]> sjero.net Git - wget/blobdiff - po/pl.po
Documentation fixes for IRI options, and rename --locale -> --local-encoding.
[wget] / po / pl.po
index dacc78784b771c41b03063675edc87cd9c0d7197..eebdc6070e555ca4f3986df9ad584b3f66f66f35 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
-# Polish translation of wget.
-# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
-# Grzegorz Kowal <g_kowal@poczta.onet.pl>, 2000.
+# Polish translations of wget messages
+# Copyright (C) 2002, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the wget package.
+# Wojciech Kotwica <wkotwica@post.pl>, 2002
+# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2005-2008
+# based on unofficial translation of wget-1.6 by
+# Arkadiusz Mi¶kiewicz <misiek@pld.ORG.PL>, 1998-2000.
+# Wojciech Kotwica <wkotwica@post.pl> 2002-03-20 11:12+01:00
+# v. 1.9-b5 by Emil Nowak <emil5@go2.pl> 2003-10-15 00:28+02:00
+# Thanks for some updates to Adam Go³êbiowski <adamg@pld-linux.org>, 2008
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wget 1.5.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-10-23 23:14-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-09-15 23:44+0200\n"
-"Last-Translator: Grzegorz Kowal <g_kowal@poczta.onet.pl>\n"
-"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: wget 1.11.3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: wget@sunsite.dk\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-05 10:12-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-13 22:12+0200\n"
+"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
+"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
-#. Login to the server:
-#. First: Establish the control connection.
-#: src/ftp.c:147 src/http.c:348
+#: lib/error.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Nieznany b³±d"
+
+#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opcja `%s` jest niejednoznaczna\n"
+
+#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opcja `--%s' nie mo¿e mieæ argumentów\n"
+
+#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opcja `%c%s' nie mo¿e mieæ argumentów\n"
+
+#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: opcja `%s' musi mieæ argument\n"
+
+#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: nieznana opcja `--%s'\n"
+
+#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: nieznana opcja `%c%s'\n"
+
+#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: niew³a¶ciwa opcja -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: b³êdna opcja -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: opcja musi mieæ argument -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opcja `-W %s' jest niejednoznaczna\n"
+
+#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opcja `-W %s' nie mo¿e mieæ argumentów\n"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'".  If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:249
+msgid "`"
+msgstr ""
+
+#: lib/quotearg.c:250
+msgid "'"
+msgstr ""
+
+#: lib/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr ""
+
+#: src/connect.c:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n"
+msgstr "%s: nie mo¿na rozwi±zaæ adresu bind `%s': wy³±czenie bind.\n"
+
+#: src/connect.c:291
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
+msgstr "£±czenie siê z %s|%s|:%d... "
+
+#: src/connect.c:298
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s:%d... "
+msgstr "£±czenie siê z %s:%d... "
+
+#: src/connect.c:358
+msgid "connected.\n"
+msgstr "po³±czono.\n"
+
+#: src/connect.c:370 src/host.c:780 src/host.c:809
+#, c-format
+msgid "failed: %s.\n"
+msgstr "nieudane: %s.\n"
+
+#: src/connect.c:394 src/http.c:1674
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to resolve host address %s\n"
+msgstr "%s: nie uda³o siê rozwi±zaæ adresu hosta `%s'\n"
+
+#: src/convert.c:185
+#, c-format
+msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
+msgstr "Przekonwertowano %d plików w %s sekund.\n"
+
+#: src/convert.c:213
+#, c-format
+msgid "Converting %s... "
+msgstr "Konwertowanie %s... "
+
+#: src/convert.c:226
+msgid "nothing to do.\n"
+msgstr "nic do roboty.\n"
+
+#: src/convert.c:234 src/convert.c:258
+#, c-format
+msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
+msgstr "Nie mo¿na przekonwertowaæ odno¶ników w %s: %s\n"
+
+#: src/convert.c:249
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to delete %s: %s\n"
+msgstr "Nie uda³o siê usun±æ `%s': %s\n"
+
+#: src/convert.c:464
+#, c-format
+msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
+msgstr "Nie mo¿na stworzyæ kopii zapasowej %s jako %s: %s\n"
+
+#: src/cookies.c:443
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
+msgstr "B³±d sk³adni w Set-Cookie: %s na pozycji %d.\n"
+
+#: src/cookies.c:686
+#, c-format
+msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
+msgstr "Ciasteczko pochodz±ce z %s próbowa³o ustawiæ domenê na %s\n"
+
+#: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n"
+msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku ciasteczek `%s': %s\n"
+
+#: src/cookies.c:1289
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to %s: %s\n"
+msgstr "B³±d podczas zapisu do `%s': %s\n"
+
+#: src/cookies.c:1292
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error closing %s: %s\n"
+msgstr "B³±d podczas zamykania `%s': %s\n"
+
+#: src/ftp-ls.c:1065
+msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
+msgstr ""
+"Nieobs³ugiwany typ listy plików, próbowanie analizatora list Uniksowych.\n"
+
+#: src/ftp-ls.c:1116 src/ftp-ls.c:1118
+#, c-format
+msgid "Index of /%s on %s:%d"
+msgstr "Indeks /%s na %s:%d"
+
+#: src/ftp-ls.c:1143
+#, c-format
+msgid "time unknown       "
+msgstr "czas nieznany      "
+
+#: src/ftp-ls.c:1147
+#, c-format
+msgid "File        "
+msgstr "Plik        "
+
+#: src/ftp-ls.c:1150
+#, c-format
+msgid "Directory   "
+msgstr "Katalog     "
+
+#: src/ftp-ls.c:1153
+#, c-format
+msgid "Link        "
+msgstr "Odno¶nik    "
+
+#: src/ftp-ls.c:1156
+#, c-format
+msgid "Not sure    "
+msgstr "Nie pewny   "
+
+#: src/ftp-ls.c:1179
+#, c-format
+msgid " (%s bytes)"
+msgstr " (%s bajtów)"
+
+#: src/ftp.c:220
+#, c-format
+msgid "Length: %s"
+msgstr "D³ugo¶æ: %s"
+
+#: src/ftp.c:226 src/http.c:2248
 #, c-format
-msgid "Connecting to %s:%hu... "
-msgstr "??czenie si? z %s:%hu... "
+msgid ", %s (%s) remaining"
+msgstr ", %s (%s) pozosta³o"
 
-#: src/ftp.c:169 src/ftp.c:411 src/http.c:365
+#: src/ftp.c:230 src/http.c:2252
 #, c-format
-msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
-msgstr "Po??czenie z %s:%hu zosta?o odrzucone.\n"
+msgid ", %s remaining"
+msgstr ", %s pozosta³o"
 
-#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:190 src/http.c:376
-msgid "connected!\n"
-msgstr "po??czony!\n"
+#: src/ftp.c:233
+msgid " (unauthoritative)\n"
+msgstr " (nie autorytatywne)\n"
 
-#: src/ftp.c:191
+#: src/ftp.c:311
 #, c-format
 msgid "Logging in as %s ... "
-msgstr "Logowanie si? jako %s ... "
+msgstr "Logowanie siê jako %s ... "
 
-#: src/ftp.c:200 src/ftp.c:253 src/ftp.c:301 src/ftp.c:353 src/ftp.c:447
-#: src/ftp.c:520 src/ftp.c:568 src/ftp.c:616
+#: src/ftp.c:325 src/ftp.c:371 src/ftp.c:400 src/ftp.c:465 src/ftp.c:695
+#: src/ftp.c:748 src/ftp.c:777 src/ftp.c:834 src/ftp.c:895 src/ftp.c:987
+#: src/ftp.c:1034
 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
-msgstr "B??d w odpowiedzi serwera, zamykanie po??czenia kontrolnego.\n"
+msgstr "B³±d w odpowiedzi serwera, zamykanie po³±czenia steruj±cego.\n"
 
-#: src/ftp.c:208
+#: src/ftp.c:332
 msgid "Error in server greeting.\n"
-msgstr "B??d w powitaniu serwera.\n"
+msgstr "B³±d w powitaniu serwera.\n"
 
-#: src/ftp.c:216 src/ftp.c:262 src/ftp.c:310 src/ftp.c:362 src/ftp.c:457
-#: src/ftp.c:530 src/ftp.c:578 src/ftp.c:626
+#: src/ftp.c:339 src/ftp.c:473 src/ftp.c:703 src/ftp.c:785 src/ftp.c:844
+#: src/ftp.c:905 src/ftp.c:997 src/ftp.c:1044
 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
-msgstr "B??d zapisu, zamykanie po??czenia kontrolnego.\n"
+msgstr "Niepowodzenie podczas zapisu, zamykanie po³±czenia steruj±cego.\n"
 
-#: src/ftp.c:223
+#: src/ftp.c:345
 msgid "The server refuses login.\n"
-msgstr "Serwer odrzuci? login.\n"
+msgstr "Serwer nie pozwala na zalogowanie siê.\n"
 
-#: src/ftp.c:230
+#: src/ftp.c:351
 msgid "Login incorrect.\n"
-msgstr "Nieprawid?owy login.\n"
+msgstr "Nieprawid³owy login lub has³o.\n"
 
-#: src/ftp.c:237
+#: src/ftp.c:357
 msgid "Logged in!\n"
-msgstr "Zalogowany!\n"
+msgstr "Zalogowano siê!\n"
+
+#: src/ftp.c:379
+msgid "Server error, can't determine system type.\n"
+msgstr "B³±d serwera, nie mo¿na ustaliæ typu systemu.\n"
+
+#: src/ftp.c:388 src/ftp.c:821 src/ftp.c:878 src/ftp.c:921
+msgid "done.    "
+msgstr "zrobiono.    "
+
+#: src/ftp.c:453 src/ftp.c:720 src/ftp.c:760 src/ftp.c:1017 src/ftp.c:1063
+msgid "done.\n"
+msgstr "zrobiono.\n"
 
-#: src/ftp.c:270
+#: src/ftp.c:480
 #, c-format
 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
-msgstr "Nieznany typ `%c', zamykanie po??czenia kontrolnego.\n"
+msgstr "Nieznany typ `%c', zamykanie po³±czenia steruj±cego.\n"
 
-#: src/ftp.c:283
+#: src/ftp.c:492
 msgid "done.  "
-msgstr "zrobione. "
+msgstr "zrobiono.  "
 
-#: src/ftp.c:289
+#: src/ftp.c:498
 msgid "==> CWD not needed.\n"
 msgstr "==> CWD nie jest potrzebne.\n"
 
-#: src/ftp.c:317
-#, c-format
+#: src/ftp.c:709
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"No such directory `%s'.\n"
+"No such directory %s.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Nie ma takiego katalogu `%s'.\n"
+"Nie ma katalogu `%s'.\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1523
-msgid "done.\n"
-msgstr "zrobione.\n"
-
-#. do not CWD
-#: src/ftp.c:335
+#: src/ftp.c:730
 msgid "==> CWD not required.\n"
-msgstr "==> CWD nie jest wymagany.\n"
+msgstr "==> CWD nie wymagane.\n"
 
-#: src/ftp.c:369
+#: src/ftp.c:791
 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
-msgstr "Nie mog? zainicjowa? transferu PASV.\n"
+msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ przesy³ania typu PASV.\n"
 
-#: src/ftp.c:373
+#: src/ftp.c:795
 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
-msgstr "Nie mog? przetworzy? odpowiedzi PASV.\n"
+msgstr "Nie mo¿na przeanalizowaæ sk³adni odpowiedzi PASV.\n"
 
