-# Polish translation of wget
-# Copyright (C) 1998-2000 Free Software Foundation, Inc.
+# Polish translations of wget messages
+# Copyright (C) 2002, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the wget package.
+# Wojciech Kotwica <wkotwica@post.pl>, 2002
+# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2005-2008
+# based on unofficial translation of wget-1.6 by
# Arkadiusz Mi¶kiewicz <misiek@pld.ORG.PL>, 1998-2000.
-# $Id: pl.po 288 2001-01-31 21:21:06Z dan $
+# Wojciech Kotwica <wkotwica@post.pl> 2002-03-20 11:12+01:00
+# v. 1.9-b5 by Emil Nowak <emil5@go2.pl> 2003-10-15 00:28+02:00
+# Thanks for some updates to Adam Go³êbiowski <adamg@pld-linux.org>, 2008
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: wget 1.6\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-01-31 13:17-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 1999-02-23 14:57+01:00\n"
-"Last-Translator: Arkadiusz Mi¶kiewicz <misiek@pld.ORG.PL>\n"
-"Language-Team: PL <pl@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: wget 1.11.3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: wget@sunsite.dk\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-29 17:50-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-13 22:12+0200\n"
+"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
+"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-#: src/ftp-ls.c:698 src/ftp-ls.c:700
+#: lib/error.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Nieznany b³±d"
+
+#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opcja `%s` jest niejednoznaczna\n"
+
+#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opcja `--%s' nie mo¿e mieæ argumentów\n"
+
+#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opcja `%c%s' nie mo¿e mieæ argumentów\n"
+
+#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: opcja `%s' musi mieæ argument\n"
+
+#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: nieznana opcja `--%s'\n"
+
+#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: nieznana opcja `%c%s'\n"
+
+#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: niew³a¶ciwa opcja -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: b³êdna opcja -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: opcja musi mieæ argument -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opcja `-W %s' jest niejednoznaczna\n"
+
+#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opcja `-W %s' nie mo¿e mieæ argumentów\n"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK). A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:266
+msgid "`"
+msgstr ""
+
+#: lib/quotearg.c:267
+msgid "'"
+msgstr ""
+
+#: lib/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr ""
+
+#: src/connect.c:198
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n"
+msgstr "%s: nie mo¿na rozwi±zaæ adresu bind `%s': wy³±czenie bind.\n"
+
+#: src/connect.c:270
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
+msgstr "£±czenie siê z %s|%s|:%d... "
+
+#: src/connect.c:273
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s:%d... "
+msgstr "£±czenie siê z %s:%d... "
+
+#: src/connect.c:333
+msgid "connected.\n"
+msgstr "po³±czono.\n"
+
+#: src/connect.c:345 src/host.c:754 src/host.c:783
+#, c-format
+msgid "failed: %s.\n"
+msgstr "nieudane: %s.\n"
+
+#: src/connect.c:369 src/http.c:1646
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to resolve host address %s\n"
+msgstr "%s: nie uda³o siê rozwi±zaæ adresu hosta `%s'\n"
+
+#: src/convert.c:170
+#, c-format
+msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
+msgstr "Przekonwertowano %d plików w %s sekund.\n"
+
+#: src/convert.c:197
+#, c-format
+msgid "Converting %s... "
+msgstr "Konwertowanie %s... "
+
+#: src/convert.c:210
+msgid "nothing to do.\n"
+msgstr "nic do roboty.\n"
+
+#: src/convert.c:218 src/convert.c:242
+#, c-format
+msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
+msgstr "Nie mo¿na przekonwertowaæ odno¶ników w %s: %s\n"
+
+#: src/convert.c:233
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to delete %s: %s\n"
+msgstr "Nie uda³o siê usun±æ `%s': %s\n"
+
+#: src/convert.c:442
+#, c-format
+msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
+msgstr "Nie mo¿na stworzyæ kopii zapasowej %s jako %s: %s\n"
+
+#: src/cookies.c:443
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
+msgstr "B³±d sk³adni w Set-Cookie: %s na pozycji %d.\n"
+
+#: src/cookies.c:686
+#, c-format
+msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
+msgstr "Ciasteczko pochodz±ce z %s próbowa³o ustawiæ domenê na %s\n"
+
+#: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n"
+msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku ciasteczek `%s': %s\n"
+
+#: src/cookies.c:1289
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to %s: %s\n"
+msgstr "B³±d podczas zapisu do `%s': %s\n"
+
+#: src/cookies.c:1292
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error closing %s: %s\n"
+msgstr "B³±d podczas zamykania `%s': %s\n"
+
+#: src/ftp-ls.c:836
+msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
+msgstr ""
+"Nieobs³ugiwany typ listy plików, próbowanie analizatora list Uniksowych.\n"
+
+#: src/ftp-ls.c:882 src/ftp-ls.c:884
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "Indeks /%s na %s:%d"
-#: src/ftp-ls.c:722
+#: src/ftp-ls.c:907
+#, c-format
msgid "time unknown "
msgstr "czas nieznany "
-#: src/ftp-ls.c:726
+#: src/ftp-ls.c:911
+#, c-format
msgid "File "
-msgstr "Plik "
+msgstr "Plik "
-#: src/ftp-ls.c:729
+#: src/ftp-ls.c:914
+#, c-format
msgid "Directory "
msgstr "Katalog "
-#: src/ftp-ls.c:732
+#: src/ftp-ls.c:917
+#, c-format
msgid "Link "
msgstr "Odno¶nik "
-#: src/ftp-ls.c:735
+#: src/ftp-ls.c:920
+#, c-format
msgid "Not sure "
msgstr "Nie pewny "
-#: src/ftp-ls.c:753
+#: src/ftp-ls.c:938
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s bajtów)"
-#. Login to the server:
-#. First: Establish the control connection.
-#: src/ftp.c:157 src/http.c:586
+#: src/ftp.c:214
+#, c-format
+msgid "Length: %s"
+msgstr "D³ugo¶æ: %s"
+
+#: src/ftp.c:220 src/http.c:2199
#, c-format
-msgid "Connecting to %s:%hu... "
-msgstr "£±czenie siê z %s:%hu... "
+msgid ", %s (%s) remaining"
+msgstr ", %s (%s) pozosta³o"
-#: src/ftp.c:179 src/ftp.c:525 src/http.c:603
+#: src/ftp.c:224 src/http.c:2203
#, c-format
-msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
-msgstr "Po³±czenie zosta³o odrzucone przez %s:%hu.\n"
+msgid ", %s remaining"
+msgstr ", %s pozosta³o"
-#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:200 src/http.c:614
-msgid "connected!\n"
-msgstr "po³±czono siê!\n"
+#: src/ftp.c:227
+msgid " (unauthoritative)\n"
+msgstr " (nie autorytatywne)\n"
-#: src/ftp.c:201
+#: src/ftp.c:305
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Logowanie siê jako %s ... "
-#: src/ftp.c:210 src/ftp.c:263 src/ftp.c:294 src/ftp.c:319 src/ftp.c:415
-#: src/ftp.c:467 src/ftp.c:561 src/ftp.c:634 src/ftp.c:682 src/ftp.c:730
+#: src/ftp.c:319 src/ftp.c:365 src/ftp.c:394 src/ftp.c:446 src/ftp.c:559
+#: src/ftp.c:606 src/ftp.c:635 src/ftp.c:692 src/ftp.c:753 src/ftp.c:839
+#: src/ftp.c:886
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
-msgstr "B³±d w odpowiedzi serwera, zamykanie po³±czenia kontrolnego.\n"
+msgstr "B³±d w odpowiedzi serwera, zamykanie po³±czenia steruj±cego.\n"
-#: src/ftp.c:218
+#: src/ftp.c:326
msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "B³±d w powitaniu serwera.\n"
-#: src/ftp.c:226 src/ftp.c:328 src/ftp.c:424 src/ftp.c:476 src/ftp.c:571
-#: src/ftp.c:644 src/ftp.c:692 src/ftp.c:740
+#: src/ftp.c:333 src/ftp.c:454 src/ftp.c:567 src/ftp.c:643 src/ftp.c:702
+#: src/ftp.c:763 src/ftp.c:849 src/ftp.c:896
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
-msgstr "Zapis nie powiód³ siê, zamykanie po³±czenienia kontrolnego.\n"
+msgstr "Niepowodzenie podczas zapisu, zamykanie po³±czenia steruj±cego.\n"
-#: src/ftp.c:233
+#: src/ftp.c:339
msgid "The server refuses login.\n"
-msgstr "Serwer nie pozwala na logowanie siê.\n"
+msgstr "Serwer nie pozwala na zalogowanie siê.\n"
-#: src/ftp.c:240
+#: src/ftp.c:345
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Nieprawid³owy login lub has³o.\n"
-#: src/ftp.c:247
+#: src/ftp.c:351
msgid "Logged in!\n"
-msgstr "Zalogowano siê !\n"
+msgstr "Zalogowano siê!\n"
-#: src/ftp.c:272
+#: src/ftp.c:373
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
-msgstr ""
+msgstr "B³±d serwera, nie mo¿na ustaliæ typu systemu.\n"
-#: src/ftp.c:282 src/ftp.c:546 src/ftp.c:618 src/ftp.c:662
+#: src/ftp.c:382 src/ftp.c:679 src/ftp.c:736 src/ftp.c:779
msgid "done. "
msgstr "zrobiono. "
-#: src/ftp.c:308 src/ftp.c:445 src/ftp.c:713 src/ftp.c:761 src/url.c:1430
+#: src/ftp.c:434 src/ftp.c:584 src/ftp.c:618 src/ftp.c:869 src/ftp.c:915
msgid "done.\n"
msgstr "zrobiono.\n"
-#: src/ftp.c:336
+#: src/ftp.c:461
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
-msgstr "Nieznany typ `%c', zamykanie po³±czenienia kontrolnego.\n"
+msgstr "Nieznany typ `%c', zamykanie po³±czenia steruj±cego.\n"
-#: src/ftp.c:349
+#: src/ftp.c:473
msgid "done. "
msgstr "zrobiono. "
-#: src/ftp.c:355
+#: src/ftp.c:479
msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD nie jest potrzebne.\n"
-#: src/ftp.c:431
-#, c-format
+#: src/ftp.c:573
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"No such directory `%s'.\n"
+"No such directory %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"Nie ma katalogu `%s'.\n"
"\n"
-#. do not CWD
-#: src/ftp.c:449
+#: src/ftp.c:588
msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD nie wymagane.\n"
-#: src/ftp.c:483
+#: src/ftp.c:649
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
-msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ transferu typu PASV.\n"
+msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ przesy³ania typu PASV.\n"
-#: src/ftp.c:487
+#: src/ftp.c:653
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
-msgstr "Nie mo¿na przeskanowaæ odpowiedzi PASV.\n"
+msgstr "Nie mo¿na przeanalizowaæ sk³adni odpowiedzi PASV.\n"
-#: src/ftp.c:501
+#: src/ftp.c:670
#, c-format
-msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
-msgstr "Nast±pi± próby po³±czenia z %s:%hu.\n"
+msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
+msgstr "nie uda³o siê po³±czyæ z %s:%d: %s\n"
-#: src/ftp.c:588
+#: src/ftp.c:718
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "B³±d Bind (%s).\n"
-#: src/ftp.c:604
+#: src/ftp.c:724
msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "Nieprawid³owe PORT.\n"
-#: src/ftp.c:651
+#: src/ftp.c:770
msgid ""
"\n"
"REST failed, starting from scratch.\n"
"\n"
"REST nieudane, rozpoczynanie od pocz±tku.\n"
-#: src/ftp.c:700
-#, c-format
+#: src/ftp.c:811
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No such file %s.\n"
