O cabeçalho %s é inválido.\n"
 
-#: src/init.c:1198
+#: src/init.c:1245
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: Valor inválido `%s'.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n"
+msgstr "%s: %s: O tipo de progresso %s é inválido.\n"
 
-#: src/log.c:636
+#: src/init.c:1306
 #, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"%s received, redirecting output to `%s'.\n"
+"%s: %s: Invalid restriction %s,\n"
+"    use [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"%s recebido, redirecionando saída para `%s'.\n"
+"%s: %s: A restrição %s é inválida;\n"
+"    use [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n"
 
-#. Eek!  Opening the alternate log file has failed.  Nothing we
-#. can do but disable printing completely.
-#: src/log.c:643
+#: src/iri.c:104
 #, c-format
-msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
-msgstr "%s: %s; desabilitando log.\n"
+msgid "Encoding %s isn't valid\n"
+msgstr "A codificação %s não é válida\n"
 
-#: src/main.c:127
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
-msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]... [URL]...\n"
+#: src/iri.c:132
+msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n"
+msgstr "locale_to_utf8: localidade não definida\n"
 
-#: src/main.c:135
+#: src/iri.c:142
 #, c-format
-msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
-msgstr "GNU Wget %s, um programa não interativo para buscar arquivos da rede.\n"
+msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n"
+msgstr "Não há suporte para a conversão de %s para %s\n"
 
