# Brazilian Portuguese translation of the "wget" messages
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
# Wanderlei Antonio Cavassin <cavassin@conectiva.com.br>, 1998.
+# Revision: Rafael Caetano dos Santos <rcaetano@linux.ime.usp.br>
+# Marcus Moreira de Souza <marcus@frb.br>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: wget 1.5-b9\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-10-20 00:29-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 1998-04-06 22:09-0300\n"
-"Last-Translator: Wanderlei Antonio Cavasin <cavassin@conectiva.com.br>\n"
-"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: wget 1.9.1\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-11 16:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-25 10:45-03:00\n"
+"Last-Translator: Wanderlei Antonio Cavassin <cavassin@conectiva.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-# , c-format
-#. Login to the server:
-#. First: Establish the control connection.
-#: src/ftp.c:147 src/http.c:348
+#: src/connect.c:88
+#, c-format
+msgid "Unable to convert `%s' to a bind address. Reverting to ANY.\n"
+msgstr "Não foi possível converter `%s' para um endereço. Mudando para ANY\n"
+
+#: src/connect.c:165
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... "
+msgstr "Conectando-se à %s[%s]:%hu... "
+
+#: src/connect.c:168
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr "Conectando-se a %s:%hu... "
+#: src/connect.c:222
+msgid "connected.\n"
+msgstr "conectado!\n"
+
+#: src/convert.c:171
+#, c-format
+msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n"
+msgstr "convertendo %d arquivos em %.2f segundos.\n"
+
+#: src/convert.c:197
+#, c-format
+msgid "Converting %s... "
+msgstr "Convertendo %s... "
+
+#: src/convert.c:210
+msgid "nothing to do.\n"
+msgstr "nada a ser feito.\n"
+
# , c-format
-#: src/ftp.c:169 src/ftp.c:411 src/http.c:365
+#: src/convert.c:218 src/convert.c:242
#, c-format
-msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
-msgstr "Conexão para %s:%hu recusada.\n"
+msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
+msgstr "Não foi possível converter links em %s: %s\n"
-#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:190 src/http.c:376
-msgid "connected!\n"
-msgstr "conectado!\n"
+# , c-format
+#: src/convert.c:233
+#, c-format
+msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
+msgstr "Não foi possível apagar `%s': %s\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:191
+#: src/convert.c:439
+#, c-format
+msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
+msgstr "Não foi possível copiar %s como %s: %s\n"
+
+#: src/cookies.c:606
+#, c-format
+msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
+msgstr "Erro em Set-Cookie, campo `%s'"
+
+#: src/cookies.c:629
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
+msgstr "Erro de sintax em Set-Cookie: %s na posição %d.\n"
+
+#: src/cookies.c:1426
+#, c-format
+msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
+msgstr "Não foi possível abrir arquivo de cookies %s: %s\n"
+
+# , c-format
+#: src/cookies.c:1438
+#, c-format
+msgid "Error writing to `%s': %s\n"
+msgstr "Erro ao gravar em `%s' %s.\n"
+
+#: src/cookies.c:1442
+#, c-format
+msgid "Error closing `%s': %s\n"
+msgstr "Erro ao fechar `%s': %s\n"
+
+#: src/ftp-ls.c:812
+msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
+msgstr "Tipo de listagem não suportado. Tentando listagem UNIX.\n"
+
+# , c-format
+#: src/ftp-ls.c:857 src/ftp-ls.c:859
+#, c-format
+msgid "Index of /%s on %s:%d"
+msgstr "Índice de /%s em %s:%d"
+
+#: src/ftp-ls.c:882
+msgid "time unknown "
+msgstr "horário desconhecido "
+
+#: src/ftp-ls.c:886
+msgid "File "
+msgstr "Arquivo "
+
+#: src/ftp-ls.c:889
+msgid "Directory "
+msgstr "Diretório "
+
+#: src/ftp-ls.c:892
+msgid "Link "
+msgstr "Link "
+
+#: src/ftp-ls.c:895
+msgid "Not sure "
+msgstr "Sem certeza "
+
+# , c-format
+#: src/ftp-ls.c:913
+#, c-format
+msgid " (%s bytes)"
+msgstr " (%s bytes)"
+
+# , c-format
+#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
+#: src/ftp.c:202
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Logando como %s ... "
-#: src/ftp.c:200 src/ftp.c:253 src/ftp.c:301 src/ftp.c:353 src/ftp.c:447
-#: src/ftp.c:520 src/ftp.c:568 src/ftp.c:616
+#: src/ftp.c:215 src/ftp.c:268 src/ftp.c:299 src/ftp.c:353 src/ftp.c:468
+#: src/ftp.c:519 src/ftp.c:551 src/ftp.c:611 src/ftp.c:675 src/ftp.c:748
+#: src/ftp.c:796
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "Erro na resposta do servidor, fechando a conexão de controle.\n"
-#: src/ftp.c:208
+#: src/ftp.c:223
msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "Erro na saudação do servidor.\n"
-#: src/ftp.c:216 src/ftp.c:262 src/ftp.c:310 src/ftp.c:362 src/ftp.c:457
-#: src/ftp.c:530 src/ftp.c:578 src/ftp.c:626
+#: src/ftp.c:231 src/ftp.c:362 src/ftp.c:477 src/ftp.c:560 src/ftp.c:621
+#: src/ftp.c:685 src/ftp.c:758 src/ftp.c:806
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "Falha de escrita, fechando a conexão de controle.\n"
-#: src/ftp.c:223
+#: src/ftp.c:238
msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "O servidor recusou o login.\n"
-#: src/ftp.c:230
+#: src/ftp.c:245
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Login incorreto.\n"
-#: src/ftp.c:237
+#: src/ftp.c:252
msgid "Logged in!\n"
msgstr "Logado!\n"
+#: src/ftp.c:277
+msgid "Server error, can't determine system type.\n"
+msgstr "Erro do servidor, impossível determinar tipo de sistema.\n"
+
+#: src/ftp.c:287 src/ftp.c:596 src/ftp.c:659 src/ftp.c:716
+msgid "done. "
+msgstr "feito. "
+
+#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:498 src/ftp.c:533 src/ftp.c:779 src/ftp.c:827
+msgid "done.\n"
+msgstr "feito.\n"
+
# , c-format
-#: src/ftp.c:270
+#: src/ftp.c:370
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "Tipo `%c' desconhecido, fechando a conexão de controle.\n"
-#: src/ftp.c:283
+#: src/ftp.c:383
msgid "done. "
msgstr "feito. "
-#: src/ftp.c:289
+#: src/ftp.c:389
msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD não necessário.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:317
+#: src/ftp.c:484
#, c-format
msgid ""
"No such directory `%s'.\n"
"Diretório `%s' não encontrado.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1523
-msgid "done.\n"
-msgstr "feito.\n"
-
#. do not CWD
-#: src/ftp.c:335
+#: src/ftp.c:502
msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD não requerido.\n"
-#: src/ftp.c:369
+#: src/ftp.c:567
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Não foi possível iniciar transferência PASV.\n"
-#: src/ftp.c:373
+#: src/ftp.c:571
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Não foi possível entender resposta do comando PASV.\n"
-# , c-format
-#: src/ftp.c:387
+#: src/ftp.c:588
#, c-format
-msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
-msgstr "Tentando conectar-se a %s:%hu.\n"
-
-#: src/ftp.c:432 src/ftp.c:504 src/ftp.c:548
-msgid "done. "
-msgstr "feito. "
+msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n"
+msgstr "não foi possível conectar para %s:%hu: %s\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:474
+#: src/ftp.c:638
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "Erro no bind (%s).\n"
-#: src/ftp.c:490
+#: src/ftp.c:645
msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "PORT inválido.\n"
-#: src/ftp.c:537
+#: src/ftp.c:698
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"REST failed; will not truncate `%s'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"REST falhou; %s não será truncado.\n"
+
+#: src/ftp.c:705
msgid ""
"\n"
"REST failed, starting from scratch.\n"
"REST falhou, recomeçando do zero.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:586
+#: src/ftp.c:766
#, c-format
msgid ""
"No such file `%s'.\n"
"\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:634
+#: src/ftp.c:814
#, c-format
msgid ""
"No such file or directory `%s'.\n"
"\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:701 src/ftp.c:708
+#: src/ftp.c:898 src/ftp.c:906
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "Tamanho: %s"
# , c-format
-#: src/ftp.c:703 src/ftp.c:710
+#: src/ftp.c:900 src/ftp.c:908
#, c-format
msgid " [%s to go]"
msgstr " [%s para terminar]"
-#: src/ftp.c:712
+#: src/ftp.c:910
msgid " (unauthoritative)\n"
-msgstr " (sem autorização)\n"
+msgstr " (sem autoridade)\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:738
+#: src/ftp.c:936
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, fechando conexão de controle.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:746
+#: src/ftp.c:944
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Conexão de dados: %s; "
-#: src/ftp.c:763
+#: src/ftp.c:961
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Conexão de controle fechada.\n"
-#: src/ftp.c:781
+#: src/ftp.c:979
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Transferência dos dados abortada.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:847
+#: src/ftp.c:1044
#, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "Arquivo `%s' já existente, não será baixado.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:924 src/http.c:1016
+#: src/ftp.c:1114 src/http.c:1716
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(tentativa:%2d)"
# , c-format
-#: src/ftp.c:988 src/http.c:1236
+#: src/ftp.c:1180 src/http.c:1975
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
"\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1034
+#: src/ftp.c:1222 src/main.c:890 src/recur.c:377 src/retr.c:596
+#, c-format
+msgid "Removing %s.\n"
+msgstr "Removendo %s.\n"
+
+# , c-format
+#: src/ftp.c:1264
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "Usando `%s' como arquivo temporário de listagem.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1046
+#: src/ftp.c:1279
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "Removido `%s'.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1082
+#: src/ftp.c:1314
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "Nível de recursão %d excede nível máximo %d.\n"
-#: src/ftp.c:1134 src/http.c:1163
+#. Remote file is older, file sizes can be compared and
+#. are both equal.
+#: src/ftp.c:1384
+#, c-format
+msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+msgstr "Arquivo remoto não é mais novo que o local `%s' -- ignorando.\n"
+
+#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
+#: src/ftp.c:1391
#, c-format
msgid ""
-"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Arquivo remoto é mais que o local `%s' -- baixando.\n"
+"\n"
-# , c-format
-#: src/ftp.c:1140 src/http.c:1171
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
-msgstr "Os tamanhos não são iguais (local %ld), baixando.\n"
+#. Sizes do not match
+#: src/ftp.c:1398
+#, c-format
+msgid ""
+"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Os tamanhos não são iguais (local %ld) -- baixando.\n"
+"\n"
-#: src/ftp.c:1157
+#: src/ftp.c:1415
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
msgstr "Nome inválido do link simbólico, ignorando.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1174
+#: src/ftp.c:1432
#, c-format
msgid ""
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
"\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1182
+#: src/ftp.c:1440
#, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
msgstr "Criando link simbólico %s -> %s\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1193
+#: src/ftp.c:1451
#, c-format
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
msgstr "Links simbólicos não suportados, %s será ignorado.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1205
+#: src/ftp.c:1463
#, c-format
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
msgstr "Ignorando diretório `%s'.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1214
+#: src/ftp.c:1472
#, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
msgstr "%s: tipo de arquivo desconhecido/não suportado.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1231
+#: src/ftp.c:1499
#, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
msgstr "%s: horário (timestamp) inválido.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1252
+#: src/ftp.c:1524
#, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
-msgstr ""
-"Não serão buscados diretórios, pois o nível de recursão é %d (max %d).\n"
+msgstr "Não serão buscados diretórios, pois o nível de recursão é %d (max %d).\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1291
+#: src/ftp.c:1574
#, c-format
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
msgstr "Não descendo para `%s', pois está excluído/não incluído.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1336
+#: src/ftp.c:1639 src/ftp.c:1652
#, c-format
msgid "Rejecting `%s'.\n"
msgstr "Rejeitando `%s'.\n"
#. No luck.