+msgstr ""
+"Nie ma pliku `%s'.\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:857
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"No such file `%s'.\n"
+"No such file %s.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Nie ma pliku %s'.\n"
+"Nie ma pliku `%s'.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:748
-#, c-format
+#: src/ftp.c:904
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"No such file or directory `%s'.\n"
+"No such file or directory %s.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Nie ma pliku ani katalogu %s'.\n"
+"Nie ma pliku ani katalogu `%s'.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:824 src/ftp.c:831
-#, c-format
-msgid "Length: %s"
-msgstr "D³ugo¶æ: %s"
-
-#: src/ftp.c:826 src/ftp.c:833
+#: src/ftp.c:966 src/http.c:2261
#, c-format
-msgid " [%s to go]"
-msgstr " [%s do koñca]"
+msgid "%s has sprung into existence.\n"
+msgstr "%s zacz±³ istnieæ.\n"
-#: src/ftp.c:835
-msgid " (unauthoritative)\n"
-msgstr " (nie autorytatywne)\n"
-
-#: src/ftp.c:861
+#: src/ftp.c:1018
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
-msgstr "%s: %s, zamykanie po³±czenienia kontrolnego.\n"
+msgstr "%s: %s, zamykanie po³±czenia steruj±cego.\n"
-#: src/ftp.c:869
+#: src/ftp.c:1027
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Po³±czenie danych: %s; "
-#: src/ftp.c:886
+#: src/ftp.c:1042
msgid "Control connection closed.\n"
-msgstr "Po³±czenie kontrolne zamkniêto.\n"
+msgstr "Zamkniêto po³±czenie steruj±ce.\n"
-#: src/ftp.c:904
+#: src/ftp.c:1060
msgid "Data transfer aborted.\n"
-msgstr "Przerwano transfer danych.\n"
+msgstr "Przerwano przesy³anie danych.\n"
-#: src/ftp.c:968
-#, c-format
-msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
-msgstr "Plik `%s' ju¿ istnieje, nie pobieram.\n"
+#: src/ftp.c:1131
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File %s already there; not retrieving.\n"
+msgstr "Plik `%s' ju¿ istnieje, bez pobierania.\n"
-#: src/ftp.c:1029 src/http.c:1362
+#: src/ftp.c:1201 src/http.c:2441
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(próba:%2d)"
-#: src/ftp.c:1093 src/http.c:1599
-#, c-format
+#: src/ftp.c:1271 src/http.c:2774
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
+"%s (%s) - %s saved [%s]\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s (%s) - zapisano `%s' [%ld]\n"
+"%s (%s) - zapisano `%s' [%s]\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1135 src/main.c:775 src/recur.c:509 src/retr.c:584
+#: src/ftp.c:1313 src/main.c:1060 src/recur.c:378 src/retr.c:860
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Usuwanie %s.\n"
-#: src/ftp.c:1176
-#, c-format
-msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
-msgstr "U¿ywam `%s' jako tymczasowego pliku dla listy.\n"
+#: src/ftp.c:1355
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using %s as listing tmp file.\n"
+msgstr "U¿ycie `%s' jako tymczasowego pliku dla listy.\n"
-#: src/ftp.c:1188
-#, c-format
-msgid "Removed `%s'.\n"
+#: src/ftp.c:1369
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Removed %s.\n"
msgstr "Usuniêto `%s'.\n"
-#: src/ftp.c:1224
+#: src/ftp.c:1405
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "G³êboko¶æ rekurencji %d przekroczy³a maksymaln± g³êboko¶æ %d.\n"
-#: src/ftp.c:1276 src/http.c:1516
-#, c-format
-msgid ""
-"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
-"\n"
+#: src/ftp.c:1475
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
msgstr ""
-"Plik po stronie serwera starszy ni¿ plik lokalny `%s' -- nie przesy³am.\n"
+"Plik po stronie serwera nie jest nowszy ni¿ lokalny `%s' -- bez pobierania.\n"
-#: src/ftp.c:1284
-msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n"
+#: src/ftp.c:1482
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n"
+"\n"
msgstr ""
+"Plik po stronie serwera jest nowszy ni¿ lokalny `%s' -- pobieranie.\n"
+"\n"
-#: src/ftp.c:1290 src/http.c:1524
+#: src/ftp.c:1489
#, c-format
-msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
-msgstr "Rozmiary nie pasuj± (lokalny %ld) -- ¶ci±ganie.\n"
+msgid ""
+"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Rozmiary siê ró¿ni± (lokalny %s) -- pobieranie.\n"
+"\n"
-#: src/ftp.c:1308
+#: src/ftp.c:1507
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
msgstr "Nieprawid³owa nazwa dowi±zania symbolicznego, pomijanie.\n"
-#: src/ftp.c:1325
+#: src/ftp.c:1524
#, c-format
msgid ""
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
"Ju¿ istnieje poprawne dowi±zanie symboliczne %s -> %s\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1333
+#: src/ftp.c:1533
#, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
msgstr "Tworzenie dowi±zania symbolicznego %s -> %s\n"
-#: src/ftp.c:1344
-#, c-format
-msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
+#: src/ftp.c:1543
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n"
msgstr ""
-"Dowi±zania symboliczne nie s± wspierane, pomijanie symb. dowi±zania `%s'.\n"
+"Dowi±zania symboliczne nie s± obs³ugiwane, pomijanie dowi±zania `%s'.\n"
-#: src/ftp.c:1356
-#, c-format
-msgid "Skipping directory `%s'.\n"
+#: src/ftp.c:1555
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Skipping directory %s.\n"
msgstr "Pomijanie katalogu `%s'.\n"
-#: src/ftp.c:1365
+#: src/ftp.c:1564
#, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
-msgstr "%s: nieznany/niewspierany typ pliku.\n"
+msgstr "%s: nieznany/nieobs³ugiwany typ pliku.\n"
-#: src/ftp.c:1392
+#: src/ftp.c:1591
#, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
msgstr "%s: znacznik czasowy uszkodzony.\n"
-#: src/ftp.c:1413
+#: src/ftp.c:1619
#, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
-msgstr ""
-"Nie nast±pi± próby ¶ci±gania katalogów odk±d g³êboko¶æ wynosi %d (maks %d).\n"
+msgstr "Nie bêd± pobierane katalogi, gdy¿ g³êboko¶æ wynosi %d (maks. %d).\n"
-#: src/ftp.c:1449
-#, c-format
-msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
-msgstr "Nie wchodzê do `%s' poniewa¿ jest on wy³±czony/nie-w³±czony.\n"
+#: src/ftp.c:1669
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n"
+msgstr "Bez wchodzenia do `%s', poniewa¿ jest on wy³±czony/nie-w³±czony.\n"
-#: src/ftp.c:1494
-#, c-format
-msgid "Rejecting `%s'.\n"
+#: src/ftp.c:1735 src/ftp.c:1749
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rejecting %s.\n"
msgstr "Odrzucanie `%s'.\n"
-#. No luck.
-#. #### This message SUCKS. We should see what was the
-#. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1541
+#: src/ftp.c:1772
#, c-format
-msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
+msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
+msgstr "B³±d podczas dopasowywania %s wzglêdem %s: %s\n"
+
+#: src/ftp.c:1814
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No matches on pattern %s.\n"
msgstr "Brak pasuj±cych do wzorca `%s'.\n"
-#: src/ftp.c:1601
-#, c-format
-msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
-msgstr "Zapisano indeks w postaci HTMLa w `%s' [%ld].\n"
+#: src/ftp.c:1880
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n"
+msgstr "Zapisano indeks w postaci HTML-a w `%s' [%s].\n"
-#: src/ftp.c:1606
-#, c-format
-msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
-msgstr "Zapisano indeks w postaci HTMLa w `%s'.\n"
+#: src/ftp.c:1885
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n"
+msgstr "Zapisano indeks w postaci HTML-a w `%s'.\n"
-#: src/getopt.c:454
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: opcja `%s` jest niejednoznaczna\n"
+#: src/host.c:348
+msgid "Unknown host"
+msgstr "Nieznany host"
-#: src/getopt.c:478
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opcja `--%s' nie przyjmuje argumentów\n"
+#: src/host.c:352
+msgid "Temporary failure in name resolution"
+msgstr "Tymczasowy b³±d w rozwi±zywaniu nazwy"
-#: src/getopt.c:483
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opcja `%c%s' nie przyjmuje argumentów\n"
+#: src/host.c:354
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Nieznany b³±d"
-#: src/getopt.c:498
+#: src/host.c:715
#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: opcja `%s' wymaga argumentu\n"
+msgid "Resolving %s... "
+msgstr "Translacja %s... "
-#. --option
-#: src/getopt.c:528
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: nierozpoznana opcja `--%s'\n"
+#: src/host.c:763
+msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
+msgstr "b³±d: brak adresu IPv4/IPv6 dla hosta.\n"
-#. +option or -option
-#: src/getopt.c:532
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: nierozpoznana opcja `%c%s'\n"
+#: src/host.c:786
+msgid "failed: timed out.\n"
+msgstr "b³±d: przekroczono limit czasu oczekiwania.\n"
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:563
+#: src/html-url.c:289
#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: nieprawid³owa opcja -- %c\n"
+msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
+msgstr "%s: Nie uda³o siê przeanalizowaæ niedokoñczonego ³±cza %s.\n"
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:602
+# c-format
+#: src/html-url.c:696
#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: opcja wymaga argumentu -- %c\n"
+msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
+msgstr "%s: Nieprawid³owy URL %s: %s\n"
-#: src/host.c:394
+#: src/http.c:368
#, c-format
-msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
-msgstr "%s: Nie mo¿na znale¼æ identyfikatora u¿ytkownika.\n"
+msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
+msgstr "Nie powiod³o siê wysy³anie ¿±dania HTTP: %s.\n"
-#: src/host.c:406
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
-msgstr "%s: Ostrze¿enie: uname nie powiod³o siê: %s\n"
+#: src/http.c:745
+msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
+msgstr "Brak nag³ówków, przyjêto HTTP/0.9"
-#: src/host.c:418
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
-msgstr "%s: Ostrze¿enie: gethostname nie powiod³o siê\n"
+#: src/http.c:1430
+msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
+msgstr "Wy³±czenie SSL ze wzglêdu na napotkane b³êdy\n"
-#: src/host.c:446
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
-msgstr "%s: Ostrze¿enie: nie mo¿na uzyskaæ lokalnego adresu IP.\n"
+#: src/http.c:1548
+#, fuzzy, c-format
+msgid "POST data file %s missing: %s\n"
+msgstr "Brak pliku danych POST `%s': %s\n"
-#: src/host.c:460
+#: src/http.c:1632
#, c-format
-msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
-msgstr "%s: Ostrze¿enie: nie mo¿na znale¼æ nazwy lokalnego adresu IP.\n"
+msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
+msgstr "Ponowne u¿ycie po³±czenia do %s:%d.\n"
-#. This gets ticked pretty often. Karl Berry reports
-#. that there can be valid reasons for the local host
-#. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the
-#. annoying warning.