-#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
-#. don't bitch.  Also, it makes translation much easier.
-#: src/main.c:140
-msgid ""
-"\n"
-"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Argumentos obrigatórios para opções longas são também\n"
-"obrigatórios para opções curtas.\n"
-"\n"
-
-#: src/main.c:144
-msgid ""
-"Startup:\n"
-"  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
-"  -h,  --help              print this help.\n"
-"  -b,  --background        go to background after startup.\n"
-"  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Início:\n"
-"  -V,  --version           mostra a versão do Wget e sai.\n"
-"  -h,  --help              mostra esta ajuda.\n"
-"  -b,  --background        executa em background depois de iniciar.\n"
-"  -e,  --execute=COMANDO   executa um comando `.wgetrc'.\n"
-"\n"
-
-#: src/main.c:151
-msgid ""
-"Logging and input file:\n"
-"  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
-"  -a,  --append-output=FILE   append messages to FILE.\n"
-"  -d,  --debug                print debug output.\n"
-"  -q,  --quiet                quiet (no output).\n"
-"  -v,  --verbose              be verbose (this is the default).\n"
-"  -nv, --non-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
-"  -i,  --input-file=FILE      download URLs found in FILE.\n"
-"  -F,  --force-html           treat input file as HTML.\n"
-"  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Geração de log e arquivo de entrada:\n"
-"  -o,  --output-file=ARQUIVO   mensagens de log para ARQUIVO.\n"
-"  -a,  --append-output=ARQUIVO apenda mensagens em ARQUIVO.\n"
-"  -d,  --debug                 mostra saídas de debug.\n"
-"  -q,  --quiet                 quieto (sem saídas).\n"
-"  -nv, --non-verbose           desliga modo verboso, sem ser quieto.\n"
-"  -i,  --input-file=ARQUIVO    lê URL-s de ARQUIVO.\n"
-"  -F,  --force-html            trata arquivo de entrada como HTML.\n"
-"\n"
-
-#: src/main.c:163
-msgid ""
-"Download:\n"
-"  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
-"       --retry-connrefused      retry even if connection is refused.\n"
-"  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
-"  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# suffixes.\n"
-"  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded file.\n"
-"       --progress=TYPE          select progress gauge type.\n"
-"  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than local.\n"
-"  -S,  --server-response        print server response.\n"
-"       --spider                 don't download anything.\n"
-"  -T,  --timeout=SECONDS        set all timeout values to SECONDS.\n"
-"       --dns-timeout=SECS       set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
-"       --connect-timeout=SECS   set the connect timeout to SECS.\n"
-"       --read-timeout=SECS      set the read timeout to SECS.\n"
-"  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
-"       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n"
-"       --random-wait            wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
-"  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
-"  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
-"       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
-"       --limit-rate=RATE        limit download rate to RATE.\n"
-"       --dns-cache=off          disable caching DNS lookups.\n"
-"       --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Download:\n"
-"  -t,  --tries=NÚMERO           define número de tentativas a NÚMERO\n"
-"                                (0 é ilimitado).\n"
-"       --retry-connrefused      tenta novamente mesmo se a conexão foi rejeitada.\n"
-"  -O   --output-document=ARQUIVO  escreve documentos para ARQUIVO.\n"
-"  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# suffixes.\n"
-"  -c,  --continue               continuar usando arquivo parcialmente baixando.\n"
-"       --progress=TIPO          define o tipo de indicador de progresso.\n"
-"  -N,  --timestamping           não re-obtém arquivos, ao menos que sejam mais \n"
-"                                novos que os locais.\n"
-"  -S,  --server-response        mostra resposta do servidor.\n"
-"       --spider                 não baixa nada.\n"
-"  -T,  --timeout=SEGS           define todos os timeouts para SEGS (segundos).\n"
-"       --dns-timeout=SEGS       define o timeout de consuta ao DNS para SEGS.\n"
-"       --connect-timeout=SEGS   define o timeout de conexão para SEGS.\n"
-"       --read-timeout=SEGS      define o timeout de recepção para SEGS.\n"
-"  -w,  --wait=SEGS              aguarda SEGS segundos entre os downloads.\n"
-"       --waitretry=SEGS         aguarda 1...SEGS entre as re-tentativas de \n"
-"                                download.\n"
-"       --random-wait            aguarda de 0...2*WAIT segs entre re-tentativas \n"
-"                                de download.\n"
-"  -Y,  --proxy=on/off           ativa/desativa uso de proxy.\n"
-"  -Q,  --quota=NÚMERO           define quota de download para NÚMERO.\n"
-"       --bind-address=ENDEREÇO  usa o ENDEREÇO (nome de máquina ou IP) na máquina local.\n"
-"       --limit-rate=LIMITE      limita taxa de download para LIMITE.\n"
-"       --dns-cache=off          desabilita cache de resoluções DNS.\n"
-"       --restrict-file-names=OS restringe número de caracteres de arquivos para o\n"
-"                                aceitável pelo OS.\n"
-"\n"
-
-#: src/main.c:188
-msgid ""
-"Directories:\n"
-"  -nd, --no-directories            don't create directories.\n"
-"  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n"
-"  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n"
-"  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n"
-"       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory components.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Diretórios:\n"
-"  -nd  --no-directories            não cria diretórios.\n"
-"  -x,  --force-directories         força a criação de diretórios.\n"
-"  -nH, --no-host-directories       não cria diretórios com nome do host.\n"
-"  -P,  --directory-prefix=PREFIXO  salva arquivos em PREFIXO/...\n"
-"\n"
-
-#: src/main.c:196
-msgid ""
-"HTTP options:\n"
-"       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
-"       --http-passwd=PASS    set http password to PASS.\n"
-"  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n"
-"  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html extension.\n"
-"       --ignore-length       ignore `Content-Length' header field.\n"
-"       --header=STRING       insert STRING among the headers.\n"
-"       --proxy-user=USER     set USER as proxy username.\n"
-"       --proxy-passwd=PASS   set PASS as proxy password.\n"
-"       --referer=URL         include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
-"  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n"
-"  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
-"       --no-http-keep-alive  disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"
-"       --cookies=off         don't use cookies.\n"
-"       --load-cookies=FILE   load cookies from FILE before session.\n"
-"       --save-cookies=FILE   save cookies to FILE after session.\n"
-"       --post-data=STRING    use the POST method; send STRING as the data.\n"
-"       --post-file=FILE      use the POST method; send contents of FILE.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Opções HTTP:\n"
-"       --http-user=USUÁRIO   configura usuário http.\n"
-"       --http-passwd=SENHA   configura senha http.\n"
-"  -C,  --cache=on/off        liga/desliga busca de dados do cache\n"
-"                             (normalmente ligada).\n"
-"  -E,  --html-extension      grava todos arquivos texto/html com extensão .html.\n"
-"       --ignore-length       ignora o header `Content-Length'.\n"
-"       --header=STRING       insere STRING entre os headers.\n"
-"       --proxy-user=USUÁRIO  configura nome do usuário do proxy.\n"
-"       --proxy-passwd=SENHA  configura a senha do usuário do proxy.\n"
-"       --referer=URL         inclui no cabeçalho HTTP `Referer: URL'.\n"
-"  -s,  --save-headers        salva os headers HTTP no arquivo.\n"
-"  -U,  --user-agent=AGENTE   identifica cliente como AGENTE especificado ao invés de                             Wget/VERSÃO.\n"
-"       --no-http-keep-alive  desabilita HTTP keep-alive (conexões permanentes).\n"
-"       --cookies=off         não usa cookies.\n"
-"       --load-cookies=ARQUIVO carrega cookies de ARQUIVO antes da sessão.\n"
-"       --save-cookies=ARQUIVO grava cookies para ARQUIVO no final da sessão.\n"
-"       --post-data=STRING    usar o método POST; envia dados de STRING.\n"
-"       --post-file=ARQUIVO   usar o método POST; envia conteúdo de ARQUIVO.\n"
-"\n"
-
-#: src/main.c:217
-msgid ""
-"HTTPS (SSL) options:\n"
-"       --sslcertfile=FILE     optional client certificate.\n"
-"       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"
-"       --egd-file=FILE        file name of the EGD socket.\n"
-"       --sslcadir=DIR         dir where hash list of CA's are stored.\n"
-"       --sslcafile=FILE       file with bundle of CA's\n"
-"       --sslcerttype=0/1      Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 (DER)\n"
-"       --sslcheckcert=0/1     Check the server cert agenst given CA\n"
-"       --sslprotocol=0-3      choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
-"                              1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Opções HTTPS (SSL) :\n"
-"       --sslcertfile=ARQUIVO  certificado de cliente opcional.\n"
-"       --sslcertkey=KEYFILE   keyfile opcional para este certificado.\n"
-"       --egd-file=ARQUIVO     nome de arquivo do socket EGD.\n"
-"       --sslcadir=DIR         diretório onde a lista de CA's estão guardadas.\n"
-"       --sslcafile=ARQUIVO    arquivo com pacote de CA's\n"
-"       --sslcerttype=0/1      tipo de Client-Cert 0=PEM (padrão) / 1=ASN1 (DER)\n"
-"       --sslcheckcert=0/1     verificar o certificado do servidor com o CA dado\n"
-"       --sslprotocol=0-3      escolher protocolo SSL; 0=automático,\n"
-"                              1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
-"\n"
-
-#: src/main.c:230
-msgid ""
-"FTP options:\n"
-"  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
-"  -g,  --glob=on/off           turn file name globbing on or off.\n"
-"       --passive-ftp           use the \"passive\" transfer mode.\n"
-"       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not dirs).\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Opções FTP:\n"
-"  -nr, --dont-remove-listing   não remove arquivos `.listing'.\n"
-"  -g,  --glob=on/off           liga/desliga expansão de nomes de arquivos.\n"
-"       --passive-ftp           usa modo de transferência \"passivo\".\n"
-"       --retr-symlinks         se recursivo, obtém links simbólicos (não diretórios).\n"
-"\n"
-
-#: src/main.c:237
-msgid ""
-"Recursive retrieval:\n"
-"  -r,  --recursive          recursive download.\n"
-"  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
-"       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
-"  -k,  --convert-links      convert non-relative links to relative.\n"
-"  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
-"  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
-"  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
-"       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Busca recursiva:\n"
-"  -r,  --recursive          downloads recursivos.\n"
-"  -l,  --level=NÚMERO       nível máximo de recursividade (0 para ilimitado).\n"
-"       --delete-after       apaga os arquivos baixados depois de finalizado.\n"
-"  -k,  --convert-links      converte links não relativos para relativos.\n"
-"  -K,  --backup-converted   antes de converter o arquivo, copia com a extensão .orig.\n"
-"  -m,  --mirror             liga opções para espelhamento (mirror).\n"
-"  -p,  --page-requisites    obtém todos objetos necessários para mostrar página HTML.\n"
-"       --strict-comments    ativa manipulação de comentários HTML.\n"
-"\n"
-
-#: src/main.c:248
-msgid ""
-"Recursive accept/reject:\n"
-"  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted extensions.\n"
-"  -R,  --reject=LIST                comma-separated list of rejected extensions.\n"
-"  -D,  --domains=LIST               comma-separated list of accepted domains.\n"
-"       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected domains.\n"
-"       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML documents.\n"
-"       --follow-tags=LIST           comma-separated list of followed HTML tags.\n"
-"  -G,  --ignore-tags=LIST           comma-separated list of ignored HTML tags.\n"
-"  -H,  --span-hosts                 go to foreign hosts when recursive.\n"
-"  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
-"  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
-"  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
-"  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent directory.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Aceitação/rejeição recursiva:\n"
-"  -A,  --accept=LISTA              lista de extensões aceitas.\n"
-"  -R,  --reject=LISTA              lista de extensões rejeitadas.\n"
-"  -D,  --domains=LISTA             lista de domínios aceitos.\n"
-"       --exclude-domains=LISTA     lista de domínios rejeitados.\n"
-"       --follow-ftp                segue links FTP em documentos HTML.\n"
-"       --follow-tags=LISTA         lista de tags HTML aceitas.\n"
-"  -G,  --ignore-tags=LISTA         lista de tags HTML rejeitadas.\n"
-"  -H,  --span-hosts                segue hosts externos quando recursivo.\n"
-"  -L,  --relative                  segue somente links relativos.\n"
-"  -I,  --include-directories=LISTA lista de diretórios permitidos.\n"
-"  -X,  --exclude-directories=LISTA lista de diretórios excluídos.\n"
-"  -np, --no-parent                 não sobe para o diretório pai.\n"
-"\n"
-
-#: src/main.c:263
-msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
-msgstr "Relatos de bugs e sugestões para <bug-wget@gnu.org>.\n"
+#: src/iri.c:183
+msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n"
+msgstr "Encontrou-se uma sequência multibyte inválida ou incompleta\n"
 
-#: src/main.c:465
+#: src/iri.c:208
 #, c-format
-msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
-msgstr "%s: compilado sem opção de debug.\n"
+msgid "Unhandled errno %d\n"
+msgstr "Erro não tratado: errno %d\n"
 
-#: src/main.c:517
-msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
-msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
+#: src/iri.c:237
+#, c-format
+msgid "idn_encode failed (%d): %s\n"
+msgstr "idn_encode falhou (%d): %s\n"
 
-#: src/main.c:519
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
-msgstr ""
-"Este programa é distribuído com o objetivo de que seja útil,\n"
-"mas SEM QUALQUER GARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de\n"
-"COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UM PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
-"Veja a Licença Pública Geral GNU (GNU GPL) para mais detalhes.\n"
+#: src/iri.c:256
+#, c-format
+msgid "idn_decode failed (%d): %s\n"
+msgstr "idn_decode falhou (%d): %s\n"
 