-#: src/ftp.c:387
+#: src/ftp.c:812
 #, c-format
-msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
-msgstr "Spróbuj? po??czy? si? z %s:%hu.\n"
-
-#: src/ftp.c:432 src/ftp.c:504 src/ftp.c:548
-msgid "done.    "
-msgstr "zrobione.  "
+msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
+msgstr "nie uda³o siê po³±czyæ z %s:%d: %s\n"
 
-#: src/ftp.c:474
+#: src/ftp.c:860
 #, c-format
 msgid "Bind error (%s).\n"
-msgstr "B??d przywi?zania (%s).\n"
+msgstr "B³±d Bind (%s).\n"
 
-#: src/ftp.c:490
+#: src/ftp.c:866
 msgid "Invalid PORT.\n"
-msgstr "Nieprawid?owy PORT.\n"
+msgstr "Nieprawid³owe PORT.\n"
 
-#: src/ftp.c:537
+#: src/ftp.c:912
 msgid ""
 "\n"
 "REST failed, starting from scratch.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Wykonanie REST nie powiod?o si?, zaczynam od pocz?tku.\n"
+"REST nieudane, rozpoczynanie od pocz±tku.\n"
 
-#: src/ftp.c:586
-#, c-format
-msgid ""
-"No such file `%s'.\n"
+#: src/ftp.c:953
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File %s exists.\n"
+msgstr ""
+"Plik na zdalnym serwerze istnieje.\n"
 "\n"
+
+#: src/ftp.c:959
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No such file %s.\n"
 msgstr ""
-"Nie ma takiego pliku `%s'.\n"
+"Nie ma pliku `%s'.\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:634
-#, c-format
+#: src/ftp.c:1005
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"No such file or directory `%s'.\n"
+"No such file %s.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Nie ma takiego pliku lub katalogu `%s'.\n"
+"Nie ma pliku `%s'.\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:701 src/ftp.c:708
-#, c-format
-msgid "Length: %s"
-msgstr "D?ugo??: %s"
+#: src/ftp.c:1052
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"No such file or directory %s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Nie ma pliku ani katalogu `%s'.\n"
+"\n"
 
-#: src/ftp.c:703 src/ftp.c:710
+#: src/ftp.c:1183 src/http.c:2339
 #, c-format
-msgid " [%s to go]"
-msgstr " [pozosta?o %s]"
+msgid "%s has sprung into existence.\n"
+msgstr "%s zacz±³ istnieæ.\n"
 
-#: src/ftp.c:712
-msgid " (unauthoritative)\n"
-msgstr " (nieautorytatywny)\n"
-
-#: src/ftp.c:738
+#: src/ftp.c:1235
 #, c-format
 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
-msgstr "%s: %s, zamykam po??czenie kontrolne.\n"
+msgstr "%s: %s, zamykanie po³±czenia steruj±cego.\n"
 
-#: src/ftp.c:746
+#: src/ftp.c:1244
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
-msgstr "%s (%s) - Po??czenie danych: %s; "
+msgstr "%s (%s) - Po³±czenie danych: %s; "
 
-#: src/ftp.c:763
+#: src/ftp.c:1259
 msgid "Control connection closed.\n"
-msgstr "Po??czenie kontrolne zosta?o zamkni?te.\n"
+msgstr "Zamkniêto po³±czenie steruj±ce.\n"
 
-#: src/ftp.c:781
+#: src/ftp.c:1277
 msgid "Data transfer aborted.\n"
-msgstr "Transfer danych zosta? przerwany.\n"
+msgstr "Przerwano przesy³anie danych.\n"
 
-#: src/ftp.c:847
-#, c-format
-msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
-msgstr "Plik `%s' jest ju? tam, wi?c go nie pobieram.\n"
+#: src/ftp.c:1377
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File %s already there; not retrieving.\n"
+msgstr "Plik `%s' ju¿ istnieje, bez pobierania.\n"
 
-#: src/ftp.c:924 src/http.c:1016
+#: src/ftp.c:1443 src/http.c:2524
 #, c-format
 msgid "(try:%2d)"
 msgstr "(próba:%2d)"
 
-#: src/ftp.c:988 src/http.c:1236
-#, c-format
+#: src/ftp.c:1518 src/http.c:2868
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - zapisano `%s' [%s/%s]\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:1519 src/http.c:2869
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
+"%s (%s) - %s saved [%s]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s (%s) - zapisano `%s' [%ld]\n"
+"%s (%s) - zapisano `%s' [%s]\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1022 src/main.c:749 src/recur.c:468 src/retr.c:470
+#: src/ftp.c:1564 src/main.c:1292 src/recur.c:438 src/retr.c:982
 #, c-format
 msgid "Removing %s.\n"
 msgstr "Usuwanie %s.\n"
 
-#: src/ftp.c:1063
-#, c-format
-msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
-msgstr "U?ycie `%s' jako tymczasowego pliku wylistowania.\n"
+#: src/ftp.c:1606
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using %s as listing tmp file.\n"
+msgstr "U¿ycie `%s' jako tymczasowego pliku dla listy.\n"
 
-#: src/ftp.c:1075
-#, c-format
-msgid "Removed `%s'.\n"
-msgstr "Usuni?to `%s'.\n"
+#: src/ftp.c:1623
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Removed %s.\n"
+msgstr "Usuniêto `%s'.\n"
 
-#: src/ftp.c:1111
+#: src/ftp.c:1660
 #, c-format
 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
-msgstr "G??boko?? rekursji %d przekroczy?a g??boko?? maksymaln? %d.\n"
+msgstr "G³êboko¶æ rekurencji %d przekroczy³a maksymaln± g³êboko¶æ %d.\n"
 
-#: src/ftp.c:1163 src/http.c:1163
-#, c-format
+#: src/ftp.c:1730
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
+msgstr ""
+"Plik po stronie serwera nie jest nowszy ni¿ lokalny `%s' -- bez pobierania.\n"
+
+#: src/ftp.c:1737
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Plik po stronie serwera jest nowszy ni¿ lokalny `%s' -- pobieranie.\n"
+"\n"
 
-#: src/ftp.c:1169 src/http.c:1171
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
-msgstr "Rozmiary nie s? zgodne (lokalny %ld), wi?c pobieram.\n"
+#: src/ftp.c:1744
+#, c-format
+msgid ""
+"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Rozmiary siê ró¿ni± (lokalny %s) -- pobieranie.\n"
+"\n"
 
-#: src/ftp.c:1186
+#: src/ftp.c:1762
 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
-msgstr "Nieprawid?owa nazwa ??cza symbolicznego, wi?c pomijam go.\n"
+msgstr "Nieprawid³owa nazwa dowi±zania symbolicznego, pomijanie.\n"
 
-#: src/ftp.c:1203
+#: src/ftp.c:1779
 #, c-format
 msgid ""
 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Istnieje ju? prawid?owe ??cze symboliczne %s -> %s\n"
+"Ju¿ istnieje poprawne dowi±zanie symboliczne %s -> %s\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1211
+#: src/ftp.c:1788
 #, c-format
 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
-msgstr "Tworz? ??cze symboliczne %s -> %s\n"
+msgstr "Tworzenie dowi±zania symbolicznego %s -> %s\n"
 
-#: src/ftp.c:1222
-#, c-format
-msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
-msgstr "??cza symboliczne nie s? obs?ugiwane, wi?c pomijam ??cze `%s'.\n"
+#: src/ftp.c:1798
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n"
+msgstr ""
+"Dowi±zania symboliczne nie s± obs³ugiwane, pomijanie dowi±zania `%s'.\n"
 
-#: src/ftp.c:1234
-#, c-format
-msgid "Skipping directory `%s'.\n"
-msgstr "Pomijam katalog `%s'.\n"
+#: src/ftp.c:1810
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Skipping directory %s.\n"
+msgstr "Pomijanie katalogu `%s'.\n"
 
-#: src/ftp.c:1243
+#: src/ftp.c:1819
 #, c-format
 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
-msgstr "%s: nieznany/nieobs?ugiwany typ pliku.\n"
+msgstr "%s: nieznany/nieobs³ugiwany typ pliku.\n"
 
-#: src/ftp.c:1260
+#: src/ftp.c:1856
 #, c-format
 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
-msgstr "%s: zniszczony znacznik czasu.\n"
+msgstr "%s: znacznik czasowy uszkodzony.\n"
 
-#: src/ftp.c:1281
+#: src/ftp.c:1878
 #, c-format
 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
-msgstr "Nie b?d? pobiera? katalogów dopóki g??boko?? wynosi %d (maks. %d).\n"
+msgstr "Nie bêd± pobierane katalogi, gdy¿ g³êboko¶æ wynosi %d (maks. %d).\n"
 
-#: src/ftp.c:1320
-#, c-format
-msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
-msgstr "Brak zej?cia do `%s', tak jak to jest wykluczone/nie w??czone.\n"
+#: src/ftp.c:1928
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n"
+msgstr "Bez wchodzenia do `%s', poniewa¿ jest on wy³±czony/nie-w³±czony.\n"
 
-#: src/ftp.c:1365
-#, c-format
-msgid "Rejecting `%s'.\n"
-msgstr "Odrzucam `%s'.\n"
+#: src/ftp.c:1994 src/ftp.c:2008
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rejecting %s.\n"
+msgstr "Odrzucanie `%s'.\n"
 
-#. No luck.
-#. #### This message SUCKS.  We should see what was the
-#. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1412
+#: src/ftp.c:2031
 #, c-format
-msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
-msgstr "Brak dopasowa? do wzorca `%s'.\n"
+msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
+msgstr "B³±d podczas dopasowywania %s wzglêdem %s: %s\n"
 
-#: src/ftp.c:1472
-#, c-format
-msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
-msgstr "Indeks w formacie HTML zosta? zapisany w `%s' [%ld].\n"
+#: src/ftp.c:2073
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No matches on pattern %s.\n"
+msgstr "Brak pasuj±cych do wzorca `%s'.\n"
 
-#: src/ftp.c:1477
-#, c-format
-msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
-msgstr "Indeks w formacie HTML zosta? zapisany w `%s'.\n"
+#: src/ftp.c:2144
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n"
+msgstr "Zapisano indeks w postaci HTML-a w `%s' [%s].\n"
 
-#: src/getopt.c:454
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: opcja `%s' jest niejasna\n"
+#: src/ftp.c:2149
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n"
+msgstr "Zapisano indeks w postaci HTML-a w `%s'.\n"
 
-#: src/getopt.c:478
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opcja `--%s' nie posiada argumentu\n"
+#: src/gnutls.c:219 src/openssl.c:495
+msgid "ERROR"
+msgstr "B£¡D"
 
-#: src/getopt.c:483
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opcja `%c%s' nie posiada argumentu\n"
+#: src/gnutls.c:219 src/openssl.c:495
+msgid "WARNING"
+msgstr "UWAGA"
 
-#: src/getopt.c:498
+#: src/gnutls.c:225 src/openssl.c:504
 #, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: opcja `%s' wymaga argumentu\n"
+msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
+msgstr "%s: ¯aden certyfikat nie zosta³ przedstawiony przez %s.\n"
 
-#. --option
-#: src/getopt.c:528
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: nierozpoznana opcja `--%s'\n"
+#: src/gnutls.c:233
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n"
+msgstr "%s: ¯aden certyfikat nie zosta³ przedstawiony przez %s.\n"
 
-#. +option or -option
-#: src/getopt.c:532
+#: src/gnutls.c:239
 #, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: nierozpoznana opcja `%c%s'\n"
+msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n"
+msgstr ""
 
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:563
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: nielegalna opcja -- %c\n"
+#: src/gnutls.c:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n"
+msgstr " Wydany certyfikat wygas³.\n"
 