-#: src/host.c:473
+#: src/http.c:1701
#, c-format
-msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
-msgstr ""
-"%s: Ostrze¿enie: zapytanie odwrotnego DNSu o lokalny adres nie zwróci³o "
-"FQDN!\n"
-
-#: src/host.c:501
-msgid "Host not found"
-msgstr "Host nie zosta³ znaleziony"
-
-#: src/host.c:503
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Nieznany b³±d"
-
-#: src/http.c:625 src/http.c:1437
-msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/http.c:633
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
-msgstr "Nast±pi± próby po³±czenia z %s:%hu.\n"
+msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
+msgstr "Nie powiod³o siê odczytanie odpowiedzi proxy: %s.\n"
-#: src/http.c:809
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
-msgstr "Nie powiod³o siê wysy³anie ¿±dania HTTP.\n"
+#: src/http.c:1721
+#, c-format
+msgid "Proxy tunneling failed: %s"
+msgstr "Tunelowanie proxy nie powiod³o siê: %s"
-#: src/http.c:814
+#: src/http.c:1766
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "¯±danie %s wys³ano, oczekiwanie na odpowied¼... "
-#: src/http.c:858
-msgid "End of file while parsing headers.\n"
-msgstr "Wyst±pi³ koniec pliku podczas skanowania nag³ówków.\n"
+#: src/http.c:1777
+msgid "No data received.\n"
+msgstr "Brak danych w odpowiedzi.\n"
-#: src/http.c:869
+#: src/http.c:1784
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "B³±d odczytu (%s) w nag³ówkach.\n"
-#: src/http.c:909
-msgid "No data received"
-msgstr "Brak danych w odpowiedzi"
+#: src/http.c:1831 src/http.c:2385
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"File %s already there; not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Plik `%s' ju¿ istnieje, bez pobierania.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:1985
+msgid "Unknown authentication scheme.\n"
+msgstr "Nieznana metoda uwierzytelniania.\n"
+
+#: src/http.c:2016
+msgid "Authorization failed.\n"
+msgstr "Autoryzacja nie powiod³a siê.\n"
-#: src/http.c:911
+#: src/http.c:2030
msgid "Malformed status line"
msgstr "¬le sformu³owana linia statusu"
-#: src/http.c:916
+#: src/http.c:2032
msgid "(no description)"
msgstr "(brak opisu)"
-#: src/http.c:1034
-msgid "Authorization failed.\n"
-msgstr "Autoryzacja nie powiod³a siê.\n"
-
-#: src/http.c:1041
-msgid "Unknown authentication scheme.\n"
-msgstr "Nieznana metoda uwierzytelnienia.\n"
-
-#: src/http.c:1131
+#: src/http.c:2098
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Lokalizacja: %s%s\n"
-#: src/http.c:1132 src/http.c:1157
+#: src/http.c:2099 src/http.c:2209
msgid "unspecified"
msgstr "nieznana"
-#: src/http.c:1133
+#: src/http.c:2100
msgid " [following]"
-msgstr " [pod±¿am]"
+msgstr " [pod±¿anie]"
+
+#: src/http.c:2156
+msgid ""
+"\n"
+" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Plik ju¿ zosta³ w pe³ni pobrany; nic do roboty.\n"
+"\n"
-#. No need to print this output if the body won't be
-#. downloaded at all, or if the original server response is
-#. printed.
-#: src/http.c:1147
+#: src/http.c:2189
msgid "Length: "
msgstr "D³ugo¶æ: "
-#: src/http.c:1152
-#, c-format
-msgid " (%s to go)"
-msgstr " (%s do koñca)"
-
-#: src/http.c:1157
+#: src/http.c:2209
msgid "ignored"
msgstr "zignorowano"
-#: src/http.c:1258
+#: src/http.c:2280
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Saving to: %s\n"
+msgstr "Zapis do: `%s'\n"
+
+#: src/http.c:2361
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
-msgstr "Ostrze¿enie: znaki globalne nie s± wspierane w HTTP.\n"
+msgstr "Ostrze¿enie: znaki globalne nie s± obs³ugiwane w HTTP.\n"
-#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
-#. retrieve the file
-#: src/http.c:1279
-#, c-format
-msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
-msgstr "Plik `%s' ju¿ tu jest, nie ¶ci±gam.\n"
+#: src/http.c:2430
+msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
+msgstr "Tryb spider w³±czony. Sprawd¼ czy zdalny plik istnieje.\n"
-#: src/http.c:1429
-#, c-format
-msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
-msgstr "Nie mo¿na zapisywaæ do `%s' (%s).\n"
+#: src/http.c:2515
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot write to %s (%s).\n"
+msgstr "Nie mo¿na zapisaæ do `%s' (%s).\n"
+
+#: src/http.c:2524
+msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
+msgstr "Niemo¿liwe utworzenie po³±czenia SSL.\n"
-#: src/http.c:1447
+#: src/http.c:2532
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
-msgstr "B£¡D: Przekierowywanie (%d) bez lokalizacji.\n"
+msgstr "B£¡D: Przekierowanie (%d) bez lokalizacji.\n"
+
+#: src/http.c:2578
+msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
+msgstr "Zdalny plik nie istnieje -- zepsuty odno¶nik!!!\n"
-#: src/http.c:1472
+#: src/http.c:2583
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s B£¡D %d: %s.\n"
-#: src/http.c:1485
+#: src/http.c:2600
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
-msgstr "Brak nag³ówka Last-modified -- wy³±czanie znaczników czasu.\n"
+msgstr "Brak nag³ówka Last-modified -- znaczniki czasu wy³±czone.\n"
-#: src/http.c:1493
+#: src/http.c:2608
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "B³êdny nag³ówek Last-modified -- znacznik czasu zignorowany.\n"
-#: src/http.c:1528
-msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
-msgstr "Plik na zdalnym serwerze jest nowszy, ¶ci±ganie.\n"
+#: src/http.c:2638
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Plik po stronie serwera nie nowszy ni¿ plik lokalny `%s' -- bez pobierania.\n"
-#: src/http.c:1573
+#: src/http.c:2646
#, c-format
+msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
+msgstr "Rozmiary siê ró¿ni± (lokalny %s) -- pobieranie.\n"
+
+#: src/http.c:2653
+msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
+msgstr "Plik na zdalnym serwerze jest nowszy, pobieranie.\n"
+
+#: src/http.c:2669
+msgid ""
+"Remote file exists and could contain links to other resources -- "
+"retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Plik po stronie serwera istnieje i zawiera odno¶niki do innych ¼róde³ -- "
+"pobieranie.\n"
+
+#: src/http.c:2674
msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
+"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s (%s) - zapisano `%s' [%ld/%ld]\n"
+"Plik po stronie serwera istnieje, ale nie posiada odno¶ników -- nie "
+"pobieram.\n"
"\n"
-#: src/http.c:1621
-#, c-format
-msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
-msgstr "%s (%s) - Po³±czenie zamkniête przy %ld bajcie. "
+#: src/http.c:2684
+msgid ""
+"Remote file exists and could contain further links,\n"
+"but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Zdalny plik istnieje i mo¿e zawieraæ dalsze odno¶niki,\n"
+"jednak rekurencja jest wy³±czona -- nie pobieram.\n"
+"\n"
-#: src/http.c:1629
-#, c-format
+#: src/http.c:2690
+msgid ""
+"Remote file exists.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Plik na zdalnym serwerze istnieje.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:2743
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
+"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s (%s) - zapisano `%s' [%ld/%ld])\n"
+"%s (%s) - zapisano `%s' [%s/%s]\n"
"\n"
-#: src/http.c:1649
+#: src/http.c:2798
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
+msgstr "%s (%s) - Po³±czenie zamkniête przy %s bajcie. "
+
+#: src/http.c:2813
#, c-format
-msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
-msgstr "%s (%s) - Po³±czenie zamkniête przy %ld/%ld bajcie."
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
+msgstr "%s (%s) - B³±d podczas odczytu przy bajcie %s (%s)."
-#: src/http.c:1660
+#: src/http.c:2822
#, c-format
-msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
-msgstr "%s (%s) - B³±d podczas odczytu przy bajcie %ld (%s)."