-#: src/main.c:524
+#: src/log.c:809
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
+"%s received, redirecting output to %s.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Escrito originalmente por Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
+"%s recebido, redirecionando saída para %s.\n"
 
-#: src/main.c:703
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
-msgstr "%s: opção ilegal -- `-n%c'\n"
-
-# , c-format
-#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
-#. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:706 src/main.c:748 src/main.c:794
+#: src/log.c:819
 #, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
-msgstr "Tente `%s --help' para mais opções.\n"
-
-#: src/main.c:774
-msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
-msgstr "Não pode ser verboso e quieto ao mesmo tempo.\n"
-
-#: src/main.c:780
-msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
-msgstr "Não é possível usar as opções \"timestamp\" e \"no clobber\" ao mesmo tempo.\n"
+msgid ""
+"\n"
+"%s received.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s recebido.\n"
 
-#. No URL specified.
-#: src/main.c:789
+#: src/log.c:820
 #, c-format
-msgid "%s: missing URL\n"
-msgstr "%s: URL faltando\n"
+msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
+msgstr "%s: %s; desabilitando registro.\n"
 
-# , c-format
-#: src/main.c:905
+#: src/main.c:386
 #, c-format
-msgid "No URLs found in %s.\n"
-msgstr "Nenhuma URL encontrada em %s.\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]... [URL]...\n"
 
-# , c-format
-#: src/main.c:914
-#, c-format
+#: src/main.c:398
 msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
 "\n"
-"FINISHED --%s--\n"
-"Downloaded: %s bytes in %d files\n"
 msgstr ""
+"Argumentos obrigatórios para opções longas também o são para as opções "
+"curtas.\n"
 "\n"
-"FINALIZADO --%s--\n"
-"Baixados: %s bytes em %d arquivos\n"
 
-# , c-format
-#: src/main.c:920
-#, c-format
-msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
-msgstr "EXCEDIDA a quota (%s bytes) de recepção!\n"
+#: src/main.c:400
+msgid "Startup:\n"
+msgstr "Inicialização:\n"
 