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:602
+#: src/gnutls.c:259
 #, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: opcja wymaga argumentu -- %c\n"
+msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n"
+msgstr ""
 
-#: src/host.c:437
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
-msgstr "%s: Nie mog? okre?li? identyfikatora u?ytkownika.\n"
+#: src/gnutls.c:268
+#, fuzzy
+msgid "No certificate found\n"
+msgstr "%s: ¯aden certyfikat nie zosta³ przedstawiony przez %s.\n"
 
-#: src/host.c:449
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
-msgstr "%s: Ostrze?enie: wykonanie uname nie powiod?o si?: %s\n"
+#: src/gnutls.c:275
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error parsing certificate: %s\n"
+msgstr "B³±d podczas analizy sk³adni URL-a proxy %s: %s.\n"
 
-#: src/host.c:461
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
-msgstr "%s: Ostrze?enie: wykonanie gethostname nie powiod?o si?\n"
+#: src/gnutls.c:282
+#, fuzzy
+msgid "The certificate has not yet been activated\n"
+msgstr " Wydany certyfikat nie jest jeszcze wa¿ny.\n"
 
-#: src/host.c:489
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
-msgstr "%s: Ostrze?enie: nie mog? okre?li? lokalnego adresu IP.\n"
+#: src/gnutls.c:287
+#, fuzzy
+msgid "The certificate has expired\n"
+msgstr " Wydany certyfikat wygas³.\n"
 
-#: src/host.c:503
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
-msgstr "%s: Ostrze?enie: nie mog? odszuka? lokalnego adresu IP.\n"
+#: src/gnutls.c:293
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The certificate's owner does not match hostname '%s'\n"
+msgstr ""
+"%s: nazwa w certyfikacie `%s' nie pasuje do ¿±danej nazwy hosta `%s'.\n"
 
-#. This gets ticked pretty often.  Karl Berry reports
-#. that there can be valid reasons for the local host
-#. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the
-#. annoying warning.
-#: src/host.c:516
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
-msgstr "%s: Ostrze?enie: odszukanie lokalnego adresu nie wyprodukowa?o FQDN!\n"
+#: src/host.c:358
+msgid "Unknown host"
+msgstr "Nieznany host"
 
-#: src/host.c:544
-msgid "Host not found"
-msgstr "Serwer nie zosta? odnaleziony"
+#: src/host.c:362
+msgid "Temporary failure in name resolution"
+msgstr "Tymczasowy b³±d w rozwi±zywaniu nazwy"
 
-#: src/host.c:546
+#: src/host.c:364
 msgid "Unknown error"
-msgstr "Nieznany b??d"
+msgstr "Nieznany b³±d"
 
-#: src/html.c:539 src/html.c:541
+#: src/host.c:737
 #, c-format
-msgid "Index of /%s on %s:%d"
-msgstr "Indeks /%s dla %s:%d"
+msgid "Resolving %s... "
+msgstr "Translacja %s... "
 
-#: src/html.c:563
-msgid "time unknown       "
-msgstr "nieznany czas      "
+#: src/host.c:789
+msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
+msgstr "b³±d: brak adresu IPv4/IPv6 dla hosta.\n"
 
-#: src/html.c:567
-msgid "File        "
-msgstr "Plik        "
+#: src/host.c:812
+msgid "failed: timed out.\n"
+msgstr "b³±d: przekroczono limit czasu oczekiwania.\n"
 
-#: src/html.c:570
-msgid "Directory   "
-msgstr "Katalog     "
+#: src/html-url.c:286
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
+msgstr "%s: Nie uda³o siê przeanalizowaæ niedokoñczonego ³±cza %s.\n"
 
-#: src/html.c:573
-msgid "Link        "
-msgstr "??cze       "
+# c-format
+#: src/html-url.c:762
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
+msgstr "%s: Nieprawid³owy URL %s: %s\n"
 
-#: src/html.c:576
-msgid "Not sure    "
-msgstr "Niepewne    "
+#: src/http.c:377
+#, c-format
+msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
+msgstr "Nie powiod³o siê wysy³anie ¿±dania HTTP: %s.\n"
+
+#: src/http.c:754
+msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
+msgstr "Brak nag³ówków, przyjêto HTTP/0.9"
+
+#: src/http.c:1456
+msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
+msgstr "Wy³±czenie SSL ze wzglêdu na napotkane b³êdy\n"
 
-#: src/html.c:594
+#: src/http.c:1576
+#, fuzzy, c-format
+msgid "POST data file %s missing: %s\n"
+msgstr "Brak pliku danych POST `%s': %s\n"
+
+#: src/http.c:1660
 #, c-format
-msgid " (%s bytes)"
-msgstr " (%s bajtów)"
+msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
+msgstr "Ponowne u¿ycie po³±czenia do %s:%d.\n"
 
-#: src/http.c:508
-msgid "Failed writing HTTP request.\n"
-msgstr "Zapisanie ??dania o HTTP nie powiod?o si?.\n"
+#: src/http.c:1729
+#, c-format
+msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
+msgstr "Nie powiod³o siê odczytanie odpowiedzi proxy: %s.\n"
+
+#: src/http.c:1750
+#, c-format
+msgid "Proxy tunneling failed: %s"
+msgstr "Tunelowanie proxy nie powiod³o siê: %s"
 
-#: src/http.c:512
+#: src/http.c:1795
 #, c-format
 msgid "%s request sent, awaiting response... "
-msgstr "??danie o %s zosta?o wys?ane, oczekiwanie na odpowied?... "
+msgstr "¯±danie %s wys³ano, oczekiwanie na odpowied¼... "
 
-#: src/http.c:551
-msgid "End of file while parsing headers.\n"
-msgstr "Wyst?pi? koniec pliku podczas przetwarzania nag?ówków.\n"
+#: src/http.c:1806
+msgid "No data received.\n"
+msgstr "Brak danych w odpowiedzi.\n"
 
-#: src/http.c:562
+#: src/http.c:1813
 #, c-format
 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
-msgstr "B??d odczytu (%s) w nag?ówkach.\n"
+msgstr "B³±d odczytu (%s) w nag³ówkach.\n"
+
+#: src/http.c:1884
+msgid "Unknown authentication scheme.\n"
+msgstr "Nieznana metoda uwierzytelniania.\n"
+
+#: src/http.c:1918
+msgid "Authorization failed.\n"
+msgstr "Autoryzacja nie powiod³a siê.\n"
 
-#: src/http.c:602
-msgid "No data received"
-msgstr "Nie pobrano ?adnych danych"
+#: src/http.c:1956 src/http.c:2466
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"File %s already there; not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Plik `%s' ju¿ istnieje, bez pobierania.\n"
+"\n"
 
-#: src/http.c:604
+#: src/http.c:2070
 msgid "Malformed status line"
-msgstr "Zniekszta?cona linia stanu"
+msgstr "¬le sformu³owana linia statusu"
 
-#: src/http.c:609
+#: src/http.c:2072
 msgid "(no description)"
 msgstr "(brak opisu)"
 
-#. If we have tried it already, then there is not point
-#. retrying it.
-#: src/http.c:693
-msgid "Authorization failed.\n"
-msgstr "Autoryzacja nie powiod?a si?.\n"
-
-#: src/http.c:700
-msgid "Unknown authentication scheme.\n"
-msgstr "Nieznany schemat autentyfikacji.\n"
-
-#: src/http.c:783
+#: src/http.c:2149
 #, c-format
 msgid "Location: %s%s\n"
-msgstr "Po?o?enie: %s%s\n"
+msgstr "Lokalizacja: %s%s\n"
 
-#: src/http.c:784 src/http.c:809
+#: src/http.c:2150 src/http.c:2258
 msgid "unspecified"
-msgstr "nieokre?lony"
+msgstr "nieznana"
 
-#: src/http.c:785
+#: src/http.c:2151
 msgid " [following]"
-msgstr " [nast?puj?cy]"
+msgstr " [pod±¿anie]"
 
-#. No need to print this output if the body won't be
-#. downloaded at all, or if the original server response is
-#. printed.
-#: src/http.c:799
-msgid "Length: "
-msgstr "D?ugo??: "
+#: src/http.c:2203
+msgid ""
+"\n"
+"    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"    Plik ju¿ zosta³ w pe³ni pobrany; nic do roboty.\n"
+"\n"
 
-#: src/http.c:804
-#, c-format
-msgid " (%s to go)"
-msgstr " (pozosta?o %s)"
+#: src/http.c:2238
+msgid "Length: "
+msgstr "D³ugo¶æ: "
 
-#: src/http.c:809
+#: src/http.c:2258
 msgid "ignored"
 msgstr "zignorowano"
 
-#: src/http.c:903
+#: src/http.c:2360
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Saving to: %s\n"
+msgstr "Zapis do: `%s'\n"
+
+#: src/http.c:2442
 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
-msgstr "Ostrze?enie: znaki specjalne nie s? obs?ugiwane z HTTP.\n"
+msgstr "Ostrze¿enie: znaki globalne nie s± obs³ugiwane w HTTP.\n"
 
-#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
-#. retrieve the file
-#: src/http.c:924
-#, c-format
-msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
-msgstr "Plik `%s' ju? tam jest, wi?c nie zostanie pobrany.\n"
+#: src/http.c:2513
+msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
+msgstr "Tryb spider w³±czony. Sprawd¼ czy zdalny plik istnieje.\n"
 
-#: src/http.c:1083
-#, c-format
-msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
-msgstr "Nie mog? zapisa? do `%s' (%s).\n"
+#: src/http.c:2598
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot write to %s (%s).\n"
+msgstr "Nie mo¿na zapisaæ do `%s' (%s).\n"
 
-#: src/http.c:1094
+#: src/http.c:2607
+msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
+msgstr "Niemo¿liwe utworzenie po³±czenia SSL.\n"
+
+#: src/http.c:2615
 #, c-format
 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
-msgstr "B??D: Przekierowanie (%d) bez po?o?enia.\n"
+msgstr "B£¡D: Przekierowanie (%d) bez lokalizacji.\n"
+
+#: src/http.c:2663
+msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
+msgstr "Zdalny plik nie istnieje -- zepsuty odno¶nik!!!\n"
 
-#: src/http.c:1119
+#: src/http.c:2668
 #, c-format
 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
-msgstr "%s B??D %d: %s.\n"
+msgstr "%s B£¡D %d: %s.\n"
 
-#: src/http.c:1132
+#: src/http.c:2685
 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
-msgstr ""
-"Brak nag?ówka ostatniej modyfikacji -- znaczniki czasowe zosta?y wy??czone.\n"
+msgstr "Brak nag³ówka Last-modified -- znaczniki czasu wy³±czone.\n"
 
-#: src/http.c:1140
+#: src/http.c:2693
 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
+msgstr "B³êdny nag³ówek Last-modified -- znacznik czasu zignorowany.\n"
+
+#: src/http.c:2723
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"Nieprawid?owy nag?ówek ostatniej modyfikacji -- znacznik czasowy zosta? "
-"zignorowany.\n"
+"Plik po stronie serwera nie nowszy ni¿ plik lokalny `%s' -- bez pobierania.\n"
+
+#: src/http.c:2731
+#, c-format
+msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
+msgstr "Rozmiary siê ró¿ni± (lokalny %s) -- pobieranie.\n"
 
-#: src/http.c:1175
+#: src/http.c:2738
 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
-msgstr "Odleg?y plik jest nowszy, wi?c pobieram go.\n"
+msgstr "Plik na zdalnym serwerze jest nowszy, pobieranie.\n"
 