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
+msgstr "%s (%s) - B³±d podczas odczytu przy bajcie %s/%s (%s). "
-#: src/http.c:1668
+#: src/init.c:391
#, c-format
-msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
-msgstr "%s (%s) - B³±d podczas odczytu przy bajcie %ld/%ld (%s). "
+msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
+msgstr "%s: WGETRC wskazuje na %s, który nie istnieje.\n"
-#: src/init.c:332 src/netrc.c:261
+#: src/init.c:454 src/netrc.c:265
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: Nie mo¿na odczytaæ %s (%s).\n"
-#: src/init.c:350 src/init.c:356
+#: src/init.c:472
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
-msgstr "%s: B³±d w %s w lini %d.\n"
+msgstr "%s: B³±d w %s w linii %d.\n"
-#: src/init.c:387
+#: src/init.c:478
#, c-format
-msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
-msgstr ""
-"%s: Ostrze¿enie: Zarówno wgetrc systemowy jak i u¿ytkownika wskazuj± na "
-"`%s'.\n"
-
-#: src/init.c:479
-#, c-format
-msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
-msgstr "%s: BUG: nieznana komenda `%s', warto¶æ `%s'.\n"
+msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: B³±d sk³adni w %s w linii %d.\n"
-#: src/init.c:500
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
-msgstr "%s: %s: Nie mo¿na skonwertowaæ `%s' do adresu IP.\n"
+#: src/init.c:483
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: Nieznane polecenie `%s' w %s w linii %d.\n"
#: src/init.c:528
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
-msgstr "%s: %s: Proszê podaæ on lub off.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n"
+msgstr ""
+"%s: Ostrze¿enie: Zarówno wgetrc systemowy jak i u¿ytkownika wskazuj± na `%"
+"s'.\n"
-#: src/init.c:572
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
-msgstr "%s: %s: Proszê podaæ: zawsze, on, off lub never.\n"
+#: src/init.c:681
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Invalid --execute command %s\n"
+msgstr "%s: Nieprawid³owe polecenie --execute `%s'`\n"
-#: src/init.c:591 src/init.c:848 src/init.c:870 src/init.c:934
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: Nieprawid³owa specyfikacja `%s'.\n"
+#: src/init.c:726
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n"
+msgstr "%s: %s: Nieprawid³owa warto¶æ `%s'; proszê podaæ on lub off.\n"
-#: src/init.c:704 src/init.c:726 src/init.c:748 src/init.c:774
-#, c-format
-msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
-msgstr "%s: Nieprawid³owa specyfikacja `%s`\n"
+#: src/init.c:743
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Niew³a¶ciwa liczba `%s'.\n"
-#: src/main.c:120
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
-msgstr "U¿ycie: %s [OPCJE]... [URL]...\n"
+#: src/init.c:974 src/init.c:993
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n"
+msgstr "%s: %s: Nieprawid³owa warto¶æ bajtu `%s'.\n"
-#: src/main.c:128
-#, c-format
-msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
-msgstr "GNU Wget %s, nie-interaktywny ¶ci±gacz sieciowy.\n"
+# c-format
+#: src/init.c:1018
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n"
+msgstr "%s: %s: Nieprawid³owa warto¶æ okresu czasu `%s'.\n"
+
+# c-format
+#: src/init.c:1072 src/init.c:1162 src/init.c:1265 src/init.c:1290
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Nieprawid³owa warto¶æ `%s'.\n"
+
+#: src/init.c:1109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Nieprawid³owy nag³ówek `%s'.\n"
+
+#: src/init.c:1175
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Nieprawid³owy typ wska¼nika postêpu `%s'.\n"
-#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
-#. don't bitch. Also, it makes translation much easier.
-#: src/main.c:133
+#: src/init.c:1234
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"\n"
-"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-"\n"
+"%s: %s: Invalid restriction %s, use [unix|windows],[lowercase|uppercase],"
+"[nocontrol].\n"
msgstr ""
+"%s: %s: Nieprawid³owe ograniczenie `%s', u¿yj [unix|windows],[lowercase|"
+"uppercase],[nocontrol].\n"
+
+# c-format
+#: src/log.c:784
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
"\n"
-"Obowi±zkowe argumenty d³ugich opcji s± te¿ obowi±zkowe dla opcji krótkich.\n"
+"%s received, redirecting output to %s.\n"
+msgstr ""
"\n"
+"%s pobrano, przekierowanie wyj¶cia do `%s'.\n"
-#: src/main.c:136
+#: src/log.c:794
+#, c-format
msgid ""
-"Startup:\n"
-" -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
-" -h, --help print this help.\n"
-" -b, --background go to background after startup.\n"
-" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
"\n"
+"%s received.\n"
msgstr ""
-"Start:\n"
-" -V, --version wy¶wietl wersjê Wget'a i zakoñcz\n"
-" dzia³anie.\n"
-" -h, --help wy¶wietl t± pomoc.\n"
-" -b, --background przejd¼ w t³o po wystartowaniu.\n"
-" -e, --execute=KOMENDA wykonaj komendê .wgetrc'.\n"
"\n"
+"otrzymano %s.\n"
+
+#: src/log.c:795
+#, c-format
+msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
+msgstr "%s: %s; logowanie zosta³o wy³±czone.\n"
+
+#: src/main.c:361
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
+msgstr "U¿ycie: %s [OPCJE]... [URL]...\n"
-#: src/main.c:142
-msgid ""
-"Logging and input file:\n"
-" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
-" -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
-" -d, --debug print debug output.\n"
-" -q, --quiet quiet (no output).\n"
-" -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
-" -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
-" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
-" -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
-" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
+#: src/main.c:373
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Logowanie i wej¶cie z pliku:\n"
-" -o, --output-file=PLIK zapisuj komunikaty do PLIK.\n"
-" -a, --append-output=PLIK do³±cz komunikaty do PLIK.\n"
-" -d, --debug w³±cz debugowanie.\n"
-" -q, --quiet cisza (¿adnych komunikatów).\n"
-" -v, --verbose wy¶wietlaj jak najwiêcej\n"
-" komunikatów (standardowo).\n"
-" -nv, --non-verbose wy³±cz wy¶wiatlanie jak najwiêkszej\n"
-" liczby komunikatów bez bycia cicho.\n"
-" -i, --input-file=PLIK wczytuj URLe z PLIK.\n"
-" -F, --force-html traktuj plik wej¶ciowy jako plik HTML.\n"
-" -B, --base=URL dodaje adres URL do relatywnych "
-"odno¶ników\n"
-" w -F -i pliku.\n"
+"Obowi±zkowe argumenty d³ugich opcji s± te¿ obowi±zkowe dla opcji krótkich.\n"
"\n"
-#: src/main.c:153
-#, fuzzy
+#: src/main.c:375
+msgid "Startup:\n"
+msgstr "Uruchamianie:\n"
+
+#: src/main.c:377
+msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
+msgstr ""
+" -V, --version wy¶wietla wersjê Wgeta i koñczy dzia³anie.\n"
+
+#: src/main.c:379
+msgid " -h, --help print this help.\n"
+msgstr " -h, --help wypisuje tê pomoc.\n"
+
+#: src/main.c:381
+msgid " -b, --background go to background after startup.\n"
+msgstr " -b, --background powoduje wys³anie w t³o po uruchomieniu.\n"
+
+#: src/main.c:383
+msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
+msgstr " -e, --execute=KOMENDA wykonuje polecenie jak z `.wgetrc'.\n"
+
+#: src/main.c:387
+msgid "Logging and input file:\n"
+msgstr "Rejestracja pracy i plik wej¶ciowy:\n"
+
+#: src/main.c:389
+msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
+msgstr " -o, --output-file=PLIK rejestruje komunikaty w PLIKu.\n"
+
+#: src/main.c:391
+msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
+msgstr " -a, --append-output=PLIK do³±cza komunikaty do PLIKu.\n"
+
+#: src/main.c:394
+msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n"
+msgstr " -d, --debug wypisuje informacje diagnostyczne.\n"
+
+#: src/main.c:398
+msgid " --wdebug print Watt-32 debug output.\n"
+msgstr ""
+" --wdebug wypisuje informacje diagnostyczne z Watt-32.\n"
+
+#: src/main.c:401
+msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n"
+msgstr " -q, --quiet cisza (¿adnych komunikatów).\n"
+
+#: src/main.c:403
+msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
+msgstr ""
+" -v, --verbose wypisuje mo¿liwie najwiêcej komunikatów\n"
+" (zachowanie domy¶lne).\n"
+
+#: src/main.c:405
msgid ""
-"Download:\n"
-" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
-"host.\n"
-" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
+" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
+msgstr ""
+" -nv, --non-verbose wy³±cza wypisywanie jak najwiêkszej liczby\n"
+" komunikatów, bez trybu ciszy.\n"
+
+#: src/main.c:407
+msgid " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
+msgstr " -i, --input-file=PLIK wczytuje URL-e z PLIKu.\n"
+
+#: src/main.c:409
+msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
+msgstr " -F, --force-html traktuje plik wej¶ciowy jako HTML.\n"
+
+#: src/main.c:411
+msgid ""
+" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
+msgstr ""
+" -B, --base=URL poprzedza URL-em odno¶niki wzglêdne z pliku -F -"
+"i.\n"
+
+#: src/main.c:415
+msgid "Download:\n"
+msgstr "Pobieranie:\n"
+
+#: src/main.c:417
+msgid ""
+" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
"unlimits).\n"
-" -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
-" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# "
-"suffixes.\n"
-" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
-" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
-" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n"
-" -S, --server-response print server response.\n"
