-# Polish translation of wget.
-# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
-# Grzegorz Kowal <g_kowal@poczta.onet.pl>, 2000.
+# Polish translations of wget messages
+# Copyright (C) 2002, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the wget package.
+# Wojciech Kotwica <wkotwica@post.pl>, 2002
+# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2005-2009
+# based on unofficial translation of wget-1.6 by
+# Arkadiusz Mi¶kiewicz <misiek@pld.ORG.PL>, 1998-2000.
+# Wojciech Kotwica <wkotwica@post.pl> 2002-03-20 11:12+01:00
+# v. 1.9-b5 by Emil Nowak <emil5@go2.pl> 2003-10-15 00:28+02:00
+# Thanks for some updates to Adam Go³êbiowski <adamg@pld-linux.org>, 2008
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: wget 1.5.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-11-23 11:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-09-15 23:44+0200\n"
-"Last-Translator: Grzegorz Kowal <g_kowal@poczta.onet.pl>\n"
-"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: wget 1.12-pre5\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-08 01:04-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-02 18:47+0200\n"
+"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
+"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-#. Login to the server:
-#. First: Establish the control connection.
-#: src/ftp.c:147 src/http.c:348
+#: lib/error.c:127
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Nieznany b³±d systemowy"
+
+#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opcja `%s` jest niejednoznaczna\n"
+
+#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opcja `--%s' nie mo¿e mieæ argumentów\n"
+
+#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opcja `%c%s' nie mo¿e mieæ argumentów\n"
+
+#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: opcja `%s' musi mieæ argument\n"
+
+#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: nieznana opcja `--%s'\n"
+
+#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: nieznana opcja `%c%s'\n"
+
+#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: niew³a¶ciwa opcja -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: b³êdna opcja -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: opcja musi mieæ argument -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opcja `-W %s' jest niejednoznaczna\n"
+
+#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opcja `-W %s' nie mo¿e mieæ argumentów\n"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK). A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
+#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:272
+msgid "`"
+msgstr "`"
+
+#: lib/quotearg.c:273
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#: lib/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "pamiêæ wyczerpana"
+
+#: src/connect.c:207
+#, c-format
+msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n"
+msgstr "%s: nie mo¿na rozwi±zaæ adresu bind `%s': wy³±czenie bind.\n"
+
+#: src/connect.c:291
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
+msgstr "£±czenie siê z %s|%s|:%d... "
+
+#: src/connect.c:298
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s:%d... "
+msgstr "£±czenie siê z %s:%d... "
+
+#: src/connect.c:358
+msgid "connected.\n"
+msgstr "po³±czono.\n"
+
+#: src/connect.c:370 src/host.c:780 src/host.c:809
+#, c-format
+msgid "failed: %s.\n"
+msgstr "nieudane: %s.\n"
+
+#: src/connect.c:394 src/http.c:1674
+#, c-format