#. #### This message SUCKS. We should see what was the
#. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1383
+#: src/ftp.c:1698
#, c-format
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Nada encontrado com o padrão `%s'.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1443
+#: src/ftp.c:1764
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "Escrito index em formato HTML para `%s' [%ld].\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1448
+#: src/ftp.c:1769
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "Escrito índice em formato HTML para `%s'.\n"
+#: src/gen_sslfunc.c:117
+msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n"
+msgstr "Não foi possível gerar semente para OpenSSL; desabilitando SSL.\n"
+
# , c-format
-#: src/getopt.c:454
+#: src/getopt.c:675
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opção `%s' é ambígua\n"
# , c-format
-#: src/getopt.c:478
+#: src/getopt.c:700
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opção `--%s' não permite argumento\n"
# , c-format
-#: src/getopt.c:483
+#: src/getopt.c:705
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opção `%c%s' não permite argumento\n"
# , c-format
-#: src/getopt.c:498
+#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: opção `%s' requer um argumento\n"
# , c-format
#. --option
-#: src/getopt.c:528
+#: src/getopt.c:752
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: opção não reconhecida `--%s'\n"
# , c-format
#. +option or -option
-#: src/getopt.c:532
+#: src/getopt.c:756
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: opção não reconhecida `%c%s'\n"
# , c-format
#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:563
+#: src/getopt.c:782
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n"
+#: src/getopt.c:785
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: opção inválida -- %c\n"
+
# , c-format
#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:602
+#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: opção requer um argumento -- %c\n"
-#: src/host.c:437
+#: src/getopt.c:862
#, c-format
-msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
-msgstr "%s: Não foi possível determinar user-id.\n"
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opção `-W %s' é ambígua\n"
-# , c-format
-#: src/host.c:449
+#: src/getopt.c:880
#, c-format
-msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
-msgstr "%s: Aviso: falha em uname: %s\n"
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opção `-W %s' não permite argumentos\n"
-#: src/host.c:461
+#: src/host.c:636
#, c-format
-msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
-msgstr "%s: Aviso: falha em gethostname\n"
+msgid "Resolving %s... "
+msgstr "Resolvendo %s... "
-#: src/host.c:489
+#: src/host.c:656 src/host.c:672
#, c-format
-msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
-msgstr "%s: Aviso: não foi possível determinar endereço IP local.\n"
+msgid "failed: %s.\n"
+msgstr "falha: %s.\n"
-#: src/host.c:503
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
-msgstr "%s: Aviso: não foi possível resolver endereço IP local.\n"
+#: src/host.c:674
+msgid "failed: timed out.\n"
+msgstr "falha: tempo excedido.\n"
-#. This gets ticked pretty often. Karl Berry reports
-#. that there can be valid reasons for the local host
-#. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the
-#. annoying warning.
-#: src/host.c:516
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
-msgstr "%s: Aviso: resolução do endereço local não resultou em FQDN!\n"
-
-#: src/host.c:544
+#: src/host.c:762
msgid "Host not found"
msgstr "Host não encontrado"
-#: src/host.c:546
+#: src/host.c:764
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
-# , c-format
-#: src/html.c:539 src/html.c:541
+#: src/html-url.c:293
#, c-format
-msgid "Index of /%s on %s:%d"
-msgstr "Índice de /%s em %s:%d"
+msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
+msgstr "%s: Não foi possível resolver link incompleto %s.\n"
-#: src/html.c:563
-msgid "time unknown "
-msgstr "horário desconhecido "
+#. this is fatal
+#: src/http.c:674
+msgid "Failed to set up an SSL context\n"
+msgstr "Falha ao definir um contexto SSL\n"
-#: src/html.c:567
-msgid "File "
-msgstr "Arquivo "
+#: src/http.c:680
+#, c-format
+msgid "Failed to load certificates from %s\n"
+msgstr "Falha ao carregar certificados do %s\n"
-#: src/html.c:570
-msgid "Directory "
-msgstr "Diretório "
+#: src/http.c:684 src/http.c:692
+msgid "Trying without the specified certificate\n"
+msgstr "Tentando sem o certificado especificado\n"
-#: src/html.c:573
-msgid "Link "
-msgstr "Link "
+#: src/http.c:688
+#, c-format
+msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
+msgstr "Falha ao obter a chave do certificado de %s\n"
-#: src/html.c:576
-msgid "Not sure "
-msgstr "Sem certeza "
+#: src/http.c:761 src/http.c:1809
+msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
+msgstr "Não foi possível estabelecer conexão segura (SSL).\n"
-# , c-format
-#: src/html.c:594
+#: src/http.c:770
#, c-format
-msgid " (%s bytes)"
-msgstr " (%s bytes)"
+msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
+msgstr "Reutilizando conexão para %s:%hu.\n"
-#: src/http.c:508
-msgid "Failed writing HTTP request.\n"
-msgstr "Falha na requisição HTTP.\n"
+#: src/http.c:1034
+#, c-format
+msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
+msgstr "Falha ao enviar requisição HTTP: %s.\n"
# , c-format
-#: src/http.c:512
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:1039
+#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
-msgstr "%s requisição enviada, buscando headers... "
+msgstr "%s requisição enviada, aguardando resposta... "
-#: src/http.c:551
+#: src/http.c:1083
msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "Fim de arquivo durante a leitura dos headers.\n"
# , c-format
-#: src/http.c:562
+#: src/http.c:1093
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Erro de leitura (%s) nos headers.\n"
-#: src/http.c:602
+#: src/http.c:1128
msgid "No data received"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum dado recebido"
-#: src/http.c:604
+#: src/http.c:1130
msgid "Malformed status line"
-msgstr ""
+msgstr "Linha de status inválida"
-#: src/http.c:609
+#: src/http.c:1135
msgid "(no description)"
msgstr "(sem descrição)"
-#. If we have tried it already, then there is not point
-#. retrying it.
-#: src/http.c:693
+#: src/http.c:1267
msgid "Authorization failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Autorização falhou.\n"
-#: src/http.c:700
+#: src/http.c:1274
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Esquema de autenticação desconhecido.\n"
# , c-format
-#: src/http.c:783
+#: src/http.c:1314
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Localização: %s%s\n"
-#: src/http.c:784 src/http.c:809
+#: src/http.c:1315 src/http.c:1454
msgid "unspecified"
msgstr "nao especificado"
-#: src/http.c:785
+#: src/http.c:1316
msgid " [following]"
msgstr " [seguinte]"
+#: src/http.c:1383
+msgid ""
+"\n"
+" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" O arquivo já foi completamente obtido; nada a ser feito.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:1401
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
+"Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Continuação de download falhou nesse arquivo, o qual conflita com `-c'.\n"
+"Arquivo existente não será truncado: `%s'.\n"
+"\n"
+
#. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed.