-" --spider don't download anything.\n"
-" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
-" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
-" --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a "
+msgstr ""
+" -t, --tries=LICZBA ustawia liczbê ponownych prób na LICZBA\n"
+" (0 = bez limitu).\n"
+
+#: src/main.c:419
+msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
+msgstr ""
+" --retry-connrefused ponawia pobieranie nawet je¶li po³±czenia "
+"s±\n"
+" odrzucane.\n"
+
+#: src/main.c:421
+msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
+msgstr " -O --output-document=PLIK zapisuje dokumenty do PLIKu.\n"
+
+#: src/main.c:423
+msgid ""
+" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n"
+" existing files.\n"
+msgstr ""
+" -nc, --no-clobber zakazuje nadpisywania istniej±cych plików.\n"
+
+#: src/main.c:426
+msgid ""
+" -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
+"file.\n"
+msgstr ""
+" -c, --continue wznawia ¶ci±ganie czê¶ciowo pobranego "
+"pliku.\n"
+
+#: src/main.c:428
+msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
+msgstr ""
+" --progress=TYP ustawia tryb wizualizacji postêpów "
+"pobierania.\n"
+
+#: src/main.c:430
+msgid ""
+" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n"
+" local.\n"
+msgstr ""
+" -N, --timestamping nie pobiera ponownie plików, chyba ¿e s±\n"
+" nowsze ni¿ lokalne.\n"
+
+#: src/main.c:433
+msgid " -S, --server-response print server response.\n"
+msgstr " -S, --server-response wy¶wietla odpowiedzi serwera.\n"
+
+#: src/main.c:435
+msgid " --spider don't download anything.\n"
+msgstr " --spider nie pobiera niczego.\n"
+
+#: src/main.c:437
+msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
+msgstr ""
+" -T, --timeout=SEKUND ustawia wszystkie limity czasu na zadan±\n"
+" liczbê SEKUND.\n"
+
+#: src/main.c:439
+msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
+msgstr ""
+" --dns-timeout=SEKUND ustawia limit czasu odpytywania DNS-a na\n"
+" zadan± liczbê SEKUND.\n"
+
+#: src/main.c:441
+msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
+msgstr ""
+" --connect-timeout=SEKUND ustawia limit czasu ³±czenia na zadan±\n"
+" liczbê SEKUND.\n"
+
+#: src/main.c:443
+msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
+msgstr ""
+" --read-timeout=SEKUND ustawia limit czasu odczytu na zadan±\n"
+" liczbê SEKUND.\n"
+
+#: src/main.c:445
+msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
+msgstr " -w, --wait=SEKUND czeka SEKUND pomiêdzy pobraniami.\n"
+
+#: src/main.c:447
+msgid ""
+" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a "
"retrieval.\n"
-" -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
-" -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"¦ci±ganie:\n"
-" --bind-address=ADRES u¿yj lokalnego adresu ADRES (host lub "
+" --waitretry=SEKUND czeka 1...SEKUND pomiêdzy ponown± prób±\n"
+" wznowienia pobrania.\n"
+
+#: src/main.c:449
+msgid ""
+" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between "
+"retrievals.\n"
+msgstr ""
+" --random-wait czeka 0...2*WAIT sekund miêdzy pobraniami.\n"
+
+#: src/main.c:451
+msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n"
+msgstr " --no-proxy jawnie wy³±cza proxy.\n"
+
+#: src/main.c:453
+msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
+msgstr ""
+" -Q, --quota=ROZMIAR ustawia ograniczenie pobieranych danych\n"
+" na ROZMIAR.\n"
+
+#: src/main.c:455
+msgid ""
+" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
+"host.\n"
+msgstr ""
+" --bind-address=ADRES u¿ywa lokalnego adresu ADRES (nazwa lub "
"IP).\n"
-" -t, --tries=LICZBA ustaw liczbê ponownych prób na LICZBA\n"
-" (0 = bez limitu)\n"
-" -O --output-document=PLIK zapisz dokumenty do PLIK.\n"
-" -nc, --no-clobber nie clobber'uj istniej±cych plików.\n"
-" -c, --continue zrestartuj ¶ci±ganie istniej±cego "
-"pliku.\n"
-" --dot-style=STILE ustaw tryb wizualizacji postêpów\n"
-" w ¶ci±ganiu\n"
-" -N, --timestamping nie ¶ci±gaj plików je¶li s± starsze "
-"ni¿\n"
-" lokalne \n"
-" -S, --server-response wy¶wietlaj odpowiedzi serwera.\n"
-" --spider nie ¶ci±gaj czegokolwiek.\n"
-" -T, --timeout=SEKUND ustaw timeout odczytywania na SEKUND.\n"
-" -w, --wait=SEKUND czekaj SEKUND pomiêdzy ponown± prób±\n"
-" ¶ci±gania\n"
-" -Y, --proxy=on/off w³±cz/wy³±cz proxy.\n"
-" -Q, --quota=ROZMIAR ustaw quotê ¶ci±gania na ROZMIAR.\n"
-"\n"
-#: src/main.c:169
+#: src/main.c:457
+msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
+msgstr ""
+" --limit-rate=SZYBKO¦Æ ogranicza szybko¶æ pobierania do SZYBKO¦Æ.\n"
+
+#: src/main.c:459
+msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n"
+msgstr ""
+" --no-dns-cache wy³±cza zapisywanie podrêcznych informacji\n"
+" o wyszukanych adresach DNS\n"
+
+#: src/main.c:461
+msgid ""
+" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
+"allows.\n"
+msgstr ""
+" --restrict-file-names=OS ogranicza znaki w nazwach pliku do\n"
+" obs³ugiwanych przez system operacyjny "
+"OS.\n"
+
+#: src/main.c:463
+msgid ""
+" --ignore-case ignore case when matching files/"
+"directories.\n"
+msgstr ""
+" --ignore-case nie uwzglêdnia wielko¶ci liter podczas\n"
+" dopasowywania plików/katalogów.\n"
+
+#: src/main.c:466
+msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n"
+msgstr " -4, --inet4-only ³±czy siê wy³±cznie na adresy IPv4.\n"
+
+#: src/main.c:468
+msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n"
+msgstr " -6, --inet6-only ³±czy siê wy³±cznie na adresy IPv6.\n"
+
+#: src/main.c:470
+msgid ""
+" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified "
+"family,\n"
+" one of IPv6, IPv4, or none.\n"
+msgstr ""
+" --prefer-family=RODZINA ³±czy siê najpierw z adresami z podanej\n"
+" rodziny: IPv6, IPv4, none.\n"
+
+#: src/main.c:474
+msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n"
+msgstr " --user=U¯YTKOWNIK ustawia U¯YTKOWNIKA dla ftp i http.\n"
+
+#: src/main.c:476
msgid ""
-"Directories:\n"
-" -nd --no-directories don't create directories.\n"
-" -x, --force-directories force creation of directories.\n"
-" -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
-" -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
-" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
+" --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n"
+msgstr " --password=HAS£O ustawia HAS£O dla ftp i http.\n"
+
+#: src/main.c:478
+#, fuzzy
+msgid " --ask-password prompt for passwords.\n"
+msgstr " --password=HAS£O ustawia HAS£O dla ftp i http.\n"
+
+#: src/main.c:482
+msgid "Directories:\n"
+msgstr "Katalogi:\n"
+
+#: src/main.c:484
+msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n"
+msgstr " -nd --no-directories zakazuje tworzenia katalogów.\n"
+
+#: src/main.c:486
+msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
+msgstr " -x, --force-directories wymusza tworzenie katalogów.\n"
+
+#: src/main.c:488
+msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
+msgstr ""
+" -nH, --no-host-directories zakazuje tworzenia katalogu o nazwie "
+"hosta.\n"
+
+#: src/main.c:490
+msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n"
+msgstr ""
+" --protocol-directories u¿ywa nazwy protoko³u w katalogach.\n"
+
+#: src/main.c:492
+msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
+msgstr " -P, --directory-prefix=PRZEDR zapisuje pliki w PRZEDR/...\n"
+
+#: src/main.c:494
+msgid ""
+" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
"components.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Katalogi:\n"
-" -nd --no-directories nie twórz katalogów.\n"
-" -x, --force-directories wymu¶ tworzenie katalogów.\n"
-" -nH, --no-host-directories nie twórz katalogu o nazwie hosta.\n"
-" -P, --directory-prefix=PREFIKS zapisz pliki w PREFIKS/...\n"
-" --cut-dirs=LICZBA ignoruj LiCZBA zdalnych katalogów\n"
-"\n"
+" --cut-dirs=LICZBA ignoruje okre¶lon± LICZBÊ zdalnych "
+"katalogów.\n"
-#: src/main.c:176
-msgid ""
-"HTTP options:\n"
-" --http-user=USER set http user to USER.\n"
-" --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n"
-" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally "
-"allowed).\n"
-" -E, --html-extension save all text/html documents with .html "
-"extension.\n"
-" --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
-" --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
-" --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
-" --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
-" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
-" -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
-" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
-"\n"
+#: src/main.c:498
+msgid "HTTP options:\n"
+msgstr "Opcje HTTP:\n"
+
+#: src/main.c:500
+msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n"
+msgstr " --http-user=U¯YTKOWNIK ustawia U¯YTKOWNIKA dla http.\n"
+
+#: src/main.c:502
+msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n"
+msgstr " --http-password=HAS£O ustawia HAS£O dla http.\n"
+
+#: src/main.c:504
+msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n"
+msgstr ""
+" --no-cache zakazuje korzystania z buforowania danych\n"
+" przez serwer.\n"
+
+#: src/main.c:506
+msgid ""
+" -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n"
msgstr ""
-"Opcje HTTP:\n"
-" --http-user=U¯YTKOWNIK ustaw u¿ytkownika http na U¯YTKOWNIK.\n"
-" --http-passwd=HAS£O ustaw has³o http na HAS£O.\n"
-" -C, --cache=on/off (nie)pozwól na cachowanie danych "
+" -E, --html-extension zapisuje dokumenty HTML z rozszerzeniem `."