-#: src/http.c:1210
-#, c-format
+#: src/http.c:2755
 msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
+"Remote file exists and could contain links to other resources -- "
+"retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' zosta? zapisany [%ld/%ld]\n"
-"\n"
-
-#: src/http.c:1258
-#, c-format
-msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
-msgstr "%s (%s) - Po??czenie zosta?o zamkni?te przy bajcie %ld. "
+"Plik po stronie serwera istnieje i zawiera odno¶niki do innych ¼róde³ -- "
+"pobieranie.\n"
 
-#: src/http.c:1266
-#, c-format
+#: src/http.c:2761
 msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
+"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' zosta? zapisany [%ld/%ld])\n"
+"Plik po stronie serwera istnieje, ale nie posiada odno¶ników -- nie "
+"pobieram.\n"
 "\n"
 
-#: src/http.c:1286
+#: src/http.c:2770
+msgid ""
+"Remote file exists and could contain further links,\n"
+"but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Zdalny plik istnieje i mo¿e zawieraæ dalsze odno¶niki,\n"
+"jednak rekurencja jest wy³±czona -- nie pobieram.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:2776
+msgid ""
+"Remote file exists.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Plik na zdalnym serwerze istnieje.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:2785
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s URL:%s %2d %s\n"
+msgstr "%s B£¡D %d: %s.\n"
+
+#: src/http.c:2832
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - zapisano `%s' [%s/%s]\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:2833
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - zapisano `%s' [%s/%s]\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:2894
 #, c-format
-msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
-msgstr "%s (%s) - Po??czenie zosta?o zamkni?te przy bajcie %ld/%ld. "
+msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
+msgstr "%s (%s) - Po³±czenie zamkniête przy %s bajcie. "
 
-#: src/http.c:1297
+#: src/http.c:2917
 #, c-format
-msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
-msgstr "%s (%s) - B??d odczytu przy bajcie %ld (%s)."
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
+msgstr "%s (%s) - B³±d podczas odczytu przy bajcie %s (%s)."
 
-#: src/http.c:1305
+#: src/http.c:2926
 #, c-format
-msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
-msgstr "%s (%s) - B??d odczytu przy bajcie %ld/%ld (%s). "
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
+msgstr "%s (%s) - B³±d podczas odczytu przy bajcie %s/%s (%s). "
 
-#: src/init.c:330 src/netrc.c:260
+#: src/init.c:404
+#, c-format
+msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
+msgstr "%s: WGETRC wskazuje na %s, który nie istnieje.\n"
+
+#: src/init.c:508 src/netrc.c:282
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
-msgstr "%s: Nie mog? odczyta? %s (%s).\n"
+msgstr "%s: Nie mo¿na odczytaæ %s (%s).\n"
 
-#: src/init.c:351 src/init.c:357
+#: src/init.c:525
 #, c-format
 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
-msgstr "%s: B??d w %s w linii %d.\n"
+msgstr "%s: B³±d w %s w linii %d.\n"
 
-#: src/init.c:388
+#: src/init.c:531
 #, c-format
-msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
+msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: B³±d sk³adni w %s w linii %d.\n"
+
+#: src/init.c:536
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: Nieznane polecenie `%s' w %s w linii %d.\n"
+
+#: src/init.c:585
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n"
 msgstr ""
-"%s: Ostrze?enie: Zarówno plik systemowy wgetrc jak i u?ytkownika odnosz? si? "
-"do `%s'.\n"
+"%s: Ostrze¿enie: Zarówno wgetrc systemowy jak i u¿ytkownika wskazuj± na `%"
+"s'.\n"
 
-#: src/init.c:476
-#, c-format
-msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
-msgstr "%s: B??D W PROGRAMIE: nieznane polecenie `%s', warto?? `%s'.\n"
+#: src/init.c:775
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Invalid --execute command %s\n"
+msgstr "%s: Nieprawid³owe polecenie --execute `%s'`\n"
 
-#: src/init.c:498
+#: src/init.c:820
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Out of memory.\n"
-msgstr "%s: %s: Brak pami?ci.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n"
+msgstr "%s: %s: Nieprawid³owa warto¶æ `%s'; proszê podaæ on lub off.\n"
 
-#: src/init.c:504
+#: src/init.c:837
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
-msgstr "%s: Ostrze?enie: nie mog? odszuka? lokalnego adresu IP.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Niew³a¶ciwa liczba `%s'.\n"
 
-#: src/init.c:532
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
-msgstr "%s: %s: Prosz? okre?li?: on lub off.\n"
+#: src/init.c:1042 src/init.c:1061
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n"
+msgstr "%s: %s: Nieprawid³owa warto¶æ bajtu `%s'.\n"
+
+# c-format
+#: src/init.c:1086
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n"
+msgstr "%s: %s: Nieprawid³owa warto¶æ okresu czasu `%s'.\n"
+
+# c-format
+#: src/init.c:1140 src/init.c:1230 src/init.c:1333 src/init.c:1358
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Nieprawid³owa warto¶æ `%s'.\n"
+
+#: src/init.c:1177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Nieprawid³owy nag³ówek `%s'.\n"
+
+#: src/init.c:1243
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Nieprawid³owy typ wska¼nika postêpu `%s'.\n"
 
-#: src/init.c:576
+#: src/init.c:1302
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
-msgstr "%s: %s: Prosz? okre?li?: on lub off.\n"
+msgid ""
+"%s: %s: Invalid restriction %s, use [unix|windows],[lowercase|uppercase],"
+"[nocontrol].\n"
+msgstr ""
+"%s: %s: Nieprawid³owe ograniczenie `%s', u¿yj [unix|windows],[lowercase|"
+"uppercase],[nocontrol].\n"
+
+#: src/iri.c:104
+#, c-format
+msgid "Encoding %s isn't valid\n"
+msgstr ""
+
+#: src/iri.c:132
+msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n"
+msgstr ""
 
-#: src/init.c:595 src/init.c:852 src/init.c:874 src/init.c:947
+#: src/iri.c:142
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: Nieprawid?owa specyfikacja `%s'.\n"
+msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n"
+msgstr ""
+
+#: src/iri.c:183
+msgid "Incomplete or invalide multibyte sequence encountered\n"
+msgstr ""
 
-#: src/init.c:708 src/init.c:730 src/init.c:752 src/init.c:778
+#: src/iri.c:208
 #, c-format
-msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
-msgstr "%s: Nieprawid?owa specyfikacja `%s'\n"
+msgid "Unhandled errno %d\n"
+msgstr ""
 
-#: src/main.c:105
+#: src/iri.c:237
 #, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
-msgstr "U?ycie: %s [OPCJA]... [URL]...\n"
+msgid "idn_encode failed (%d): %s\n"
+msgstr ""
 
-#: src/main.c:113
+#: src/iri.c:256
 #, c-format
-msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
-msgstr "GNU Wget %s, nieinteraktywna ?ci?garka sieciowa.\n"
+msgid "idn_decode failed (%d): %s\n"
+msgstr ""
 
-#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
-#. don't bitch.  Also, it makes translation much easier.
-#: src/main.c:118
+# c-format
+#: src/log.c:809
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-"\n"
+"%s received, redirecting output to %s.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Argumenty obowi?zkowe dla opcji d?ugich s? równie? obowi?zkowe dla opcji "
-"krótkich.\n"
+"%s pobrano, przekierowanie wyj¶cia do `%s'.\n"
+
+#: src/log.c:819
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s received.\n"
+msgstr ""
 "\n"
+"otrzymano %s.\n"
 
