]> sjero.net Git - wget/blobdiff - po/pt.po
[svn] Syncing po files with upstream, new msgids from spider.c
[wget] / po / pt.po
index 015c9af263a4d1075f167c65275ae2da2d752a20..3e8438fddcc0539c1681531f2504763a61b92011 100644 (file)
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: wget 1.10.1-b1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: wget 1.10.1-b1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-08 08:08-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-26 16:14-0700\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-11-18 21:38+0000\n"
 "Last-Translator: Helder Correia <helder.pereira.correia@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-11-18 21:38+0000\n"
 "Last-Translator: Helder Correia <helder.pereira.correia@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -15,206 +15,203 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: src/connect.c:199
+#: src/connect.c:195
 #, c-format
 msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
-msgstr "%s: incapaz de resolver o endereço de ligação '%s'; a desactivar a ligação.\n"
+msgstr ""
+"%s: incapaz de resolver o endereço de ligação '%s'; a desactivar a ligação.\n"
 
 
-#: src/connect.c:271
+#: src/connect.c:267
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
 msgstr "A conectar %s|%s|:%d... "
 
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
 msgstr "A conectar %s|%s|:%d... "
 
-#: src/connect.c:274
+#: src/connect.c:270
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s:%d... "
 msgstr "A conectar %s:%d... "
 
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s:%d... "
 msgstr "A conectar %s:%d... "
 
-#: src/connect.c:335
+#: src/connect.c:330
 msgid "connected.\n"
 msgstr "conectado.\n"
 
 msgid "connected.\n"
 msgstr "conectado.\n"
 
-#: src/connect.c:347 src/host.c:789 src/host.c:818
+#: src/connect.c:342 src/host.c:752 src/host.c:781
 #, c-format
 msgid "failed: %s.\n"
 msgstr "falhou: %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "failed: %s.\n"
 msgstr "falhou: %s.\n"
 
-#: src/convert.c:176
-#, c-format
-msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n"
+#: src/convert.c:171
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
 msgstr "%d ficheiros convertidos em %.*f segundos.\n"
 
 msgstr "%d ficheiros convertidos em %.*f segundos.\n"
 
-#: src/convert.c:202
+#: src/convert.c:196
 #, c-format
 msgid "Converting %s... "
 msgstr "A converter %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Converting %s... "
 msgstr "A converter %s..."
 
-#: src/convert.c:215
+#: src/convert.c:209
 msgid "nothing to do.\n"
 msgstr "nada para fazer.\n"
 
 msgid "nothing to do.\n"
 msgstr "nada para fazer.\n"
 
-#: src/convert.c:223 src/convert.c:247
+#: src/convert.c:217 src/convert.c:241
 #, c-format
 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
 msgstr "Não é possível converter as ligações em %s: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
 msgstr "Não é possível converter as ligações em %s: %s\n"
 
-#: src/convert.c:238
+#: src/convert.c:232
 #, c-format
 msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
 msgstr "Não é possível remover '%s': %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
 msgstr "Não é possível remover '%s': %s\n"
 
-#: src/convert.c:447
+#: src/convert.c:441
 #, c-format
 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
 msgstr "Não é possível salvaguardar %s como %s: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
 msgstr "Não é possível salvaguardar %s como %s: %s\n"
 
-#: src/cookies.c:619
-#, c-format
-msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
-msgstr "Erro em Set-Cookie, campo '%s'"
-
-#: src/cookies.c:643
+#: src/cookies.c:443
 #, c-format
 msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
 msgstr "Erro de sintaxe em Set-Cookie: %s na posiçao %d.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
 msgstr "Erro de sintaxe em Set-Cookie: %s na posiçao %d.\n"
 
-#: src/cookies.c:881
+#: src/cookies.c:685
 #, c-format
 msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
 msgstr "O 'cookie' vindo de %s tentou definir o domínio como %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
 msgstr "O 'cookie' vindo de %s tentou definir o domínio como %s\n"
 
-#: src/cookies.c:1328 src/cookies.c:1477
+#: src/cookies.c:1132 src/cookies.c:1250
 #, c-format
 msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
 msgstr "Não é possível abrir o ficheiro de cookies '%s': %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
 msgstr "Não é possível abrir o ficheiro de cookies '%s': %s\n"
 
-#: src/cookies.c:1489
+#: src/cookies.c:1287
 #, c-format
 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
 msgstr "Erro ao escrever para '%s': %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
 msgstr "Erro ao escrever para '%s': %s\n"
 
-#: src/cookies.c:1492
+#: src/cookies.c:1290
 #, c-format
 msgid "Error closing `%s': %s\n"
 msgstr "Erro ao fechar '%s': %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error closing `%s': %s\n"
 msgstr "Erro ao fechar '%s': %s\n"
 
-#: src/ftp-ls.c:841
+#: src/ftp-ls.c:836
 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
-msgstr "Tipo de listagem não suportado, a tentar o analisador de listagem Unix.\n"
+msgstr ""
+"Tipo de listagem não suportado, a tentar o analisador de listagem Unix.\n"
 
 
-#: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889
+#: src/ftp-ls.c:882 src/ftp-ls.c:884
 #, c-format
 msgid "Index of /%s on %s:%d"
 msgstr "Índice de /%s em %s:%d"
 
 #, c-format
 msgid "Index of /%s on %s:%d"
 msgstr "Índice de /%s em %s:%d"
 
-#: src/ftp-ls.c:912
+#: src/ftp-ls.c:907
 #, c-format
 msgid "time unknown       "
 msgstr "tempo desconhecido       "
 
 #, c-format
 msgid "time unknown       "
 msgstr "tempo desconhecido       "
 
-#: src/ftp-ls.c:916
+#: src/ftp-ls.c:911
 #, c-format
 msgid "File        "
 msgstr "Ficheiro        "
 
 #, c-format
 msgid "File        "
 msgstr "Ficheiro        "
 
-#: src/ftp-ls.c:919
+#: src/ftp-ls.c:914
 #, c-format
 msgid "Directory   "
 msgstr "Pasta   "
 
 #, c-format
 msgid "Directory   "
 msgstr "Pasta   "
 
-#: src/ftp-ls.c:922
+#: src/ftp-ls.c:917
 #, c-format
 msgid "Link        "
 msgstr "Ligação        "
 
 #, c-format
 msgid "Link        "
 msgstr "Ligação        "
 
-#: src/ftp-ls.c:925
+#: src/ftp-ls.c:920
 #, c-format
 msgid "Not sure    "
 msgstr "Incerto    "
 
 #, c-format
 msgid "Not sure    "
 msgstr "Incerto    "
 
-#: src/ftp-ls.c:943
+#: src/ftp-ls.c:938
 #, c-format
 msgid " (%s bytes)"
 msgstr " (%s bytes)"
 
 #, c-format
 msgid " (%s bytes)"
 msgstr " (%s bytes)"
 
-#: src/ftp.c:226
+#: src/ftp.c:209
 #, c-format
 msgid "Length: %s"
 msgstr "Tamanho: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Length: %s"
 msgstr "Tamanho: %s"
 
-#: src/ftp.c:232 src/http.c:1861
+#: src/ftp.c:215 src/http.c:2174
 #, c-format
 msgid ", %s (%s) remaining"
 msgstr ", %s (%s) em falta"
 
 #, c-format
 msgid ", %s (%s) remaining"
 msgstr ", %s (%s) em falta"
 
-#: src/ftp.c:236 src/http.c:1865
+#: src/ftp.c:219 src/http.c:2178
 #, c-format
 msgid ", %s remaining"
 msgstr ", %s em falta"
 
 #, c-format
 msgid ", %s remaining"
 msgstr ", %s em falta"
 
-#: src/ftp.c:239
+#: src/ftp.c:222
 msgid " (unauthoritative)\n"
 msgstr " (não autoritário)\n"
 
 #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
 msgid " (unauthoritative)\n"
 msgstr " (não autoritário)\n"
 
 #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:314
+#: src/ftp.c:298
 #, c-format
 msgid "Logging in as %s ... "
 msgstr "A entrar como %s ... "
 
 #, c-format
 msgid "Logging in as %s ... "
 msgstr "A entrar como %s ... "
 
-#: src/ftp.c:327 src/ftp.c:373 src/ftp.c:402 src/ftp.c:454 src/ftp.c:566
-#: src/ftp.c:612 src/ftp.c:640 src/ftp.c:698 src/ftp.c:759 src/ftp.c:819
-#: src/ftp.c:866
+#: src/ftp.c:311 src/ftp.c:357 src/ftp.c:386 src/ftp.c:438 src/ftp.c:550
+#: src/ftp.c:596 src/ftp.c:625 src/ftp.c:682 src/ftp.c:743 src/ftp.c:803
+#: src/ftp.c:850
 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
 msgstr "Erro na resposta do servidor, a fechar a conexão de controlo.\n"
 
 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
 msgstr "Erro na resposta do servidor, a fechar a conexão de controlo.\n"
 
-#: src/ftp.c:334
+#: src/ftp.c:318
 msgid "Error in server greeting.\n"
 msgstr "Erro na saudação do servidor.\n"
 
 msgid "Error in server greeting.\n"
 msgstr "Erro na saudação do servidor.\n"
 
-#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:462 src/ftp.c:574 src/ftp.c:648 src/ftp.c:708
-#: src/ftp.c:769 src/ftp.c:829 src/ftp.c:876
+#: src/ftp.c:325 src/ftp.c:446 src/ftp.c:558 src/ftp.c:633 src/ftp.c:692
+#: src/ftp.c:753 src/ftp.c:813 src/ftp.c:860
 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
 msgstr "A escrita falhou, a fechar a conexão de controlo.\n"
 
 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
 msgstr "A escrita falhou, a fechar a conexão de controlo.\n"
 
-#: src/ftp.c:347
+#: src/ftp.c:331
 msgid "The server refuses login.\n"
 msgstr "O servidor recusa a entrada.\n"
 
 msgid "The server refuses login.\n"
 msgstr "O servidor recusa a entrada.\n"
 
-#: src/ftp.c:353
+#: src/ftp.c:337
 msgid "Login incorrect.\n"
 msgstr "Entrada incorrecta.\n"
 
 msgid "Login incorrect.\n"
 msgstr "Entrada incorrecta.\n"
 
-#: src/ftp.c:359
+#: src/ftp.c:343
 msgid "Logged in!\n"
 msgstr "Entrada com sucesso!\n"
 
 msgid "Logged in!\n"
 msgstr "Entrada com sucesso!\n"
 
-#: src/ftp.c:381
+#: src/ftp.c:365
 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
 msgstr "Erro do servidor, não é possível determinar o tipo de sistema.\n"
 
 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
 msgstr "Erro do servidor, não é possível determinar o tipo de sistema.\n"
 
-#: src/ftp.c:390 src/ftp.c:685 src/ftp.c:742 src/ftp.c:785
+#: src/ftp.c:374 src/ftp.c:669 src/ftp.c:726 src/ftp.c:769
 msgid "done.    "
 msgstr "feito.    "
 
 msgid "done.    "
 msgstr "feito.    "
 
-#: src/ftp.c:442 src/ftp.c:591 src/ftp.c:624 src/ftp.c:849 src/ftp.c:895
+#: src/ftp.c:426 src/ftp.c:575 src/ftp.c:608 src/ftp.c:833 src/ftp.c:879
 msgid "done.\n"
 msgstr "feito.\n"
 
 msgid "done.\n"
 msgstr "feito.\n"
 
-#: src/ftp.c:469
+#: src/ftp.c:453
 #, c-format
 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
 msgstr "Tipo '%c' desconhecido, a feito a conexão de controlo.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
 msgstr "Tipo '%c' desconhecido, a feito a conexão de controlo.\n"
 