+"html'.\n"
+
+#: src/main.c:508
+msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
+msgstr ""
+" --ignore-length ignoruje pole `Content-Length' nag³ówka.\n"
+
+#: src/main.c:510
+msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
+msgstr " --header=CI¡G_ZN wstawia CI¡G_ZN w nag³ówki.\n"
+
+#: src/main.c:512
+msgid " --max-redirect maximum redirections allowed per page.\n"
+msgstr ""
+" --max-redirect maksymalna dozwolona liczba przekierowañ na "
+"stronie.\n"
+
+#: src/main.c:514
+msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
+msgstr " --proxy-user=U¯YTKOWNIK ustawia nazwê U¯YTKOWNIKA dla proxy.\n"
+
+#: src/main.c:516
+msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n"
+msgstr " --proxy-passwd=HAS£O ustawia HAS£O dla proxy.\n"
+
+#: src/main.c:518
+msgid ""
+" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP "
+"request.\n"
+msgstr ""
+" --referer=URL do³±cza nag³ówek `Referer: URL' do ¿±dania "
+"HTTP.\n"
+
+#: src/main.c:520
+msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
+msgstr " --save-headers zapisuje nag³ówki HTTP w pliku.\n"
+
+#: src/main.c:522
+msgid ""
+" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
+msgstr ""
+" -U, --user-agent=AGENT identyfikuje siê jako AGENT zamiast Wget/"
+"WERSJA.\n"
+
+#: src/main.c:524
+msgid ""
+" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
+"connections).\n"
+msgstr ""
+" --no-http-keep-alive wy³±cza HTTP keep-alive (trwa³e po³±czenia).\n"
+
+#: src/main.c:526
+msgid " --no-cookies don't use cookies.\n"
+msgstr " --no-cookies zakazuje u¿ywania ciasteczek.\n"
+
+#: src/main.c:528
+msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
+msgstr ""
+" --load-cookies=PLIK wczytuje ciasteczka z PLIKu przed sesj±.\n"
+
+#: src/main.c:530
+msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
+msgstr ""
+" --save-cookies=PLIK zapisuje ciasteczka do PLIKu po sesji.\n"
+
+#: src/main.c:532
+msgid ""
+" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) "
+"cookies.\n"
+msgstr ""
+" --keep-session-cookies wczytuje i zapisuje ciasteczka sesji "
+"(nietrwa³e).\n"
+
+#: src/main.c:534
+msgid ""
+" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the "
+"data.\n"
+msgstr ""
+" --post-data=CI¡G_ZN wykorzystuje metodê POST; wysy³a CI¡G_ZN "
+"jako\n"
+" dane.\n"
+
+#: src/main.c:536
+msgid ""
+" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
+msgstr ""
+" --post-file=PLIK wykorzystuje metodê POST; wysy³a zawarto¶æ "
+"PLIKu.\n"
+
+#: src/main.c:538
+msgid ""
+" --content-disposition honor the Content-Disposition header when\n"
+" choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n"
+msgstr ""
+" --content-disposition uwzglêdnia nag³ówek Content-Disposition\n"
+" podczas okre¶lania lokalnej nazwy pliku\n"
+" (EKSPERYMENTALNE).\n"
+
+#: src/main.c:541
+msgid ""
+" --auth-no-challenge Send Basic HTTP authentication information\n"
+" without first waiting for the server's\n"
+" challenge.\n"
+msgstr ""
+" --auth-no-challenge wysy³a dane prostego uwierzytelnienia HTTP\n"
+" bez oczekiwania na wywo³anie ze strony "
"serwera\n"
-" (normalnie dozwolone).\n"
-" -E, --html-extension zapisz wszystkie dokumenty text/html\n"
-" z rozszerzeniem .html.\n"
-" --ignore-length ignoruj pole nag³ówka "
-"`Content-Length'.\n"
-" --header=CI¡G_ZN wstaw CI¡G_ZN w nag³ówek.\n"
-" --proxy-user=U¯YTKOWNIK ustaw u¿ytkownika proxy na U¯YTKOWNIK.\n"
-" --proxy-passwd=HAS£O ustaw has³o proxy na HAS£O.\n"
-" --referer=URL do³±czaj nag³ówek `Referer: URL' w "
-"rz±daniu HTTP.\n"
-" -s, --save-headers zapisuj nag³ówki HTTP do pliku.\n"
-" -U, --user-agent=AGENT identyfikuj sie jako AGENT zamiast \n"
-" Wget/WERSJA.\n"
-"\n"
-#: src/main.c:189
+#: src/main.c:548
+msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
+msgstr "Opcje HTTPS (SSL/TLS):\n"
+
+#: src/main.c:550
msgid ""
-"FTP options:\n"
-" --retr-symlinks when recursing, retrieve linked-to files (not "
-"dirs).\n"
-" -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n"
-" --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n"
-"\n"
+" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
+" SSLv3, and TLSv1.\n"
msgstr ""
-"Opcje FTP:\n"
-" --retr-symlinks ¶ci±gaj dowi±zania symbolicze FTP.\n"
-" -g, --glob=on/off w³±cz/wy³±cz mo¿liwo¶æ u¿ywania\n"
-" znaków globalnych.\n"
-" --passive-ftp u¿yj \"pasywnego\" trybu ¶ci±gania.\n"
-"\n"
+" --secure-protocol=PR wybiera bezpieczny protokó³: auto, SSLv2,\n"
+" SSLv3, TLSv1.\n"
+
+#: src/main.c:553
+msgid ""
+" --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n"
+msgstr ""
+" --no-check-certificate wy³±cza sprawdzanie certyfikatu serwera.\n"
+
+#: src/main.c:555
+msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n"
+msgstr " --certificate=PLIK plik z certyfikatem klienta.\n"
+
+#: src/main.c:557
+msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n"
+msgstr ""
+" --certificate-type=TYP typ certyfikatu klienta - PEM lub DER.\n"
+
+#: src/main.c:559
+msgid " --private-key=FILE private key file.\n"
+msgstr " --private-key=PLIK plik klucza prywatnego.\n"
+
+#: src/main.c:561
+msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n"
+msgstr " --private-key-type=TYP typ klucza prywatnego - PEM lub DER.\n"
+
+#: src/main.c:563
+msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n"
+msgstr " --ca-certificate=PLIK plik z zestawem CA.\n"
+
+#: src/main.c:565
+msgid ""
+" --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is "
+"stored.\n"
+msgstr " --ca-directory=KATALOG katalog z list± skrótów CA.\n"
-#: src/main.c:194
+#: src/main.c:567
msgid ""
-"Recursive retrieval:\n"
-" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!.\n"
-" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
+" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL "
+"PRNG.\n"
+msgstr ""
+" --random-file=PLIK plik z danymi losowymi do karmienia PRNG "
+"SSL.\n"
+
+#: src/main.c:569
+msgid ""
+" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random "
+"data.\n"
+msgstr ""
+" --egd-file=PLIK nazwa pliku gniazda EGD z danymi losowymi.\n"
+
+#: src/main.c:574
+msgid "FTP options:\n"
+msgstr "Opcje FTP:\n"
+
+#: src/main.c:576
+msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n"
+msgstr " --ftp-user=U¯YTKOWNIK ustawia U¯YTKOWNIKA dla ftp.\n"
+
+#: src/main.c:578
+msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n"
+msgstr " --ftp-password=HAS£O ustawia HAS£O dla ftp.\n"
+
+#: src/main.c:580
+msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
+msgstr " --no-remove-listing zakazuje usuwania plików `.listing'.\n"
+
+#: src/main.c:582
+msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n"
+msgstr ""
+" --no-glob wy³±cza mo¿liwo¶æ u¿ywania znaków "
+"globalnych.\n"
+
+#: src/main.c:584
+msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n"
+msgstr " --no-passive-ftp wy³±cza \"pasywny\" tryb przesy³ania.\n"
+
+#: src/main.c:586
+msgid ""
+" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
+"dir).\n"
+msgstr ""
+" --retr-symlinks przy pracy rekurencyjnej pobiera pliki, do\n"
+" których s± dowi±zania (nie dotyczy "
+"katalogów).\n"
+
+#: src/main.c:588
+msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n"
+msgstr " --preserve-permissions zachowuje uprawnienia pliku zdalnego.\n"
+
+#: src/main.c:592
+msgid "Recursive download:\n"
+msgstr "Pobieranie rekurencyjne:\n"
+
+#: src/main.c:594
+msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n"
+msgstr " -r, --recursive praca rekurencyjna.\n"
+
+#: src/main.c:596
+msgid ""
+" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
"infinite).\n"
-" --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
-" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
-" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
-" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf "
-"-nr.\n"
-" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
-" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
+msgstr ""
+" -l, --level=NUMER maksymalny poziom zag³êbienia przy rekurencji\n"
+" (inf lub 0 oznacza brak ograniczeñ).\n"
+
+#: src/main.c:598
+msgid ""
+" --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
+msgstr " --delete-after usuwa lokalnie pliki po ich pobraniu.\n"
+
+#: src/main.c:600
+msgid ""
+" -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local "
+"files.\n"
+msgstr ""
+" -k, --convert-links konwertuje odno¶niki bezwzglêdne na wzglêdne.\n"
+
+#: src/main.c:602
+msgid ""
+" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
+msgstr ""
+" -K, --backup-converted przed konwersj± pliku X zapisuje jego kopiê "
+"jako\n"
+" X.orig.\n"
+
+#: src/main.c:604
+msgid ""
+" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
+msgstr ""
+" -m, --mirror skrót dla -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
+
+#: src/main.c:606
+msgid ""
+" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
"page.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"¦ci±ganie rekursywne:\n"
-" -r, --recursive pracuj rekursywnie -- u¿ywaj "
-"ostro¿nie!\n"
-" -l, --level=NUMER maksymalna g³êboko¶æ podczas pracy\n"
-" rekursywnej (0 - bez limitu).\n"
-" --delete-after kasuj ¶ci±gniête pliki.\n"
-" -k, --convert-links konwertuj dowi±zania symboliczne\n"
-" na relatywne.\n"
-" -K, --backup-converted przed konwersj± pliku X zapisz jego\n"
-" orygina³ jako X.orig.\n"
-" -m, --mirror skrót odpowiadaj±cy opcjom -r -N -l inf "
-"-nr.\n"
-" -nr, --dont-remove-listing nie usuwaj plików `.listing'.\n"
-" -p, --page-requisites ¶ci±gaj wszystkie pliki graficzne itp. "
+" -p, --page-requisites pobiera wszystkie pliki graficzne itp. "
"potrzebne\n"
