msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wget 1.5-b9\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-10-19 22:52-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-10-23 23:14-0700\n"
"PO-Revision-Date: 1998-04-06 22:09-0300\n"
"Last-Translator: Wanderlei Antonio Cavasin <cavassin@conectiva.com.br>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:692 src/ftp.c:699
+#: src/ftp.c:701 src/ftp.c:708
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "Tamanho: %s"
# , c-format
-#: src/ftp.c:694 src/ftp.c:701
+#: src/ftp.c:703 src/ftp.c:710
#, c-format
msgid " [%s to go]"
msgstr " [%s para terminar]"
-#: src/ftp.c:703
+#: src/ftp.c:712
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (sem autorização)\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:729
+#: src/ftp.c:738
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, fechando conexão de controle.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:737
+#: src/ftp.c:746
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Conexão de dados: %s; "
-#: src/ftp.c:754
+#: src/ftp.c:763
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Conexão de controle fechada.\n"
-#: src/ftp.c:772
+#: src/ftp.c:781
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Transferência dos dados abortada.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:838
+#: src/ftp.c:847
#, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "Arquivo `%s' já existente, não será baixado.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:915 src/http.c:1016
+#: src/ftp.c:924 src/http.c:1016
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(tentativa:%2d)"
# , c-format
-#: src/ftp.c:979 src/http.c:1236
+#: src/ftp.c:988 src/http.c:1236
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
"\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1025
+#: src/ftp.c:1022 src/main.c:749 src/recur.c:468 src/retr.c:470
+#, c-format
+msgid "Removing %s.\n"
+msgstr "Removendo %s.\n"
+
+# , c-format
+#: src/ftp.c:1063
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "Usando `%s' como arquivo temporário de listagem.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1037
+#: src/ftp.c:1075
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "Removido `%s'.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1073
+#: src/ftp.c:1111
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "Nível de recursão %d excede nível máximo %d.\n"
-#: src/ftp.c:1125 src/http.c:1163
+#: src/ftp.c:1163 src/http.c:1163
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
msgstr ""
# , c-format
-#: src/ftp.c:1131 src/http.c:1171
+#: src/ftp.c:1169 src/http.c:1171
#, fuzzy, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
msgstr "Os tamanhos não são iguais (local %ld), baixando.\n"
-#: src/ftp.c:1148
+#: src/ftp.c:1186
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
msgstr "Nome inválido do link simbólico, ignorando.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1165
+#: src/ftp.c:1203
#, c-format
msgid ""
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
"\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1173
+#: src/ftp.c:1211
#, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
msgstr "Criando link simbólico %s -> %s\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1184
+#: src/ftp.c:1222
#, c-format
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
msgstr "Links simbólicos não suportados, %s será ignorado.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1196
+#: src/ftp.c:1234
#, c-format
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
msgstr "Ignorando diretório `%s'.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1205
+#: src/ftp.c:1243
#, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
msgstr "%s: tipo de arquivo desconhecido/não suportado.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1222
+#: src/ftp.c:1260
#, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
msgstr "%s: horário (timestamp) inválido.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1243
+#: src/ftp.c:1281
#, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
msgstr ""
"Não serão buscados diretórios, pois o nível de recursão é %d (max %d).\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1282
+#: src/ftp.c:1320
#, c-format
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
msgstr "Não descendo para `%s', pois está excluído/não incluído.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1327
+#: src/ftp.c:1365
#, c-format
msgid "Rejecting `%s'.\n"
msgstr "Rejeitando `%s'.\n"
#. No luck.
#. #### This message SUCKS. We should see what was the
#. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1374
+#: src/ftp.c:1412
#, c-format
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Nada encontrado com o padrão `%s'.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1434
+#: src/ftp.c:1472
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "Escrito index em formato HTML para `%s' [%ld].\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1439
+#: src/ftp.c:1477
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "Escrito índice em formato HTML para `%s'.\n"
msgstr "%s (%s) - Erro de leitura no byte %ld/%ld (%s)."