-#: src/ftp.c:481
+#: src/ftp.c:465
 msgid "done.  "
 msgstr "feito.  "
 
 msgid "done.  "
 msgstr "feito.  "
 
-#: src/ftp.c:487
+#: src/ftp.c:471
 msgid "==> CWD not needed.\n"
 msgstr "==> CWD desnecessário.\n"
 
 msgid "==> CWD not needed.\n"
 msgstr "==> CWD desnecessário.\n"
 
-#: src/ftp.c:580
+#: src/ftp.c:564
 #, c-format
 msgid ""
 "No such directory `%s'.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "No such directory `%s'.\n"
@@ -224,33 +221,33 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. do not CWD
 "\n"
 
 #. do not CWD
-#: src/ftp.c:595
+#: src/ftp.c:579
 msgid "==> CWD not required.\n"
 msgstr "==> CWD não requerido.\n"
 
 msgid "==> CWD not required.\n"
 msgstr "==> CWD não requerido.\n"
 
-#: src/ftp.c:654
+#: src/ftp.c:639
 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
 msgstr "Não é possível iniciar a transferência PASV.\n"
 
 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
 msgstr "Não é possível iniciar a transferência PASV.\n"
 
-#: src/ftp.c:658
+#: src/ftp.c:643
 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
 msgstr "Não é possível analisar a resposta PASV.\n"
 
 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
 msgstr "Não é possível analisar a resposta PASV.\n"
 
-#: src/ftp.c:676
+#: src/ftp.c:660
 #, c-format
 msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
 msgstr "não foi possível conectar %s porto %d: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
 msgstr "não foi possível conectar %s porto %d: %s\n"
 
-#: src/ftp.c:724
+#: src/ftp.c:708
 #, c-format
 msgid "Bind error (%s).\n"
 msgstr "Erro de cobertura (%s).\n"
 
 #, c-format
 msgid "Bind error (%s).\n"
 msgstr "Erro de cobertura (%s).\n"
 
-#: src/ftp.c:730
+#: src/ftp.c:714
 msgid "Invalid PORT.\n"
 msgstr "PORT inválido.\n"
 
 msgid "Invalid PORT.\n"
 msgstr "PORT inválido.\n"
 
-#: src/ftp.c:776
+#: src/ftp.c:760
 msgid ""
 "\n"
 "REST failed, starting from scratch.\n"
 msgid ""
 "\n"
 "REST failed, starting from scratch.\n"
@@ -258,7 +255,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "REST falhou, a reiniciar.\n"
 
 "\n"
 "REST falhou, a reiniciar.\n"
 
-#: src/ftp.c:837
+#: src/ftp.c:821
 #, c-format
 msgid ""
 "No such file `%s'.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "No such file `%s'.\n"
@@ -267,7 +264,7 @@ msgstr ""
 "O ficheiro '%s' não existe.\n"
 "\n"
 
 "O ficheiro '%s' não existe.\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:884
+#: src/ftp.c:868
 #, c-format
 msgid ""
 "No such file or directory `%s'.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "No such file or directory `%s'.\n"
@@ -280,40 +277,40 @@ msgstr ""
 #. what functions like unique_create typically do)
 #. because we told the user we'd use this name.
 #. Instead, return and retry the download.
 #. what functions like unique_create typically do)
 #. because we told the user we'd use this name.
 #. Instead, return and retry the download.
-#: src/ftp.c:946 src/http.c:1922
+#: src/ftp.c:930 src/http.c:2236
 #, c-format
 msgid "%s has sprung into existence.\n"
 msgstr "%s formou-se de repente.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s has sprung into existence.\n"
 msgstr "%s formou-se de repente.\n"
 
-#: src/ftp.c:1008
+#: src/ftp.c:982
 #, c-format
 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
 msgstr "%s: %s, a fechar a conexão de controlo.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
 msgstr "%s: %s, a fechar a conexão de controlo.\n"
 
-#: src/ftp.c:1016
+#: src/ftp.c:991
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
 msgstr "%s (%s) - conexão de dados: %s; "
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
 msgstr "%s (%s) - conexão de dados: %s; "
 
-#: src/ftp.c:1031
+#: src/ftp.c:1006
 msgid "Control connection closed.\n"
 msgstr "Conexão de controlo fechada.\n"
 
 msgid "Control connection closed.\n"
 msgstr "Conexão de controlo fechada.\n"
 
-#: src/ftp.c:1049
+#: src/ftp.c:1024
 msgid "Data transfer aborted.\n"
 msgstr "Transferência de dados cancelada.\n"
 
 msgid "Data transfer aborted.\n"
 msgstr "Transferência de dados cancelada.\n"
 
-#: src/ftp.c:1117
+#: src/ftp.c:1092
 #, c-format
 msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
 msgstr "O ficheiro '%s' já existe; a não transferir.\n"
 
 #, c-format
 msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
 msgstr "O ficheiro '%s' já existe; a não transferir.\n"
 
-#: src/ftp.c:1185 src/http.c:2142
+#: src/ftp.c:1160 src/http.c:2375
 #, c-format
 msgid "(try:%2d)"
 msgstr "(tentativa:%2d)"
 
 #, c-format
 msgid "(try:%2d)"
 msgstr "(tentativa:%2d)"
 
-#: src/ftp.c:1255 src/http.c:2421
+#: src/ftp.c:1230 src/http.c:2683
 #, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
@@ -322,35 +319,37 @@ msgstr ""
 "%s (%s) - '%s' gravado [%s]\n"
 "\n"
 
 "%s (%s) - '%s' gravado [%s]\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1297 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:844
+#: src/ftp.c:1272 src/main.c:990 src/recur.c:376 src/retr.c:859
 #, c-format
 msgid "Removing %s.\n"
 msgstr "A remover %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Removing %s.\n"
 msgstr "A remover %s.\n"
 
-#: src/ftp.c:1339
+#: src/ftp.c:1314
 #, c-format
 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
 msgstr "A usar '%s' como ficheiro de listagem temporário.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
 msgstr "A usar '%s' como ficheiro de listagem temporário.\n"
 
-#: src/ftp.c:1354
+#: src/ftp.c:1329
 #, c-format
 msgid "Removed `%s'.\n"
 msgstr "'%s' removido.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Removed `%s'.\n"
 msgstr "'%s' removido.\n"
 
-#: src/ftp.c:1389
+#: src/ftp.c:1362
 #, c-format
 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
 msgstr "Profundidade de recursividade %d excedeu a profundidade máxima %d.\n"
 
 #. Remote file is older, file sizes can be compared and
 #. are both equal.
 #, c-format
 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
 msgstr "Profundidade de recursividade %d excedeu a profundidade máxima %d.\n"
 
 #. Remote file is older, file sizes can be compared and
 #. are both equal.
-#: src/ftp.c:1459
+#: src/ftp.c:1432
 #, c-format
 msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
 #, c-format
 msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
-msgstr "O ficheiro remoto é mais antigo que o ficheiro local '%s' -- a não transferir.\n"
+msgstr ""
+"O ficheiro remoto é mais antigo que o ficheiro local '%s' -- a não "
+"transferir.\n"
 
 #. Remote file is newer or sizes cannot be matched
 
 #. Remote file is newer or sizes cannot be matched
-#: src/ftp.c:1466
+#: src/ftp.c:1439
 #, c-format
 msgid ""
 "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
@@ -360,7 +359,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. Sizes do not match
 "\n"
 
 #. Sizes do not match
-#: src/ftp.c:1473
+#: src/ftp.c:1446
 #, c-format
 msgid ""
 "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
@@ -369,53 +368,56 @@ msgstr ""
 "Os tamanhos não coincidem (local %s) -- a transferir.\n"
 "\n"
 
 "Os tamanhos não coincidem (local %s) -- a transferir.\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1491
+#: src/ftp.c:1464
 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
 msgstr "Nome da ligação simbólica inválido, a ignorar.\n"
 
 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
 msgstr "Nome da ligação simbólica inválido, a ignorar.\n"
 
-#: src/ftp.c:1508
+#: src/ftp.c:1481
 #, c-format
 msgid ""
 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
 "\n"
 msgstr "Já tem a ligação simbólica correcta %s -> %s\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
 "\n"
 msgstr "Já tem a ligação simbólica correcta %s -> %s\n"
 
-#: src/ftp.c:1516
+#: src/ftp.c:1489
 #, c-format
 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
 msgstr "A criar a ligação simbólica %s -> %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
 msgstr "A criar a ligação simbólica %s -> %s\n"
 
-#: src/ftp.c:1526
+#: src/ftp.c:1499
 #, c-format
 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
 #, c-format
 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
-msgstr "Ligações simbólicas não suportadas, a ignorar ligação simbólica '%s'.\n"
+msgstr ""
+"Ligações simbólicas não suportadas, a ignorar ligação simbólica '%s'.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1538
+#: src/ftp.c:1511
 #, c-format
 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
 msgstr "A ignorar a pasta '%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
 msgstr "A ignorar a pasta '%s'.\n"
 
-#: src/ftp.c:1547
+#: src/ftp.c:1520
 #, c-format
 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
 msgstr "%s: tipo de ficheiro desconhecido ou não suportado.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
 msgstr "%s: tipo de ficheiro desconhecido ou não suportado.\n"
 
-#: src/ftp.c:1574
+#: src/ftp.c:1547
 #, c-format
 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
 msgstr "%s: selo temporal corrompido.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
 msgstr "%s: selo temporal corrompido.\n"
 
-#: src/ftp.c:1602
+#: src/ftp.c:1575
 #, c-format
 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
 #, c-format
 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
-msgstr "As pastas não serão transferidas, uma ves que a profundidade é %d (máximo %d).\n"
+msgstr ""
+"As pastas não serão transferidas, uma ves que a profundidade é %d (máximo %"
+"d).\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1652
+#: src/ftp.c:1625
 #, c-format
 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
 msgstr "A não descer para '%s', uma vez que está excluída.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
 msgstr "A não descer para '%s', uma vez que está excluída.\n"
 
-#: src/ftp.c:1718 src/ftp.c:1732
+#: src/ftp.c:1691 src/ftp.c:1705
 #, c-format
 msgid "Rejecting `%s'.\n"
 msgstr "A rejeitar '%s'.\n"
 #, c-format
 msgid "Rejecting `%s'.\n"
 msgstr "A rejeitar '%s'.\n"
@@ -423,199 +425,210 @@ msgstr "A rejeitar '%s'.\n"
 #. No luck.
 #. #### This message SUCKS.  We should see what was the
 #. reason that nothing was retrieved.
 #. No luck.
 #. #### This message SUCKS.  We should see what was the
 #. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1778
+#: src/ftp.c:1753
 #, c-format
 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
 msgstr "Não há correspondências com o padrão '%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
 msgstr "Não há correspondências com o padrão '%s'.\n"
 
-#: src/ftp.c:1844
+#: src/ftp.c:1819
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
 msgstr "Índice em HTML gravado para '%s' [%s].\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
 msgstr "Índice em HTML gravado para '%s' [%s].\n"
 
-#: src/ftp.c:1849
+#: src/ftp.c:1824
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
 msgstr "Índice HTML gravado para '%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
 msgstr "Índice HTML gravado para '%s'.\n"
 
-#: src/getopt.c:675
+#: src/getopt.c:670
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: a opção '%s' é ambígua\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: a opção '%s' é ambígua\n"
 
-#: src/getopt.c:700
+#: src/getopt.c:695
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: a opção '--%s não permite um argumento\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: a opção '--%s não permite um argumento\n"
 
-#: src/getopt.c:705
+#: src/getopt.c:700
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: a opção '%c%s' não permite um argumento\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: a opção '%c%s' não permite um argumento\n"
 