-#: src/mswindows.c:147
-msgid "Continuing in background.\n"
-msgstr "Continuando em background.\n"
+#: src/main.c:402
+msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
+msgstr "  -V,  --version           mostra a versão do Wget e sai.\n"
+
+#: src/main.c:404
+msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
+msgstr "  -h,  --help              emite esta ajuda.\n"
+
+#: src/main.c:406
+msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
+msgstr ""
+"  -b,  --background        vai para o plano de fundo depois de iniciar.\n"
+
+#: src/main.c:408
+msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
+msgstr "  -e,  --execute=COMANDO   executa um comando no estilo \".wgetrc\".\n"
+
+#: src/main.c:412
+msgid "Logging and input file:\n"
+msgstr "Arquivo de entrada e de registro:\n"
+
+#: src/main.c:414
+msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
+msgstr "  -o,  --output-file=ARQ     envia as mensagens de log para ARQuivo.\n"
+
+#: src/main.c:416
+msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
+msgstr "  -a,  --append-output=ARQ   anexa mensagens ao ARQuivo.\n"
+
+#: src/main.c:419
+msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
+msgstr "  -d,  --debug               emite muita informações de depuração.\n"
+
+#: src/main.c:423
+msgid "       --wdebug              print Watt-32 debug output.\n"
+msgstr "       --wdebug              emite a saída de depuração Watt-32.\n"
+
+#: src/main.c:426
+msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
+msgstr "  -q,  --quiet               silencioso (não emite nada).\n"
+
+#: src/main.c:428
+msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
+msgstr "  -v,  --verbose             detalhista (isto é o padrão).\n"
+
+#: src/main.c:430
+msgid ""
+"  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
+msgstr ""
+"  -nv, --no-verbose          desativa o detalhamento, sem ser silencioso.\n"
+
+#: src/main.c:432
+msgid ""
+"  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in local or external FILE.\n"
+msgstr ""
+"  -i,  --input-file=ARQ      baixa os URLs encontrados no ARQuivo local ou\n"
+"                               externo.\n"
+
+#: src/main.c:434
+msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
+msgstr "  -F,  --force-html          trata o arquivo de entrada como HTML.\n"
+
+#: src/main.c:436
+msgid ""
+"  -B,  --base=URL            resolves HTML input-file links (-i -F)\n"
+"                             relative to URL.\n"
+msgstr ""
+"  -B,  --base=URL            resolve os links do arquivo HTML de entrada (-i "
+"-F)\n"
+"                               relativos a URL.\n"
+
+#: src/main.c:441
+msgid "Download:\n"
+msgstr "Download:\n"
+
+#: src/main.c:443
+msgid ""
+"  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
+"unlimits).\n"
+msgstr ""
+"  -t,  --tries=NÚMERO            define o número de tentativas como NÚMERO\n"
+"                                   (0 significa ilimitada).\n"
+
+#: src/main.c:445
+msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
+msgstr ""
+"       --retry-connrefused       tenta novamente mesmo se a conexão for\n"
+"                                   recusada.\n"
+
+#: src/main.c:447
+msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
+msgstr "  -O,  --output-document=ARQ     escreve os documentos no ARQuivo.\n"
+
+#: src/main.c:449
+msgid ""
+"  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
+"                                 existing files.\n"
+msgstr ""
+"  -nc, --no-clobber              ignora os downloads que sobrescreveriam\n"
+"                                   arquivos existentes.\n"
+
+#: src/main.c:452
+msgid ""
+"  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
+"file.\n"
+msgstr ""
+"  -c,  --continue                retoma o download de um arquivo baixado\n"
+"                                   parcialmente.\n"
+
+#: src/main.c:454
+msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
+msgstr ""
+"       --progress=TIPO           seleciona o tipo de indicador de "
+"progresso.\n"
+
+#: src/main.c:456
+msgid ""
+"  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
+"                                 local.\n"
+msgstr ""
+"  -N,  --timestamping            não tentar refazer o download de um "
+"arquivo,\n"
+"                                   a menos que ele seja mais novo que o "
+"local.\n"
+
+#: src/main.c:459
+msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
+msgstr "  -S,  --server-response         exibe a resposta do servidor.\n"
+
+#: src/main.c:461
+msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
+msgstr "       --spider                  não baixa nada.\n"
+
+#: src/main.c:463
+msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
+msgstr ""
+"  -T,  --timeout=SEGUNDOS        define todos os valores de tempo de espera\n"
+"                                   como SEGUNDOS.\n"
+
+#: src/main.c:465
+msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
+msgstr ""
+"       --dns-timeout=SEGUNDOS    define o tempo de espera de busca de DNS "
+"como\n"
+"                                   SEGUNDOS.\n"
+
+#: src/main.c:467
+msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
+msgstr ""
+"       --connect-timeout=SEGS    define o tempo de espera da conexão como "
+"SEGS.\n"
+
+#: src/main.c:469
+msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
+msgstr ""
+"       --read-timeout=SEGUNDOS   define o tempo de espera de leitura como\n"
+"                                   SEGUNDOS.\n"
+
+#: src/main.c:471
+msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
+msgstr ""
+"  -w,  --wait=SEGUNDOS           espera SEGUNDOS entre as tentativas.\n"
+
+#: src/main.c:473
+msgid ""
+"       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
+"retrieval.\n"
+msgstr ""
+"       --waitretry=SEGUNDOS      espera de 1 a SEGUNDOS entre as tentativas "
+"de\n"
+"                                   baixar.\n"
+
+#: src/main.c:475
+msgid ""
+"       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
+"retrievals.\n"
+msgstr ""
+"       --random-wait             espera de 0 a 2*ESPERA segundos entre os\n"
+"                                   downloads.\n"
+
+#: src/main.c:477
+msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
+msgstr "       --no-proxy                desativa explicitamente o proxy.\n"
+
+#: src/main.c:479
+msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
+msgstr ""
+"  -Q,  --quota=QUANTIDADE        define a cota de download como QUANTIDADE.\n"
+
+#: src/main.c:481
+msgid ""
+"       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
+"host.\n"
+msgstr ""
+"       --bind-address=ENDEREÇO   associa à máquina local o ENDEREÇO (nome "
+"de\n"
+"                                   máquina ou número IP).\n"
+
+#: src/main.c:483
+msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
+msgstr "       --limit-rate=TAXA         limita a taxa de download a TAXA.\n"
+
+#: src/main.c:485
+msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
+msgstr "       --no-dns-cache            desabilita o cache da busca de DNS.\n"
+
+#: src/main.c:487
+msgid ""
+"       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
+"allows.\n"
+msgstr ""
+"       --restrict-file-names=SO  restringe os caracteres nos nomes de "
+"arquivos\n"
+"                                   aos que o SO (sistema operacional) "
+"permite.\n"
+
+#: src/main.c:489
+msgid ""
+"       --ignore-case             ignore case when matching files/"
+"directories.\n"
+msgstr ""
+"       --ignore-case             ignora a maiusculização ao comparar "
+"arquivos/\n"
+"                                   diretórios.\n"
+
+#: src/main.c:492
+msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
+msgstr "  -4,  --inet4-only              conecta apenas a endereços IPv4.\n"
+
+#: src/main.c:494
+msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
+msgstr "  -6,  --inet6-only              conecta apenas a endereços IPv6.\n"
+
+#: src/main.c:496
+msgid ""
+"       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified "
+"family,\n"
+"                                 one of IPv6, IPv4, or none.\n"
+msgstr ""
+"       --prefer-family=FAMÍLIA   conecta primeiro a endereços da família\n"
+"                                   especificada: IPv6, IPv4 ou \"none"
+"\" (nenhum).\n"
+
+#: src/main.c:500
+msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
+msgstr "       --user=USUÁRIO            define o usuário para HTTP e FTP.\n"
+
+#: src/main.c:502
+msgid ""
+"       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
+msgstr ""
+"       --password=SENHA          define a senha a ser usada para HTTP e "
+"FTP.\n"
+
+#: src/main.c:504
+msgid "       --ask-password            prompt for passwords.\n"
+msgstr "       --ask-password            pergunta pelas senhas.\n"
+
+#: src/main.c:506
+msgid "       --no-iri                  turn off IRI support.\n"
+msgstr "       --no-iri                  desativa o suporte a IRI.\n"
+
+#: src/main.c:508
+msgid ""
+"       --local-encoding=ENC      use ENC as the local encoding for IRIs.\n"
+msgstr ""
+"       --local-encoding=COD      usa COD como a codificação local para "
+"IRIs.\n"
+
+#: src/main.c:510
+msgid ""
+"       --remote-encoding=ENC     use ENC as the default remote encoding.\n"
+msgstr ""
+"       --remote-encoding=COD     usa COD como a codificação remota padrão.\n"
+
+#: src/main.c:514
+msgid "Directories:\n"
+msgstr "Diretórios:\n"
+
+#: src/main.c:516
+msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
+msgstr "  -nd, --no-directories           não cria diretórios.\n"
+
+#: src/main.c:518
+msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
+msgstr "  -x,  --force-directories        força a criação de diretórios.\n"
+