# , c-format
-#: src/init.c:320 src/netrc.c:260
+#: src/init.c:330 src/netrc.c:260
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: Não foi possível ler %s (%s).\n"
# , c-format
-#: src/init.c:341 src/init.c:347
+#: src/init.c:351 src/init.c:357
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Erro em %s na linha %d.\n"
# , c-format
-#: src/init.c:378
+#: src/init.c:388
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr ""
"%s: Aviso: os arquivos wgetrc do sistema e do usuário apontam para `%s'.\n"
# , c-format
-#: src/init.c:466
+#: src/init.c:476
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: Comando desconhecido `%s', valor `%s'.\n"
# , c-format
-#: src/init.c:493
+#: src/init.c:498
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Out of memory.\n"
+msgstr "%s: %s: Memória insuficiente.\n"
+
+#: src/init.c:504
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
+msgstr "%s: Aviso: não foi possível resolver endereço IP local.\n"
+
+# , c-format
+#: src/init.c:532
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: Por favor especifique on ou off.\n"
# , c-format
-#: src/init.c:511 src/init.c:768 src/init.c:790 src/init.c:863
+#: src/init.c:576
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
+msgstr "%s: %s: Por favor especifique on ou off.\n"
+
+# , c-format
+#: src/init.c:595 src/init.c:852 src/init.c:874 src/init.c:947
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Especificação inválida `%s'\n"
# , c-format
-#: src/init.c:624 src/init.c:646 src/init.c:668 src/init.c:694
+#: src/init.c:708 src/init.c:730 src/init.c:752 src/init.c:778
#, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "%s: Especificação inválida `%s'\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Download:\n"
+" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
+"host.\n"
" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
"unlimits).\n"
" -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
"\n"
# , fuzzy
-#: src/main.c:153
+#: src/main.c:154
msgid ""
"Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n"
"\n"
# , fuzzy
-#: src/main.c:160
+#: src/main.c:161
#, fuzzy
msgid ""
"HTTP options:\n"
"\n"
# , fuzzy
-#: src/main.c:173
+#: src/main.c:174
#, fuzzy
msgid ""
"FTP options:\n"
" --passive-ftp usa modo de transferência \"passivo\".\n"
"\n"
-#: src/main.c:178
+#: src/main.c:179
#, fuzzy
msgid ""
"Recursive retrieval:\n"
" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!.\n"
" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
"infinite).\n"
-" --delete-after delete downloaded files.\n"
+" --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf "
"\n"
# , fuzzy
-#: src/main.c:188
+#: src/main.c:189
#, fuzzy
msgid ""
"Recursive accept/reject:\n"
"\n"
# , fuzzy
-#: src/main.c:203
+#: src/main.c:204
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr "Relatos de bugs e sugestões para <bug-wget@prep.ai.mit.edu>.\n"
# , fuzzy
-#: src/main.c:378
+#: src/main.c:383
#, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "%s: compilado sem debug.\n"
-#: src/main.c:430
+#: src/main.c:435
msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UM PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
"Veja a Licença Pública Geral GNU (GNU GPL) para mais detalhes.\n"
-#: src/main.c:436
+#: src/main.c:441
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@iskon.hr>.\n"
+"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Escrito por Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
# , c-format
-#: src/main.c:510
+#: src/main.c:515
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr "%s: %s: comando inválido\n"
# , c-format
-#: src/main.c:563
+#: src/main.c:568
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: opção ilegal -- `-n%c'\n"
# , c-format
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:566 src/main.c:608 src/main.c:666
+#: src/main.c:571 src/main.c:613 src/main.c:671
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Tente `%s --help' para mais opções.\n"
-#: src/main.c:646
+#: src/main.c:651
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Não pode ser verboso e quieto ao mesmo tempo.\n"
-#: src/main.c:652
+#: src/main.c:657
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr ""
"Não é possível usar as opções \"timestamp\" e \"no clobber\" ao mesmo "
"tempo.\n"
#. No URL specified.
-#: src/main.c:661
+#: src/main.c:666
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: URL faltando\n"
# , c-format
-#: src/main.c:749
+#: src/main.c:764
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "Nenhuma URL encontrada em %s.\n"
# , c-format
-#: src/main.c:758
+#: src/main.c:773
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Baixados: %s bytes em %d arquivos\n"
# , c-format
-#: src/main.c:763
+#: src/main.c:778
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "EXCEDIDA a quota (%s bytes) de recepção!\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf.
-#: src/main.c:790
+#: src/main.c:805
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "%s recebido, redirecionando saída para `%%s'.\n"
msgstr "%s: não foi possível acessar %s: %s\n"
# , c-format
-#: src/recur.c:463 src/retr.c:468
-#, c-format
-msgid "Removing %s.\n"
-msgstr "Removendo %s.\n"
-
-# , c-format
-#: src/recur.c:464
+#: src/recur.c:469
#, c-format
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
msgstr "Removendo %s pois ele deve ser rejeitado.\n"
-#: src/recur.c:624
+#: src/recur.c:630
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Buscando robots.txt; por favor ignore qualquer erro.\n"
msgid "%s: Redirection to itself.\n"
msgstr "%s: Redireção para si mesmo.\n"
-#: src/retr.c:489
+#: src/retr.c:491
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
"Desistindo.\n"
"\n"
-#: src/retr.c:489
+#: src/retr.c:491
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"