-" by poprawnie wy¶wietliæ stronê HTML.\n"
-"\n"
+" by poprawnie wy¶wietliæ stronê HTML.\n"
-#: src/main.c:204
+#: src/main.c:608
msgid ""
-"Recursive accept/reject:\n"
-" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
+" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML "
+"comments.\n"
+msgstr ""
+" --strict-comments w³±cza surow± (SGML) interpretacjê komentarzy "
+"HTML.\n"
+
+#: src/main.c:612
+msgid "Recursive accept/reject:\n"
+msgstr "Rekurencyjna akceptacja/odrzucanie:\n"
+
+#: src/main.c:614
+msgid ""
+" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
"extensions.\n"
-" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
+msgstr ""
+" -A, --accept=LISTA lista oddzielonych przecinkami "
+"akceptowanych\n"
+" rozszerzeñ.\n"
+
+#: src/main.c:616
+msgid ""
+" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
"extensions.\n"
-" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
+msgstr ""
+" -R, --reject=LISTA lista oddzielonych przecinkami "
+"odrzucanych\n"
+" rozszerzeñ.\n"
+
+#: src/main.c:618
+msgid ""
+" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
"domains.\n"
-" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
+msgstr ""
+" -D, --domains=LISTA lista oddzielonych przecinkami "
+"akceptowanych\n"
+" domen.\n"
+
+#: src/main.c:620
+msgid ""
+" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
"domains.\n"
-" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
-" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
+msgstr ""
+" --exclude-domains=LISTA lista oddzielonych przecinkami "
+"odrzucanych\n"
+" domen.\n"
+
+#: src/main.c:622
+msgid ""
+" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
+msgstr ""
+" --follow-ftp pod±¿a za odno¶nikami FTP ze stron HTML.\n"
+
+#: src/main.c:624
+msgid ""
+" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
"tags.\n"
-" -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
+msgstr ""
+" --follow-tags=LISTA lista oddzielonych przecinkami "
+"znaczników\n"
+" HTML, za którymi program ma pod±¿aæ.\n"
+
+#: src/main.c:626
+msgid ""
+" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
"tags.\n"
-" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
-" -L, --relative follow relative links only.\n"
-" -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
-" -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
-" -nh, --no-host-lookup don't DNS-lookup hosts.\n"
-" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Rekursywnie akceptuj/odrzuæ\n"
-" -A, --accept=LISTA lista akceptowanych rozszerzeñ.\n"
-" -R, --reject=LISTA lista odrzucanych rozszerzeñ.\n"
-" -D, --domains=LISTA lista akceptowanych domen.\n"
-" --exclude-domains=LISTA lista domen do odrzucenia\n"
-" oddzielonych przecinkami.\n"
-" --follow-ftp pod±¿aj za odno¶nikami FTP\n"
-" ze stron HTML.\n"
-" --follow-tags=LISTA lista akceptowanych pod±¿anych HTML\n"
-" -H, --span-hosts podczas pracy rekursywnej id¼ do\n"
-" obcych hostów\n"
-" -L, --relative pod±¿aj wy³±czenie za relatywnymi\n"
-" odno¶nikami.\n"
-" -I, --include-directories=LISTA lista akceptowanych katalogów.\n"
-" -X, --exclude-directories=LISTA lista odrzucanych katalogów.\n"
-" -nh, --no-host-lookup nie sprawdzaj wpisu DNS hostów.\n"
-" -np, --no-parent nie wychod¼ poza katalog - matkê.\n"
-"\n"
+" --ignore-tags=LISTA lista oddzielonych przecinkami "
+"znaczników\n"
+" HTML, które maj± byæ ignorowane.\n"
-#: src/main.c:219
+#: src/main.c:628
+msgid ""
+" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
+msgstr ""
+" -H, --span-hosts zezwala na przej¶cie do obcych maszyn\n"
+" podczas pracy rekurencyjnej.\n"
+
+#: src/main.c:630
+msgid " -L, --relative follow relative links only.\n"
+msgstr ""
+" -L, --relative zezwala na pod±¿anie tylko za "
+"odno¶nikami\n"
+" wzglêdnymi.\n"
+
+#: src/main.c:632
+msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
+msgstr " -I, --include-directories=LISTA lista akceptowanych katalogów.\n"
+
+#: src/main.c:634
+msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
+msgstr " -X, --exclude-directories=LISTA lista odrzucanych katalogów.\n"
+
+#: src/main.c:636
+msgid ""
+" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
+msgstr ""
+" -np, --no-parent zakazuje wychodzenia poza katalog "
+"nadrzêdny.\n"
+
+#: src/main.c:640
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
-msgstr "Informacje o b³êdaj przesy³aj do <bug-wget@gnu.org>.\n"
+msgstr ""
+"Prosimy o zg³aszanie b³êdów i propozycji na adres <bug-wget@gnu.org>.\n"
-#: src/main.c:403
+#: src/main.c:645
#, c-format
-msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
-msgstr "%s: wsparcie dla debugowania nie wkompilowane.\n"
+msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
+msgstr "GNU Wget %s, nie-interaktywny pobieracz sieciowy.\n"
-#: src/main.c:455
-msgid ""
-"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+#: src/main.c:685
+#, c-format
+msgid "Password for user %s: "
msgstr ""
-"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
-"Niniejszy program rozpowszechniany jest z nadziej±, i¿ bêdzie on\n"
-"u¿yteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domy¶lnej\n"
-"gwarancji PRZYDATNO¦CI HANDLOWEJ albo PRZYDATNO¦CI DO OKRE¦LONYCH\n"
-"ZASTOSOWAÑ. W celu uzyskania bli¿szych informacji - Powszechna\n"
-"Licencja Publiczna GNU.\n"
-#: src/main.c:461
+#: src/main.c:687
+#, c-format
+msgid "Password: "
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character
+#. (cirle-c) should be used in preference to "(C)".
+#: src/main.c:697
+msgid "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
+
+#: src/main.c:699
+msgid ""
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
+"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+"Licencja GPLv3+: GNU GPL w wersji 3 lub pó¼niejszej\n"
+"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"Niniejszy program jest oprogramowaniem wolnodostêpnym: mo¿na go\n"
+"modyfikowaæ i rozpowszechniaæ.\n"
+"Nie ma ¯ADNEJ GWARANCJI w zakresie dopuszczalnym przez prawo.\n"
+
+#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for
+#. names such as this one. See en_US.po for reference.
+#: src/main.c:706
msgid ""
"\n"
-"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
+"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Napisany przez Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
-"T³umaczenie: Arkadiusz Mi¶kiewicz <misiek@pld.ORG.PL>.\n"
+"Autor orygina³u Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
-#: src/main.c:535
+#: src/main.c:708
+msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
+msgstr "Aktualnym opiekunem jest Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
+
+#: src/main.c:755 src/main.c:824 src/main.c:946
#, c-format
-msgid "%s: %s: invalid command\n"
-msgstr "%s: %s: nieprawid³owa komenda\n"
+msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
+msgstr "Polecenie `%s --help' wy¶wietli wiêcej opcji.\n"
-#: src/main.c:591
+#: src/main.c:821
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
-msgstr "%s: nielegalna opcja -- `n%c'\n"
+msgstr "%s: nieprawid³owa opcja -- `n%c'\n"
-#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
-#. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:594 src/main.c:636 src/main.c:694
+#: src/main.c:879
#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
-msgstr "Spróbuj %s --help' po wiêcej opcji.\n"
-
-#: src/main.c:674
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr ""
-"Nie mogê jednocze¶nie wy¶wietlaæ wiêcej informacji i wogóle nic nie "
+"Nie mo¿na jednocze¶nie wy¶wietlaæ wiêcej informacji i w ogóle nic nie "
"wy¶wietlaæ.\n"
-#: src/main.c:680
+#: src/main.c:885
+#, c-format
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
-msgstr "Nie mogê jednocze¶nie u¿ywaæ znaczników czasu i clobber.\n"
+msgstr ""
+"Nie mo¿na jednocze¶nie u¿ywaæ znaczników czasu i zakazaæ nadpisywania "
+"starych plików.\n"
-#. No URL specified.
-#: src/main.c:689
+#: src/main.c:893
#, c-format
-msgid "%s: missing URL\n"
-msgstr "%s: zagubiony URL\n"
+msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
+msgstr "Nie mo¿na podaæ jednocze¶nie --inet4-only i --inet6-only.\n"
-#: src/main.c:790
-#, c-format
-msgid "No URLs found in %s.\n"
-msgstr "Nie znaleziono URLi w %s.\n"
+#: src/main.c:903
+msgid ""
+"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n"
+"with -p or -r. See the manual for details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Nie mo¿na podaæ -k i -O, je¶li podano kilka URL-i lub w po³±czeni\n"
+"z -p lub -r. Wiêcej informacji w podrêczniku.\n"
+"\n"
-#: src/main.c:799
-#, c-format
+#: src/main.c:912
msgid ""
+"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n"
+"will be placed in the single file you specified.\n"
"\n"
-"FINISHED --%s--\n"
-"Downloaded: %s bytes in %d files\n"
msgstr ""
+"UWAGA: ³±czenie -O z -r lub -p spowoduje umieszczenie ca³ej pobranej tre¶ci\n"
+"we wskazanym pliku.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:918
+msgid ""
+"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n"
+"for details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"UWAGA: korzystanie ze znaczników czasu nie dzia³a w po³±czeniu z -O.\n"
+"Szczegó³y w podrêczniku.\n"
"\n"
-"ZAKOÑCZONO --%s--\n"
-"¦ci±gniêto: %s bajtów w %d plikach\n"
-#: src/main.c:807
+#: src/main.c:926
#, c-format
-msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
-msgstr "Quota na ¶ci±ganie (%s bajtów) PRZEKROCZONA!\n"
+msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
+msgstr "Plik `%s' ju¿ istnieje, bez pobierania.\n"
-#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
-#. redirect_output passes tmp through printf.