+#: src/main.c:520
+msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
+msgstr "  -nH, --no-host-directories      não cria diretórios do servidor.\n"
+
+#: src/main.c:522
+msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
+msgstr ""
+"       --protocol-directories     usa o nome do protocolo nos diretórios.\n"
+
+#: src/main.c:524
+msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
+msgstr "  -P,  --directory-prefix=PREFIXO  salva os arquivos em PREFIXO/...\n"
+
+#: src/main.c:526
+msgid ""
+"       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
+"components.\n"
+msgstr ""
+"       --cut-dirs=QTD             ignora QTD componentes do diretório "
+"remoto.\n"
+
+#: src/main.c:530
+msgid "HTTP options:\n"
+msgstr "Opções HTTP:\n"
+
+#: src/main.c:532
+msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
+msgstr "       --http-user=USUÁRIO     define o usuário do HTTP.\n"
+
+#: src/main.c:534
+msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
+msgstr "       --http-password=SENHA   define a senha a usar para HTTP.\n"
+
+#: src/main.c:536
+msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
+msgstr ""
+"       --no-cache              desautoriza dados em cache do servidor.\n"
+
+#: src/main.c:538
+msgid ""
+"       --default-page=NAME     Change the default page name (normally\n"
+"                               this is `index.html'.).\n"
+msgstr ""
+"       --default-page=NOME     Altera o nome da página padrão (normalmente,\n"
+"                                 ela é \"index.html\").\n"
+
+#: src/main.c:541
+msgid ""
+"  -E,  --adjust-extension      save HTML/CSS documents with proper "
+"extensions.\n"
+msgstr ""
+"  -E,  --adjust-extension      salva os documentos HTML/CSS com as "
+"extensões\n"
+"                                  apropriadas.\n"
+
+#: src/main.c:543
+msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
+msgstr ""
+"       --ignore-length         ignora o campo de cabeçalho \"Content-Length"
+"\".\n"
+
+#: src/main.c:545
+msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
+msgstr "       --header=TEXTO          insere TEXTO em meio aos cabeçalhos.\n"
+
+#: src/main.c:547
+msgid "       --max-redirect          maximum redirections allowed per page.\n"
+msgstr ""
+"       --max-redirect          máximo redirecionamentos permitido por "
+"página.\n"
+
+#: src/main.c:549
+msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
+msgstr "       --proxy-user=USUÁRIO    define o nome de usuário do proxy.\n"
+
+#: src/main.c:551
+msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
+msgstr "       --proxy-password=SENHA  define a senha para o proxy.\n"
+
+#: src/main.c:553
+msgid ""
+"       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
+"request.\n"
+msgstr ""
+"       --referer=URL           inclui o cabeçalho \"Referer: URL\" na "
+"requisição\n"
+"                                 HTTP.\n"
+
+#: src/main.c:555
+msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
+msgstr "       --save-headers          salva os cabeçalhos HTTP no arquivo.\n"
+
+#: src/main.c:557
+msgid ""
+"  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
+msgstr ""
+"  -U,  --user-agent=AGENTE     identifica-se como AGENTE em vez de Wget/"
+"VERSÃO.\n"
+
+#: src/main.c:559
+msgid ""
+"       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
+"connections).\n"
+msgstr ""
+"       --no-http-keep-alive    desabilita o \"HTTP keep-alive\" (para "
+"conexões\n"
+"                                 persistentes).\n"
+
+#: src/main.c:561
+msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
+msgstr "       --no-cookies            não usa cookies.\n"
+
+#: src/main.c:563
+msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
+msgstr ""
+"       --load-cookies=ARQUIVO  carrega os cookies do ARQUIVO antes da "
+"sessão.\n"
+
+#: src/main.c:565
+msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
+msgstr ""
+"       --save-cookies=ARQUIVO  salva os cookies no ARQUIVO depois da "
+"sessão.\n"
+
+#: src/main.c:567
+msgid ""
+"       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
+"cookies.\n"
+msgstr ""
+"       --keep-session-cookies  carrega e salva os cookies (não permanentes) "
+"da\n"
+"                                 sessão.\n"
+
+#: src/main.c:569
+msgid ""
+"       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
+"data.\n"
+msgstr ""
+"       --post-data=TEXTO       usa o método POST; envia o TEXTO como dados.\n"
+
+#: src/main.c:571
+msgid ""
+"       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
+msgstr ""
+"       --post-file=ARQUIVO     usa o método POST; envia o conteúdo de "
+"ARQUIVO.\n"
+
+#: src/main.c:573
+msgid ""
+"       --content-disposition   honor the Content-Disposition header when\n"
+"                               choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n"
+msgstr ""
+"       --content-disposition   honra o cabeçalho Content-Disposition ao\n"
+"                                 escolher os nomes do arquivo local\n"
+"                                 (EXPERIMENTAL).\n"
+
+#: src/main.c:576
+msgid ""
+"       --auth-no-challenge     send Basic HTTP authentication information\n"
+"                               without first waiting for the server's\n"
+"                               challenge.\n"
+msgstr ""
+"       --auth-no-challenge     envia informações de autenticação HTTP "
+"básica\n"
+"                                 sem antes aguardar pelo desafio do "
+"servidor.\n"
+
+#: src/main.c:583
+msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
+msgstr "Opções HTTPS (SSL/TLS):\n"
+
+#: src/main.c:585
+msgid ""
+"       --secure-protocol=PR     choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
+"                                SSLv3, and TLSv1.\n"
+msgstr ""
+"       --secure-protocol=PR     escolhe entre um protocolo de segurança: "
+"auto\n"
+"                                  (automático), SSLv2, SSLv3 e TLSv1.\n"
+
+#: src/main.c:588
+msgid ""
+"       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
+msgstr ""
+"       --no-check-certificate   não valida o certificado do servidor.\n"
+
+#: src/main.c:590
+msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
+msgstr "       --certificate=ARQUIVO    o arquivo de certificado do cliente.\n"
+
+#: src/main.c:592
+msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
+msgstr ""
+"       --certificate-type=TIPO  tipo de certificado do client: PEM ou DER.\n"
+
+#: src/main.c:594
+msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
+msgstr "       --private-key=ARQUIVO    arquivo de chave privada.\n"
+
+#: src/main.c:596
+msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
+msgstr "       --private-key-type=TIPO  tipo de chave privada: PEM ou DER.\n"
+
+#: src/main.c:598
+msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
+msgstr "       --ca-certificate=ARQUIVO arquivo com o maço de CA's.\n"
+
+#: src/main.c:600
+msgid ""
+"       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is "
+"stored.\n"
+msgstr ""
+"       --ca-directory=DIR       diretório onde está a lista de hash das "
+"CA's.\n"
+
+#: src/main.c:602
+msgid ""
+"       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL "
+"PRNG.\n"
+msgstr ""
+"       --random-file=ARQUIVO    arquivo com dados aleatórios para semear o "
+"SSL\n"
+"                                  PRNG.\n"
+
+#: src/main.c:604
+msgid ""
+"       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random "
+"data.\n"
+msgstr ""
+"       --egd-file=ARQUIVO       arquivo nomeando o soquete EGD com dados\n"
+"                                  aleatórios.\n"
+
+#: src/main.c:609
+msgid "FTP options:\n"
+msgstr "Opções FTP:\n"
+
+#: src/main.c:612
+msgid ""
+"       --ftp-stmlf             Use Stream_LF format for all binary FTP "
+"files.\n"
+msgstr ""
+"       --ftp-stmlf             Usa o formato Stream_LF para todos os "
+"arquivos                                  binários do FTP.\n"
+
+#: src/main.c:615
+msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
+msgstr "       --ftp-user=USUÁRIO      define o usuário de FTP.\n"
+
+#: src/main.c:617
+msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
+msgstr "       --ftp-password=SENHA    define a senha para FTP.\n"
+
+#: src/main.c:619
+msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
+msgstr "       --no-remove-listing     não exclui os arquivos \".listing\".\n"
+
+#: src/main.c:621
+msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
+msgstr ""
+"       --no-glob               desativa a pesquisa aproximada (glob search)\n"
+"                                 para nomes de arquivo no FTP.\n"
+
+#: src/main.c:623
+msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
+msgstr ""
+"       --no-passive-ftp        desabilita o modo de transferência \"passivo"
+"\".\n"
+
+#: src/main.c:625
+msgid ""
+"       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
+"dir).\n"
+msgstr ""
+"       --retr-symlinks         em uma recursão, obtém arquivos apontados "
+"por\n"
+"                                 ligação (não vale para diretórios).\n"
+
+#: src/main.c:629
+msgid "Recursive download:\n"
+msgstr "Download recursivo:\n"
+
+#: src/main.c:631
+msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
+msgstr "  -r,  --recursive          especifica como download recursivo.\n"
+
+#: src/main.c:633
+msgid ""
+"  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
+"infinite).\n"
+msgstr ""
+"  -l,  --level=NÚMERO       nível máximo da recursão (inf ou 0 para "
+"infinito).\n"
+
+#: src/main.c:635
+msgid ""
+"       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
+msgstr ""
+"       --delete-after       exclui os arquivos localmente depois de baixá-"
+"los.\n"
+
+#: src/main.c:637
+msgid ""