+msgid "%s: unable to resolve host address %s\n"
+msgstr "%s: nie uda³o siê rozwi±zaæ adresu hosta %s\n"
+
+#: src/convert.c:185
+#, c-format
+msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
+msgstr "Przekonwertowano %d plików w %s sekund.\n"
+
+#: src/convert.c:213
+#, c-format
+msgid "Converting %s... "
+msgstr "Konwertowanie %s... "
+
+#: src/convert.c:226
+msgid "nothing to do.\n"
+msgstr "nic do roboty.\n"
+
+#: src/convert.c:234 src/convert.c:258
+#, c-format
+msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
+msgstr "Nie mo¿na przekonwertowaæ odno¶ników w %s: %s\n"
+
+#: src/convert.c:249
+#, c-format
+msgid "Unable to delete %s: %s\n"
+msgstr "Nie uda³o siê usun±æ %s: %s\n"
+
+#: src/convert.c:464
+#, c-format
+msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
+msgstr "Nie mo¿na stworzyæ kopii zapasowej %s jako %s: %s\n"
+
+#: src/cookies.c:443
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
+msgstr "B³±d sk³adni w Set-Cookie: %s na pozycji %d.\n"
+
+#: src/cookies.c:686
+#, c-format
+msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
+msgstr "Ciasteczko pochodz±ce z %s próbowa³o ustawiæ domenê na %s\n"
+
+#: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252
+#, c-format
+msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n"
+msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku ciasteczek %s: %s\n"
+
+#: src/cookies.c:1289
+#, c-format
+msgid "Error writing to %s: %s\n"
+msgstr "B³±d podczas zapisu do %s: %s\n"
+
+#: src/cookies.c:1292
+#, c-format
+msgid "Error closing %s: %s\n"
+msgstr "B³±d podczas zamykania %s: %s\n"
+
+#: src/ftp-ls.c:1065
+msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
+msgstr ""
+"Nieobs³ugiwany typ listy plików, próbowanie analizatora list Uniksowych.\n"
+
+#: src/ftp-ls.c:1116 src/ftp-ls.c:1118
+#, c-format
+msgid "Index of /%s on %s:%d"
+msgstr "Indeks /%s na %s:%d"
+
+#: src/ftp-ls.c:1143
+#, c-format
+msgid "time unknown "
+msgstr "czas nieznany "
+
+#: src/ftp-ls.c:1147
+#, c-format
+msgid "File "
+msgstr "Plik "
+
+#: src/ftp-ls.c:1150
+#, c-format
+msgid "Directory "
+msgstr "Katalog "
+
+#: src/ftp-ls.c:1153
+#, c-format
+msgid "Link "
+msgstr "Odno¶nik "
+
+#: src/ftp-ls.c:1156
+#, c-format
+msgid "Not sure "
+msgstr "Nie pewny "
+
+#: src/ftp-ls.c:1179
+#, c-format
+msgid " (%s bytes)"
+msgstr " (%s bajtów)"
+
+#: src/ftp.c:221
+#, c-format
+msgid "Length: %s"
+msgstr "D³ugo¶æ: %s"
+
+#: src/ftp.c:227 src/http.c:2253
#, c-format
-msgid "Connecting to %s:%hu... "
-msgstr "??czenie si? z %s:%hu... "
+msgid ", %s (%s) remaining"
+msgstr ", %s (%s) pozosta³o"
-#: src/ftp.c:169 src/ftp.c:411 src/http.c:365
+#: src/ftp.c:231 src/http.c:2257
#, c-format
-msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
-msgstr "Po??czenie z %s:%hu zosta?o odrzucone.\n"
+msgid ", %s remaining"
+msgstr ", %s pozosta³o"
-#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:190 src/http.c:376
-msgid "connected!\n"
-msgstr "po??czony!\n"
+#: src/ftp.c:234
+msgid " (unauthoritative)\n"
+msgstr " (nie autorytatywne)\n"
-#: src/ftp.c:191
+#: src/ftp.c:315
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
-msgstr "Logowanie si? jako %s ... "
+msgstr "Logowanie siê jako %s ... "
-#: src/ftp.c:200 src/ftp.c:253 src/ftp.c:301 src/ftp.c:353 src/ftp.c:447
-#: src/ftp.c:520 src/ftp.c:568 src/ftp.c:616
+#: src/ftp.c:329 src/ftp.c:375 src/ftp.c:404 src/ftp.c:469 src/ftp.c:699
+#: src/ftp.c:752 src/ftp.c:781 src/ftp.c:838 src/ftp.c:899 src/ftp.c:991