-#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
+#: src/getopt.c:718 src/getopt.c:891
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: a opção '%s' requere um argumento\n"
 
 #. --option
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: a opção '%s' requere um argumento\n"
 
 #. --option
-#: src/getopt.c:752
+#: src/getopt.c:747
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 msgstr "%s: opção '--%s' desconhecida\n"
 
 #. +option or -option
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 msgstr "%s: opção '--%s' desconhecida\n"
 
 #. +option or -option
-#: src/getopt.c:756
+#: src/getopt.c:751
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 msgstr "%s: opção '%c%s' desconhecida\n"
 
 #. 1003.2 specifies the format of this message.
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 msgstr "%s: opção '%c%s' desconhecida\n"
 
 #. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:782
+#: src/getopt.c:777
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n"
 
-#: src/getopt.c:785
+#: src/getopt.c:780
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: opção inválida -- %c\n"
 
 #. 1003.2 specifies the format of this message.
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: opção inválida -- %c\n"
 
 #. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
+#: src/getopt.c:810 src/getopt.c:940
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s a opção requere um argumento -- %c\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s a opção requere um argumento -- %c\n"
 
-#: src/getopt.c:862
+#: src/getopt.c:857
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: a opção '-W %s' é ambígua\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: a opção '-W %s' é ambígua\n"
 
-#: src/getopt.c:880
+#: src/getopt.c:875
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: a opção '-W %s' não permite um argumento\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: a opção '-W %s' não permite um argumento\n"
 
-#: src/host.c:366
+#: src/host.c:347
 msgid "Unknown host"
 msgstr "Máquina desconhecida"
 
 #. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
 #. circumstances.
 msgid "Unknown host"
 msgstr "Máquina desconhecida"
 
 #. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
 #. circumstances.
-#: src/host.c:370
+#: src/host.c:351
 msgid "Temporary failure in name resolution"
 msgstr "Falha temporária na resolução de nome"
 
 msgid "Temporary failure in name resolution"
 msgstr "Falha temporária na resolução de nome"
 
-#: src/host.c:372
+#: src/host.c:353
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erro desconhecido"
 
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erro desconhecido"
 
-#: src/host.c:751
+#: src/host.c:714
 #, c-format
 msgid "Resolving %s... "
 msgstr "A resolver %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Resolving %s... "
 msgstr "A resolver %s..."
 
-#: src/host.c:798
+#: src/host.c:761
 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
 msgstr "falhou: Endereços IPv4/IPv6 inexistentes para a máquina.\n"
 
 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
 msgstr "falhou: Endereços IPv4/IPv6 inexistentes para a máquina.\n"
 
-#: src/host.c:821
+#: src/host.c:784
 msgid "failed: timed out.\n"
 msgstr "falhou: terminou o tempo.\n"
 
 msgid "failed: timed out.\n"
 msgstr "falhou: terminou o tempo.\n"
 
-#: src/html-url.c:298
+#: src/html-url.c:288
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
 msgstr "%s: Não é possível resolver a ligação incompleta %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
 msgstr "%s: Não é possível resolver a ligação incompleta %s.\n"
 
-#: src/html-url.c:705
+#: src/html-url.c:695
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
 msgstr "%s: Endereço '%s' inválido: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
 msgstr "%s: Endereço '%s' inválido: %s\n"
 
-#: src/http.c:373
+#: src/http.c:367
 #, c-format
 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
 msgstr "Falha ao escrever o pedido HTTP: %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
 msgstr "Falha ao escrever o pedido HTTP: %s.\n"
 
-#: src/http.c:687
+#: src/http.c:736
 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
 msgstr "Sem cabeçalhos, a assumir HTTP/0.9"
 
 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
 msgstr "Sem cabeçalhos, a assumir HTTP/0.9"
 
-#: src/http.c:1204
+#: src/http.c:1413
 msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
 msgstr "A desactivar o SSL devido a erros encontrados.\n"
 
 msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
 msgstr "A desactivar o SSL devido a erros encontrados.\n"
 
-#: src/http.c:1374
+#: src/http.c:1566
 #, c-format
 msgid "POST data file `%s' missing: %s\n"
 msgstr "Ficheiro de dados POST '%s' em falta: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "POST data file `%s' missing: %s\n"
 msgstr "Ficheiro de dados POST '%s' em falta: %s\n"
 
-#: src/http.c:1423
+#: src/http.c:1615
 #, c-format
 msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
 msgstr "A reutilizar a conexão existente com %s:%d.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
 msgstr "A reutilizar a conexão existente com %s:%d.\n"
 
-#: src/http.c:1492
+#: src/http.c:1684
 #, c-format
 msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
 msgstr "Falha ao ler a resposta do procurador ('proxy'): %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
 msgstr "Falha ao ler a resposta do procurador ('proxy'): %s\n"
 
-#: src/http.c:1512
+#: src/http.c:1704
 #, c-format
 msgid "Proxy tunneling failed: %s"
 msgstr "Falhou o 'túnel' com o procurador ('proxy'): %s"
 
 #, c-format
 msgid "Proxy tunneling failed: %s"
 msgstr "Falhou o 'túnel' com o procurador ('proxy'): %s"
 
-#: src/http.c:1557
+#: src/http.c:1749
 #, c-format
 msgid "%s request sent, awaiting response... "
 msgstr "Pedido %s enviado, a aguardar resposta..."
 
 #, c-format
 msgid "%s request sent, awaiting response... "
 msgstr "Pedido %s enviado, a aguardar resposta..."
 
-#: src/http.c:1568
+#: src/http.c:1760
 msgid "No data received.\n"
 msgstr "Nenhuns dados recebidos.\n"
 
 msgid "No data received.\n"
 msgstr "Nenhuns dados recebidos.\n"
 
-#: src/http.c:1575
+#: src/http.c:1767
 #, c-format
 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
 msgstr "Erro de leitura (%s) nos cabeçalhos.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
 msgstr "Erro de leitura (%s) nos cabeçalhos.\n"
 
+#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
+#. retrieve the file
+#: src/http.c:1813
+#, c-format
+msgid ""
+"File `%s' already there; not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"O ficheiro '%s' já existe, a não transferir.\n"
+"\n"
+
 #. If the authentication header is missing or
 #. unrecognized, there's no sense in retrying.
 #. If the authentication header is missing or
 #. unrecognized, there's no sense in retrying.
-#: src/http.c:1660
+#: src/http.c:1966
 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
 msgstr "Esquema de autenticação desconhecido.\n"
 
 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
 msgstr "Esquema de autenticação desconhecido.\n"
 
-#: src/http.c:1684
+#: src/http.c:1997
 msgid "Authorization failed.\n"
 msgstr "A autorização falhou.\n"
 
 msgid "Authorization failed.\n"
 msgstr "A autorização falhou.\n"
 
-#: src/http.c:1698
+#: src/http.c:2011
 msgid "Malformed status line"
 msgstr "Linha de estado mal-formada"
 
 msgid "Malformed status line"
 msgstr "Linha de estado mal-formada"
 
-#: src/http.c:1700
+#: src/http.c:2013
 msgid "(no description)"
 msgstr "(sem descrição)"
 
 msgid "(no description)"
 msgstr "(sem descrição)"
 
-#: src/http.c:1763
+#: src/http.c:2076
 #, c-format
 msgid "Location: %s%s\n"
 msgstr "Localização: %s%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Location: %s%s\n"
 msgstr "Localização: %s%s\n"
 
-#: src/http.c:1764 src/http.c:1871
+#: src/http.c:2077 src/http.c:2184
 msgid "unspecified"
 msgstr "não especificado"
 
 msgid "unspecified"
 msgstr "não especificado"
 
-#: src/http.c:1765
+#: src/http.c:2078
 msgid " [following]"
 msgstr " [a seguir]"
 
 #. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
 #. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
 #. after the end of file and the server response with 416.
 msgid " [following]"
 msgstr " [a seguir]"
 
 #. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
 #. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
 #. after the end of file and the server response with 416.
-#: src/http.c:1821
+#: src/http.c:2134
 msgid ""
 "\n"
 "    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
 msgid ""
 "\n"
 "    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
@@ -628,76 +641,107 @@ msgstr ""
 #. No need to print this output if the body won't be
 #. downloaded at all, or if the original server response is
 #. printed.
 #. No need to print this output if the body won't be
 #. downloaded at all, or if the original server response is
 #. printed.
-#: src/http.c:1851
+#: src/http.c:2164
 msgid "Length: "
 msgstr "Tamanho: "
 
 msgid "Length: "
 msgstr "Tamanho: "
 
-#: src/http.c:1871
+#: src/http.c:2184
 msgid "ignored"
 msgstr "ignorado"
 
 msgid "ignored"
 msgstr "ignorado"
 
-#: src/http.c:2019
+#: src/http.c:2255
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Saving to: `%s'\n"
+msgstr "A ignorar a pasta '%s'.\n"
+
+#: src/http.c:2335
 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
 msgstr "Aviso: carácteres de expansão ('wildcards') não suportados no HTTP.\n"
 
 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
 msgstr "Aviso: carácteres de expansão ('wildcards') não suportados no HTTP.\n"
 
-#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
-#. retrieve the file
-#: src/http.c:2054
-#, c-format
-msgid ""
-"File `%s' already there; not retrieving.\n"
-"\n"
+#: src/http.c:2364
+msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"O ficheiro '%s' já existe, a não transferir.\n"
-"\n"
 
 
-#: src/http.c:2244
+#: src/http.c:2450
 #, c-format
 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
 msgstr "Não é possível escrever para '%s' (%s).\n"
 
 #. Another fatal error.
 #, c-format
 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
 msgstr "Não é possível escrever para '%s' (%s).\n"
 
 #. Another fatal error.
-#: src/http.c:2251
+#: src/http.c:2459
 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
 msgstr "Incapaz de estabelecer a conexão SSL.\n"
 
 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
 msgstr "Incapaz de estabelecer a conexão SSL.\n"
 
-#: src/http.c:2260
+#: src/http.c:2467
 #, c-format
 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
 msgstr "ERRO: Redireccionamento (%d) sem localização.\n"
 
 #, c-format
 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
 msgstr "ERRO: Redireccionamento (%d) sem localização.\n"
 
-#: src/http.c:2290
+#: src/http.c:2505
+msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:2510
 #, c-format
 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
 msgstr "%s ERRO %d: %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
 msgstr "%s ERRO %d: %s.\n"
 
-#: src/http.c:2303
+#: src/http.c:2526
 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
 msgstr "Falta o último cabeçalho modificado -- selos temporais desactivados.\n"
 
 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
 msgstr "Falta o último cabeçalho modificado -- selos temporais desactivados.\n"
 
-#: src/http.c:2311
+#: src/http.c:2534
 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
 msgstr "Último cabeçalho modificado inválido -- selo temporal ignorado.\n"
 
 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
 msgstr "Último cabeçalho modificado inválido -- selo temporal ignorado.\n"
 
-#: src/http.c:2334
+#: src/http.c:2558
 #, c-format
 msgid ""
 "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"O ficheiro do servidor não é mais recente que o ficheiro local '%s' -- a não transferir.\n"
+"O ficheiro do servidor não é mais recente que o ficheiro local '%s' -- a não "
+"transferir.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/http.c:2342
+#: src/http.c:2566
 #, c-format
 msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
 msgstr "Os tamanhos não coincidem (local %s) -- a transferir.\n"
 
 #, c-format
 msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
 msgstr "Os tamanhos não coincidem (local %s) -- a transferir.\n"
 
-#: src/http.c:2347
+#: src/http.c:2573
 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
 msgstr "O ficheiro remoto é mais recente, a transferir.\n"
 
 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
 msgstr "O ficheiro remoto é mais recente, a transferir.\n"
 
-#: src/http.c:2389 src/http.c:2455
+#: src/http.c:2596
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Remote file exists and could contain links to other resources -- "
+"retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"O ficheiro remoto é mais recente que o ficheiro local '%s' -- a transferir.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:2602
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"O ficheiro remoto é mais antigo que o ficheiro local '%s' -- a não "
+"transferir.\n"
+
+#: src/http.c:2610
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Remote file exists but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"O ficheiro remoto é mais antigo que o ficheiro local '%s' -- a não "
+"transferir.\n"
+
+#: src/http.c:2652
 #, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
@@ -706,32 +750,27 @@ msgstr ""
 "%s (%s) - '%s' gravado [%s/%s]\n"
 "\n"
 
 "%s (%s) - '%s' gravado [%s/%s]\n"
 "\n"
 
-#: src/http.c:2446
+#: src/http.c:2707
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
 msgstr "%s (%s) - Conexão fechada ao byte %s. "
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
 msgstr "%s (%s) - Conexão fechada ao byte %s. "
 
-#: src/http.c:2481
-#, c-format
-msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
-msgstr "%s (%s) - Conexão fechada ao byte %s/%s. "
-
-#: src/http.c:2495
+#: src/http.c:2722
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
 msgstr "%s (%s) - Erro de leitura no byte %s (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
 msgstr "%s (%s) - Erro de leitura no byte %s (%s)."
 