-#: src/main.c:121
-#, fuzzy
+#: src/log.c:820
+#, c-format
+msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
+msgstr "%s: %s; logowanie zosta³o wy³±czone.\n"
+
+#: src/main.c:384
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
+msgstr "U¿ycie: %s [OPCJE]... [URL]...\n"
+
+#: src/main.c:396
 msgid ""
-"Startup:\n"
-"  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
-"  -h,  --help              print this help.\n"
-"  -b,  --background        go to background after startup.\n"
-"  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Wywo?anie:\n"
-"  -V,  --version           wy?wietla wersj? Wget i ko?czy dzia?anie.\n"
-"  -h,  --help              drukuje t? pomoc.\n"
-"  -b,  --background        po starcie przechodzi do pracy w tle.\n"
-"  -e,  --execute=KOMENDA   wykonuje komend? `.wgetrc'.\n"
+"Obowi±zkowe argumenty d³ugich opcji s± te¿ obowi±zkowe dla opcji krótkich.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:127
-#, fuzzy
+#: src/main.c:398
+msgid "Startup:\n"
+msgstr "Uruchamianie:\n"
+
+#: src/main.c:400
+msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
+msgstr ""
+"  -V,  --version           wy¶wietla wersjê Wgeta i koñczy dzia³anie.\n"
+
+#: src/main.c:402
+msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
+msgstr "  -h,  --help              wypisuje tê pomoc.\n"
+
+#: src/main.c:404
+msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
+msgstr "  -b,  --background        powoduje wys³anie w t³o po uruchomieniu.\n"
+
+#: src/main.c:406
+msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
+msgstr "  -e,  --execute=KOMENDA   wykonuje polecenie jak z `.wgetrc'.\n"
+
+#: src/main.c:410
+msgid "Logging and input file:\n"
+msgstr "Rejestracja pracy i plik wej¶ciowy:\n"
+
+#: src/main.c:412
+msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
+msgstr "  -o,  --output-file=PLIK    rejestruje komunikaty w PLIKu.\n"
+
+#: src/main.c:414
+msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
+msgstr "  -a,  --append-output=PLIK  do³±cza komunikaty do PLIKu.\n"
+
+#: src/main.c:417
+msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
+msgstr "  -d,  --debug               wypisuje informacje diagnostyczne.\n"
+
+#: src/main.c:421
+msgid "       --wdebug              print Watt-32 debug output.\n"
+msgstr ""
+"       --wdebug              wypisuje informacje diagnostyczne z Watt-32.\n"
+
+#: src/main.c:424
+msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
+msgstr "  -q,  --quiet               cisza (¿adnych komunikatów).\n"
+
+#: src/main.c:426
+msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
+msgstr ""
+"  -v,  --verbose             wypisuje mo¿liwie najwiêcej komunikatów\n"
+"                               (zachowanie domy¶lne).\n"
+
+#: src/main.c:428
 msgid ""
-"Logging and input file:\n"
-"  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
-"  -a,  --append-output=FILE   append messages to FILE.\n"
-"  -d,  --debug                print debug output.\n"
-"  -q,  --quiet                quiet (no output).\n"
-"  -v,  --verbose              be verbose (this is the default).\n"
-"  -nv, --non-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
-"  -i,  --input-file=FILE      download URLs found in FILE.\n"
-"  -F,  --force-html           treat input file as HTML.\n"
-"  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Logowanie i plik wej?ciowy:\n"
-"  -o,  --output-file=PLIK     zapisuj komunikaty do PLIK.\n"
-"  -a,  --append-output=PLIK   do??czaj komunikaty do PLIK.\n"
-"  -d,  --debug                drukuj komunikaty debugowania.\n"
-"  -q,  --quiet                cicho (bez komunikatów wyj?ciowych).\n"
-"  -v,  --verbose              wypisuj informacje o pracy (domy?lne).\n"
-"  -nv, --non-verbose          wy??cz komunikaty, ale nie b?d? cicho.\n"
-"  -i,  --input-file=PLIK      odczytaj URL'e z pliku.\n"
-"  -F,  --force-html           potraktuj plik jako HTML.\n"
-"\n"
-
-#: src/main.c:138
+"  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
+msgstr ""
+"  -nv, --non-verbose         wy³±cza wypisywanie jak najwiêkszej liczby\n"
+"                               komunikatów, bez trybu ciszy.\n"
+
+#: src/main.c:430
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Download:\n"
-"       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
-"host.\n"
-"  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 "
+"  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in local or external FILE.\n"
+msgstr "  -i,  --input-file=PLIK     wczytuje URL-e z PLIKu.\n"
+
+#: src/main.c:432
+msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
+msgstr "  -F,  --force-html          traktuje plik wej¶ciowy jako HTML.\n"
+
+#: src/main.c:434
+msgid ""
+"  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
+msgstr ""
+"  -B,  --base=URL            poprzedza URL-em odno¶niki wzglêdne z pliku -F -"
+"i.\n"
+
+#: src/main.c:438
+msgid "Download:\n"
+msgstr "Pobieranie:\n"
+
+#: src/main.c:440
+msgid ""
+"  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
 "unlimits).\n"
-"  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
-"  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# "
-"suffixes.\n"
-"  -c,  --continue               restart getting an existing file.\n"
-"       --dot-style=STYLE        set retrieval display style.\n"
-"  -N,  --timestamping           don't retrieve files if older than local.\n"
-"  -S,  --server-response        print server response.\n"
-"       --spider                 don't download anything.\n"
-"  -T,  --timeout=SECONDS        set the read timeout to SECONDS.\n"
-"  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
-"       --waitretry=SECONDS\twait 1...SECONDS between retries of a "
+msgstr ""
+"  -t,  --tries=LICZBA            ustawia liczbê ponownych prób na LICZBA\n"
+"                                   (0 = bez limitu).\n"
+
+#: src/main.c:442
+msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
+msgstr ""
+"       --retry-connrefused       ponawia pobieranie nawet je¶li po³±czenia "
+"s±\n"
+"                                   odrzucane.\n"
+
+#: src/main.c:444
+msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
+msgstr "  -O   --output-document=PLIK    zapisuje dokumenty do PLIKu.\n"
+
+#: src/main.c:446
+msgid ""
+"  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
+"                                 existing files.\n"
+msgstr ""
+"  -nc, --no-clobber              zakazuje nadpisywania istniej±cych plików.\n"
+
+#: src/main.c:449
+msgid ""
+"  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
+"file.\n"
+msgstr ""
+"  -c,  --continue                wznawia ¶ci±ganie czê¶ciowo pobranego "
+"pliku.\n"
+
+#: src/main.c:451
+msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
+msgstr ""
+"       --progress=TYP            ustawia tryb wizualizacji postêpów "
+"pobierania.\n"
+
+#: src/main.c:453
+msgid ""
+"  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
+"                                 local.\n"
+msgstr ""
+"  -N,  --timestamping            nie pobiera ponownie plików, chyba ¿e s±\n"
+"                                   nowsze ni¿ lokalne.\n"
+
+#: src/main.c:456
+msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
+msgstr "  -S,  --server-response         wy¶wietla odpowiedzi serwera.\n"
+
+#: src/main.c:458
+msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
+msgstr "       --spider                  nie pobiera niczego.\n"
+
+#: src/main.c:460
+msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
+msgstr ""
+"  -T,  --timeout=SEKUND          ustawia wszystkie limity czasu na zadan±\n"
+"                                   liczbê SEKUND.\n"
+
+#: src/main.c:462
+msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
+msgstr ""
+"       --dns-timeout=SEKUND      ustawia limit czasu odpytywania DNS-a na\n"
+"                                   zadan± liczbê SEKUND.\n"
+
+#: src/main.c:464
+msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
+msgstr ""
+"       --connect-timeout=SEKUND  ustawia limit czasu ³±czenia na zadan±\n"
+"                                   liczbê SEKUND.\n"
+
+#: src/main.c:466
+msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
+msgstr ""
+"       --read-timeout=SEKUND     ustawia limit czasu odczytu na zadan±\n"
+"                                   liczbê SEKUND.\n"
+
+#: src/main.c:468
+msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
+msgstr "  -w,  --wait=SEKUND             czeka SEKUND pomiêdzy pobraniami.\n"
+
+#: src/main.c:470
+msgid ""
+"       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
 "retrieval.\n"
-"  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
-"  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Pobieranie:\n"
-"  -t,  --tries=NUMER            ustaw liczb? prób równ? NUMER (0 bez "
-"ograniczenia).\n"
-"  -O   --output-document=PLIK   zapisz dokumenty do PLIK.\n"
-"  -nc, --no-clobber             nie pobieraj lokalnie istniej?cych plików.\n"
-"  -c,  --continue               wznów pobieranie istniej?cego pliku.\n"
-"       --dot-style=STYL         ustaw styl wy?wietlania stopnia pobrania.\n"
-"  -N,  --timestamping           nie pobieraj plików starszych ni? lokalne.\n"
-"  -S,  --server-response        drukuj odpowied? serwera.\n"
-"       --spider                 nic nie pobieraj.\n"
-"  -T,  --timeout=SEKUNDY        ustaw limit czasu odczytu na SEKUNDY.\n"
-"  -w,  --wait=SEKUNDY           czekaj przez SEKUNDY pomi?dzy pobieraniami.\n"
-"  -Y,  --proxy=on/off           w??cz (on) lub wy??cz (off) proxy.\n"
-"  -Q,  --quota=NUMER            ustaw ograniczenie pobieranego rozmiaru na "
-"NUMER.\n"
-"\n"
-
-#: src/main.c:154
-msgid ""
-"Directories:\n"
-"  -nd  --no-directories            don't create directories.\n"
-"  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n"
-"  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n"
-"  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n"
-"       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory "
-"components.\n"
-"\n"
 msgstr ""
-"Katalogi:\n"
-"  -nd  --no-directories            nie twórz katalogów.\n"
-"  -x,  --force-directories         wymuszaj tworzenie katalogów.\n"
-"  -nH, --no-host-directories       nie twórz katalogów serwera.\n"
-"  -P,  --directory-prefix=PREFIKS  zapisz pliki do PREFIKS/...\n"
-"       --cut-dirs=NUMER            ignoruj sk?adowe odleg?ego katalogu "
-"NUMER.\n"
-"\n"
+"       --waitretry=SEKUND        czeka 1...SEKUND pomiêdzy ponown± prób±\n"
+"                                   wznowienia pobrania.\n"
+
+#: src/main.c:472
+msgid ""
+"       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
+"retrievals.\n"
+msgstr ""
+"       --random-wait             czeka 0...2*WAIT sekund miêdzy pobraniami.\n"
+
+#: src/main.c:474
+msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
+msgstr "       --no-proxy                jawnie wy³±cza proxy.\n"
+
+#: src/main.c:476
+msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
+msgstr ""
+"  -Q,  --quota=ROZMIAR           ustawia ograniczenie pobieranych danych\n"
+"                                   na ROZMIAR.\n"
+
+#: src/main.c:478
+msgid ""
+"       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
+"host.\n"
+msgstr ""
+"       --bind-address=ADRES      u¿ywa lokalnego adresu ADRES (nazwa lub "
+"IP).\n"
+
+#: src/main.c:480
+msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
+msgstr ""
+"       --limit-rate=SZYBKO¦Æ     ogranicza szybko¶æ pobierania do SZYBKO¦Æ.\n"
+
+#: src/main.c:482
+msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
+msgstr ""
+"       --no-dns-cache            wy³±cza zapisywanie podrêcznych informacji\n"
+"                                   o wyszukanych adresach DNS\n"
+
+#: src/main.c:484
+msgid ""
+"       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
+"allows.\n"
+msgstr ""
+"       --restrict-file-names=OS  ogranicza znaki w nazwach pliku do\n"
+"                                   obs³ugiwanych przez system operacyjny "
+"OS.\n"
+
+#: src/main.c:486
+msgid ""
+"       --ignore-case             ignore case when matching files/"
+"directories.\n"
+msgstr ""
+"       --ignore-case             nie uwzglêdnia wielko¶ci liter podczas\n"
+"                                   dopasowywania plików/katalogów.\n"
+
+#: src/main.c:489
+msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
+msgstr "  -4,  --inet4-only              ³±czy siê wy³±cznie na adresy IPv4.\n"
+
+#: src/main.c:491
+msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
+msgstr "  -6,  --inet6-only              ³±czy siê wy³±cznie na adresy IPv6.\n"
+
+#: src/main.c:493
+msgid ""
+"       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified "
+"family,\n"
+"                                 one of IPv6, IPv4, or none.\n"
+msgstr ""
+"       --prefer-family=RODZINA   ³±czy siê najpierw z adresami z podanej\n"
+"                                   rodziny: IPv6, IPv4, none.\n"
 