-#: src/http.c:799
+#: src/http.c:1444
msgid "Length: "
msgstr "Tamanho: "
# , c-format
-#: src/http.c:804
+#: src/http.c:1449
#, c-format
msgid " (%s to go)"
msgstr " (%s para o fim)"
-#: src/http.c:809
+#: src/http.c:1454
msgid "ignored"
msgstr "ignorado"
-#: src/http.c:903
+#: src/http.c:1598
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Aviso: wildcards não suportados para HTTP.\n"
# , c-format
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
-#: src/http.c:924
+#: src/http.c:1628
#, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "Arquivo `%s' já presente, não será baixado.\n"
# , c-format
-#: src/http.c:1083
+#: src/http.c:1800
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Não foi possível escrever em `%s' (%s).\n"
# , c-format
-#: src/http.c:1094
+#: src/http.c:1819
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "ERRO: Redireção (%d) sem Location.\n"
# , c-format
-#: src/http.c:1119
+#: src/http.c:1851
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s ERRO %d: %s.\n"
-#: src/http.c:1132
+#: src/http.c:1864
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "Header Last-modified não recebido -- time-stamps desligados.\n"
-#: src/http.c:1140
+#: src/http.c:1872
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "Header Last-modified inválido -- time-stamp ignorado.\n"
-#: src/http.c:1175
+#: src/http.c:1895
+#, c-format
+msgid ""
+"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Arquivo no servidor não é mais novo que o local `%s' -- não baixando.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:1903
+#, c-format
+msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+msgstr "Os tamanhos não são iguais (local %ld) -- baixando.\n"
+
+#: src/http.c:1907
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Arquivo remoto é mais novo, buscando.\n"
# , c-format
-#: src/http.c:1210
+#: src/http.c:1948
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
"%s (%s) - `%s' recebido [%ld/%ld]\n"
"\n"
-# , c-format
-#: src/http.c:1258
+#: src/http.c:1998
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - Conexão fechada no byte %ld. "
-# , c-format
-#: src/http.c:1266
+#: src/http.c:2007
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
"%s (%s) - `%s' recebido [%ld/%ld])\n"
"\n"
-# , c-format
-#: src/http.c:1286
+#: src/http.c:2028
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - Conexão fechada no byte %ld/%ld. "
-# , c-format
-#: src/http.c:1297
+#: src/http.c:2040
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - Erro de leitura no byte %ld (%s)."
-# , c-format
-#: src/http.c:1305
+#: src/http.c:2049
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - Erro de leitura no byte %ld/%ld (%s)."
-# , c-format
-#: src/init.c:320 src/netrc.c:260
+#: src/init.c:342
+#, c-format
+msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
+msgstr "%s: WGETRC aponta para %s, que não existe.\n"
+
+#: src/init.c:398 src/netrc.c:276
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: Não foi possível ler %s (%s).\n"
-# , c-format
-#: src/init.c:341 src/init.c:347
+#: src/init.c:416 src/init.c:422
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Erro em %s na linha %d.\n"
-# , c-format
-#: src/init.c:378
+#: src/init.c:454
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
-msgstr ""
-"%s: Aviso: os arquivos wgetrc do sistema e do usuário apontam para `%s'.\n"
+msgstr "%s: Aviso: os arquivos wgetrc do sistema e do usuário apontam para `%s'.\n"
-# , c-format
-#: src/init.c:466
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
-msgstr "%s: Comando desconhecido `%s', valor `%s'.\n"
+#: src/init.c:594
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
+msgstr "%s: comando --execute é inválido `%s'\n"
-# , c-format
-#: src/init.c:493
+#: src/init.c:630
#, c-format
-msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
-msgstr "%s: %s: Por favor especifique on ou off.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
+msgstr "%s: %s: expressão inválida `%s', use `on' ou `off'.\n"
-# , c-format
-#: src/init.c:537
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
-msgstr "%s: %s: Por favor especifique on ou off.\n"
+#: src/init.c:673
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
+msgstr "%s: %s: Expressão inválida `%s', use 'always', 'on', 'off', or 'never'.\n"
-# , c-format
-#: src/init.c:556 src/init.c:813 src/init.c:835 src/init.c:908
+#: src/init.c:691
#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: Especificação inválida `%s'\n"
+msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Número inválido `%s'.\n"
-# , c-format
-#: src/init.c:669 src/init.c:691 src/init.c:713 src/init.c:739
+#: src/init.c:930 src/init.c:949
#, c-format
-msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
-msgstr "%s: Especificação inválida `%s'\n"
+msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
+msgstr "%s: %s: Valor inválido do byte `%s'\n"
-# , c-format
-#: src/main.c:105
+#: src/init.c:974
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
+msgstr "%s: %s: Período de tempo inválido `%s'\n"
+
+#: src/init.c:1051
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Cabeçalho inválido `%s'.\n"
+
+#: src/init.c:1106
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Tipo de progresso inválido `%s'.\n"
+
+#: src/init.c:1157
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
+msgstr "%s: %s: Restrição inválida `%s', use `unix' ou `windows'.\n"
+
+#: src/init.c:1198
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Valor inválido `%s'.\n"
+
+#: src/log.c:636
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s received, redirecting output to `%s'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s recebido, redirecionando saída para `%s'.\n"
+
+#. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we
+#. can do but disable printing completely.
+#: src/log.c:643
+#, c-format
+msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
+msgstr "%s: %s; desabilitando log.\n"
+
+#: src/main.c:127
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]... [URL]...\n"
-# , c-format
-#: src/main.c:113
+#: src/main.c:135
#, c-format
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
-msgstr ""
-"GNU Wget %s, um programa não interativo para buscar arquivos da rede.\n"
+msgstr "GNU Wget %s, um programa não interativo para buscar arquivos da rede.\n"
#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
#. don't bitch. Also, it makes translation much easier.