+#: src/ftp.c:1038
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
-msgstr "B??d w odpowiedzi serwera, zamykanie po??czenia kontrolnego.\n"
+msgstr "B³±d w odpowiedzi serwera, zamykanie po³±czenia steruj±cego.\n"
-#: src/ftp.c:208
+#: src/ftp.c:336
msgid "Error in server greeting.\n"
-msgstr "B??d w powitaniu serwera.\n"
+msgstr "B³±d w powitaniu serwera.\n"
-#: src/ftp.c:216 src/ftp.c:262 src/ftp.c:310 src/ftp.c:362 src/ftp.c:457
-#: src/ftp.c:530 src/ftp.c:578 src/ftp.c:626
+#: src/ftp.c:343 src/ftp.c:477 src/ftp.c:707 src/ftp.c:789 src/ftp.c:848
+#: src/ftp.c:909 src/ftp.c:1001 src/ftp.c:1048
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
-msgstr "B??d zapisu, zamykanie po??czenia kontrolnego.\n"
+msgstr "Niepowodzenie podczas zapisu, zamykanie po³±czenia steruj±cego.\n"
-#: src/ftp.c:223
+#: src/ftp.c:349
msgid "The server refuses login.\n"
-msgstr "Serwer odrzuci? login.\n"
+msgstr "Serwer nie pozwala na zalogowanie siê.\n"
-#: src/ftp.c:230
+#: src/ftp.c:355
msgid "Login incorrect.\n"
-msgstr "Nieprawid?owy login.\n"
+msgstr "Nieprawid³owy login lub has³o.\n"
-#: src/ftp.c:237
+#: src/ftp.c:361
msgid "Logged in!\n"
-msgstr "Zalogowany!\n"
+msgstr "Zalogowano siê!\n"
+
+#: src/ftp.c:383
+msgid "Server error, can't determine system type.\n"
+msgstr "B³±d serwera, nie mo¿na ustaliæ typu systemu.\n"
+
+#: src/ftp.c:392 src/ftp.c:825 src/ftp.c:882 src/ftp.c:925
+msgid "done. "
+msgstr "zrobiono. "
+
+#: src/ftp.c:457 src/ftp.c:724 src/ftp.c:764 src/ftp.c:1021 src/ftp.c:1067
+msgid "done.\n"
+msgstr "zrobiono.\n"
-#: src/ftp.c:270
+#: src/ftp.c:484
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
-msgstr "Nieznany typ `%c', zamykanie po??czenia kontrolnego.\n"
+msgstr "Nieznany typ `%c', zamykanie po³±czenia steruj±cego.\n"
-#: src/ftp.c:283
+#: src/ftp.c:496
msgid "done. "
-msgstr "zrobione. "
+msgstr "zrobiono. "
-#: src/ftp.c:289
+#: src/ftp.c:502
msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD nie jest potrzebne.\n"
-#: src/ftp.c:317
+#: src/ftp.c:713
#, c-format
msgid ""
-"No such directory `%s'.\n"
+"No such directory %s.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Nie ma takiego katalogu `%s'.\n"
+"Nie ma katalogu %s.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1678
-msgid "done.\n"
-msgstr "zrobione.\n"
-
-#. do not CWD
-#: src/ftp.c:335
+#: src/ftp.c:734
msgid "==> CWD not required.\n"
-msgstr "==> CWD nie jest wymagany.\n"
+msgstr "==> CWD nie wymagane.\n"
-#: src/ftp.c:369
+#: src/ftp.c:795
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
-msgstr "Nie mog? zainicjowa? transferu PASV.\n"
+msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ przesy³ania typu PASV.\n"
-#: src/ftp.c:373
+#: src/ftp.c:799
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
-msgstr "Nie mog? przetworzy? odpowiedzi PASV.\n"
+msgstr "Nie mo¿na przeanalizowaæ sk³adni odpowiedzi PASV.\n"
-#: src/ftp.c:387
+#: src/ftp.c:816
#, c-format
-msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
-msgstr "Spróbuj? po??czy? si? z %s:%hu.\n"
-
-#: src/ftp.c:432 src/ftp.c:504 src/ftp.c:548
-msgid "done. "
-msgstr "zrobione. "
+msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
+msgstr "nie uda³o siê po³±czyæ z %s:%d: %s\n"
-#: src/ftp.c:474
+#: src/ftp.c:864
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
-msgstr "B??d przywi?zania (%s).\n"
+msgstr "B³±d Bind (%s).\n"
-#: src/ftp.c:490
+#: src/ftp.c:870
msgid "Invalid PORT.\n"