-#: src/main.c:161
+#: src/main.c:497
+msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
+msgstr "       --user=U¯YTKOWNIK         ustawia U¯YTKOWNIKA dla ftp i http.\n"
+
+#: src/main.c:499
+msgid ""
+"       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
+msgstr "       --password=HAS£O          ustawia HAS£O dla ftp i http.\n"
+
+#: src/main.c:501
 #, fuzzy
+msgid "       --ask-password            prompt for passwords.\n"
+msgstr "       --password=HAS£O          ustawia HAS£O dla ftp i http.\n"
+
+#: src/main.c:505
+msgid "Directories:\n"
+msgstr "Katalogi:\n"
+
+#: src/main.c:507
+msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
+msgstr "  -nd  --no-directories           zakazuje tworzenia katalogów.\n"
+
+#: src/main.c:509
+msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
+msgstr "  -x,  --force-directories        wymusza tworzenie katalogów.\n"
+
+#: src/main.c:511
+msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
+msgstr ""
+"  -nH, --no-host-directories      zakazuje tworzenia katalogu o nazwie "
+"hosta.\n"
+
+#: src/main.c:513
+msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
+msgstr ""
+"       --protocol-directories     u¿ywa nazwy protoko³u w katalogach.\n"
+
+#: src/main.c:515
+msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
+msgstr "  -P,  --directory-prefix=PRZEDR  zapisuje pliki w PRZEDR/...\n"
+
+#: src/main.c:517
+msgid ""
+"       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
+"components.\n"
+msgstr ""
+"       --cut-dirs=LICZBA          ignoruje okre¶lon± LICZBÊ zdalnych "
+"katalogów.\n"
+
+#: src/main.c:521
+msgid "HTTP options:\n"
+msgstr "Opcje HTTP:\n"
+
+#: src/main.c:523
+msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
+msgstr "       --http-user=U¯YTKOWNIK  ustawia U¯YTKOWNIKA dla http.\n"
+
+#: src/main.c:525
+msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
+msgstr "       --http-password=HAS£O   ustawia HAS£O dla http.\n"
+
+#: src/main.c:527
+msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
+msgstr ""
+"       --no-cache              zakazuje korzystania z buforowania danych\n"
+"                                 przez serwer.\n"
+
+#: src/main.c:529
+msgid ""
+"       --default-page=NAME     Change the default page name (normally\n"
+"                               this is `index.html'.).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:532
+msgid ""
+"  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
+msgstr ""
+"  -E,  --html-extension        zapisuje dokumenty HTML z rozszerzeniem `."
+"html'.\n"
+
+#: src/main.c:534
+msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
+msgstr ""
+"       --ignore-length         ignoruje pole `Content-Length' nag³ówka.\n"
+
+#: src/main.c:536
+msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
+msgstr "       --header=CI¡G_ZN        wstawia CI¡G_ZN w nag³ówki.\n"
+
+#: src/main.c:538
+msgid "       --max-redirect          maximum redirections allowed per page.\n"
+msgstr ""
+"       --max-redirect          maksymalna dozwolona liczba przekierowañ na "
+"stronie.\n"
+
+#: src/main.c:540
+msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
+msgstr "       --proxy-user=U¯YTKOWNIK ustawia nazwê U¯YTKOWNIKA dla proxy.\n"
+
+#: src/main.c:542
+msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
+msgstr "       --proxy-passwd=HAS£O    ustawia HAS£O dla proxy.\n"
+
+#: src/main.c:544
+msgid ""
+"       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
+"request.\n"
+msgstr ""
+"       --referer=URL           do³±cza nag³ówek `Referer: URL' do ¿±dania "
+"HTTP.\n"
+
+#: src/main.c:546
+msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
+msgstr "       --save-headers          zapisuje nag³ówki HTTP w pliku.\n"
+
+#: src/main.c:548
+msgid ""
+"  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
+msgstr ""
+"  -U,  --user-agent=AGENT      identyfikuje siê jako AGENT zamiast Wget/"
+"WERSJA.\n"
+
+#: src/main.c:550
+msgid ""
+"       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
+"connections).\n"
+msgstr ""
+"       --no-http-keep-alive    wy³±cza HTTP keep-alive (trwa³e po³±czenia).\n"
+
+#: src/main.c:552
+msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
+msgstr "       --no-cookies            zakazuje u¿ywania ciasteczek.\n"
+
+#: src/main.c:554
+msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
+msgstr ""
+"       --load-cookies=PLIK     wczytuje ciasteczka z PLIKu przed sesj±.\n"
+
+#: src/main.c:556
+msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
+msgstr ""
+"       --save-cookies=PLIK     zapisuje ciasteczka do PLIKu po sesji.\n"
+
+#: src/main.c:558
+msgid ""
+"       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
+"cookies.\n"
+msgstr ""
+"       --keep-session-cookies  wczytuje i zapisuje ciasteczka sesji "
+"(nietrwa³e).\n"
+
+#: src/main.c:560
+msgid ""
+"       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
+"data.\n"
+msgstr ""
+"       --post-data=CI¡G_ZN     wykorzystuje metodê POST; wysy³a CI¡G_ZN "
+"jako\n"
+"                                 dane.\n"
+
+#: src/main.c:562
+msgid ""
+"       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
+msgstr ""
+"       --post-file=PLIK        wykorzystuje metodê POST; wysy³a zawarto¶æ "
+"PLIKu.\n"
+
+#: src/main.c:564
+msgid ""
+"       --content-disposition   honor the Content-Disposition header when\n"
+"                               choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n"
+msgstr ""
+"       --content-disposition   uwzglêdnia nag³ówek Content-Disposition\n"
+"                               podczas okre¶lania lokalnej nazwy pliku\n"
+"                               (EKSPERYMENTALNE).\n"
+
+#: src/main.c:567
+msgid ""
+"       --auth-no-challenge     Send Basic HTTP authentication information\n"
+"                               without first waiting for the server's\n"
+"                               challenge.\n"
+msgstr ""
+"       --auth-no-challenge     wysy³a dane prostego uwierzytelnienia HTTP\n"
+"                               bez oczekiwania na wywo³anie ze strony "
+"serwera\n"
+
+#: src/main.c:574
+msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
+msgstr "Opcje HTTPS (SSL/TLS):\n"
+
+#: src/main.c:576
+msgid ""
+"       --secure-protocol=PR     choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
+"                                SSLv3, and TLSv1.\n"
+msgstr ""
+"       --secure-protocol=PR     wybiera bezpieczny protokó³: auto, SSLv2,\n"
+"                                SSLv3, TLSv1.\n"
+
+#: src/main.c:579
+msgid ""
+"       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
+msgstr ""
+"       --no-check-certificate   wy³±cza sprawdzanie certyfikatu serwera.\n"
+
+#: src/main.c:581
+msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
+msgstr "       --certificate=PLIK       plik z certyfikatem klienta.\n"
+
+#: src/main.c:583
+msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
+msgstr ""
+"       --certificate-type=TYP   typ certyfikatu klienta - PEM lub DER.\n"
+
+#: src/main.c:585
+msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
+msgstr "       --private-key=PLIK       plik klucza prywatnego.\n"
+
+#: src/main.c:587
+msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
+msgstr "       --private-key-type=TYP   typ klucza prywatnego - PEM lub DER.\n"
+
+#: src/main.c:589
+msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
+msgstr "       --ca-certificate=PLIK    plik z zestawem CA.\n"
+
+#: src/main.c:591
+msgid ""
+"       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is "
+"stored.\n"
+msgstr "       --ca-directory=KATALOG   katalog z list± skrótów CA.\n"
+
+#: src/main.c:593
+msgid ""
+"       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL "
+"PRNG.\n"
+msgstr ""
+"       --random-file=PLIK       plik z danymi losowymi do karmienia PRNG "
+"SSL.\n"
+
+#: src/main.c:595
+msgid ""
+"       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random "
+"data.\n"
+msgstr ""
+"       --egd-file=PLIK          nazwa pliku gniazda EGD z danymi losowymi.\n"
+
+#: src/main.c:600
+msgid "FTP options:\n"
+msgstr "Opcje FTP:\n"
+
+#: src/main.c:603
+msgid ""
+"       --ftp-stmlf             Use Stream_LF format for all binary FTP "
+"files.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:606
+msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
+msgstr "       --ftp-user=U¯YTKOWNIK   ustawia U¯YTKOWNIKA dla ftp.\n"
+
+#: src/main.c:608
+msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
+msgstr "       --ftp-password=HAS£O    ustawia HAS£O dla ftp.\n"
+
+#: src/main.c:610
+msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
+msgstr "       --no-remove-listing     zakazuje usuwania plików `.listing'.\n"
+
+#: src/main.c:612
+msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
+msgstr ""
+"       --no-glob               wy³±cza mo¿liwo¶æ u¿ywania znaków "
+"globalnych.\n"
+
+#: src/main.c:614
+msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
+msgstr "       --no-passive-ftp        wy³±cza \"pasywny\" tryb przesy³ania.\n"
+
+#: src/main.c:616
+msgid ""
+"       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
+"dir).\n"
+msgstr ""
+"       --retr-symlinks         przy pracy rekurencyjnej pobiera pliki, do\n"
+"                                 których s± dowi±zania (nie dotyczy "
+"katalogów).\n"
+
+#: src/main.c:618
+msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
+msgstr "       --preserve-permissions  zachowuje uprawnienia pliku zdalnego.\n"
+
+#: src/main.c:622
+msgid "Recursive download:\n"
+msgstr "Pobieranie rekurencyjne:\n"
+
+#: src/main.c:624
+msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
+msgstr "  -r,  --recursive          praca rekurencyjna.\n"
+
+#: src/main.c:626
+msgid ""
+"  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
+"infinite).\n"
+msgstr ""
+"  -l,  --level=NUMER        maksymalny poziom zag³êbienia przy rekurencji\n"
+"                              (inf lub 0 oznacza brak ograniczeñ).\n"
+
+#: src/main.c:628
 msgid ""
-"HTTP options:\n"
-"       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
-"       --http-passwd=PASS    set http password to PASS.\n"
-"  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally "
-"allowed).\n"
-"  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html "
-"extension.\n"
-"       --ignore-length       ignore `Content-Length' header field.\n"
-"       --header=STRING       insert STRING among the headers.\n"
-"       --proxy-user=USER     set USER as proxy username.\n"
-"       --proxy-passwd=PASS   set PASS as proxy password.\n"
-"       --referer=URL         include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
-"  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n"
-"  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Opcje HTTP:\n"
-"       --http-user=U?YT      ustaw u?ytkownika http jako U?YT.\n"
-"       --http-passwd=HAS?O   ustaw has?o http jako HAS?O.\n"
-"  -C,  --cache=on/off        pozwól/zabro? na buforowanie danych z serwera "
-"(normalnie zezwolone).\n"
-"       --ignore-length       ignoruj pole nag?ówka `Content-Length'.\n"
-"       --header=TEKST        wstaw TEKST pomi?dzy nag?ówki.\n"
-"       --proxy-user=U?YT     ustaw u?ytkownika dla proxy jako U?YT.\n"
-"       --proxy-passwd=HAS?O  ustaw has?o dla proxy jako HAS?O.\n"
-"  -s,  --save-headers        zapisz nag?ówki HTTP do pliku.\n"
-"  -U,  --user-agent=AGENT    identyfikuj si? jako AGENT, zamiast "
-"Wget/WERSJA.\n"
-"\n"
-
-#: src/main.c:174
+"       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
+msgstr "       --delete-after       usuwa lokalnie pliki po ich pobraniu.\n"
+
+#: src/main.c:630
 #, fuzzy
 msgid ""
-"FTP options:\n"
-"       --retr-symlinks   when recursing, retrieve linked-to files (not "
-"dirs).\n"
-"  -g,  --glob=on/off     turn file name globbing on or off.\n"
-"       --passive-ftp     use the \"passive\" transfer mode.\n"
-"\n"
+"  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML or CSS point to\n"
+"                            local files.\n"
 msgstr ""
-"Opcje FTP:\n"
-"       --retr-symlinks   pobierz ??cza symboliczne FTP.\n"
-"  -g,  --glob=on/off     w??cz lub wy??cz uogólnienie nazw plików.\n"
-"       --passive-ftp     u?yj \"pasywnego\" trybu dla transferu.\n"
-"\n"
+"  -k,  --convert-links      konwertuje odno¶niki bezwzglêdne na wzglêdne.\n"
 
-#: src/main.c:179
+#: src/main.c:634
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Recursive retrieval:\n"
-"  -r,  --recursive             recursive web-suck -- use with care!.\n"
-"  -l,  --level=NUMBER          maximum recursion depth (inf or 0 for "
-"infinite).\n"
-"       --delete-after          delete files locally after downloading them.\n"
-"  -k,  --convert-links         convert non-relative links to relative.\n"
-"  -K,  --backup-converted      before converting file X, back up as X.orig.\n"
-"  -m,  --mirror                shortcut option equivalent to -r -N -l inf "
-"-nr.\n"
-"  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
-"  -p,  --page-requisites       get all images, etc. needed to display HTML "
+"  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X_orig.\n"
+msgstr ""
+"  -K,  --backup-converted   przed konwersj± pliku X zapisuje jego kopiê "
+"jako\n"
+"                            X.orig.\n"
+
+#: src/main.c:637
+msgid ""
+"  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
+msgstr ""
+"  -K,  --backup-converted   przed konwersj± pliku X zapisuje jego kopiê "
+"jako\n"
+"                            X.orig.\n"
+
+#: src/main.c:640
+msgid ""
+"  -m,  --mirror             shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
+msgstr ""
+"  -m,  --mirror             skrót dla -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
+
+#: src/main.c:642
+msgid ""
+"  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
 "page.\n"
-"\n"
 msgstr ""
-"Pobieranie rekursywne:\n"
-"  -r,  --recursive             rekursywne pobieranie - u?ywaj ostro?nie!.\n"
-"  -l,  --level=NUMER           maksymalna g??boko?? rekursji (0 - "
-"nieograniczona).\n"
-"       --delete-after          usu? pobrane pliki.\n"
-"  -k,  --convert-links         przekonwertuj ??cza bezwzgl?dne do "
-"wzgl?dnych.\n"
-"  -m,  --mirror                w??cz opcje odpowiednie dla obrazowania.\n"
-"  -nr, --dont-remove-listing   nie usuwaj plików `.listing'.\n"
-"\n"
+"  -p,  --page-requisites    pobiera wszystkie pliki graficzne itp. "
+"potrzebne\n"
+"                            by poprawnie wy¶wietliæ stronê HTML.\n"
 