+"  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML or CSS point to\n"
+"                            local files.\n"
+msgstr ""
+"  -k,  --convert-links      faz os links no HTML ou CSS baixado apontarem\n"
+"                              para os arquivos locais.\n"
+
+#: src/main.c:641
+msgid ""
+"  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X_orig.\n"
+msgstr ""
+"  -K,  --backup-converted   antes de converter o arquivo X, faz uma cópia "
+"de\n"
+"                              de segurança como X_orig.\n"
+
+#: src/main.c:644
+msgid ""
+"  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
+msgstr ""
+"  -K,  --backup-converted   antes de converter o arquivo X, faz uma cópia "
+"de\n"
+"                              de segurança como X.orig.\n"
+
+#: src/main.c:647
+msgid ""
+"  -m,  --mirror             shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
+msgstr ""
+"  -m,  --mirror             atalho para -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
+
+#: src/main.c:649
+msgid ""
+"  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
+"page.\n"
+msgstr ""
+"  -p,  --page-requisites    obtém todas as imagens, etc. necessárias para\n"
+"                              exibir a página HTML.\n"
+
+#: src/main.c:651
+msgid ""
+"       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
+"comments.\n"
+msgstr ""
+"       --strict-comments    ativa a manipulação estrita (SGML) dos "
+"comentários\n"
+"                              HTML.\n"
+
+#: src/main.c:655
+msgid "Recursive accept/reject:\n"
+msgstr "Aceitação/Recusa de recursão:\n"
+
+#: src/main.c:657
+msgid ""
+"  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
+"extensions.\n"
+msgstr ""
+"  -A,  --accept=LISTA              lista separada por vírgulas das "
+"extensões\n"
+"                                     aceitas.\n"
+
+#: src/main.c:659
+msgid ""
+"  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
+"extensions.\n"
+msgstr ""
+"  -R,  --reject=LISTA              lista separada por vírgulas das "
+"extensões\n"
+"                                     rejeitadas.\n"
+
+#: src/main.c:661
+msgid ""
+"  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted "
+"domains.\n"
+msgstr ""
+"  -D,  --domains=LISTA             lista separada por vírgulas dos domínios\n"
+"                                     aceitos.\n"
+
+#: src/main.c:663
+msgid ""
+"       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected "
+"domains.\n"
+msgstr ""
+"       --exclude-domains=LISTA     lista separada por vírgulas dos domínios\n"
+"                                     rejeitados.\n"
+
+#: src/main.c:665
+msgid ""
+"       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
+msgstr ""
+"       --follow-ftp                segue os links FTP dos documentos HTML.\n"
+
+#: src/main.c:667
+msgid ""
+"       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
+"tags.\n"
+msgstr ""
+"       --follow-tags=LISTA         lista separada por vírgulas das tags "
+"HTML\n"
+"                                     permitidas.\n"
+
+#: src/main.c:669
+msgid ""
+"       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
+"tags.\n"
+msgstr ""
+"       --ignore-tags=LISTA         lista separada por vírgulas das tags "
+"HTML\n"
+"                                     ignoradas.\n"
+
+#: src/main.c:671
+msgid ""
+"  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
+msgstr ""
+"  -H,  --span-hosts                vai para máquinas estrangeiras ao "
+"recursar.\n"
+
+#: src/main.c:673
+msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
+msgstr "  -L,  --relative                  segue apenas links relativos.\n"
+
+#: src/main.c:675
+msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
+msgstr "  -I,  --include-directories=LISTA  lista dos diretórios permitidos.\n"
+
+#: src/main.c:677
+msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
+msgstr "  -X,  --exclude-directories=LISTA  lista dos diretórios excluídos.\n"
+
+#: src/main.c:679
+msgid ""
+"  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
+msgstr "  -np, --no-parent                 não subir ao diretório-pai.\n"
+
+#: src/main.c:683
+msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
+msgstr "Relatos de problemas e sugestões para <bug-wget@gnu.org>.\n"
+
+#: src/main.c:688
+#, c-format
+msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
+msgstr ""
+"GNU Wget %s, um programa não interativo para baixar arquivos da rede.\n"
+
+#: src/main.c:728
+#, c-format
+msgid "Password for user %s: "
+msgstr "Senha para o usuário %s: "
+
+#: src/main.c:730
+#, c-format
+msgid "Password: "
+msgstr "Senha: "
+
+#: src/main.c:780
+msgid "Wgetrc: "
+msgstr "Wgetrc: "
+
+#: src/main.c:781
+msgid "Locale: "
+msgstr "Localidade: "
+
+#: src/main.c:782
+msgid "Compile: "
+msgstr "Compilação: "
+
+#: src/main.c:783
+msgid "Link: "
+msgstr "Link: "
+
+#: src/main.c:789
+#, c-format
+msgid ""
+"GNU Wget %s built on VMS %s %s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"GNU Wget %s construído em VMS %s %s.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:792
+#, c-format
+msgid ""
+"GNU Wget %s built on %s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"GNU Wget %s construído em %s.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:815
+#, c-format
+msgid "    %s (env)\n"
+msgstr "    %s (ambiente)\n"
+
+#: src/main.c:821
+#, c-format
+msgid "    %s (user)\n"
+msgstr "    %s (usuário)\n"
+
+#: src/main.c:825
+#, c-format
+msgid "    %s (system)\n"
+msgstr "    %s (sistema)\n"
+
+#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character
+#. (cirle-c) should be used in preference to "(C)".
+#: src/main.c:845
+msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
+
+#: src/main.c:847
+msgid ""
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
+"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+"Licença GPLv3+: GNU GPL versão 3 ou posterior\n"
+"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"Este é um software livre: você é livre para alterá-lo e redistribui-lo.\n"
+"Não há GARANTIAS, na extensão máxima permitida por lei.\n"
+
+#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for
+#. names such as this one. See en_US.po for reference.
+#: src/main.c:854
+msgid ""
+"\n"
+"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Escrito originalmente por Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
+
+#: src/main.c:856
+msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
+msgstr "Atualmente mantido por Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
+
+#: src/main.c:858
+msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
+msgstr ""
+"Por favor, envie relatos de problemas e sugestões para <bug-wget@gnu.org>.\n"
+
+# , c-format
+#: src/main.c:908 src/main.c:977 src/main.c:1099
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
+msgstr "Tente \"%s --help\" para mais opções.\n"
+
+#: src/main.c:974
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
+msgstr "%s: a opção é ilegal -- \"-n%c\"\n"
+
+#: src/main.c:1032
+#, c-format
+msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
+msgstr "Não pode ser \"detalhista\" e \"silencioso\" ao mesmo tempo.\n"
+
+#: src/main.c:1038
+#, c-format
+msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
+msgstr ""
+"Não é possível usar as opções \"timestamp\" e \"no clobber\" ao mesmo "
+"tempo.\n"
+
+#: src/main.c:1046
+#, c-format
+msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
+msgstr ""
+"Não é possível especificar ao mesmo tempo --inet4-only e --inet6-only.\n"
+
+#: src/main.c:1056
+msgid ""
+"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n"
+"with -p or -r. See the manual for details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Não é possível especificar -k e -O se são fornecidos múltiplos URLs, ou em\n"
+"combinação com -p ou -r. Veja o manual para mais detalhes.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:1065
+msgid ""
+"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n"
+"will be placed in the single file you specified.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"AVISO: combinar -O com -r ou -p significa que todo o conteúdo baixado será\n"
+"colocado em um único arquivo que você especificou.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:1071
+msgid ""
+"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n"
+"for details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"AVISO: a opção --timestamp não faz nada se combinada com -O. Veja o manual\n"
+"para detalhes.\n"
+"\n"
+
+# , c-format
+#: src/main.c:1079
+#, c-format
+msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
+msgstr "O arquivo \"%s\" já existe, não será baixado.\n"
+
+#: src/main.c:1086
+#, c-format
+msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n"
+msgstr ""
+"Não é possível especificar ao mesmo tempo --ask-password e --password.\n"
+
+#: src/main.c:1094
+#, c-format
+msgid "%s: missing URL\n"
+msgstr "%s: falta o URL\n"
+
+#: src/main.c:1119
+#, c-format
+msgid "This version does not have support for IRIs\n"
+msgstr "Esta versão não oferece suporte a IRIs\n"
+
+#: src/main.c:1183
+msgid ""
+"WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n"
+"         downloaded file may contain inappropriate line endings.\n"
+msgstr ""
+"AVISO: Não reabra a saída padrão em modo binário;\n"
+"        o arquivo baixado pode conter fins-de-linha inapropriados.\n"
+
+# , c-format
+#: src/main.c:1318
+#, c-format
+msgid "No URLs found in %s.\n"
+msgstr "Nenhum URL foi encontrado em %s.\n"
+
+# , c-format
+#: src/main.c:1336
+#, c-format
+msgid ""
+"FINISHED --%s--\n"
+"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
+msgstr ""
+"FINALIZADO --%s--\n"
+"Baixados: %d arquivos, %s em %s (%s)\n"
 