-msgstr "Nieprawid?owy PORT.\n"
+msgstr "Nieprawid³owe PORT.\n"
-#: src/ftp.c:537
+#: src/ftp.c:916
msgid ""
"\n"
"REST failed, starting from scratch.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Wykonanie REST nie powiod?o si?, zaczynam od pocz?tku.\n"
+"REST nieudane, rozpoczynanie od pocz±tku.\n"
+
+#: src/ftp.c:957
+#, c-format
+msgid "File %s exists.\n"
+msgstr "Plik %s istnieje.\n"
+
+#: src/ftp.c:963
+#, c-format
+msgid "No such file %s.\n"
+msgstr "Brak pliku %s.\n"
-#: src/ftp.c:586
+#: src/ftp.c:1009
#, c-format
msgid ""
-"No such file `%s'.\n"
+"No such file %s.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Nie ma takiego pliku `%s'.\n"
+"Nie ma pliku %s.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:634
+#: src/ftp.c:1056
#, c-format
msgid ""
-"No such file or directory `%s'.\n"
+"No such file or directory %s.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Nie ma takiego pliku lub katalogu `%s'.\n"
+"Nie ma pliku ani katalogu %s.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:710 src/ftp.c:717
+#: src/ftp.c:1187 src/http.c:2344
#, c-format
-msgid "Length: %s"
-msgstr "D?ugo??: %s"
-
-#: src/ftp.c:712 src/ftp.c:719
-#, c-format
-msgid " [%s to go]"
-msgstr " [pozosta?o %s]"
-
-#: src/ftp.c:721
-msgid " (unauthoritative)\n"
-msgstr " (nieautorytatywny)\n"
+msgid "%s has sprung into existence.\n"
+msgstr "%s zacz±³ istnieæ.\n"
-#: src/ftp.c:747
+#: src/ftp.c:1239
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
-msgstr "%s: %s, zamykam po??czenie kontrolne.\n"
+msgstr "%s: %s, zamykanie po³±czenia steruj±cego.\n"
-#: src/ftp.c:755
+#: src/ftp.c:1248
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
-msgstr "%s (%s) - Po??czenie danych: %s; "
+msgstr "%s (%s) - Po³±czenie danych: %s; "
-#: src/ftp.c:772
+#: src/ftp.c:1263
msgid "Control connection closed.\n"
-msgstr "Po??czenie kontrolne zosta?o zamkni?te.\n"
+msgstr "Zamkniêto po³±czenie steruj±ce.\n"
-#: src/ftp.c:790
+#: src/ftp.c:1281
msgid "Data transfer aborted.\n"
-msgstr "Transfer danych zosta? przerwany.\n"
+msgstr "Przerwano przesy³anie danych.\n"
-#: src/ftp.c:856
+#: src/ftp.c:1381
#, c-format
-msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
-msgstr "Plik `%s' jest ju? tam, wi?c go nie pobieram.\n"
+msgid "File %s already there; not retrieving.\n"
+msgstr "Plik %s ju¿ istnieje, bez pobierania.\n"
-#: src/ftp.c:933 src/http.c:1032
-#, c-format, ycp-format
+#: src/ftp.c:1447 src/http.c:2529
+#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(próba:%2d)"
-#: src/ftp.c:997 src/http.c:1252
+#: src/ftp.c:1522 src/http.c:2873
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - zapisano na standardowe wyj¶cie %s[%s]\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:1523 src/http.c:2874
#, c-format
msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
+"%s (%s) - %s saved [%s]\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s (%s) - zapisano `%s' [%ld]\n"
+"%s (%s) - zapisano %s [%s]\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1039 src/main.c:749 src/recur.c:468 src/retr.c:560
+#: src/ftp.c:1568 src/main.c:1299 src/recur.c:438 src/retr.c:990
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Usuwanie %s.\n"
-#: src/ftp.c:1080
+#: src/ftp.c:1610
#, c-format
-msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
-msgstr "U?ycie `%s' jako tymczasowego pliku wylistowania.\n"
+msgid "Using %s as listing tmp file.\n"
+msgstr "U¿ycie %s jako tymczasowego pliku dla listy.\n"