-#: src/http.c:2505
+#: src/http.c:2731
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
 msgstr "%s (%s) - Erro de leitura no byte %s/%s (%s). "
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
 msgstr "%s (%s) - Erro de leitura no byte %s/%s (%s). "
 
-#: src/init.c:369
+#: src/init.c:370
 #, c-format
 msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
 msgstr "%s: WGETRC aponta para %s, o qual não existe.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
 msgstr "%s: WGETRC aponta para %s, o qual não existe.\n"
 
-#: src/init.c:433 src/netrc.c:277
+#: src/init.c:433 src/netrc.c:267
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
 msgstr "%s: Não é possível ler %s (%s).\n"
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
 msgstr "%s: Não é possível ler %s (%s).\n"
@@ -754,63 +793,58 @@ msgstr "%s: Comando desconhecido '%s' em %s na linha %d.\n"
 #: src/init.c:507
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
 #: src/init.c:507
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
-msgstr "%s: Aviso: Ambos o ficheiro de sistema e de utilizador wgetrc apontam para '%s'.\n"
+msgstr ""
+"%s: Aviso: Ambos o ficheiro de sistema e de utilizador wgetrc apontam para '%"
+"s'.\n"
 
 
-#: src/init.c:661
+#: src/init.c:660
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
 msgstr "%s: Comando --execute '%s' inválido\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
 msgstr "%s: Comando --execute '%s' inválido\n"
 
-#: src/init.c:707
+#: src/init.c:705
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n"
 msgstr "%s: %s: Valor lógico '%s' inválido; use 'on' ou 'off'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n"
 msgstr "%s: %s: Valor lógico '%s' inválido; use 'on' ou 'off'.\n"
 
-#: src/init.c:759
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n"
-"use one of `on', `off', `always', or `never'.\n"
-msgstr ""
-"%s: %s: Valor lógico extendido '%s' inválido;\n"
-"use 'always', 'on', 'off' ou 'never'.\n"
-
-#: src/init.c:777
+#: src/init.c:722
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
 msgstr "%s: %s: Número '%s' inválido.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
 msgstr "%s: %s: Número '%s' inválido.\n"
 
-#: src/init.c:1008 src/init.c:1027
+#: src/init.c:953 src/init.c:972
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
 msgstr "%s: %s: Valor de byte '%s' inválido\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
 msgstr "%s: %s: Valor de byte '%s' inválido\n"
 
-#: src/init.c:1052
+#: src/init.c:997
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
 msgstr "%s: %s Período de tempo '%s' inválido\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
 msgstr "%s: %s Período de tempo '%s' inválido\n"
 
-#: src/init.c:1106 src/init.c:1196 src/init.c:1291 src/init.c:1316
+#: src/init.c:1051 src/init.c:1141 src/init.c:1244 src/init.c:1269
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
 msgstr "%s: %s: Valor '%s' inválido.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
 msgstr "%s: %s: Valor '%s' inválido.\n"
 
-#: src/init.c:1143
+#: src/init.c:1088
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
 msgstr "%s: %s: Cabeçãlho '%s' inválido.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
 msgstr "%s: %s: Cabeçãlho '%s' inválido.\n"
 
-#: src/init.c:1208
+#: src/init.c:1154
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
 msgstr "%s: %s: Tipo de progresso '%s' inválido.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
 msgstr "%s: %s: Tipo de progresso '%s' inválido.\n"
 
-#: src/init.c:1259
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
+#: src/init.c:1213
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: %s: Invalid restriction `%s', use [unix|windows],[lowercase|uppercase],"
+"[nocontrol].\n"
 msgstr "%s: %s: Restrição '%s' inválida, use 'unix' ou 'windows'.\n"
 
 msgstr "%s: %s: Restrição '%s' inválida, use 'unix' ou 'windows'.\n"
 
-#: src/log.c:806
+#: src/log.c:783
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -821,7 +855,7 @@ msgstr ""
 
 #. Eek!  Opening the alternate log file has failed.  Nothing we
 #. can do but disable printing completely.
 
 #. Eek!  Opening the alternate log file has failed.  Nothing we
 #. can do but disable printing completely.
-#: src/log.c:816
+#: src/log.c:793
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -830,101 +864,113 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s recebido.\n"
 
 "\n"
 "%s recebido.\n"
 
-#: src/log.c:817
+#: src/log.c:794
 #, c-format
 msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
 msgstr "%s: %s; a desactivar registo.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
 msgstr "%s: %s; a desactivar registo.\n"
 
-#: src/main.c:375
+#: src/main.c:353
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
 msgstr "Utilização: %s [OPÇÃO]... [ENDEREÇO]...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
 msgstr "Utilização: %s [OPÇÃO]... [ENDEREÇO]...\n"
 
-#: src/main.c:387
+#: src/main.c:365
 msgid ""
 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Argumentos mandatórios para opções longas são também mandatórios para opções curtas.\n"
+"Argumentos mandatórios para opções longas são também mandatórios para opções "
+"curtas.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/main.c:389
+#: src/main.c:367
 msgid "Startup:\n"
 msgstr "Arranque:\n"
 
 msgid "Startup:\n"
 msgstr "Arranque:\n"
 
-#: src/main.c:391
+#: src/main.c:369
 msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
 msgstr "  -V,  --version           exibir a versão do Wget e terminar.\n"
 
 msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
 msgstr "  -V,  --version           exibir a versão do Wget e terminar.\n"
 
-#: src/main.c:393
+#: src/main.c:371
 msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
 msgstr "  -h,  --help              exibir esta ajuda.\n"
 
 msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
 msgstr "  -h,  --help              exibir esta ajuda.\n"
 
-#: src/main.c:395
+#: src/main.c:373
 msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
 msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
-msgstr "  -b,  --background        executar em segundo plano após o arranque.\n"
+msgstr ""
+"  -b,  --background        executar em segundo plano após o arranque.\n"
 
 
-#: src/main.c:397
+#: src/main.c:375
 msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
 msgstr "  -e,  --execute=COMANDO   executar um comando do estilo '.wgetrc'.\n"
 
 msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
 msgstr "  -e,  --execute=COMANDO   executar um comando do estilo '.wgetrc'.\n"
 
-#: src/main.c:401
+#: src/main.c:379
 msgid "Logging and input file:\n"
 msgstr "Registo e ficheiro de entrada:\n"
 
 msgid "Logging and input file:\n"
 msgstr "Registo e ficheiro de entrada:\n"
 
-#: src/main.c:403
+#: src/main.c:381
 msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
 msgstr "  -o,  --output-file=FICH    registar mensagens em FICH.\n"
 
 msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
 msgstr "  -o,  --output-file=FICH    registar mensagens em FICH.\n"
 
-#: src/main.c:405
+#: src/main.c:383
 msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
 msgstr "  -a,  --append-output=FICH  acrescentar mensagens a FICH.\n"
 
 msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
 msgstr "  -a,  --append-output=FICH  acrescentar mensagens a FICH.\n"
 
-#: src/main.c:408
+#: src/main.c:386
 msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
 msgstr "  -d,  --debug               exibir informação de depuração.\n"
 
 msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
 msgstr "  -d,  --debug               exibir informação de depuração.\n"
 
-#: src/main.c:411
+#: src/main.c:389
 msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
 msgstr "  -q,  --quiet               modo silencioso.\n"
 
 msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
 msgstr "  -q,  --quiet               modo silencioso.\n"
 
-#: src/main.c:413
+#: src/main.c:391
 msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
 msgstr "  -v,  --verbose             modo verboso (activado por omissão).\n"
 
 msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
 msgstr "  -v,  --verbose             modo verboso (activado por omissão).\n"
 
-#: src/main.c:415
-msgid "  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
-msgstr "  -nv, --no-verbose          desactivar a verbosidade, sem silenciar.\n"
+#: src/main.c:393
+msgid ""
+"  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
+msgstr ""
+"  -nv, --no-verbose          desactivar a verbosidade, sem silenciar.\n"
 
 
-#: src/main.c:417
+#: src/main.c:395
 msgid "  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in FILE.\n"
 msgstr "  -i,  --input-file=FICH     transferir endereços contidos em FICH.\n"
 
 msgid "  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in FILE.\n"
 msgstr "  -i,  --input-file=FICH     transferir endereços contidos em FICH.\n"
 
-#: src/main.c:419
+#: src/main.c:397
 msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
 msgstr "  -F,  --force-html          tratar o ficheiro de entrada como HTML.\n"
 
 msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
 msgstr "  -F,  --force-html          tratar o ficheiro de entrada como HTML.\n"
 
-#: src/main.c:421
-msgid "  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
-msgstr "  -B,  --base=URL            acrescenta URL a ligações relativas no ficheiro -F -i.\n"
+#: src/main.c:399
+msgid ""
+"  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
+msgstr ""
+"  -B,  --base=URL            acrescenta URL a ligações relativas no ficheiro "
+"-F -i.\n"
 
 
-#: src/main.c:425
+#: src/main.c:403
 msgid "Download:\n"
 msgstr "Transferência:\n"
 
 msgid "Download:\n"
 msgstr "Transferência:\n"
 
-#: src/main.c:427
-msgid "  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
-msgstr "  -t,  --tries=NÚMERO            definir NÚMERO de tentativas (0 para ilimitado).\n"
+#: src/main.c:405
+msgid ""
+"  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
+"unlimits).\n"
+msgstr ""
+"  -t,  --tries=NÚMERO            definir NÚMERO de tentativas (0 para "
+"ilimitado).\n"
 
 
-#: src/main.c:429
+#: src/main.c:407
 msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
 msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
-msgstr "       --retry-connrefused       tentar de novo se a conexão for recusada.\n"
+msgstr ""
+"       --retry-connrefused       tentar de novo se a conexão for recusada.\n"
 
 
-#: src/main.c:431
+#: src/main.c:409
 msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
 msgstr "  -O,  --output-document=FICH    escrever documentos para FICH.\n"
 
 msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
 msgstr "  -O,  --output-document=FICH    escrever documentos para FICH.\n"
 