-#: src/main.c:118
+#: src/main.c:140
msgid ""
"\n"
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
"obrigatórios para opções curtas.\n"
"\n"
-#: src/main.c:121
-#, fuzzy
+#: src/main.c:144
msgid ""
"Startup:\n"
" -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
"Início:\n"
" -V, --version mostra a versão do Wget e sai.\n"
" -h, --help mostra esta ajuda.\n"
-" -b, --background executa em background.\n"
+" -b, --background executa em background depois de iniciar.\n"
" -e, --execute=COMANDO executa um comando `.wgetrc'.\n"
"\n"
-# , fuzzy
-#: src/main.c:127
-#, fuzzy
+#: src/main.c:151
msgid ""
"Logging and input file:\n"
" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
" -F, --force-html trata arquivo de entrada como HTML.\n"
"\n"
-# , fuzzy
-#: src/main.c:138
-#, fuzzy
+#: src/main.c:163
msgid ""
"Download:\n"
-" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
-"unlimits).\n"
+" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
+" --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
" -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
-" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# "
-"suffixes.\n"
-" -c, --continue restart getting an existing file.\n"
-" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
-" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n"
+" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# suffixes.\n"
+" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
+" --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
+" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than local.\n"
" -S, --server-response print server response.\n"
" --spider don't download anything.\n"
-" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
+" -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
+" --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
+" --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
+" --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
-" --waitretry=SECONDS\twait 1...SECONDS between retries of a "
-"retrieval.\n"
+" --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n"
+" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
" -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
" -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
+" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
+" --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
+" --dns-cache=off disable caching DNS lookups.\n"
+" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n"
"\n"
msgstr ""
"Download:\n"
-" -t, --tries=NÚMERO configura número de tentativas "
-"(0=infinitas).\n"
-" -O --output-document=ARQUIVO escreve os documentos no ARQUIVO.\n"
-" -nc, --no-clobber não sobrescreve arquivos existentes.\n"
-" --dot-style=ESTILO configura estilo do display de download.\n"
-" -N, --timestamping não busca arquivos mais antigos que os "
-"locais.\n"
-" -S, --server-response mostra respostas do servidor.\n"
-" --spider não baixa nenhum arquivo.\n"
-" -T, --timeout=SEGUNDOS configura o timeout de leitura.\n"
-" -w, --wait=SEGUNDOS espera SEGUNDOS entre buscas de arquivos.\n"
-" -Y, --proxy=on/off liga ou desliga proxy.\n"
-" -Q, --quota=NÚMERO configura quota de recepção.\n"
-"\n"
-
-# , fuzzy
-#: src/main.c:153
+" -t, --tries=NÚMERO define número de tentativas a NÚMERO\n"
+" (0 é ilimitado).\n"
+" --retry-connrefused tenta novamente mesmo se a conexão foi rejeitada.\n"
+" -O --output-document=ARQUIVO escreve documentos para ARQUIVO.\n"
+" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# suffixes.\n"
+" -c, --continue continuar usando arquivo parcialmente baixando.\n"
+" --progress=TIPO define o tipo de indicador de progresso.\n"
+" -N, --timestamping não re-obtém arquivos, ao menos que sejam mais \n"
+" novos que os locais.\n"
+" -S, --server-response mostra resposta do servidor.\n"
+" --spider não baixa nada.\n"
+" -T, --timeout=SEGS define todos os timeouts para SEGS (segundos).\n"
+" --dns-timeout=SEGS define o timeout de consuta ao DNS para SEGS.\n"
+" --connect-timeout=SEGS define o timeout de conexão para SEGS.\n"
+" --read-timeout=SEGS define o timeout de recepção para SEGS.\n"
+" -w, --wait=SEGS aguarda SEGS segundos entre os downloads.\n"
+" --waitretry=SEGS aguarda 1...SEGS entre as re-tentativas de \n"
+" download.\n"
+" --random-wait aguarda de 0...2*WAIT segs entre re-tentativas \n"
+" de download.\n"
+" -Y, --proxy=on/off ativa/desativa uso de proxy.\n"
+" -Q, --quota=NÚMERO define quota de download para NÚMERO.\n"
+" --bind-address=ENDEREÇO usa o ENDEREÇO (nome de máquina ou IP) na máquina local.\n"
+" --limit-rate=LIMITE limita taxa de download para LIMITE.\n"
+" --dns-cache=off desabilita cache de resoluções DNS.\n"
+" --restrict-file-names=OS restringe número de caracteres de arquivos para o\n"
+" aceitável pelo OS.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:188
msgid ""
"Directories:\n"
-" -nd --no-directories don't create directories.\n"
+" -nd, --no-directories don't create directories.\n"
" -x, --force-directories force creation of directories.\n"
" -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
" -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
-" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
-"components.\n"
+" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n"
"\n"
msgstr ""
"Diretórios:\n"
" -P, --directory-prefix=PREFIXO salva arquivos em PREFIXO/...\n"
"\n"
-# , fuzzy
-#: src/main.c:160
-#, fuzzy
+#: src/main.c:196
msgid ""
"HTTP options:\n"
" --http-user=USER set http user to USER.\n"
" --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n"
-" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally "
-"allowed).\n"
-" -E, --html-extension save all text/html documents with .html "
-"extension.\n"
+" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n"
+" -E, --html-extension save all text/html documents with .html extension.\n"
" --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
" --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
" --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
" -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
+" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"
+" --cookies=off don't use cookies.\n"
+" --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
+" --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
+" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the data.\n"
+" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
"\n"
msgstr ""
"Opções HTTP:\n"
" --http-passwd=SENHA configura senha http.\n"
" -C, --cache=on/off liga/desliga busca de dados do cache\n"
" (normalmente ligada).\n"
+" -E, --html-extension grava todos arquivos texto/html com extensão .html.\n"
" --ignore-length ignora o header `Content-Length'.\n"
" --header=STRING insere STRING entre os headers.\n"
" --proxy-user=USUÁRIO configura nome do usuário do proxy.\n"
" --proxy-passwd=SENHA configura a senha do usuário do proxy.\n"
+" --referer=URL inclui no cabeçalho HTTP `Referer: URL'.\n"
" -s, --save-headers salva os headers HTTP no arquivo.\n"
+" -U, --user-agent=AGENTE identifica cliente como AGENTE especificado ao invés de Wget/VERSÃO.\n"
+" --no-http-keep-alive desabilita HTTP keep-alive (conexões permanentes).\n"
+" --cookies=off não usa cookies.\n"
+" --load-cookies=ARQUIVO carrega cookies de ARQUIVO antes da sessão.\n"
+" --save-cookies=ARQUIVO grava cookies para ARQUIVO no final da sessão.\n"
+" --post-data=STRING usar o método POST; envia dados de STRING.\n"
+" --post-file=ARQUIVO usar o método POST; envia conteúdo de ARQUIVO.\n"
"\n"
-# , fuzzy
-#: src/main.c:173
-#, fuzzy
+#: src/main.c:217
+msgid ""
+"HTTPS (SSL) options:\n"
+" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
+" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
+" --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n"
+" --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stored.\n"
+" --sslcafile=FILE file with bundle of CA's\n"
+" --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 (DER)\n"
+" --sslcheckcert=0/1 Check the server cert agenst given CA\n"
+" --sslprotocol=0-3 choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