-#: src/ftp.c:1092
+#: src/ftp.c:1627
#, c-format
-msgid "Removed `%s'.\n"
-msgstr "Usuni?to `%s'.\n"
+msgid "Removed %s.\n"
+msgstr "Usuniêto %s.\n"
-#: src/ftp.c:1128
+#: src/ftp.c:1664
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
-msgstr "G??boko?? rekursji %d przekroczy?a g??boko?? maksymaln? %d.\n"
+msgstr "G³êboko¶æ rekurencji %d przekroczy³a maksymaln± g³êboko¶æ %d.\n"
+
+#: src/ftp.c:1734
+#, c-format
+msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
+msgstr ""
+"Plik po stronie serwera nie jest nowszy ni¿ lokalny %s -- bez pobierania.\n"
-#: src/ftp.c:1180 src/http.c:1179
+#: src/ftp.c:1741
#, c-format
msgid ""
-"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Plik po stronie serwera jest nowszy ni¿ lokalny %s -- pobieranie.\n"
+"\n"
-#: src/ftp.c:1186 src/http.c:1187
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
-msgstr "Rozmiary nie s? zgodne (lokalny %ld), wi?c pobieram.\n"
+#: src/ftp.c:1748
+#, c-format
+msgid ""
+"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Rozmiary siê ró¿ni± (lokalny %s) -- pobieranie.\n"
+"\n"
-#: src/ftp.c:1203
+#: src/ftp.c:1766
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
-msgstr "Nieprawid?owa nazwa ??cza symbolicznego, wi?c pomijam go.\n"
+msgstr "Nieprawid³owa nazwa dowi±zania symbolicznego, pomijanie.\n"
-#: src/ftp.c:1220
+#: src/ftp.c:1783
#, c-format
msgid ""
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
"\n"
msgstr ""
-"Istnieje ju? prawid?owe ??cze symboliczne %s -> %s\n"
+"Ju¿ istnieje poprawne dowi±zanie symboliczne %s -> %s\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1228
+#: src/ftp.c:1792
#, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
-msgstr "Tworz? ??cze symboliczne %s -> %s\n"
+msgstr "Tworzenie dowi±zania symbolicznego %s -> %s\n"
-#: src/ftp.c:1239
+#: src/ftp.c:1802
#, c-format
-msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
-msgstr "??cza symboliczne nie s? obs?ugiwane, wi?c pomijam ??cze `%s'.\n"
+msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n"
+msgstr "Dowi±zania symboliczne nie s± obs³ugiwane, pomijanie dowi±zania %s.\n"
-#: src/ftp.c:1251
+#: src/ftp.c:1814
#, c-format
-msgid "Skipping directory `%s'.\n"
-msgstr "Pomijam katalog `%s'.\n"
+msgid "Skipping directory %s.\n"
+msgstr "Pomijanie katalogu %s.\n"
-#: src/ftp.c:1260
+#: src/ftp.c:1823
#, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
-msgstr "%s: nieznany/nieobs?ugiwany typ pliku.\n"
+msgstr "%s: nieznany/nieobs³ugiwany typ pliku.\n"
-#: src/ftp.c:1277
+#: src/ftp.c:1860
#, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
-msgstr "%s: zniszczony znacznik czasu.\n"
+msgstr "%s: znacznik czasowy uszkodzony.\n"
-#: src/ftp.c:1298
+#: src/ftp.c:1882
#, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
-msgstr "Nie b?d? pobiera? katalogów dopóki g??boko?? wynosi %d (maks. %d).\n"
+msgstr "Nie bêd± pobierane katalogi, gdy¿ g³êboko¶æ wynosi %d (maks. %d).\n"
-#: src/ftp.c:1337
+#: src/ftp.c:1932
#, c-format
-msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
-msgstr "Brak zej?cia do `%s', tak jak to jest wykluczone/nie w??czone.\n"
+msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n"
+msgstr "Bez wchodzenia do %s, poniewa¿ jest on wy³±czony/nie-w³±czony.\n"
-#: src/ftp.c:1382
+#: src/ftp.c:1998 src/ftp.c:2012
#, c-format
-msgid "Rejecting `%s'.\n"
-msgstr "Odrzucam `%s'.\n"
+msgid "Rejecting %s.\n"
+msgstr "Odrzucanie %s.\n"
-#. No luck.