 # , c-format
-#: src/mswindows.c:149 src/utils.c:487
+#: src/main.c:1345
+#, c-format
+msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
+msgstr "EXCEDIDA a cota de download de %s!\n"
+
+#: src/mswindows.c:99
 #, c-format
-msgid "Output will be written to `%s'.\n"
-msgstr "Saída será escrita em `%s'.\n"
+msgid "Continuing in background.\n"
+msgstr "Continuando em plano de fundo.\n"
+
+#: src/mswindows.c:292
+#, c-format
+msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
+msgstr "Continuando em plano de fundo, pid %lu.\n"
 
 # , c-format
-#: src/mswindows.c:245
+#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:472
 #, c-format
-msgid "Starting WinHelp %s\n"
-msgstr "Disparando WinHelp %s\n"
+msgid "Output will be written to %s.\n"
+msgstr "A saída será escrita em %s.\n"
 
-#: src/mswindows.c:272 src/mswindows.c:279
+#: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469
 #, c-format
 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
-msgstr "%s: Não foi possivel encontrar um driver de sockets usável.\n"
+msgstr "%s: Não foi possível encontrar um driver de soquete usável.\n"
 
 # , c-format
-#: src/netrc.c:380
+#: src/netrc.c:390
 #, c-format
-msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
-msgstr "%s: %s:%d: aviso: token \"%s\" aparece antes de qualquer nome de máquina\n"
+msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n"
+msgstr ""
+"%s: %s:%d: aviso: o termo %s aparece antes de qualquer nome de máquina\n"
 
 # , c-format
-#: src/netrc.c:411
+#: src/netrc.c:421
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
-msgstr "%s: %s:%d: token desconhecido \"%s\"\n"
+msgstr "%s: %s:%d: o termo \"%s\" é desconhecido\n"
 
 # , c-format
-#: src/netrc.c:475
+#: src/netrc.c:485
 #, c-format
 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
-msgstr "Uso: %s NETRC [NOME DO HOST]\n"
+msgstr "Uso: %s NETRC [NOME DA MÁQUINA]\n"
 
 # , c-format
-#: src/netrc.c:485
+#: src/netrc.c:495
 #, c-format
 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
-msgstr "%s: não foi possível acessar %s: %s\n"
+msgstr "%s: não foi possível acessar %s: %s\n"
+
+#: src/openssl.c:113
+msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
+msgstr "AVISO: usando uma semente fraca de aleatoriedade.\n"
+
+#: src/openssl.c:173
+msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
+msgstr ""
+"Não foi possível gerar semente para PRNG; considere o uso de --random-file.\n"
+
+#: src/openssl.c:526
+#, c-format
+msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n"
+msgstr "%s: não foi possível verificar o certificado de %s, emitido por %s:\n"
+
+#: src/openssl.c:535
+msgid "  Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
+msgstr "  Não foi possível verificar localmente a autoridade do emissor.\n"
+
+#: src/openssl.c:539
+msgid "  Self-signed certificate encountered.\n"
+msgstr "  Foi encontrado um certificado auto-assinado.\n"
+
+#: src/openssl.c:542
+msgid "  Issued certificate not yet valid.\n"
+msgstr "  Certificado emitido ainda não é válido.\n"
+
+#: src/openssl.c:545
+msgid "  Issued certificate has expired.\n"
+msgstr "  Certificado emitido expirou.\n"
+
+#: src/openssl.c:579
+#, c-format
+msgid "%s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n"
+msgstr ""
+"%s: o nome comum no certificado %s não coincide com o nome de máquina "
+"solicitado %s.\n"
+
+#: src/openssl.c:610
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n"
+"This may be an indication that the host is not who it claims to be\n"
+"(that is, it is not the real %s).\n"
+msgstr ""
+"%s: o nome comum no certificado é inválido (contém um caracter nulo).\n"
+"Isso pode ser um indício que a máquina não é quem afirma ser, isto é,\n"
+"que ela não é o verdadeiro %s).\n"
+
+#: src/openssl.c:627
+#, c-format
+msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
+msgstr ""
+"Para se conectar a %s de forma insegura, use \"--no-check-certificate\".\n"
 
 # , c-format
-#. Align the [ skipping ... ] line with the dots.  To do
-#. that, insert the number of spaces equal to the number of
-#. digits in the skipped amount in K.
-#: src/progress.c:234
+#: src/progress.c:242
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"%*s[ skipping %dK ]"
+"%*s[ skipping %sK ]"
 msgstr ""
 "\n"
-"%*s[ ignorando %dK ]"
+"%*s[ ignorando %sK ]"
 
 # , c-format
-#: src/progress.c:401
+#: src/progress.c:456
+#, c-format
+msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n"
+msgstr ""
+"Especificação inválida de estilo da ordem de grandeza (dot) %s;\n"
+"  mantendo inalterado.\n"
+
+#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must
+#. be short, ideally 3 chars.  Abbreviate if necessary.
+#: src/progress.c:805
 #, c-format
-msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
-msgstr "Especificação de estilo inválida `%s'; mantendo inalterado.\n"
+msgid "  eta %s"
+msgstr "  TED %s"
+
+#: src/progress.c:1050
+msgid "   in "
+msgstr "   em "
+
+#: src/ptimer.c:162
+#, c-format
+msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
+msgstr "Não foi possível obter a freqüência do relógio de TEMPO REAL: %s\n"
 
 # , c-format
-#: src/recur.c:378
+#: src/recur.c:439
 #, c-format
 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
-msgstr "Removendo %s pois ele deve ser rejeitado.\n"
+msgstr "Removendo %s já que ele deveria ser rejeitado.\n"
 
-#: src/res.c:549
+# , c-format
+#: src/res.c:391
+#, c-format
+msgid "Cannot open %s: %s"
+msgstr "Não foi possível abrir %s: %s"
+
+#: src/res.c:550
 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
-msgstr "Buscando robots.txt; por favor ignore qualquer erro.\n"
+msgstr "Carregando robots.txt; por favor ignore qualquer erro.\n"
 
-#: src/retr.c:400
+#: src/retr.c:667
 #, c-format
 msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
-msgstr "Erro analisando URL do proxy %s: %s\n"
+msgstr "Erro ao analisar URL do proxy %s: %s\n"
 
 # , c-format
-#: src/retr.c:408
+#: src/retr.c:677
 #, c-format
 msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
-msgstr "Erro na URL do proxy %s. Deve ser HTTP.\n"
+msgstr "Erro no URL do proxy %s: Tem que ser HTTP.\n"
 
 # , c-format
-#: src/retr.c:493
+#: src/retr.c:775
 #, c-format
 msgid "%d redirections exceeded.\n"
-msgstr "%d redirecionamentos excedidos.\n"
+msgstr "Excedeu os %d redirecionamentos.\n"
 
-#: src/retr.c:617
+#: src/retr.c:1014
 msgid ""
 "Giving up.\n"
 "\n"
@@ -1318,7 +2204,7 @@ msgstr ""
 "Desistindo.\n"
 "\n"
 
-#: src/retr.c:617
+#: src/retr.c:1014
 msgid ""
 "Retrying.\n"
 "\n"
@@ -1326,176 +2212,110 @@ msgstr ""
 "Tentando novamente.\n"
 "\n"
 
-#: src/url.c:621
+#: src/spider.c:74
+msgid ""
+"Found no broken links.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Não encontrou links quebrados.\n"
+"\n"
+
+#: src/spider.c:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Found %d broken link.\n"
+"\n"
+msgid_plural ""
+"Found %d broken links.\n"
+"\n"
+msgstr[0] ""
+"Encontrou %d link quebrado.\n"
+"\n"
+msgstr[1] ""
+"Encontrou %d links quebrados.\n"
+"\n"
+
+#: src/spider.c:91
+#, c-format
+msgid "%s\n"
+msgstr "%s\n"
+
+#: src/url.c:633
 msgid "No error"
 msgstr "Nenhum erro"
 
-#: src/url.c:623
-msgid "Unsupported scheme"
-msgstr "Esquema não suportado"
+#: src/url.c:635
+#, c-format
+msgid "Unsupported scheme %s"
+msgstr "Não há suporte ao esquema %s"
 