+" 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Opções HTTPS (SSL) :\n"
+" --sslcertfile=ARQUIVO certificado de cliente opcional.\n"
+" --sslcertkey=KEYFILE keyfile opcional para este certificado.\n"
+" --egd-file=ARQUIVO nome de arquivo do socket EGD.\n"
+" --sslcadir=DIR diretório onde a lista de CA's estão guardadas.\n"
+" --sslcafile=ARQUIVO arquivo com pacote de CA's\n"
+" --sslcerttype=0/1 tipo de Client-Cert 0=PEM (padrão) / 1=ASN1 (DER)\n"
+" --sslcheckcert=0/1 verificar o certificado do servidor com o CA dado\n"
+" --sslprotocol=0-3 escolher protocolo SSL; 0=automático,\n"
+" 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:230
msgid ""
"FTP options:\n"
-" --retr-symlinks when recursing, retrieve linked-to files (not "
-"dirs).\n"
-" -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n"
-" --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n"
+" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
+" -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n"
+" --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n"
+" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dirs).\n"
"\n"
msgstr ""
"Opções FTP:\n"
-" --retr-symlinks busca links simbólicos FTP.\n"
-" -c, --continue-ftp recomeça a busca ftp aproveitando arquivos.\n"
-" existentes e já recebidos em parte.\n"
-" -g, --glob=on/off liga/desliga expansão de nomes de arquivos.\n"
-" --passive-ftp usa modo de transferência \"passivo\".\n"
+" -nr, --dont-remove-listing não remove arquivos `.listing'.\n"
+" -g, --glob=on/off liga/desliga expansão de nomes de arquivos.\n"
+" --passive-ftp usa modo de transferência \"passivo\".\n"
+" --retr-symlinks se recursivo, obtém links simbólicos (não diretórios).\n"
"\n"
-#: src/main.c:178
-#, fuzzy
+#: src/main.c:237
msgid ""
"Recursive retrieval:\n"
-" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!.\n"
-" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
-"infinite).\n"
-" --delete-after delete downloaded files.\n"
-" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
-" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
-" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf "
-"-nr.\n"
-" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
-" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
-"page.\n"
+" -r, --recursive recursive download.\n"
+" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
+" --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
+" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
+" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
+" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
+" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
+" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n"
"\n"
msgstr ""
"Busca recursiva:\n"
-" -r, --recursive busca recursiva -- use com cuidado!.\n"
-" -l, --level=NÚMERO nível máximo de recursão (0 para ilimitado).\n"
-" --delete-after deleta arquivos baixados.\n"
-" -k, --convert-links converte links não relativos para relativos.\n"
-" -m, --mirror liga opções para espelhamento (mirror).\n"
-" -nr, --dont-remove-listing não remove arquivos `.listing'.\n"
+" -r, --recursive downloads recursivos.\n"
+" -l, --level=NÚMERO nível máximo de recursividade (0 para ilimitado).\n"
+" --delete-after apaga os arquivos baixados depois de finalizado.\n"
+" -k, --convert-links converte links não relativos para relativos.\n"
+" -K, --backup-converted antes de converter o arquivo, copia com a extensão .orig.\n"
+" -m, --mirror liga opções para espelhamento (mirror).\n"
+" -p, --page-requisites obtém todos objetos necessários para mostrar página HTML.\n"
+" --strict-comments ativa manipulação de comentários HTML.\n"
"\n"
-# , fuzzy
-#: src/main.c:188
-#, fuzzy
+#: src/main.c:248
msgid ""
"Recursive accept/reject:\n"
-" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
-"extensions.\n"
-" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
-"extensions.\n"
-" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
-"domains.\n"
-" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
-"domains.\n"
+" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n"
+" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected extensions.\n"
+" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains.\n"
+" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n"
" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
-" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
-"tags.\n"
-" -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
-"tags.\n"
+" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML tags.\n"
+" -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML tags.\n"
" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
" -L, --relative follow relative links only.\n"
" -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
" -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
-" -nh, --no-host-lookup don't DNS-lookup hosts.\n"
" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
"\n"
msgstr ""
"Aceitação/rejeição recursiva:\n"
" -A, --accept=LISTA lista de extensões aceitas.\n"
-" -D, --domains=LISTA lista de domínios aceitos.\n"
" -R, --reject=LISTA lista de extensões rejeitadas.\n"
-" -L, --relative segue somente links relativos.\n"
+" -D, --domains=LISTA lista de domínios aceitos.\n"
" --exclude-domains=LISTA lista de domínios rejeitados.\n"
" --follow-ftp segue links FTP em documentos HTML.\n"
+" --follow-tags=LISTA lista de tags HTML aceitas.\n"
+" -G, --ignore-tags=LISTA lista de tags HTML rejeitadas.\n"
" -H, --span-hosts segue hosts externos quando recursivo.\n"
+" -L, --relative segue somente links relativos.\n"
" -I, --include-directories=LISTA lista de diretórios permitidos.\n"
" -X, --exclude-directories=LISTA lista de diretórios excluídos.\n"
-" -nh, --no-host-lookup não faz DNS-lookup dos hosts.\n"
" -np, --no-parent não sobe para o diretório pai.\n"
"\n"
-# , fuzzy
-#: src/main.c:203
+#: src/main.c:263
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
-msgstr "Relatos de bugs e sugestões para <bug-wget@prep.ai.mit.edu>.\n"
+msgstr "Relatos de bugs e sugestões para <bug-wget@gnu.org>.\n"
-# , fuzzy
-#: src/main.c:378
+#: src/main.c:465
#, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
-msgstr "%s: compilado sem debug.\n"
+msgstr "%s: compilado sem opção de debug.\n"
+
+#: src/main.c:517
+msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
-#: src/main.c:430
+#: src/main.c:519
msgid ""
-"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
-"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Este programa é distribuído com o objetivo de que seja útil,\n"
"mas SEM QUALQUER GARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de\n"
"COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UM PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
"Veja a Licença Pública Geral GNU (GNU GPL) para mais detalhes.\n"
-#: src/main.c:436
-#, fuzzy
+#: src/main.c:524
msgid ""
"\n"
-"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@iskon.hr>.\n"
+"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Escrito por Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
+"Escrito originalmente por Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
-# , c-format
-#: src/main.c:510
-#, c-format
-msgid "%s: %s: invalid command\n"
-msgstr "%s: %s: comando inválido\n"
-
-# , c-format
-#: src/main.c:563
+#: src/main.c:703
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: opção ilegal -- `-n%c'\n"
# , c-format
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:566 src/main.c:608 src/main.c:666
+#: src/main.c:706 src/main.c:748 src/main.c:794
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Tente `%s --help' para mais opções.\n"
-#: src/main.c:646
+#: src/main.c:774
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Não pode ser verboso e quieto ao mesmo tempo.\n"
-#: src/main.c:652
+#: src/main.c:780
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
-msgstr ""
-"Não é possível usar as opções \"timestamp\" e \"no clobber\" ao mesmo "
-"tempo.\n"
+msgstr "Não é possível usar as opções \"timestamp\" e \"no clobber\" ao mesmo tempo.\n"
#. No URL specified.