-#. #### This message SUCKS. We should see what was the
-#. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1429
+#: src/ftp.c:2035
#, c-format
-msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
-msgstr "Brak dopasowa? do wzorca `%s'.\n"
+msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
+msgstr "B³±d podczas dopasowywania %s wzglêdem %s: %s\n"
-#: src/ftp.c:1489
+#: src/ftp.c:2077
#, c-format
-msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
-msgstr "Indeks w formacie HTML zosta? zapisany w `%s' [%ld].\n"
+msgid "No matches on pattern %s.\n"
+msgstr "Brak pasuj±cych do wzorca %s.\n"
-#: src/ftp.c:1494
+#: src/ftp.c:2148
#, c-format
-msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
-msgstr "Indeks w formacie HTML zosta? zapisany w `%s'.\n"
+msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n"
+msgstr "Zapisano indeks w postaci HTML-a w %s [%s].\n"
-#: src/getopt.c:454
+#: src/ftp.c:2153
#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: opcja `%s' jest niejasna\n"
+msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n"
+msgstr "Zapisano indeks w postaci HTML-a w %s.\n"
-#: src/getopt.c:478
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opcja `--%s' nie posiada argumentu\n"
+#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495
+msgid "ERROR"
+msgstr "B£¡D"
-#: src/getopt.c:483
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opcja `%c%s' nie posiada argumentu\n"
+#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495
+msgid "WARNING"
+msgstr "UWAGA"
-#: src/getopt.c:498
+#: src/gnutls.c:226 src/openssl.c:504
#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: opcja `%s' wymaga argumentu\n"
+msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
+msgstr "%s: ¯aden certyfikat nie zosta³ przedstawiony przez %s.\n"
-#. --option
-#: src/getopt.c:528
+#: src/gnutls.c:234
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: nierozpoznana opcja `--%s'\n"
+msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n"
+msgstr "%s: ¯aden certyfikat nie zosta³ przedstawiony przez %s.\n"
-#. +option or -option
-#: src/getopt.c:532
+#: src/gnutls.c:240
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: nierozpoznana opcja `%c%s'\n"
+msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n"
+msgstr "%s: Certyfikat %s nie ma znanego wystawcy.\n"
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:563
+#: src/gnutls.c:246
#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: nielegalna opcja -- %c\n"
+msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n"
+msgstr "%s: Certyfikat %s zosta³ uniewa¿niony.\n"
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:602
+#: src/gnutls.c:260
#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: opcja wymaga argumentu -- %c\n"
+msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n"
+msgstr "B³±d inicjalizacji certyfikatu X509: %s\n"
-#: src/host.c:438
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
-msgstr "%s: Nie mog? okre?li? identyfikatora u?ytkownika.\n"
+#: src/gnutls.c:269
+msgid "No certificate found\n"
+msgstr "Nie znaleziono certyfikatu\n"
-#: src/host.c:450
+#: src/gnutls.c:276
#, c-format
-msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
-msgstr "%s: Ostrze?enie: wykonanie uname nie powiod?o si?: %s\n"
+msgid "Error parsing certificate: %s\n"
+msgstr "B³±d podczas analizy certyfikatu: %s\n"
-#: src/host.c:462
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
-msgstr "%s: Ostrze?enie: wykonanie gethostname nie powiod?o si?\n"
+#: src/gnutls.c:283
+msgid "The certificate has not yet been activated\n"
+msgstr "Certyfikat nie zosta³ jeszcze aktywowany.\n"
-#: src/host.c:490
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
-msgstr "%s: Ostrze?enie: nie mog? okre?li? lokalnego adresu IP.\n"
+#: src/gnutls.c:288
+msgid "The certificate has expired\n"
+msgstr "Certyfikat wygas³.\n"
-#: src/host.c:504
+#: src/gnutls.c:294
#, c-format
-msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
-msgstr "%s: Ostrze?enie: nie mog? odszuka? lokalnego adresu IP.\n"
+msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n"
+msgstr "W³a¶ciciel certyfikatu nie pasuje do nazwy hosta %s\n"
-#. This gets ticked pretty often. Karl Berry reports
-#. that there can be valid reasons for the local host
-#. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the
-#. annoying warning.