-#: src/url.c:625
-msgid "Empty host"
-msgstr "Nome de host em branco"
+#: src/url.c:637
+msgid "Scheme missing"
+msgstr "O esquema está faltando"
 
-#: src/url.c:627
+#: src/url.c:639
+msgid "Invalid host name"
+msgstr "O nome de máquina é inválido"
+
+#: src/url.c:641
 msgid "Bad port number"
-msgstr "Número de porta inválido"
+msgstr "O número de porta é inválido"
 
-#: src/url.c:629
+#: src/url.c:643
 msgid "Invalid user name"
-msgstr "Nome do usuário inválido"
+msgstr "O nome de usuário é inválido"
 
-#: src/url.c:631
+#: src/url.c:645
 msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
-msgstr "Endereço IPV6 indeterminado"
+msgstr "O endereço IPv6 está incompleto"
 
-#: src/url.c:633
+#: src/url.c:647
 msgid "IPv6 addresses not supported"
-msgstr "Endereço IPv6 não suportado"
+msgstr "Não há suporte a endereços IPv6"
 
-#: src/url.c:635
+#: src/url.c:649
 msgid "Invalid IPv6 numeric address"
-msgstr "Endereço IPv6 inválido"
+msgstr "O endereço IPv6 é inválido"
 
-# , c-format
-#: src/utils.c:120
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
-msgstr "%s: %s: Memória insuficiente.\n"
+#: src/url.c:951
+msgid "HTTPS support not compiled in"
+msgstr "Compilado sem suporte a HTTPS"
 
-#. parent, no error
-#: src/utils.c:485
+#: src/utils.c:108
 #, c-format
-msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
-msgstr "Continuando em background, pid %d.\n"
+msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n"
+msgstr "%s: %s: Falhou em alocar memória suficiente; memória esgotada.\n"
 
-# , c-format
-#: src/utils.c:529
+#: src/utils.c:114
 #, c-format
-msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
-msgstr "Falha na remoção do link simbólico `%s': %s\n"
-
-# , c-format
-#~ msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
-#~ msgstr "Conexão para %s:%hu recusada.\n"
-
-# , c-format
-#~ msgid ""
-#~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Arquivo local `%s' é mais novo, não será baixado.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
-#~ msgstr "%s: Não foi possível determinar user-id.\n"
-
-# , c-format
-#~ msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
-#~ msgstr "%s: Aviso: falha em uname: %s\n"
+msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
+msgstr "%s: %s: Falhou em alocar %ld bytes; memória esgotada.\n"
 
-#~ msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
-#~ msgstr "%s: Aviso: falha em gethostname\n"
-
-#~ msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
-#~ msgstr "%s: Aviso: não foi possível determinar endereço IP local.\n"
-
-#~ msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
-#~ msgstr "%s: Aviso: não foi possível resolver endereço IP local.\n"
+#: src/utils.c:327
+#, c-format
+msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n"
+msgstr ""
+"%s: aprintf: a memória para texto é muito grande (%ld bytes); abortando.\n"
 
-#~ msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
-#~ msgstr "%s: Aviso: resolução do endereço local não resultou em FQDN!\n"
+#: src/utils.c:470
+#, c-format
+msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
+msgstr "Continuando em plano de fundo, pid %d.\n"
 
 # , c-format
-#~ msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
-#~ msgstr "%s: BUG: comando desconhecido `%s', valor `%s'.\n"
+#: src/utils.c:521
+#, c-format
+msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n"
+msgstr "Falha na remoção da ligação simbólica %s: %s\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Download:\n"
-#~ "  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
-#~ "  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
-#~ "  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files.\n"
-#~ "  -c,  --continue               restart getting an existing file.\n"
-#~ "       --dot-style=STYLE        set retrieval display style.\n"
-#~ "  -N,  --timestamping           don't retrieve files if older than local.\n"
-#~ "  -S,  --server-response        print server response.\n"
-#~ "       --spider                 don't download anything.\n"
-#~ "  -T,  --timeout=SECONDS        set the read timeout to SECONDS.\n"
-#~ "  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
-#~ "  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
-#~ "  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
-#~ "\n"
+#~ "  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i "
+#~ "file.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Download:\n"
-#~ "  -t,  --tries=NÚMERO            configura número de tentativas (0=infinitas).\n"
-#~ "  -O   --output-document=ARQUIVO escreve os documentos no ARQUIVO.\n"
-#~ "  -nc, --no-clobber              não sobrescreve arquivos existentes.\n"
-#~ "       --dot-style=ESTILO        configura estilo do display de download.\n"
-#~ "  -N,  --timestamping            não busca arquivos mais antigos que os locais.\n"
-#~ "  -S,  --server-response         mostra respostas do servidor.\n"
-#~ "       --spider                  não baixa nenhum arquivo.\n"
-#~ "  -T,  --timeout=SEGUNDOS        configura o timeout de leitura.\n"
-#~ "  -w,  --wait=SEGUNDOS           espera SEGUNDOS entre buscas de arquivos.\n"
-#~ "  -Y,  --proxy=on/off            liga ou desliga proxy.\n"
-#~ "  -Q,  --quota=NÚMERO            configura quota de recepção.\n"
-#~ "\n"
+#~ "  -B,  --base=URL            prefixa com URL os links relativos no "
+#~ "arquivo\n"
+#~ "                               quando usadas as opções -F -i.\n"
 
-# , c-format
-#~ msgid "%s: %s: invalid command\n"
-#~ msgstr "%s: %s: comando inválido\n"
-
-# , c-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n"
-#~ "Execution continued in background.\n"
-#~ "You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
+#~ msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "CTRL+Break recebido, redirecionando saída para `%s'.\n"
-#~ "Execução continuará em background.\n"
-#~ "Você pode parar o Wget pressionando CTRL+ALT+DELETE.\n"
-
-#~ msgid "Could not find proxy host.\n"
-#~ msgstr "Não foi possível encontrar o proxy.\n"
-
-# , c-format
-#~ msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
-#~ msgstr "Erro (%s): Link %s sem uma base fornecida.\n"
-
-# , c-format
-#~ msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
-#~ msgstr "Erro (%s): Base %s relativa, sem URL referenciadora.\n"
-
-#~ msgid "Unknown/unsupported protocol"
-#~ msgstr "Protocolo desconhecido/não suportado"
-
-#~ msgid "Invalid port specification"
-#~ msgstr "Especificação de porta inválida"
-
-# , c-format
-#~ msgid "%s: unrecognized option, character code 0%o\n"
-#~ msgstr "%s: opção não reconhecida, caractere código 0%o\n"
-
-# , c-format
-#~ msgid "%s: unrecognized option `-%c'\n"
-#~ msgstr "%s: opção não reconhecida `-%c'\n"
-
-# , c-format
-#~ msgid "%s: option `-%c' requires an argument\n"
-#~ msgstr "%s: opção `-%c' requer um argumento\n"
-
-# , c-format
-#~ msgid "wget: %s: Invalid specification `%s'.\n"
-#~ msgstr "wget: %s: Especificação inválida `%s'.\n"
-
-# , c-format
-#~ msgid "wget: illegal option -- `-n%c'\n"
-#~ msgstr "wget: opção ilegal -- `-n%c'\n"
-
-#~ msgid "done."
-#~ msgstr "feito."
-
-#~ msgid "UNKNOWN"
-#~ msgstr "DESCONHECIDO"
+#~ "       --preserve-permissions  preserva as permissões do arquivo remoto.\n"