-#: src/main.c:661
+#: src/main.c:789
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: URL faltando\n"
# , c-format
-#: src/main.c:749
+#: src/main.c:905
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "Nenhuma URL encontrada em %s.\n"
# , c-format
-#: src/main.c:758
+#: src/main.c:914
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Baixados: %s bytes em %d arquivos\n"
# , c-format
-#: src/main.c:763
+#: src/main.c:920
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "EXCEDIDA a quota (%s bytes) de recepção!\n"
-#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
-#. redirect_output passes tmp through printf.
-#: src/main.c:790
-msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
-msgstr "%s recebido, redirecionando saída para `%%s'.\n"
-
-# , c-format
-#: src/mswindows.c:118
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n"
-"Execution continued in background.\n"
-"You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"CTRL+Break recebido, redirecionando saída para `%s'.\n"
-"Execução continuará em background.\n"
-"Você pode parar o Wget pressionando CTRL+ALT+DELETE.\n"
-
-#. parent, no error
-#: src/mswindows.c:135 src/utils.c:268
+#: src/mswindows.c:147
msgid "Continuing in background.\n"
msgstr "Continuando em background.\n"
# , c-format
-#: src/mswindows.c:137 src/utils.c:270
+#: src/mswindows.c:149 src/utils.c:487
#, c-format
msgid "Output will be written to `%s'.\n"
msgstr "Saída será escrita em `%s'.\n"
# , c-format
-#: src/mswindows.c:227
+#: src/mswindows.c:245
#, c-format
msgid "Starting WinHelp %s\n"
msgstr "Disparando WinHelp %s\n"
-#: src/mswindows.c:254 src/mswindows.c:262
+#: src/mswindows.c:272 src/mswindows.c:279
#, c-format
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
msgstr "%s: Não foi possivel encontrar um driver de sockets usável.\n"
# , c-format
-#: src/netrc.c:359
+#: src/netrc.c:380
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
-msgstr ""
-"%s: %s:%d: aviso: token \"%s\" aparece antes de qualquer nome de máquina\n"
+msgstr "%s: %s:%d: aviso: token \"%s\" aparece antes de qualquer nome de máquina\n"
# , c-format
-#: src/netrc.c:390
+#: src/netrc.c:411
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
msgstr "%s: %s:%d: token desconhecido \"%s\"\n"
# , c-format
-#: src/netrc.c:454
+#: src/netrc.c:475
#, c-format
msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
msgstr "Uso: %s NETRC [NOME DO HOST]\n"
# , c-format
-#: src/netrc.c:464
+#: src/netrc.c:485
#, c-format
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: não foi possível acessar %s: %s\n"
# , c-format
-#: src/recur.c:463 src/retr.c:468
+#. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do
+#. that, insert the number of spaces equal to the number of
+#. digits in the skipped amount in K.