-#: src/main.c:189
-#, fuzzy
+#: src/main.c:644
+msgid ""
+"       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
+"comments.\n"
+msgstr ""
+"       --strict-comments    w³±cza surow± (SGML) interpretacjê komentarzy "
+"HTML.\n"
+
+#: src/main.c:648
+msgid "Recursive accept/reject:\n"
+msgstr "Rekurencyjna akceptacja/odrzucanie:\n"
+
+#: src/main.c:650
 msgid ""
-"Recursive accept/reject:\n"
-"  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted "
+"  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
 "extensions.\n"
-"  -R,  --reject=LIST                comma-separated list of rejected "
+msgstr ""
+"  -A,  --accept=LISTA              lista oddzielonych przecinkami "
+"akceptowanych\n"
+"                                     rozszerzeñ.\n"
+
+#: src/main.c:652
+msgid ""
+"  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
 "extensions.\n"
-"  -D,  --domains=LIST               comma-separated list of accepted "
+msgstr ""
+"  -R,  --reject=LISTA              lista oddzielonych przecinkami "
+"odrzucanych\n"
+"                                     rozszerzeñ.\n"
+
+#: src/main.c:654
+msgid ""
+"  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted "
 "domains.\n"
-"       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected "
+msgstr ""
+"  -D,  --domains=LISTA             lista oddzielonych przecinkami "
+"akceptowanych\n"
+"                                     domen.\n"
+
+#: src/main.c:656
+msgid ""
+"       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected "
 "domains.\n"
-"       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML documents.\n"
-"       --follow-tags=LIST           comma-separated list of followed HTML "
+msgstr ""
+"       --exclude-domains=LISTA     lista oddzielonych przecinkami "
+"odrzucanych\n"
+"                                     domen.\n"
+
+#: src/main.c:658
+msgid ""
+"       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
+msgstr ""
+"       --follow-ftp                pod±¿a za odno¶nikami FTP ze stron HTML.\n"
+
+#: src/main.c:660
+msgid ""
+"       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
 "tags.\n"
-"  -G,  --ignore-tags=LIST           comma-separated list of ignored HTML "
+msgstr ""
+"       --follow-tags=LISTA         lista oddzielonych przecinkami "
+"znaczników\n"
+"                                     HTML, za którymi program ma pod±¿aæ.\n"
+
+#: src/main.c:662
+msgid ""
+"       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
 "tags.\n"
-"  -H,  --span-hosts                 go to foreign hosts when recursive.\n"
-"  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
-"  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
-"  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
-"  -nh, --no-host-lookup             don't DNS-lookup hosts.\n"
-"  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent directory.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Rekursywne akceptacje/odrzucenia:\n"
-"  -A,  --accept=LISTA               lista akceptowanych rozszerze?.\n"
-"  -R,  --reject=LISTA               lista odrzucanych rozszerze?.\n"
-"  -D,  --domains=LISTA              lista akceptowanych domen.\n"
-"       --exclude-domains=LISTA      lista odrzucanych domen, oddzielonych "
-"przecinkami.\n"
-"  -L,  --relative                   pod??aj tylko za wzgl?dnymi ??czami.\n"
-"       --follow-ftp                 pod??aj za ??czami FTP z dokumentów "
-"HTML.\n"
-"  -H,  --span-hosts                 przechod? do innych serwerów podczas "
-"pobierania rekursywnego.\n"
-"  -I,  --include-directories=LISTA  lista zezwolonych katalogów.\n"
-"  -X,  --exclude-directories=LISTA  lista wykluczonych katalogów.\n"
-"  -nh, --no-host-lookup             nie odszukuj serwerów poprzez DNS.\n"
-"  -np, --no-parent                  nie przechod? do katalogu nadrz?dnego.\n"
-"\n"
+msgstr ""
+"       --ignore-tags=LISTA         lista oddzielonych przecinkami "
+"znaczników\n"
+"                                     HTML, które maj± byæ ignorowane.\n"
+
+#: src/main.c:664
+msgid ""
+"  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
+msgstr ""
+"  -H,  --span-hosts                zezwala na przej¶cie do obcych maszyn\n"
+"                                     podczas pracy rekurencyjnej.\n"
+
+#: src/main.c:666
+msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
+msgstr ""
+"  -L,  --relative                  zezwala na pod±¿anie tylko za "
+"odno¶nikami\n"
+"                                     wzglêdnymi.\n"
 
-#: src/main.c:204
+#: src/main.c:668
+msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
+msgstr "  -I,  --include-directories=LISTA lista akceptowanych katalogów.\n"
+
+#: src/main.c:670
+msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
+msgstr "  -X,  --exclude-directories=LISTA lista odrzucanych katalogów.\n"
+
+#: src/main.c:672
+msgid ""
+"  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
+msgstr ""
+"  -np, --no-parent                 zakazuje wychodzenia poza katalog "
+"nadrzêdny.\n"
+
+#: src/main.c:676
 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
-msgstr "Raporty b??dów i sugestie prosz? wysy?a? do <bug-wget@gnu.org>.\n"
+msgstr ""
+"Prosimy o zg³aszanie b³êdów i propozycji na adres <bug-wget@gnu.org>.\n"
+
+#: src/main.c:681
+#, c-format
+msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
+msgstr "GNU Wget %s, nie-interaktywny pobieracz sieciowy.\n"
 
-#: src/main.c:383
+#: src/main.c:721
 #, c-format
-msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
-msgstr "%s: wsparcie dla debugowania nie zosta?o wkompilowane.\n"
+msgid "Password for user %s: "
+msgstr ""
 
-#: src/main.c:435
-msgid ""
-"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+#: src/main.c:723
+#, c-format
+msgid "Password: "
 msgstr ""
-"Prawa autorskie (C) 1995 - 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
-"Program ten rozprowadzany jest z nadziej?, ?e b?dzie u?yteczny,\n"
-"ale BEZ ?ADNEJ GWARANCJI; nie zawieraj?cej nawet gwarancji\n"
-"HANDLOWEJ lub ZASTOSOWANIA DO SZCZEGÓLNEGO CELU. Zobacz do\n"
-"GNU General Public License, aby uzyska? wi?cej informacji.\n"
 
-#: src/main.c:441
-#, fuzzy
+#: src/main.c:773
+msgid "Wgetrc: "
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:774
+msgid "Locale: "
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:775
+msgid "Compile: "
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:776
+msgid "Link: "
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character
+#. (cirle-c) should be used in preference to "(C)".
+#: src/main.c:836
+msgid "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
+
+#: src/main.c:838
+msgid ""
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
+"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+"Licencja GPLv3+: GNU GPL w wersji 3 lub pó¼niejszej\n"
+"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"Niniejszy program jest oprogramowaniem wolnodostêpnym: mo¿na go\n"
+"modyfikowaæ i rozpowszechniaæ.\n"
+"Nie ma ¯ADNEJ GWARANCJI w zakresie dopuszczalnym przez prawo.\n"
+
+#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for
+#. names such as this one. See en_US.po for reference.
+#: src/main.c:845
 msgid ""
 "\n"
-"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
+"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Napisany przez Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
+"Autor orygina³u Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
 
-#: src/main.c:515
+#: src/main.c:847
+msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
+msgstr "Aktualnym opiekunem jest Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
+
+#: src/main.c:849
+#, fuzzy
+msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
+msgstr ""
+"Prosimy o zg³aszanie b³êdów i propozycji na adres <bug-wget@gnu.org>.\n"
+
+#: src/main.c:899 src/main.c:968 src/main.c:1090
 #, c-format
-msgid "%s: %s: invalid command\n"
-msgstr "%s: %s: nieprawid?owa komenda\n"
+msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
+msgstr "Polecenie `%s --help' wy¶wietli wiêcej opcji.\n"
 
-#: src/main.c:568
+#: src/main.c:965
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
-msgstr "%s: nielegalna opcja -- `-n%c'\n"
+msgstr "%s: nieprawid³owa opcja -- `n%c'\n"
 
-#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
-#. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:571 src/main.c:613 src/main.c:671
+#: src/main.c:1023
 #, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
-msgstr "Spróbuj `%s --help' w celu uzyskania opisu opcji.\n"
-
-#: src/main.c:651
 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
-msgstr "Nie mog? wy?wietla? komunikatów i by? cicho w tym samym czasie.\n"
+msgstr ""
+"Nie mo¿na jednocze¶nie wy¶wietlaæ wiêcej informacji i w ogóle nic nie "
+"wy¶wietlaæ.\n"
 
-#: src/main.c:657
+#: src/main.c:1029
+#, c-format
 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
 msgstr ""
-"Nie mog? jednocze?nie zwraca? uwagi na znaczniki czasowe i nie pobiera? "
-"starszych plików ni? lokalne.\n"
+"Nie mo¿na jednocze¶nie u¿ywaæ znaczników czasu i zakazaæ nadpisywania "
+"starych plików.\n"
 
-#. No URL specified.
-#: src/main.c:666
+#: src/main.c:1037
 #, c-format
-msgid "%s: missing URL\n"
-msgstr "%s: brak URL'a\n"
+msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
+msgstr "Nie mo¿na podaæ jednocze¶nie --inet4-only i --inet6-only.\n"
 
-#: src/main.c:764
-#, c-format
-msgid "No URLs found in %s.\n"
-msgstr "Nie znaleziono ?adnych URL'i w %s.\n"
+#: src/main.c:1047
+msgid ""
+"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n"
+"with -p or -r. See the manual for details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Nie mo¿na podaæ -k i -O, je¶li podano kilka URL-i lub w po³±czeni\n"
+"z -p lub -r. Wiêcej informacji w podrêczniku.\n"
+"\n"
 
-#: src/main.c:773
-#, c-format
+#: src/main.c:1056
 msgid ""
+"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n"
+"will be placed in the single file you specified.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"UWAGA: ³±czenie -O z -r lub -p spowoduje umieszczenie ca³ej pobranej tre¶ci\n"
+"we wskazanym pliku.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:1062
+msgid ""
+"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n"
+"for details.\n"
 "\n"
-"FINISHED --%s--\n"
-"Downloaded: %s bytes in %d files\n"
 msgstr ""
+"UWAGA: korzystanie ze znaczników czasu nie dzia³a w po³±czeniu z -O.\n"
+"Szczegó³y w podrêczniku.\n"
 "\n"
-"ZAKO?CZONO --%s--\n"
-"Pobrano: %s bajtów w %d plikach\n"
 
-#: src/main.c:778
+#: src/main.c:1070
+#, c-format
+msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
+msgstr "Plik `%s' ju¿ istnieje, bez pobierania.\n"
+
+#: src/main.c:1077
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n"
+msgstr "Nie mo¿na podaæ jednocze¶nie --inet4-only i --inet6-only.\n"
+
+#: src/main.c:1085
+#, c-format
+msgid "%s: missing URL\n"
+msgstr "%s: brakuj±cy URL\n"
+
+#: src/main.c:1110
 #, c-format
-msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
-msgstr "Ograniczenie rozmiaru pobierania (%s bajtów) zosta?o PRZEKROCZONE!\n"
+msgid "This version does not have support for IRIs\n"
+msgstr ""
 
-#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
-#. redirect_output passes tmp through printf.
-#: src/main.c:805
-msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
-msgstr "pobrano %s, przekierowanie wyj?cia do `%%s'.\n"
+#: src/main.c:1174
+msgid ""
+"WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n"
+"         downloaded file may contain inappropriate line endings.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:1309
+#, c-format
+msgid "No URLs found in %s.\n"
+msgstr "Nie znaleziono URL-i w %s.\n"
 