-#: src/main.c:837
-msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
-msgstr "%s przes³ano, przekierowywanie wyj¶cia do `%%s'.\n"
+#: src/main.c:933
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n"
+msgstr "Nie mo¿na podaæ jednocze¶nie --inet4-only i --inet6-only.\n"
-#: src/mswindows.c:123
+#: src/main.c:941
+#, c-format
+msgid "%s: missing URL\n"
+msgstr "%s: brakuj±cy URL\n"
+
+#: src/main.c:1075
+#, c-format
+msgid "No URLs found in %s.\n"
+msgstr "Nie znaleziono URL-i w %s.\n"
+
+#: src/main.c:1093
#, c-format
msgid ""
-"\n"
-"CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n"
-"Execution continued in background.\n"
-"You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
+"FINISHED --%s--\n"
+"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Przes³ano CTRL+Break, przekierowywanie wyj¶cia do `%s'.\n"
-"Wykonanie kontynuowane w tle.\n"
-"Mo¿na zatrzymaæ Wget'a poprzez wci¶niêcie CTRL+ALT+DELETE.\n"
+"ZAKOÑCZONO --%s--\n"
+"Pobrano: %d plików, %s w %s (%s)\n"
-#. parent, no error
-#: src/mswindows.c:140 src/utils.c:451
-msgid "Continuing in background.\n"
-msgstr "Kontunuacja w tle.\n"
+#: src/main.c:1102
+#, c-format
+msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
+msgstr "Ograniczenie na ilo¶æ pobieranych danych (%s bajtów) PRZEKROCZONE!\n"
-#: src/mswindows.c:142 src/utils.c:453
+#: src/mswindows.c:99
#, c-format
-msgid "Output will be written to `%s'.\n"
-msgstr "Wyj¶cie zostanie zapisane do `%s'.\n"
+msgid "Continuing in background.\n"
+msgstr "Kontynuacja w tle.\n"
-#: src/mswindows.c:232
+#: src/mswindows.c:292
#, c-format
-msgid "Starting WinHelp %s\n"
-msgstr "Startowanie WinHelp %s\n"
+msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
+msgstr "Kontynuacja w tle, pid %lu.\n"
+
+#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:377
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Output will be written to %s.\n"
+msgstr "Wyj¶cie zostanie zapisane do `%s'.\n"
-#: src/mswindows.c:259 src/mswindows.c:267
+#: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469
#, c-format
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
-msgstr "%s: Nie mog¿na znale¶æ u¿ytecznego sterownika do gniazd (socket).\n"
+msgstr ""
+"%s: Nie mo¿na znale¼æ daj±cego siê u¿yæ sterownika do gniazd (socket).\n"
-#: src/netrc.c:367
+#: src/netrc.c:373
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
msgstr ""
-"%s: %s:%d: ostrze¿enie: \"%s\" znaki (token) pojawiaj± sie przed nazw± "
-"maszyny\n"
+"%s: %s:%d: ostrze¿enie: element (token) \"%s\" pojawia siê przed ka¿d± nazw± "
+"komputera\n"
-#: src/netrc.c:398
+#: src/netrc.c:404
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
-msgstr "%s: %s:%d: nieznany znak (token) \"%s\"\n"
+msgstr "%s: %s:%d: nieznany element (token) \"%s\"\n"
-#: src/netrc.c:462
+#: src/netrc.c:468
#, c-format
msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
msgstr "U¿ycie: %s NETRC [NAZWA_HOSTA]\n"
-#: src/netrc.c:472
+#: src/netrc.c:478
#, c-format
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
-msgstr "%s: nie mo¿na zlokalizowaæ %s: %s\n"
+msgstr "%s: nie mo¿na pobraæ informacji o %s: %s\n"
-#: src/recur.c:510
+#: src/openssl.c:113
+msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
+msgstr "UWAGA: u¿ycie s³abego zarodka liczb losowych.\n"
+
+#: src/openssl.c:173
+msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
+msgstr "Nie uda³o siê nakarmiæ PRNG; proszê rozwa¿yæ u¿ycie --random-file.\n"
+
+#: src/openssl.c:495
+msgid "ERROR"
+msgstr "B£¡D"
+
+#: src/openssl.c:495
+msgid "WARNING"
+msgstr "UWAGA"
+
+#: src/openssl.c:504
#, c-format
-msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
-msgstr "Usuwanie %s poniewa¿ powinien byæ odrzucony.\n"
+msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
+msgstr "%s: ¯aden certyfikat nie zosta³ przedstawiony przez %s.\n"
-#: src/recur.c:684
-msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
-msgstr "£adowanie robots.txt; proszê zignorowaæ b³êdy.\n"
+#: src/openssl.c:526
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n"
+msgstr "%s: b³±d kontroli certyfikatu dla %s, wystawionego przez `%s':\n"
+
+#: src/openssl.c:535
+msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
+msgstr " B³±d lokalnej kontroli centrum certyfikacji.\n"
+
+#: src/openssl.c:539
+msgid " Self-signed certificate encountered.\n"
+msgstr " Napotkano samodzielnie podpisany certyfikat.\n"
+
+#: src/openssl.c:542
+msgid " Issued certificate not yet valid.\n"
+msgstr " Wydany certyfikat nie jest jeszcze wa¿ny.\n"
+
+#: src/openssl.c:545
+msgid " Issued certificate has expired.\n"
+msgstr " Wydany certyfikat wygas³.\n"
+
+#: src/openssl.c:577
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n"
+msgstr ""
+"%s: nazwa w certyfikacie `%s' nie pasuje do ¿±danej nazwy hosta `%s'.\n"
+
+#: src/openssl.c:590
+#, c-format
+msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
+msgstr ""
+"Aby po³±czyæ siê z %s w sposób niebezpieczny, mo¿na u¿yæ `--no-check-"
+"certificate'.\n"
-#: src/retr.c:221
+#: src/progress.c:242
#, c-format
msgid ""
"\n"
-" [ skipping %dK ]"
+"%*s[ skipping %sK ]"
msgstr ""
"\n"
-" [ pomijanie %dK ]"
+"%*s[ pomijanie %sK ]"
+
+#: src/progress.c:456
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n"
+msgstr ""
+"Nieprawid³owa specyfikacja stylu wizualizacji `%s'; pozostawiono bez zmian.\n"
+
+#: src/progress.c:805
+#, c-format
+msgid " eta %s"
+msgstr " eta %s"
-#: src/retr.c:403
-msgid "Could not find proxy host.\n"
-msgstr "Nie mo¿na znale¶æ serwera proxy.\n"
+#: src/progress.c:1050
+msgid " in "
+msgstr " w "
-#: src/retr.c:417
+#: src/ptimer.c:161
#, c-format
-msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
-msgstr "Proxy %s: Musi byæ HTTP.\n"
+msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
+msgstr "Nie mo¿na pobraæ czêstotliwo¶ci zegara czasu rzeczywistego: %s\n"
-#: src/retr.c:511
+#: src/recur.c:379
#, c-format
-msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
-msgstr "%s: Wykryto cykl przekierowañ.\n"
+msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
+msgstr "Usuwanie %s poniewa¿ powinien byæ odrzucony.\n"
+
+#: src/res.c:390
+#, c-format
+msgid "Cannot open %s: %s"
+msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s: %s"
+
+#: src/res.c:542
+msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
+msgstr "Wczytywanie robots.txt; proszê zignorowaæ b³êdy.\n"
-#: src/retr.c:605
+#: src/retr.c:652
+#, c-format
+msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
+msgstr "B³±d podczas analizy sk³adni URL-a proxy %s: %s.\n"
+
+#: src/retr.c:660
+#, c-format
+msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
+msgstr "B³±d w URL-u proxy %s: Musi byæ HTTP.\n"
+
+#: src/retr.c:746
+#, c-format
+msgid "%d redirections exceeded.\n"
+msgstr "przekroczono %d przekierowañ.\n"
+
+#: src/retr.c:881
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Poddawanie siê.\n"
+"Program nie mo¿e sobie poradziæ.\n"
"\n"
-#: src/retr.c:605
+#: src/retr.c:881
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
"Ponawianie próby.\n"
"\n"
-#: src/url.c:1330
-#, c-format
-msgid "Converting %s... "
-msgstr "Konwertujê %s... "
-
-#: src/url.c:1343
-msgid "nothing to do.\n"
+#: src/spider.c:74
+msgid ""
+"Found no broken links.\n"
+"\n"
msgstr ""
+"Nie znaleziono b³êdnych odno¶ników.\n"
+"\n"
-#: src/url.c:1351 src/url.c:1375
+#: src/spider.c:81
#, c-format
-msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
-msgstr "Nie mo¿na skonwertowaæ odno¶ników w %s: %s\n"
+msgid ""
+"Found %d broken link.\n"
+"\n"
+msgid_plural ""
+"Found %d broken links.\n"
+"\n"
+msgstr[0] ""
+"Znaleziono %d b³êdny odno¶nik.\n"
+"\n"
+msgstr[1] ""
+"Znaleziono %d b³êdne odno¶niki.\n"
+"\n"
+msgstr[2] ""
+"Znaleziono %d b³êdnych odno¶ników.\n"
+"\n"
-#: src/url.c:1366
+#: src/spider.c:91
#, c-format
-msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
-msgstr ""
+msgid "%s\n"
+msgstr "%s\n"
-#: src/url.c:1556
-#, c-format
-msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
-msgstr "Nie mo¿na stworzyæ kopii zapasowej %s jako %s: %s\n"
+#: src/url.c:620
+msgid "No error"
+msgstr "Brak b³êdu"
-#: src/utils.c:94
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
-msgstr "%s: %s: Nie ma wystarczaj±cej ilo¶ci pamiêci.\n"
+#: src/url.c:622
+msgid "Unsupported scheme"
+msgstr "Nieobs³ugiwany schemat"
-#: src/utils.c:386
-msgid "Unknown/unsupported protocol"
-msgstr "Nieznany/niewspierany protokó³"
+#: src/url.c:624
+msgid "Invalid host name"
+msgstr "Niew³a¶ciwa nazwa hosta"
-#: src/utils.c:389
-msgid "Invalid port specification"
-msgstr "Nieprawid³owa specyfikacja portu"
+#: src/url.c:626
+msgid "Bad port number"
+msgstr "Niew³a¶ciwy numer portu"
-#: src/utils.c:392
-msgid "Invalid host name"
-msgstr "Nieprawid³owa nazwa hosta"
+#: src/url.c:628
+msgid "Invalid user name"
+msgstr "Niew³a¶ciwa nazwa u¿ytkownika"
-#: src/utils.c:613
-#, c-format
-msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
-msgstr "Nie uda³o sie usun±æ dowi±zania symbolicznego `%s': %s\n"
+#: src/url.c:630
+msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
+msgstr "Niedokoñczony adres numeryczny IPv6"
-#~ msgid "%s: Redirection to itself.\n"
-#~ msgstr "%s: Przekierowanie do samego siebie.\n"
+#: src/url.c:632
+msgid "IPv6 addresses not supported"
+msgstr "Adresy IPv6 nie s± obs³ugiwane"
-#~ msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
-#~ msgstr "B³±d (%s): Odno¶nik %s podany bez bazy.\n"
+#: src/url.c:634
+msgid "Invalid IPv6 numeric address"
+msgstr "Niew³a¶ciwy adres numeryczny IPv6"
-#~ msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
-#~ msgstr "B³±d (%s): Baza %s jest relatywna, bez odsy³aj±cego URLa.\n"
+#: src/utils.c:104
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n"
+msgstr "%s: %s: Nie uda³o siê przydzieliæ %ld bajtów; pamiêæ wyczerpana.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lokalny plik `%s' jest ¶wie¿szy, nie ¶ci±gam.\n"
-#~ "\n"
+#: src/utils.c:110
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
+msgstr "%s: %s: Nie uda³o siê przydzieliæ %ld bajtów; pamiêæ wyczerpana.\n"
-#~ msgid "%s: unrecognized option, character code 0%o\n"
-#~ msgstr "%s: nieznana opcja, kod znaku 0%o\n"
+#: src/utils.c:242
+#, c-format
+msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n"
+msgstr ""
-#~ msgid "%s: unrecognized option `-%c'\n"
-#~ msgstr "%s: nierozpoznana opcja `-%c'\n"
+#: src/utils.c:375
+#, c-format
+msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
+msgstr "Kontynuacja w tle, pid %d.\n"
-#~ msgid "%s: option `-%c' requires an argument\n"
-#~ msgstr "%s: opcja `-%c' wymaga argumentu"
+#: src/utils.c:423
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n"
+msgstr "Nie uda³o siê usun±æ dowi±zania symbolicznego `%s': %s\n"