+#: src/progress.c:234
#, c-format
-msgid "Removing %s.\n"
-msgstr "Removendo %s.\n"
+msgid ""
+"\n"
+"%*s[ skipping %dK ]"
+msgstr ""
+"\n"
+"%*s[ ignorando %dK ]"
# , c-format
-#: src/recur.c:464
+#: src/progress.c:401
+#, c-format
+msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
+msgstr "Especificação de estilo inválida `%s'; mantendo inalterado.\n"
+
+# , c-format
+#: src/recur.c:378
#, c-format
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
msgstr "Removendo %s pois ele deve ser rejeitado.\n"
-#: src/recur.c:624
+#: src/res.c:549
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Buscando robots.txt; por favor ignore qualquer erro.\n"
-# , c-format
-#: src/retr.c:193
+#: src/retr.c:400
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-" [ skipping %dK ]"
-msgstr ""
-"\n"
-" [ ignorando %dK ]"
-
-#: src/retr.c:349
-msgid "Could not find proxy host.\n"
-msgstr "Não foi possível encontrar o proxy.\n"
+msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
+msgstr "Erro analisando URL do proxy %s: %s\n"
# , c-format
-#: src/retr.c:360
+#: src/retr.c:408
#, c-format
-msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
-msgstr "Proxy %s: Deve ser HTTP.\n"
+msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
+msgstr "Erro na URL do proxy %s. Deve ser HTTP.\n"
# , c-format
-#: src/retr.c:403
+#: src/retr.c:493
#, c-format
-msgid "%s: Redirection to itself.\n"
-msgstr "%s: Redireção para si mesmo.\n"
+msgid "%d redirections exceeded.\n"
+msgstr "%d redirecionamentos excedidos.\n"
-#: src/retr.c:489
+#: src/retr.c:617
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
"Desistindo.\n"
"\n"
-#: src/retr.c:489
+#: src/retr.c:617
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
"Tentando novamente.\n"
"\n"
+#: src/url.c:621
+msgid "No error"
+msgstr "Nenhum erro"
+
+#: src/url.c:623
+msgid "Unsupported scheme"
+msgstr "Esquema não suportado"
+
+#: src/url.c:625
+msgid "Empty host"
+msgstr "Nome de host em branco"
+
+#: src/url.c:627
+msgid "Bad port number"
+msgstr "Número de porta inválido"
+
+#: src/url.c:629
+msgid "Invalid user name"
+msgstr "Nome do usuário inválido"
+
+#: src/url.c:631
+msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
+msgstr "Endereço IPV6 indeterminado"
+
+#: src/url.c:633
+msgid "IPv6 addresses not supported"
+msgstr "Endereço IPv6 não suportado"
+
+#: src/url.c:635
+msgid "Invalid IPv6 numeric address"
+msgstr "Endereço IPv6 inválido"
+
# , c-format
-#: src/url.c:951
+#: src/utils.c:120
#, c-format
-msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
-msgstr "Erro (%s): Link %s sem uma base fornecida.\n"
+msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
+msgstr "%s: %s: Memória insuficiente.\n"
-# , c-format
-#: src/url.c:966
+#. parent, no error
+#: src/utils.c:485
#, c-format
-msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
-msgstr "Erro (%s): Base %s relativa, sem URL referenciadora.\n"
+msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
+msgstr "Continuando em background, pid %d.\n"
# , c-format
-#: src/url.c:1385
+#: src/utils.c:529
#, c-format
-msgid "Converting %s... "
-msgstr "Convertendo %s... "
+msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
+msgstr "Falha na remoção do link simbólico `%s': %s\n"
# , c-format
-#: src/url.c:1390 src/url.c:1477
-#, c-format
-msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
-msgstr "Não foi possível converter links em %s: %s\n"
+#~ msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
+#~ msgstr "Conexão para %s:%hu recusada.\n"
# , c-format
-#: src/url.c:1453
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
-msgstr "Não foi possível converter links em %s: %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Arquivo local `%s' é mais novo, não será baixado.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
+#~ msgstr "%s: Não foi possível determinar user-id.\n"
# , c-format
-#: src/utils.c:71
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
-msgstr "%s: %s: Memória insuficiente.\n"
+#~ msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
+#~ msgstr "%s: Aviso: falha em uname: %s\n"
-#: src/utils.c:203
-msgid "Unknown/unsupported protocol"
-msgstr "Protocolo desconhecido/não suportado"
+#~ msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
+#~ msgstr "%s: Aviso: falha em gethostname\n"
-#: src/utils.c:206
-msgid "Invalid port specification"
-msgstr "Especificação de porta inválida"
+#~ msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
+#~ msgstr "%s: Aviso: não foi possível determinar endereço IP local.\n"
-#: src/utils.c:209
-msgid "Invalid host name"
-msgstr "Nome do host inválido"
+#~ msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
+#~ msgstr "%s: Aviso: não foi possível resolver endereço IP local.\n"
+
+#~ msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
+#~ msgstr "%s: Aviso: resolução do endereço local não resultou em FQDN!\n"
# , c-format
-#: src/utils.c:430
-#, c-format
-msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
-msgstr "Falha na remoção do link simbólico `%s': %s\n"
+#~ msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
+#~ msgstr "%s: BUG: comando desconhecido `%s', valor `%s'.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Download:\n"
+#~ " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
+#~ " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
+#~ " -nc, --no-clobber don't clobber existing files.\n"
+#~ " -c, --continue restart getting an existing file.\n"
+#~ " --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
+#~ " -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n"
+#~ " -S, --server-response print server response.\n"
+#~ " --spider don't download anything.\n"
+#~ " -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
+#~ " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
+#~ " -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
+#~ " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Download:\n"
+#~ " -t, --tries=NÚMERO configura número de tentativas (0=infinitas).\n"
+#~ " -O --output-document=ARQUIVO escreve os documentos no ARQUIVO.\n"
+#~ " -nc, --no-clobber não sobrescreve arquivos existentes.\n"
+#~ " --dot-style=ESTILO configura estilo do display de download.\n"
+#~ " -N, --timestamping não busca arquivos mais antigos que os locais.\n"
+#~ " -S, --server-response mostra respostas do servidor.\n"
+#~ " --spider não baixa nenhum arquivo.\n"
+#~ " -T, --timeout=SEGUNDOS configura o timeout de leitura.\n"
+#~ " -w, --wait=SEGUNDOS espera SEGUNDOS entre buscas de arquivos.\n"
+#~ " -Y, --proxy=on/off liga ou desliga proxy.\n"
+#~ " -Q, --quota=NÚMERO configura quota de recepção.\n"
+#~ "\n"
+
+# , c-format
+#~ msgid "%s: %s: invalid command\n"
+#~ msgstr "%s: %s: comando inválido\n"
# , c-format
#~ msgid ""
-#~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n"
#~ "\n"
+#~ "CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n"
+#~ "Execution continued in background.\n"
+#~ "You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Arquivo local `%s' é mais novo, não será baixado.\n"
#~ "\n"
+#~ "CTRL+Break recebido, redirecionando saída para `%s'.\n"
+#~ "Execução continuará em background.\n"
+#~ "Você pode parar o Wget pressionando CTRL+ALT+DELETE.\n"
+
+#~ msgid "Could not find proxy host.\n"
+#~ msgstr "Não foi possível encontrar o proxy.\n"
+
+# , c-format
+#~ msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
+#~ msgstr "Erro (%s): Link %s sem uma base fornecida.\n"
+
+# , c-format
+#~ msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
+#~ msgstr "Erro (%s): Base %s relativa, sem URL referenciadora.\n"
+
+#~ msgid "Unknown/unsupported protocol"
+#~ msgstr "Protocolo desconhecido/não suportado"
+
+#~ msgid "Invalid port specification"
+#~ msgstr "Especificação de porta inválida"
# , c-format
#~ msgid "%s: unrecognized option, character code 0%o\n"