-#: src/main.c:433
+#: src/main.c:411
 msgid ""
 "  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
 "                                 existing files.\n"
 msgid ""
 "  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
 "                                 existing files.\n"
@@ -932,408 +978,561 @@ msgstr ""
 "  -nc, --no-clobber              saltar transferências que sobreporiam\n"
 "                                 ficheiros existentes.\n"
 
 "  -nc, --no-clobber              saltar transferências que sobreporiam\n"
 "                                 ficheiros existentes.\n"
 
-#: src/main.c:436
-msgid "  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded file.\n"
-msgstr "  -c,  --continue                continuar transferência parcial de ficheiro.\n"
+#: src/main.c:414
+msgid ""
+"  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
+"file.\n"
+msgstr ""
+"  -c,  --continue                continuar transferência parcial de "
+"ficheiro.\n"
 
 
-#: src/main.c:438
+#: src/main.c:416
 msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
 msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
-msgstr "       --progress=TIPO           definir o TIPO de escala de progresso.\n"
+msgstr ""
+"       --progress=TIPO           definir o TIPO de escala de progresso.\n"
 
 
-#: src/main.c:440
+#: src/main.c:418
 msgid ""
 "  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
 "                                 local.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
 "                                 local.\n"
 msgstr ""
-"  -N,  --timestamping            não transferir ficheiros de novo mais antigos\n"
+"  -N,  --timestamping            não transferir ficheiros de novo mais "
+"antigos\n"
 "                                 que o local.\n"
 
 "                                 que o local.\n"
 
-#: src/main.c:443
+#: src/main.c:421
 msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
 msgstr "  -S,  --server-response         exibir a resposta do servidor.\n"
 
 msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
 msgstr "  -S,  --server-response         exibir a resposta do servidor.\n"
 
-#: src/main.c:445
+#: src/main.c:423
 msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
 msgstr "       --spider                  não transferir os ficheiros.\n"
 
 msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
 msgstr "       --spider                  não transferir os ficheiros.\n"
 
-#: src/main.c:447
+#: src/main.c:425
 msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
 msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
-msgstr "  -T,  --timeout=SEGUNDOS        definir tempo máximo de todas as tentativas.\n"
+msgstr ""
+"  -T,  --timeout=SEGUNDOS        definir tempo máximo de todas as "
+"tentativas.\n"
 
 
-#: src/main.c:449
+#: src/main.c:427
 msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
 msgstr "       --dns-timeout=SEGS        definir o tempo máximo de pesquisa.\n"
 
 msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
 msgstr "       --dns-timeout=SEGS        definir o tempo máximo de pesquisa.\n"
 
-#: src/main.c:451
+#: src/main.c:429
 msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
 msgstr "       --connect-timeout=SEGS    definir o tempo máximo de conexão.\n"
 
 msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
 msgstr "       --connect-timeout=SEGS    definir o tempo máximo de conexão.\n"
 
-#: src/main.c:453
+#: src/main.c:431
 msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
 msgstr "       --read-timeout=SEGS       definir o tempo máximo de leitura.\n"
 
 msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
 msgstr "       --read-timeout=SEGS       definir o tempo máximo de leitura.\n"
 
-#: src/main.c:455
+#: src/main.c:433
 msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
 msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
-msgstr "  -w,  --wait=SEGUNDOS           esperar SEGUNDOS entre transferências.\n"
+msgstr ""
+"  -w,  --wait=SEGUNDOS           esperar SEGUNDOS entre transferências.\n"
 
 
-#: src/main.c:457
-msgid "       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a retrieval.\n"
-msgstr "       --waitretry=SEGUNDOS      esperar 1..SEGUNDOS entre tentativas.\n"
+#: src/main.c:435
+msgid ""
+"       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
+"retrieval.\n"
+msgstr ""
+"       --waitretry=SEGUNDOS      esperar 1..SEGUNDOS entre tentativas.\n"
 
 
-#: src/main.c:459
-msgid "       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
-msgstr "       --random-wait             esperar de 0...2*N segundos entre transf.\n"
+#: src/main.c:437
+msgid ""
+"       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
+"retrievals.\n"
+msgstr ""
+"       --random-wait             esperar de 0...2*N segundos entre transf.\n"
 
 
-#: src/main.c:461
+#: src/main.c:439
 msgid "  -Y,  --proxy                   explicitly turn on proxy.\n"
 msgid "  -Y,  --proxy                   explicitly turn on proxy.\n"
-msgstr "  -Y,  --proxy                   activar procurador ('proxy') implicitamente.\n"
+msgstr ""
+"  -Y,  --proxy                   activar procurador ('proxy') "
+"implicitamente.\n"
 
 
-#: src/main.c:463
+#: src/main.c:441
 msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
 msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
-msgstr "       --no-proxy                desativar procurador ('proxy') implicitamente.\n"
+msgstr ""
+"       --no-proxy                desativar procurador ('proxy') "
+"implicitamente.\n"
 
 
-#: src/main.c:465
+#: src/main.c:443
 msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
 msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
-msgstr "  -Q,  --quota=NUMERO            definir quota de transferência NÚMERO.\n"
+msgstr ""
+"  -Q,  --quota=NUMERO            definir quota de transferência NÚMERO.\n"
 
 
-#: src/main.c:467
-msgid "       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
-msgstr "       --bind-address=ENDEREÇO   ligar a ENDEREÇO (nome ou IP) na máquina local.\n"
+#: src/main.c:445
+msgid ""
+"       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
+"host.\n"
+msgstr ""
+"       --bind-address=ENDEREÇO   ligar a ENDEREÇO (nome ou IP) na máquina "
+"local.\n"
 
 
-#: src/main.c:469
+#: src/main.c:447
 msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
 msgstr "       --limit-rate=TAXA         limitar TAXA de transferência.\n"
 
 msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
 msgstr "       --limit-rate=TAXA         limitar TAXA de transferência.\n"
 
-#: src/main.c:471
+#: src/main.c:449
 msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
 msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
-msgstr "       --no-dns-cache            desactivar esconderijo ('cache') de pesquisas DNS.\n"
+msgstr ""
+"       --no-dns-cache            desactivar esconderijo ('cache') de "
+"pesquisas DNS.\n"
 
 
-#: src/main.c:473
-msgid "       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS allows.\n"
-msgstr "       --restrict-file-names=OS  restringir a caracteres do sistema para nomes de ficheiros.\n"
+#: src/main.c:451
+msgid ""
+"       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
+"allows.\n"
+msgstr ""
+"       --restrict-file-names=OS  restringir a caracteres do sistema para "
+"nomes de ficheiros.\n"
 
 
-#: src/main.c:476
+#: src/main.c:453
+#, fuzzy
+msgid ""
+"       --ignore-case             ignore case when matching files/"
+"directories.\n"
+msgstr ""
+"       --ignore-length         ignorar campo de cabeçalho `Content-Length'.\n"
+
+#: src/main.c:456
 msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
 msgstr "  -4,  --inet4-only              conectar apenas a endereços IPv4.\n"
 
 msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
 msgstr "  -4,  --inet4-only              conectar apenas a endereços IPv4.\n"
 
-#: src/main.c:478
+#: src/main.c:458
 msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
 msgstr "  -6,  --inet6-only              conectar apenas a endereços IPv6.\n"
 
 msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
 msgstr "  -6,  --inet6-only              conectar apenas a endereços IPv6.\n"
 
-#: src/main.c:480
+#: src/main.c:460
 msgid ""
 msgid ""
-"       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified family,\n"
+"       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified "
+"family,\n"
 "                                 one of IPv6, IPv4, or none.\n"
 msgstr ""
 "                                 one of IPv6, IPv4, or none.\n"
 msgstr ""
-"       --prefer-family=FAMÍLIA   conectar primeiro a endereços da família especificada,\n"
+"       --prefer-family=FAMÍLIA   conectar primeiro a endereços da família "
+"especificada,\n"
 "                                 um de IPv6, IPv4 ou nenhum.\n"
 
 "                                 um de IPv6, IPv4 ou nenhum.\n"
 
-#: src/main.c:484
+#: src/main.c:464
 msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
 msgstr "       --user=UTILIZADOR         definir UTILIZADOR FTP e HTTP.\n"
 
 msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
 msgstr "       --user=UTILIZADOR         definir UTILIZADOR FTP e HTTP.\n"
 
-#: src/main.c:486
-msgid "       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
+#: src/main.c:466
+msgid ""
+"       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
 msgstr "       --password=SENHA          definir a SENHA FTP e HTTP.\n"
 
 msgstr "       --password=SENHA          definir a SENHA FTP e HTTP.\n"
 
-#: src/main.c:490
+#: src/main.c:470
 msgid "Directories:\n"
 msgstr "Pastas:\n"
 
 msgid "Directories:\n"
 msgstr "Pastas:\n"
 
-#: src/main.c:492
+#: src/main.c:472
 msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
 msgstr "  -nd, --no-directories           não criar pastas.\n"
 
 msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
 msgstr "  -nd, --no-directories           não criar pastas.\n"
 
-#: src/main.c:494
+#: src/main.c:474
 msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
 msgstr "  -x,  --force-directories        forçar a criação de pastas.\n"
 
 msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
 msgstr "  -x,  --force-directories        forçar a criação de pastas.\n"
 
-#: src/main.c:496
+#: src/main.c:476
 msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
 msgstr "  -nH, --no-host-directories      não criar pastas do servidor.\n"
 
 msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
 msgstr "  -nH, --no-host-directories      não criar pastas do servidor.\n"
 
-#: src/main.c:498
+#: src/main.c:478
 msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
 msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
-msgstr "       --protocol-directories     usar o nome do protocolo nas pastas.\n"
+msgstr ""
+"       --protocol-directories     usar o nome do protocolo nas pastas.\n"
 
 
-#: src/main.c:500
+#: src/main.c:480
 msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
 msgstr "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  gravar ficheiros para PREFIX/...\n"
 
 msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
 msgstr "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  gravar ficheiros para PREFIX/...\n"
 
-#: src/main.c:502
-msgid "       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory components.\n"
-msgstr "       --cut-dirs=NÚMERO          ignorar NÚMERO componentes de pasta remotos.\n"
+#: src/main.c:482
+msgid ""
+"       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
+"components.\n"
+msgstr ""
+"       --cut-dirs=NÚMERO          ignorar NÚMERO componentes de pasta "
+"remotos.\n"
 
 
-#: src/main.c:506
+#: src/main.c:486
 msgid "HTTP options:\n"
 msgstr "Opções HTTP:\n"
 
 msgid "HTTP options:\n"
 msgstr "Opções HTTP:\n"
 
-#: src/main.c:508
+#: src/main.c:488
 msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
 msgstr "       --http-user=UTILIZADOR  definir o UTILIZADOR HTTP.\n"
 
 msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
 msgstr "       --http-user=UTILIZADOR  definir o UTILIZADOR HTTP.\n"
 
-#: src/main.c:510
+#: src/main.c:490
 msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
 msgstr "       --http-password=SENHA   definir a SENHA HTTP.\n"
 
 msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
 msgstr "       --http-password=SENHA   definir a SENHA HTTP.\n"
 
-#: src/main.c:512
+#: src/main.c:492
 msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
 msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
-msgstr "       --no-cache              não permitir dados em esconderijo ('cache') no servidor.\n"
+msgstr ""
+"       --no-cache              não permitir dados em esconderijo ('cache') "
+"no servidor.\n"
 
 
-#: src/main.c:514
-msgid "  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
-msgstr "  -E,  --html-extension        gravar documentos HTML com extensão '.html'.\n"
+#: src/main.c:494
+msgid ""
+"  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
+msgstr ""
+"  -E,  --html-extension        gravar documentos HTML com extensão '.html'.\n"
 