-#: src/mswindows.c:118
+#: src/main.c:1327
 #, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n"
-"Execution continued in background.\n"
-"You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
+"FINISHED --%s--\n"
+"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Przechwycono CTRL+Break, przekierowanie wyj?cia do `%s'.\n"
-"Wykonywanie b?dzie kontynuowane w tle.\n"
-"Mo?esz zatrzyma? Wget poprzez wci?ni?cie CTRL+ALT+DELETE.\n"
+"ZAKOÑCZONO --%s--\n"
+"Pobrano: %d plików, %s w %s (%s)\n"
 
-#. parent, no error
-#: src/mswindows.c:135 src/utils.c:268
+#: src/main.c:1336
+#, c-format
+msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
+msgstr "Ograniczenie na ilo¶æ pobieranych danych (%s bajtów) PRZEKROCZONE!\n"
+
+#: src/mswindows.c:99
+#, c-format
 msgid "Continuing in background.\n"
 msgstr "Kontynuacja w tle.\n"
 
-#: src/mswindows.c:137 src/utils.c:270
+#: src/mswindows.c:292
 #, c-format
-msgid "Output will be written to `%s'.\n"
-msgstr "Wyj?cie zostanie zapisane w `%s'.\n"
+msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
+msgstr "Kontynuacja w tle, pid %lu.\n"
 
-#: src/mswindows.c:227
-#, c-format
-msgid "Starting WinHelp %s\n"
-msgstr "Uruchomienie WinHelp %s\n"
+#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:472
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Output will be written to %s.\n"
+msgstr "Wyj¶cie zostanie zapisane do `%s'.\n"
 
-#: src/mswindows.c:254 src/mswindows.c:262
+#: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469
 #, c-format
 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
-msgstr "%s: Nie mog? znale?? u?ytecznego sterownika gniazdka.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nie mo¿na znale¼æ daj±cego siê u¿yæ sterownika do gniazd (socket).\n"
 
-#: src/netrc.c:359
+#: src/netrc.c:390
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
 msgstr ""
-"%s: %s:%d: ostrze?enie: pojawia si? znak \"%s\" przed jak?kolwiek nazw? "
-"maszyny\n"
+"%s: %s:%d: ostrze¿enie: element (token) \"%s\" pojawia siê przed ka¿d± nazw± "
+"komputera\n"
 
-#: src/netrc.c:390
+#: src/netrc.c:421
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
-msgstr "%s: %s:%d: nieznany znak \"%s\"\n"
+msgstr "%s: %s:%d: nieznany element (token) \"%s\"\n"
 
-#: src/netrc.c:454
+#: src/netrc.c:485
 #, c-format
 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
-msgstr "U?ycie: %s NETRC [NAZWA_SERWERA]\n"
+msgstr "U¿ycie: %s NETRC [NAZWA_HOSTA]\n"
 
-#: src/netrc.c:464
+#: src/netrc.c:495
 #, c-format
 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
-msgstr "%s: nie mog? przeprowadzi? statystyki %s: %s\n"
+msgstr "%s: nie mo¿na pobraæ informacji o %s: %s\n"
 
-#: src/recur.c:469
-#, c-format
-msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
-msgstr "Usuni?cie %s poniewa? powinien by? odrzucony.\n"
+#: src/openssl.c:113
+msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
+msgstr "UWAGA: u¿ycie s³abego zarodka liczb losowych.\n"
 
-#: src/recur.c:630
-msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
-msgstr "?adowanie robots.txt; prosz? zignorowa? b??dy.\n"
+#: src/openssl.c:173
+msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
+msgstr "Nie uda³o siê nakarmiæ PRNG; proszê rozwa¿yæ u¿ycie --random-file.\n"
+
+#: src/openssl.c:526
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n"
+msgstr "%s: b³±d kontroli certyfikatu dla %s, wystawionego przez `%s':\n"
+
+#: src/openssl.c:535
+msgid "  Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
+msgstr " B³±d lokalnej kontroli centrum certyfikacji.\n"
+
+#: src/openssl.c:539
+msgid "  Self-signed certificate encountered.\n"
+msgstr " Napotkano samodzielnie podpisany certyfikat.\n"
+
+#: src/openssl.c:542
+msgid "  Issued certificate not yet valid.\n"
+msgstr " Wydany certyfikat nie jest jeszcze wa¿ny.\n"
+
+#: src/openssl.c:545
+msgid "  Issued certificate has expired.\n"
+msgstr " Wydany certyfikat wygas³.\n"
 
-#: src/retr.c:193
+#: src/openssl.c:577
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n"
+msgstr ""
+"%s: nazwa w certyfikacie `%s' nie pasuje do ¿±danej nazwy hosta `%s'.\n"
+
+#: src/openssl.c:590
+#, c-format
+msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
+msgstr ""
+"Aby po³±czyæ siê z %s w sposób niebezpieczny, mo¿na u¿yæ `--no-check-"
+"certificate'.\n"
+
+#: src/progress.c:242
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"          [ skipping %dK ]"
+"%*s[ skipping %sK ]"
 msgstr ""
 "\n"
-"          [ pomijam %d kB ]"
+"%*s[ pomijanie %sK ]"
+
+#: src/progress.c:456
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n"
+msgstr ""
+"Nieprawid³owa specyfikacja stylu wizualizacji `%s'; pozostawiono bez zmian.\n"
+
+#: src/progress.c:805
+#, c-format
+msgid "  eta %s"
+msgstr "  eta %s"
+
+#: src/progress.c:1050
+msgid "   in "
+msgstr "   w  "
+
+#: src/ptimer.c:161
+#, c-format
+msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
+msgstr "Nie mo¿na pobraæ czêstotliwo¶ci zegara czasu rzeczywistego: %s\n"
 
-#: src/retr.c:349
-msgid "Could not find proxy host.\n"
-msgstr "Nie mog? odnale?? serwera proxy.\n"
+#: src/recur.c:439
+#, c-format
+msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
+msgstr "Usuwanie %s poniewa¿ powinien byæ odrzucony.\n"
+
+#: src/res.c:390
+#, c-format
+msgid "Cannot open %s: %s"
+msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s: %s"
+
+#: src/res.c:549
+msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
+msgstr "Wczytywanie robots.txt; proszê zignorowaæ b³êdy.\n"
+
+#: src/retr.c:666
+#, c-format
+msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
+msgstr "B³±d podczas analizy sk³adni URL-a proxy %s: %s.\n"
 
-#: src/retr.c:360
+#: src/retr.c:675
 #, c-format
-msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
-msgstr "Proxy %s: Musi by? HTTP.\n"
+msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
+msgstr "B³±d w URL-u proxy %s: Musi byæ HTTP.\n"
 
-#: src/retr.c:403
+#: src/retr.c:772
 #, c-format
-msgid "%s: Redirection to itself.\n"
-msgstr "%s: Przekierowanie na samego siebie.\n"
+msgid "%d redirections exceeded.\n"
+msgstr "przekroczono %d przekierowañ.\n"
 
-#: src/retr.c:491
+#: src/retr.c:1006
 msgid ""
 "Giving up.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Poddaj? si?.\n"
+"Program nie mo¿e sobie poradziæ.\n"
 "\n"
 
-#: src/retr.c:491
+#: src/retr.c:1006
 msgid ""
 "Retrying.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Ponawiam prób?.\n"
+"Ponawianie próby.\n"
 "\n"
 
-#: src/url.c:951
-#, c-format
-msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
-msgstr "B??d (%s): ??cze %s zosta?o dostarczone bez bazy.\n"
+#: src/spider.c:74
+msgid ""
+"Found no broken links.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Nie znaleziono b³êdnych odno¶ników.\n"
+"\n"
 
-#: src/url.c:966
+#: src/spider.c:81
 #, c-format
-msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
-msgstr "B??d (%s): Baza %s jest wzgl?dna, bez odniesienia do URL'a.\n"
+msgid ""
+"Found %d broken link.\n"
+"\n"
+msgid_plural ""
+"Found %d broken links.\n"
+"\n"
+msgstr[0] ""
+"Znaleziono %d b³êdny odno¶nik.\n"
+"\n"
+msgstr[1] ""
+"Znaleziono %d b³êdne odno¶niki.\n"
+"\n"
+msgstr[2] ""
+"Znaleziono %d b³êdnych odno¶ników.\n"
+"\n"
 
-#: src/url.c:1385
+#: src/spider.c:91
 #, c-format
-msgid "Converting %s... "
-msgstr "Konwersja %s... "
+msgid "%s\n"
+msgstr "%s\n"
 
-#: src/url.c:1390 src/url.c:1477
-#, c-format
-msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
-msgstr "Nie mog? przekonwertowa? ??cza w %s: %s\n"
+#: src/url.c:633
+msgid "No error"
+msgstr "Brak b³êdu"
 
-#: src/url.c:1453
+#: src/url.c:635
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
-msgstr "Nie mog? przekonwertowa? ??cza w %s: %s\n"
+msgid "Unsupported scheme %s"
+msgstr "Nieobs³ugiwany schemat"
 
-#: src/utils.c:71
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
-msgstr "%s: %s: Brak pami?ci.\n"
+#: src/url.c:637
+msgid "Scheme missing"
+msgstr ""
 
-#: src/utils.c:203
-msgid "Unknown/unsupported protocol"
-msgstr "Nieznany/nieobs?ugiwany protokó?"
+#: src/url.c:639
+msgid "Invalid host name"
+msgstr "Niew³a¶ciwa nazwa hosta"
 
-#: src/utils.c:206
-msgid "Invalid port specification"
-msgstr "Nieprawid?owa specyfikacja portu"
+#: src/url.c:641
+msgid "Bad port number"
+msgstr "Niew³a¶ciwy numer portu"
 
-#: src/utils.c:209
-msgid "Invalid host name"
-msgstr "Nieprawid?owa nazwa serwera"
+#: src/url.c:643
+msgid "Invalid user name"
+msgstr "Niew³a¶ciwa nazwa u¿ytkownika"
 
-#: src/utils.c:430
+#: src/url.c:645
+msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
+msgstr "Niedokoñczony adres numeryczny IPv6"
+
+#: src/url.c:647
+msgid "IPv6 addresses not supported"
+msgstr "Adresy IPv6 nie s± obs³ugiwane"
+
+#: src/url.c:649
+msgid "Invalid IPv6 numeric address"
+msgstr "Niew³a¶ciwy adres numeryczny IPv6"
+
+#: src/url.c:951
+msgid "HTTPS support not compiled in"
+msgstr ""
+
+#: src/utils.c:108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n"
+msgstr "%s: %s: Nie uda³o siê przydzieliæ %ld bajtów; pamiêæ wyczerpana.\n"
+
+#: src/utils.c:114
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
+msgstr "%s: %s: Nie uda³o siê przydzieliæ %ld bajtów; pamiêæ wyczerpana.\n"
+
+#: src/utils.c:327
 #, c-format
-msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
-msgstr "Od??czenie ??cza symbolicznego `%s' nie powiod?o si?: %s\n"
+msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Plik lokalny `%s' jest nowszy, wi?c go nie pobieram.\n"
-#~ "\n"
+#: src/utils.c:470
+#, c-format
+msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
+msgstr "Kontynuacja w tle, pid %d.\n"
+
+#: src/utils.c:521
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n"
+msgstr "Nie uda³o siê usun±æ dowi±zania symbolicznego `%s': %s\n"