-#: src/host.c:517
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
-msgstr "%s: Ostrze?enie: odszukanie lokalnego adresu nie wyprodukowa?o FQDN!\n"
+#: src/host.c:358
+msgid "Unknown host"
+msgstr "Nieznany host"
-#: src/host.c:545
-msgid "Host not found"
-msgstr "Serwer nie zosta? odnaleziony"
+#: src/host.c:362
+msgid "Temporary failure in name resolution"
+msgstr "Tymczasowy b³±d w rozwi±zywaniu nazwy"
-#: src/host.c:547
+#: src/host.c:364
msgid "Unknown error"
-msgstr "Nieznany b??d"
+msgstr "Nieznany b³±d"
-#: src/html.c:615 src/html.c:617
+#: src/host.c:737
#, c-format
-msgid "Index of /%s on %s:%d"
-msgstr "Indeks /%s dla %s:%d"
+msgid "Resolving %s... "
+msgstr "Translacja %s... "
-#: src/html.c:639
-msgid "time unknown "
-msgstr "nieznany czas "
+#: src/host.c:789
+msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
+msgstr "b³±d: brak adresu IPv4/IPv6 dla hosta.\n"
-#: src/html.c:643
-msgid "File "
-msgstr "Plik "
+#: src/host.c:812
+msgid "failed: timed out.\n"
+msgstr "b³±d: przekroczono limit czasu oczekiwania.\n"
-#: src/html.c:646
-msgid "Directory "
-msgstr "Katalog "
+#: src/html-url.c:286
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
+msgstr "%s: Nie uda³o siê przeanalizowaæ niedokoñczonego ³±cza %s.\n"
-#: src/html.c:649
-msgid "Link "
-msgstr "??cze "
+# c-format
+#: src/html-url.c:772
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
+msgstr "%s: Nieprawid³owy URL %s: %s\n"
-#: src/html.c:652
-msgid "Not sure "
-msgstr "Niepewne "
+#: src/http.c:377
+#, c-format
+msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
+msgstr "Nie powiod³o siê wysy³anie ¿±dania HTTP: %s.\n"
-#: src/html.c:670
+#: src/http.c:754
+msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
+msgstr "Brak nag³ówków, przyjêto HTTP/0.9"
+
+#: src/http.c:1456
+msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
+msgstr "Wy³±czenie SSL ze wzglêdu na napotkane b³êdy\n"
+
+#: src/http.c:1576
#, c-format
-msgid " (%s bytes)"
-msgstr " (%s bajtów)"
+msgid "POST data file %s missing: %s\n"
+msgstr "Brak pliku danych POST %s: %s\n"
+
+#: src/http.c:1660
+#, c-format
+msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
+msgstr "Ponowne u¿ycie po³±czenia do %s:%d.\n"
+
+#: src/http.c:1729
+#, c-format
+msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
+msgstr "Nie powiod³o siê odczytanie odpowiedzi proxy: %s.\n"
-#: src/http.c:508
-msgid "Failed writing HTTP request.\n"
-msgstr "Zapisanie ??dania o HTTP nie powiod?o si?.\n"
+#: src/http.c:1750
+#, c-format
+msgid "Proxy tunneling failed: %s"
+msgstr "Tunelowanie proxy nie powiod³o siê: %s"
-#: src/http.c:512
+#: src/http.c:1800
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
-msgstr "??danie o %s zosta?o wys?ane, oczekiwanie na odpowied?... "
+msgstr "¯±danie %s wys³ano, oczekiwanie na odpowied¼... "
-#: src/http.c:551
-msgid "End of file while parsing headers.\n"
-msgstr "Wyst?pi? koniec pliku podczas przetwarzania nag?ówków.\n"
+#: src/http.c:1811
+msgid "No data received.\n"
+msgstr "Brak danych w odpowiedzi.\n"
-#: src/http.c:562
+#: src/http.c:1818
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
-msgstr "B??d odczytu (%s) w nag?ówkach.\n"
+msgstr "B³±d odczytu (%s) w nag³ówkach.\n"
+
+#: src/http.c:1932
+msgid "Unknown authentication scheme.\n"
+msgstr "Nieznana metoda uwierzytelniania.\n"
+
+#: src/http.c:1966
+msgid "Authorization failed.\n"
+msgstr "Autoryzacja nie powiod³a siê.\n"
-#: src/http.c:602
-msgid "No data received"
-msgstr "Nie pobrano ?adnych danych"
+#: src/http.c:2004 src/http.c:2471
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s already there; not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Plik %s ju¿ istnieje, bez pobierania.\n"
+"\n"
-#: src/http.c:604
+#: src/http.c:2093
msgid "Malformed status line"
-msgstr "Zniekszta?cona linia stanu"
+msgstr "¬le sformu³owana linia statusu"
-#: src/http.c:609
+#: src/http.c:2095
msgid "(no description)"
msgstr "(brak opisu)"
-#. If we have tried it already, then there is not point
-#. retrying it.