 
-#: src/main.c:516
+#: src/main.c:496
 msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
 msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
-msgstr "       --ignore-length         ignorar campo de cabeçalho `Content-Length'.\n"
+msgstr ""
+"       --ignore-length         ignorar campo de cabeçalho `Content-Length'.\n"
 
 
-#: src/main.c:518
+#: src/main.c:498
 msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
 msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
-msgstr "       --header=EXPRESSÃO      inserir EXPRESSÃO entre os cabeçalhos.\n"
+msgstr ""
+"       --header=EXPRESSÃO      inserir EXPRESSÃO entre os cabeçalhos.\n"
 
 
-#: src/main.c:520
+#: src/main.c:500
+msgid "       --max-redirect          maximum redirections allowed per page.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:502
 msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
 msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
-msgstr "       --proxy-user=UTILIZAD   definir UTILIZADor do procurador ('proxy').\n"
+msgstr ""
+"       --proxy-user=UTILIZAD   definir UTILIZADor do procurador ('proxy').\n"
 
 
-#: src/main.c:522
+#: src/main.c:504
 msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
 msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
-msgstr "       --proxy-password=SENHA  definir SENHA do procurador ('proxy').\n"
+msgstr ""
+"       --proxy-password=SENHA  definir SENHA do procurador ('proxy').\n"
 
 
-#: src/main.c:524
-msgid "       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
-msgstr "       --referer=ENDEREÇO      incluir o cabeçalho 'Referer: ENDEREÇO' no pedido.\n"
+#: src/main.c:506
+msgid ""
+"       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
+"request.\n"
+msgstr ""
+"       --referer=ENDEREÇO      incluir o cabeçalho 'Referer: ENDEREÇO' no "
+"pedido.\n"
 
 
-#: src/main.c:526
+#: src/main.c:508
 msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
 msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
-msgstr "       --save-headers          gravar os cabeçalhos HTTP no ficheiro.\n"
+msgstr ""
+"       --save-headers          gravar os cabeçalhos HTTP no ficheiro.\n"
 
 
-#: src/main.c:528
-msgid "  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
-msgstr "  -U,  --user-agent=AGENTE     identificar como AGENTE ao invés de Wget/VERSÃO.\n"
+#: src/main.c:510
+msgid ""
+"  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
+msgstr ""
+"  -U,  --user-agent=AGENTE     identificar como AGENTE ao invés de Wget/"
+"VERSÃO.\n"
 
 
-#: src/main.c:530
-msgid "       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"
-msgstr "       --no-http-keep-alive    desactivar 'HTTP keep-alive' (conexões persistentes).\n"
+#: src/main.c:512
+msgid ""
+"       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
+"connections).\n"
+msgstr ""
+"       --no-http-keep-alive    desactivar 'HTTP keep-alive' (conexões "
+"persistentes).\n"
 
 
-#: src/main.c:532
+#: src/main.c:514
 msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
 msgstr "       --no-cookies            não usar 'cookies'.\n"
 
 msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
 msgstr "       --no-cookies            não usar 'cookies'.\n"
 
-#: src/main.c:534
+#: src/main.c:516
 msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
 msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
-msgstr "       --load-cookies=FICH     carregar 'cookies' de FICHeiro antes da sessão.\n"
+msgstr ""
+"       --load-cookies=FICH     carregar 'cookies' de FICHeiro antes da "
+"sessão.\n"
 
 
-#: src/main.c:536
+#: src/main.c:518
 msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
 msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
-msgstr "       --save-cookies=FICH     gravar 'cookies' para FICHeiro após a sessão.\n"
+msgstr ""
+"       --save-cookies=FICH     gravar 'cookies' para FICHeiro após a "
+"sessão.\n"
 
 
-#: src/main.c:538
-msgid "       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) cookies.\n"
-msgstr "       --keep-session-cookies  carregar e gravar os 'cookies' da sessão (não permanentes).\n"
+#: src/main.c:520
+msgid ""
+"       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
+"cookies.\n"
+msgstr ""
+"       --keep-session-cookies  carregar e gravar os 'cookies' da sessão (não "
+"permanentes).\n"
 
 
-#: src/main.c:540
-msgid "       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the data.\n"
-msgstr "       --post-data=EXPRESSÃO   usar o método POST; enviar EXPRESSÃO como dados.\n"
+#: src/main.c:522
+msgid ""
+"       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
+"data.\n"
+msgstr ""
+"       --post-data=EXPRESSÃO   usar o método POST; enviar EXPRESSÃO como "
+"dados.\n"
 
 
-#: src/main.c:542
-msgid "       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
-msgstr "       --post-file=FICHEIRO    usar o método POST; enviar conteúdo de FICHEIRO.\n"
+#: src/main.c:524
+msgid ""
+"       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
+msgstr ""
+"       --post-file=FICHEIRO    usar o método POST; enviar conteúdo de "
+"FICHEIRO.\n"
+
+#: src/main.c:526
+msgid ""
+"       --no-content-disposition  don't honor Content-Disposition header.\n"
+msgstr ""
 
 
-#: src/main.c:547
+#: src/main.c:531
 msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
 msgstr "Opções HTTPS (SSL/TLS):\n"
 
 msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
 msgstr "Opções HTTPS (SSL/TLS):\n"
 
-#: src/main.c:549
+#: src/main.c:533
 msgid ""
 "       --secure-protocol=PR     choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
 "                                SSLv3, and TLSv1.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --secure-protocol=PR     choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
 "                                SSLv3, and TLSv1.\n"
 msgstr ""
-"       --secure-protocol=PR     escolher protocolo de segurança, auto, SSLv2,\n"
+"       --secure-protocol=PR     escolher protocolo de segurança, auto, "
+"SSLv2,\n"
 "                                SSLv3 ou TLSv1.\n"
 
 "                                SSLv3 ou TLSv1.\n"
 
-#: src/main.c:552
-msgid "       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
-msgstr "       --no-check-certificate   não validar o certificado do servidor.\n"
+#: src/main.c:536
+msgid ""
+"       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
+msgstr ""
+"       --no-check-certificate   não validar o certificado do servidor.\n"
 
 
-#: src/main.c:554
+#: src/main.c:538
 msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
 msgstr "       --certificate=FICH       FICHeiro do certificado do cliente.\n"
 
 msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
 msgstr "       --certificate=FICH       FICHeiro do certificado do cliente.\n"
 
-#: src/main.c:556
+#: src/main.c:540
 msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
 msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
-msgstr "       --certificate-type=TIPO  TIPO do certificado do cliente, PEM ou DER.\n"
+msgstr ""
+"       --certificate-type=TIPO  TIPO do certificado do cliente, PEM ou DER.\n"
 
 
-#: src/main.c:558
+#: src/main.c:542
 msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
 msgstr "       --private-key=FICHEIRO   FICHEIRO da chave privada.\n"
 
 msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
 msgstr "       --private-key=FICHEIRO   FICHEIRO da chave privada.\n"
 
-#: src/main.c:560
+#: src/main.c:544
 msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
 msgstr "       --private-key-type=TIPO  TIPO da chave privada, PEM ou DER.\n"
 
 msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
 msgstr "       --private-key-type=TIPO  TIPO da chave privada, PEM ou DER.\n"
 
-#: src/main.c:562
+#: src/main.c:546
 msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
 msgstr "       --ca-certificate=FICH    FICHeiro com CAs.\n"
 
 msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
 msgstr "       --ca-certificate=FICH    FICHeiro com CAs.\n"
 
-#: src/main.c:564
-msgid "       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is stored.\n"
+#: src/main.c:548
+msgid ""
+"       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is "
+"stored.\n"
 msgstr "       --ca-directory=PASTA     PASTA da lista de chaves de CAs.\n"
 
 msgstr "       --ca-directory=PASTA     PASTA da lista de chaves de CAs.\n"
 
-#: src/main.c:566
-msgid "       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL PRNG.\n"
-msgstr "       --random-file=FICH       FICHeiro com dados aleatórios para SSL PRNG.\n"
+#: src/main.c:550
+msgid ""
+"       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL "
+"PRNG.\n"
+msgstr ""
+"       --random-file=FICH       FICHeiro com dados aleatórios para SSL "
+"PRNG.\n"
 
 
-#: src/main.c:568
-msgid "       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random data.\n"
+#: src/main.c:552
+msgid ""
+"       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random "
+"data.\n"
 msgstr "       --egd-file=FICHEIRO      FICHEIRO EGD com dados aleatórios.\n"
 
 msgstr "       --egd-file=FICHEIRO      FICHEIRO EGD com dados aleatórios.\n"
 
-#: src/main.c:573
+#: src/main.c:557
 msgid "FTP options:\n"
 msgstr "Opções FTP:\n"
 
 msgid "FTP options:\n"
 msgstr "Opções FTP:\n"
 
-#: src/main.c:575
+#: src/main.c:559
 msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
 msgstr "       --ftp-user=UTILIZADOR   definir UTILIZADOR FTP.\n"
 
 msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
 msgstr "       --ftp-user=UTILIZADOR   definir UTILIZADOR FTP.\n"
 
-#: src/main.c:577
+#: src/main.c:561
 msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
 msgstr "       --ftp-password=SENHA    definir a SENHA FTP.\n"
 
 msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
 msgstr "       --ftp-password=SENHA    definir a SENHA FTP.\n"
 
-#: src/main.c:579
+#: src/main.c:563
 msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
 msgstr "       --no-remove-listing     não remover ficheiros '.listing'.\n"
 
 msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
 msgstr "       --no-remove-listing     não remover ficheiros '.listing'.\n"
 
-#: src/main.c:581
+#: src/main.c:565
 msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
 msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
-msgstr "       --no-glob               desactivar alterações de nome de ficheiros FTP.\n"
+msgstr ""
+"       --no-glob               desactivar alterações de nome de ficheiros "
+"FTP.\n"
 
 
-#: src/main.c:583
+#: src/main.c:567
 msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
 msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
-msgstr "       --no-passive-ftp        desactivar o modo passivo de transferência.\n"
+msgstr ""
+"       --no-passive-ftp        desactivar o modo passivo de transferência.\n"
 
 
-#: src/main.c:585
-msgid "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not dir).\n"
-msgstr "       --retr-symlinks         em recursividade, obter ficheiros ligados (não pastas).\n"
+#: src/main.c:569
+msgid ""
+"       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
+"dir).\n"
+msgstr ""
+"       --retr-symlinks         em recursividade, obter ficheiros ligados "
+"(não pastas).\n"
 
 
-#: src/main.c:587
+#: src/main.c:571
 msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
 msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
-msgstr "       --preserve-permissions  preservar as permissões dos ficheiros remotos.\n"
+msgstr ""
+"       --preserve-permissions  preservar as permissões dos ficheiros "
+"remotos.\n"
 
 
-#: src/main.c:591
+#: src/main.c:575
 msgid "Recursive download:\n"
 msgstr "Transferência recursiva:\n"
 
 msgid "Recursive download:\n"
 msgstr "Transferência recursiva:\n"
 
-#: src/main.c:593
+#: src/main.c:577
 msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
 msgstr "  -r,  --recursive          especificar transferência recursiva.\n"
 
 msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
 msgstr "  -r,  --recursive          especificar transferência recursiva.\n"
 
-#: src/main.c:595
-msgid "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
-msgstr "  -l,  --level=NÚMERO       profundidade máxima (inf ou 0 para infinito).\n"
+#: src/main.c:579
+msgid ""
+"  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
+"infinite).\n"
+msgstr ""
+"  -l,  --level=NÚMERO       profundidade máxima (inf ou 0 para infinito).\n"
 
 
-#: src/main.c:597
-msgid "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
-msgstr "       --delete-after       remover os ficheiros localmente após transferência.\n"
+#: src/main.c:581
+msgid ""
+"       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
+msgstr ""
+"       --delete-after       remover os ficheiros localmente após "
+"transferência.\n"
 
 
-#: src/main.c:599
-msgid "  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML point to local files.\n"
-msgstr "  -k,  --convert-links      apontar as ligações em HTML para ficheiros locais.\n"
+#: src/main.c:583
+msgid ""
+"  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML point to local "
+"files.\n"
+msgstr ""
+"  -k,  --convert-links      apontar as ligações em HTML para ficheiros "
+"locais.\n"
 
 
-#: src/main.c:601
-msgid "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
-msgstr "  -K,  --backup-converted   salvaguardar com extensão '.orig' antes de converter.\n"
+#: src/main.c:585
+msgid ""
+"  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
+msgstr ""
+"  -K,  --backup-converted   salvaguardar com extensão '.orig' antes de "
+"converter.\n"
 
 
-#: src/main.c:603
-msgid "  -m,  --mirror             shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
-msgstr "  -m,  --mirror             atalho para -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
+#: src/main.c:587
+msgid ""
+"  -m,  --mirror             shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
+msgstr ""
+"  -m,  --mirror             atalho para -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
 
 
-#: src/main.c:605
-msgid "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
-msgstr "  -p,  --page-requisites    obter todas as imagens, etc. para exibir a página HTML.\n"
+#: src/main.c:589
+msgid ""
+"  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
+"page.\n"
+msgstr ""
+"  -p,  --page-requisites    obter todas as imagens, etc. para exibir a "
+"página HTML.\n"
 
 
-#: src/main.c:607
-msgid "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n"
-msgstr "       --strict-comments    activar tratamento severo (SGML) de comentários HTML.\n"
+#: src/main.c:591
+msgid ""
+"       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
+"comments.\n"
+msgstr ""
+"       --strict-comments    activar tratamento severo (SGML) de comentários "
+"HTML.\n"
 
 
-#: src/main.c:611
+#: src/main.c:595
 msgid "Recursive accept/reject:\n"
 msgstr "Aceitação/Rejeitação recursiva:\n"
 
 msgid "Recursive accept/reject:\n"
 msgstr "Aceitação/Rejeitação recursiva:\n"
 
-#: src/main.c:613
-msgid "  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted extensions.\n"
-msgstr "  -A,  --accept=LISTA              LISTA de extensões aceites separadas por vírgula.\n"
+#: src/main.c:597
+msgid ""
+"  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
+"extensions.\n"
+msgstr ""
+"  -A,  --accept=LISTA              LISTA de extensões aceites separadas por "
+"vírgula.\n"
 
 
-#: src/main.c:615
-msgid "  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected extensions.\n"
+#: src/main.c:599
+msgid ""
+"  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
+"extensions.\n"
 msgstr "  -R,  --reject=LISTA              LISTA de extensões rejeitadas.\n"
 
 msgstr "  -R,  --reject=LISTA              LISTA de extensões rejeitadas.\n"
 
-#: src/main.c:617
-msgid "  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted domains.\n"
+#: src/main.c:601
+msgid ""
+"  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted "
+"domains.\n"
 msgstr "  -D,  --domains=LISTA             LISTA de domínios aceites.\n"
 
 msgstr "  -D,  --domains=LISTA             LISTA de domínios aceites.\n"
 
-#: src/main.c:619
-msgid "       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected domains.\n"
+#: src/main.c:603
+msgid ""
+"       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected "
+"domains.\n"
 msgstr "       --exclude-domains=LISTA     LISTA de domínios rejeitados.\n"
 
 msgstr "       --exclude-domains=LISTA     LISTA de domínios rejeitados.\n"
 
-#: src/main.c:621
-msgid "       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
-msgstr "       --follow-ftp                seguir ligações FTP de documentos HTML.\n"
+#: src/main.c:605
+msgid ""
+"       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
+msgstr ""
+"       --follow-ftp                seguir ligações FTP de documentos HTML.\n"
 
 
-#: src/main.c:623
-msgid "       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML tags.\n"
-msgstr "       --follow-tags=LISTA         LISTA de elementos HTML para seguir.\n"
+#: src/main.c:607
+msgid ""
+"       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
+"tags.\n"
+msgstr ""
+"       --follow-tags=LISTA         LISTA de elementos HTML para seguir.\n"
 
 
-#: src/main.c:625
-msgid "       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML tags.\n"
-msgstr "       --ignore-tags=LISTA         LISTA de elementos HTML para ignorar.\n"
+#: src/main.c:609
+msgid ""
+"       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
+"tags.\n"
+msgstr ""
+"       --ignore-tags=LISTA         LISTA de elementos HTML para ignorar.\n"
 
 
-#: src/main.c:627
-msgid "  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
-msgstr "  -H,  --span-hosts                ir para outros servidores quando recursivo.\n"
+#: src/main.c:611
+msgid ""
+"  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
+msgstr ""
+"  -H,  --span-hosts                ir para outros servidores quando "
+"recursivo.\n"
 
 
-#: src/main.c:629
+#: src/main.c:613
 msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
 msgstr "  -L,  --relative                  seguir apenas ligações relativas.\n"
 
 msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
 msgstr "  -L,  --relative                  seguir apenas ligações relativas.\n"
 
-#: src/main.c:631
+#: src/main.c:615
 msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
 msgstr "  -I,  --include-directories=LISTA LISTA de pastas permitidas.\n"
 
 msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
 msgstr "  -I,  --include-directories=LISTA LISTA de pastas permitidas.\n"
 
-#: src/main.c:633
+#: src/main.c:617
 msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
 msgstr "  -X,  --exclude-directories=LISTA LISTA de pastas excluídas.\n"
 
 msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
 msgstr "  -X,  --exclude-directories=LISTA LISTA de pastas excluídas.\n"
 
-#: src/main.c:635
-msgid "  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
+#: src/main.c:619
+msgid ""
+"  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
 msgstr "  -np, --no-parent                 não ascender à pasta anterior.\n"
 
 msgstr "  -np, --no-parent                 não ascender à pasta anterior.\n"
 
-#: src/main.c:639
+#: src/main.c:623
 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
 msgstr "Envie erros e sugestões para <bug-wget@gnu.org>.\n"
 
 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
 msgstr "Envie erros e sugestões para <bug-wget@gnu.org>.\n"
 
-#: src/main.c:644
+#: src/main.c:628
 #, c-format
 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
 msgstr "GNU Wget %s, um transferidor de rede não interactivo.\n"
 
 #, c-format
 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
 msgstr "GNU Wget %s, um transferidor de rede não interactivo.\n"
 
-#: src/main.c:658
-msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
+#: src/main.c:668
+#, fuzzy
+msgid "Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgstr "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation Inc.\n"
 
 msgstr "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation Inc.\n"
 
-#: src/main.c:660
+#: src/main.c:670
 msgid ""
 msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
+"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Este programa é distribuído na esperança que seja útil,\n"
-"mas SEM QUALQUER GARANTIA; sem sequer a garantia implícita de\n"
-"COMERCIALIZAÇÃO ou SERVIÇO DE PROPÓSITO PARTICULAR. Veja a\n"
-"Licença Pública Geral GNU para mais detalhes.\n"
 
 
-#: src/main.c:665
+#: src/main.c:675
 msgid ""
 "\n"
 "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
@@ -1341,96 +1540,115 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Originalmente escrito por Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
 
 "\n"
 "Originalmente escrito por Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
 
+#: src/main.c:677
+msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
+msgstr ""
+
 #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
 #. pre-1.5 `--help' page.
 #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
 #. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:711 src/main.c:780 src/main.c:859
+#: src/main.c:724 src/main.c:793 src/main.c:890
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
 msgstr "Tente '%s --help' para mais opções.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
 msgstr "Tente '%s --help' para mais opções.\n"
 
-#: src/main.c:777
+#: src/main.c:790
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
 msgstr "%s: opção ilegal -- '-n%c'\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
 msgstr "%s: opção ilegal -- '-n%c'\n"
 
-#: src/main.c:830
+#: src/main.c:845
 #, c-format
 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
 msgstr "Não é possível ser simultaneamente verboso e silencioso.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
 msgstr "Não é possível ser simultaneamente verboso e silencioso.\n"
 
-#: src/main.c:836
+#: src/main.c:851
 #, c-format
 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
 #, c-format
 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
-msgstr "Não é possível marcar com selo temporal e sobrepor ficheiros antigos, simultaneamente.\n"
+msgstr ""
+"Não é possível marcar com selo temporal e sobrepor ficheiros antigos, "
+"simultaneamente.\n"
 
 
-#: src/main.c:844
+#: src/main.c:859
 #, c-format
 msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
 #, c-format
 msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
-msgstr "Não é possível especificar simultaneamente --inet4-only e --inet6-only.\n"
+msgstr ""
+"Não é possível especificar simultaneamente --inet4-only e --inet6-only.\n"
+
+#: src/main.c:869
+#, c-format
+msgid "Cannot specify -r, -p or -N if -O is given.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:877
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given.\n"
+msgstr ""
+"Não é possível especificar simultaneamente --inet4-only e --inet6-only.\n"
 
 #. No URL specified.
 
 #. No URL specified.
-#: src/main.c:854
+#: src/main.c:885
 #, c-format
 msgid "%s: missing URL\n"
 msgstr "%s: URL em falta\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: missing URL\n"
 msgstr "%s: URL em falta\n"
 
-#: src/main.c:963
+#: src/main.c:1005
 #, c-format
 msgid "No URLs found in %s.\n"
 msgstr "URLs não encontrados em %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "No URLs found in %s.\n"
 msgstr "URLs não encontrados em %s.\n"
 
-#: src/main.c:972
-#, c-format
+#: src/main.c:1023
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"\n"
 "FINISHED --%s--\n"
 "FINISHED --%s--\n"
-"Downloaded: %s bytes in %d files\n"
+"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "TERMINADO --%s--\n"
 "Transferência: %s bytes em %d ficheiros\n"
 
 msgstr ""
 "\n"
 "TERMINADO --%s--\n"
 "Transferência: %s bytes em %d ficheiros\n"
 
-#: src/main.c:979
-#, c-format
-msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
+#: src/main.c:1032
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
 msgstr "Quota de transferência (%s bytes) EXCEDIDA!\n"
 
 msgstr "Quota de transferência (%s bytes) EXCEDIDA!\n"
 
-#: src/mswindows.c:235
+#: src/mswindows.c:96
 #, c-format
 msgid "Continuing in background.\n"
 msgstr "A continuar em segundo plano (fundo).\n"
 
 #, c-format
 msgid "Continuing in background.\n"
 msgstr "A continuar em segundo plano (fundo).\n"
 
-#: src/mswindows.c:427
+#: src/mswindows.c:289
 #, c-format
 msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
 msgstr "A continuar em segundo plano, pid %lu.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
 msgstr "A continuar em segundo plano, pid %lu.\n"
 
-#: src/mswindows.c:429 src/utils.c:351
+#: src/mswindows.c:291 src/utils.c:326
 #, c-format
 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
 msgstr "Resultados serão gravados em '%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
 msgstr "Resultados serão gravados em '%s'.\n"
 
-#: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604
+#: src/mswindows.c:459 src/mswindows.c:466
 #, c-format
 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
 msgstr "%s: 'socket driver' utilizável não encontrado.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
 msgstr "%s: 'socket driver' utilizável não encontrado.\n"
 
-#: src/netrc.c:385
+#: src/netrc.c:375
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
-msgstr "%s: %s:%d: aviso: \"%s\" expressão aparece antes de qualquer nome de máquina\n"
+msgstr ""
+"%s: %s:%d: aviso: \"%s\" expressão aparece antes de qualquer nome de "
+"máquina\n"
 
 
-#: src/netrc.c:416
+#: src/netrc.c:406
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
 msgstr "%s: %s:%d: expressão desconhecida \"%s\"\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
 msgstr "%s: %s:%d: expressão desconhecida \"%s\"\n"
 
-#: src/netrc.c:480
+#: src/netrc.c:470
 #, c-format
 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
 msgstr "Utilização: %s NETRC [NOME-DA-MÁQUINA]\n"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
 msgstr "Utilização: %s NETRC [NOME-DA-MÁQUINA]\n"
 
-#: src/netrc.c:490
+#: src/netrc.c:480
 #, c-format
 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
 msgstr "%s: não é possível analisar %s: %s\n"
 #, c-format
 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
 msgstr "%s: não é possível analisar %s: %s\n"
@@ -1439,40 +1657,59 @@ msgstr "%s: não é possível analisar %s: %s\n"
 #. nor EGD were available.  Try to seed OpenSSL's PRNG with libc
 #. PRNG.  This is cryptographically weak and defeats the purpose
 #. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged.
 #. nor EGD were available.  Try to seed OpenSSL's PRNG with libc
 #. PRNG.  This is cryptographically weak and defeats the purpose
 #. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged.
-#: src/openssl.c:121
+#: src/openssl.c:112
 msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
 msgstr "AVISO: a usar uma semente aleatória fraca.\n"
 
 msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
 msgstr "AVISO: a usar uma semente aleatória fraca.\n"
 
-#: src/openssl.c:181
+#: src/openssl.c:172
 msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
 msgstr "Não foi possível gerar PRNG; considere usar --random-file.\n"
 
 #. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn
 #. him about problems with the server's certificate.
 msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
 msgstr "Não foi possível gerar PRNG; considere usar --random-file.\n"
 
 #. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn
 #. him about problems with the server's certificate.
-#: src/openssl.c:419
+#: src/openssl.c:487
 msgid "ERROR"
 msgstr "ERRO"
 
 msgid "ERROR"
 msgstr "ERRO"
 
-#: src/openssl.c:419
+#: src/openssl.c:487
 msgid "WARNING"
 msgstr "AVISO"
 
 msgid "WARNING"
 msgstr "AVISO"
 
-#: src/openssl.c:427
+#: src/openssl.c:496
 #, c-format
 msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
 msgstr "%s: Certificado não apresentado por %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
 msgstr "%s: Certificado não apresentado por %s.\n"
 
-#: src/openssl.c:458
-#, c-format
-msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n"
-msgstr "%s: Erro de verificação de certificado para %s: %s\n"
+#: src/openssl.c:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by `%s':\n"
+msgstr "%s: Certificado não apresentado por %s.\n"
+
+#: src/openssl.c:525
+msgid "  Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/openssl.c:529
+msgid "  Self-signed certificate encountered.\n"
+msgstr ""
 
 
-#: src/openssl.c:485
+#: src/openssl.c:532
+msgid "  Issued certificate not yet valid.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/openssl.c:535
+msgid "  Issued certificate has expired.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/openssl.c:567
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
-msgstr "%s: o nome do certificado '%s' não corresponde ao nome da máquina requerida '%s'.\n"
+msgid ""
+"%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
+msgstr ""
+"%s: o nome do certificado '%s' não corresponde ao nome da máquina requerida "
+"'%s'.\n"
 
 
-#: src/openssl.c:498
+#: src/openssl.c:580
 #, c-format
 msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
 msgstr "Para conectar a %s de forma insegura, use '--no-check-certificate'.\n"
 #, c-format
 msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
 msgstr "Para conectar a %s de forma insegura, use '--no-check-certificate'.\n"
@@ -1480,23 +1717,37 @@ msgstr "Para conectar a %s de forma insegura, use '--no-check-certificate'.\n"
 #. Align the [ skipping ... ] line with the dots.  To do
 #. that, insert the number of spaces equal to the number of
 #. digits in the skipped amount in K.
 #. Align the [ skipping ... ] line with the dots.  To do
 #. that, insert the number of spaces equal to the number of
 #. digits in the skipped amount in K.
-#: src/progress.c:243
-#, c-format
+#: src/progress.c:238
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
-"%*s[ skipping %dK ]"
+"%*s[ skipping %sK ]"
 msgstr ""
 "\n"
 "%*s[ a saltar %dK ]"
 
 msgstr ""
 "\n"
 "%*s[ a saltar %dK ]"
 
-#: src/progress.c:410
+#: src/progress.c:452
 #, c-format
 msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
 msgstr "Especificação de estilo de ponto '%s' inválida; a não alterar.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
 msgstr "Especificação de estilo de ponto '%s' inválida; a não alterar.\n"
 
+#. Translation note: "ETA" is English-centric, but this must
+#. be short, ideally 3 chars.  Abbreviate if necessary.
+#: src/progress.c:946
+#, c-format
+msgid "  eta %s"
+msgstr ""
+
+#. When the download is done, print the elapsed time.
+#. Note to translators: this should not take up more room than
+#. available here.  Abbreviate if necessary.
+#: src/progress.c:961
+msgid "   in "
+msgstr ""
+
 #. If no clock was found, it means that clock_getres failed for
 #. the realtime clock.
 #. If no clock was found, it means that clock_getres failed for
 #. the realtime clock.
-#: src/ptimer.c:176
+#: src/ptimer.c:160
 #, c-format
 msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
 msgstr "Não é possível obter a frequência de relógio de tempo real: %s\n"
 #, c-format
 msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
 msgstr "Não é possível obter a frequência de relógio de tempo real: %s\n"
@@ -1506,7 +1757,7 @@ msgstr "Não é possível obter a frequência de relógio de tempo real: %s\n"
 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
 msgstr "A remover %s, uma vez que deveria ser rejeitado.\n"
 
 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
 msgstr "A remover %s, uma vez que deveria ser rejeitado.\n"
 
-#: src/res.c:394
+#: src/res.c:392
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s: %s"
 msgstr "Não é possível abrir %s: %s"
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s: %s"
 msgstr "Não é possível abrir %s: %s"
@@ -1515,22 +1766,22 @@ msgstr "Não é possível abrir %s: %s"
 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
 msgstr "A carregar robots.txt; por favor, ignore erros.\n"
 
 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
 msgstr "A carregar robots.txt; por favor, ignore erros.\n"
 
-#: src/retr.c:645
+#: src/retr.c:651
 #, c-format
 msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
 msgstr "Erro ao analisar URL %s do 'proxy': %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
 msgstr "Erro ao analisar URL %s do 'proxy': %s.\n"
 
-#: src/retr.c:653
+#: src/retr.c:659
 #, c-format
 msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
 msgstr "Erro no URL %s do 'proxy': Necessita ser HTTP.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
 msgstr "Erro no URL %s do 'proxy': Necessita ser HTTP.\n"
 
-#: src/retr.c:740
+#: src/retr.c:745
 #, c-format
 msgid "%d redirections exceeded.\n"
 msgstr "%d redireccionamentos excedidos.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%d redirections exceeded.\n"
 msgstr "%d redireccionamentos excedidos.\n"
 
-#: src/retr.c:865
+#: src/retr.c:880
 msgid ""
 "Giving up.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Giving up.\n"
 "\n"
@@ -1538,7 +1789,7 @@ msgstr ""
 "A desistir.\n"
 "\n"
 
 "A desistir.\n"
 "\n"
 
-#: src/retr.c:865
+#: src/retr.c:880
 msgid ""
 "Retrying.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Retrying.\n"
 "\n"
@@ -1546,50 +1797,106 @@ msgstr ""
 "A tentar novamente.\n"
 "\n"
 
 "A tentar novamente.\n"
 "\n"
 
-#: src/url.c:626
+#: src/spider.c:137
+msgid ""
+"Found no broken links.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/spider.c:144
+#, c-format
+msgid ""
+"Found %d broken link.\n"
+"\n"
+msgid_plural ""
+"Found %d broken links.\n"
+"\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/spider.c:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s referred by:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s recebido.\n"
+
+#: src/spider.c:159
+#, c-format
+msgid "    %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/url.c:619
 msgid "No error"
 msgstr "Sem erros"
 
 msgid "No error"
 msgstr "Sem erros"
 
-#: src/url.c:628
+#: src/url.c:621
 msgid "Unsupported scheme"
 msgstr "Esquema não suportado"
 
 msgid "Unsupported scheme"
 msgstr "Esquema não suportado"
 
-#: src/url.c:630
+#: src/url.c:623
 msgid "Invalid host name"
 msgstr "Nome de máquina inválido"
 
 msgid "Invalid host name"
 msgstr "Nome de máquina inválido"
 
-#: src/url.c:632
+#: src/url.c:625
 msgid "Bad port number"
 msgstr "Mau número de porto"
 
 msgid "Bad port number"
 msgstr "Mau número de porto"
 
-#: src/url.c:634
+#: src/url.c:627
 msgid "Invalid user name"
 msgstr "Nome de utilizador inválido"
 
 msgid "Invalid user name"
 msgstr "Nome de utilizador inválido"
 
-#: src/url.c:636
+#: src/url.c:629
 msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
 msgstr "Endereço numérico IPv6 não concluído"
 
 msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
 msgstr "Endereço numérico IPv6 não concluído"
 
-#: src/url.c:638
+#: src/url.c:631
 msgid "IPv6 addresses not supported"
 msgstr "Endereços IPv6 não suportados"
 
 msgid "IPv6 addresses not supported"
 msgstr "Endereços IPv6 não suportados"
 
-#: src/url.c:640
+#: src/url.c:633
 msgid "Invalid IPv6 numeric address"
 msgstr "Endereço numérico IPv6 inválido"
 
 #. parent, no error
 msgid "Invalid IPv6 numeric address"
 msgstr "Endereço numérico IPv6 inválido"
 
 #. parent, no error
-#: src/utils.c:349
+#: src/utils.c:324
 #, c-format
 msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
 msgstr "A continuar em segundo plano (fundo), pid %d.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
 msgstr "A continuar em segundo plano (fundo), pid %d.\n"
 
-#: src/utils.c:397
+#: src/utils.c:372
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
 msgstr "Erro ao remover ligação simbólica '%s': %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
 msgstr "Erro ao remover ligação simbólica '%s': %s\n"
 
-#: src/xmalloc.c:72
+#: src/xmalloc.c:62
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
 msgstr "%s: %s: Falha ao reservar %ld bytes; memória insuficiente.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
 msgstr "%s: %s: Falha ao reservar %ld bytes; memória insuficiente.\n"
+
+#~ msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
+#~ msgstr "Erro em Set-Cookie, campo '%s'"
+
+#~ msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
+#~ msgstr "%s (%s) - Conexão fechada ao byte %s/%s. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n"
+#~ "use one of `on', `off', `always', or `never'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: %s: Valor lógico extendido '%s' inválido;\n"
+#~ "use 'always', 'on', 'off' ou 'never'.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Este programa é distribuído na esperança que seja útil,\n"
+#~ "mas SEM QUALQUER GARANTIA; sem sequer a garantia implícita de\n"
+#~ "COMERCIALIZAÇÃO ou SERVIÇO DE PROPÓSITO PARTICULAR. Veja a\n"
+#~ "Licença Pública Geral GNU para mais detalhes.\n"
+
+#~ msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: Erro de verificação de certificado para %s: %s\n"