-#: src/http.c:693
-msgid "Authorization failed.\n"
-msgstr "Autoryzacja nie powiod?a si?.\n"
-
-#: src/http.c:700
-msgid "Unknown authentication scheme.\n"
-msgstr "Nieznany schemat autentyfikacji.\n"
-
-#: src/http.c:783
+#: src/http.c:2154
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
-msgstr "Po?o?enie: %s%s\n"
+msgstr "Lokalizacja: %s%s\n"
-#: src/http.c:784 src/http.c:809
+#: src/http.c:2155 src/http.c:2263
msgid "unspecified"
-msgstr "nieokre?lony"
+msgstr "nieznana"
-#: src/http.c:785
+#: src/http.c:2156
msgid " [following]"
-msgstr " [nast?puj?cy]"
+msgstr " [pod±¿anie]"
-#. No need to print this output if the body won't be
-#. downloaded at all, or if the original server response is
-#. printed.
-#: src/http.c:799
-msgid "Length: "
-msgstr "D?ugo??: "
+#: src/http.c:2208
+msgid ""
+"\n"
+" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Plik ju¿ zosta³ w pe³ni pobrany; nic do roboty.\n"
+"\n"
-#: src/http.c:804
-#, c-format
-msgid " (%s to go)"
-msgstr " (pozosta?o %s)"
+#: src/http.c:2243
+msgid "Length: "
+msgstr "D³ugo¶æ: "
-#: src/http.c:809
+#: src/http.c:2263
msgid "ignored"
msgstr "zignorowano"
-#: src/http.c:912
+#: src/http.c:2365
+#, c-format
+msgid "Saving to: %s\n"
+msgstr "Zapis do: %s\n"
+
+#: src/http.c:2447
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
-msgstr "Ostrze?enie: znaki specjalne nie s? obs?ugiwane z HTTP.\n"
+msgstr "Ostrze¿enie: znaki globalne nie s± obs³ugiwane w HTTP.\n"
-#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
-#. retrieve the file
-#: src/http.c:933
-#, c-format
-msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
-msgstr "Plik `%s' ju? tam jest, wi?c nie zostanie pobrany.\n"
+#: src/http.c:2518
+msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
+msgstr "Tryb spider w³±czony. Sprawd¼ czy zdalny plik istnieje.\n"
-#: src/http.c:1099
+#: src/http.c:2603
#, c-format
-msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
-msgstr "Nie mog? zapisa? do `%s' (%s).\n"
+msgid "Cannot write to %s (%s).\n"
+msgstr "Nie mo¿na zapisaæ do %s (%s).\n"
-#: src/http.c:1110
+#: src/http.c:2612
+msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
+msgstr "Niemo¿liwe utworzenie po³±czenia SSL.\n"
+
+#: src/http.c:2620
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
-msgstr "B??D: Przekierowanie (%d) bez po?o?enia.\n"
+msgstr "B£¡D: Przekierowanie (%d) bez lokalizacji.\n"
+
+#: src/http.c:2668
+msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
+msgstr "Zdalny plik nie istnieje -- zepsuty odno¶nik!!!\n"
-#: src/http.c:1135
+#: src/http.c:2673
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
-msgstr "%s B??D %d: %s.\n"
+msgstr "%s B£¡D %d: %s.\n"
-#: src/http.c:1148
+#: src/http.c:2690
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
-msgstr ""
-"Brak nag?ówka ostatniej modyfikacji -- znaczniki czasowe zosta?y wy??czone.\n"
+msgstr "Brak nag³ówka Last-modified -- znaczniki czasu wy³±czone.\n"
-#: src/http.c:1156
+#: src/http.c:2698
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
+msgstr "B³êdny nag³ówek Last-modified -- znacznik czasu zignorowany.\n"
+
+#: src/http.c:2728
+#, c-format
+msgid ""
+"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Nieprawid?owy nag?ówek ostatniej modyfikacji -- znacznik czasowy zosta? "
-"zignorowany.\n"
+"Plik po stronie serwera nie nowszy ni¿ plik lokalny %s -- bez pobierania.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:2736
+#, c-format
+msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
+msgstr "Rozmiary siê ró¿ni± (lokalny %s) -- pobieranie.\n"
-#: src/http.c:1191
+#: src/http.c:2743
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
-msgstr "Odleg?y plik jest nowszy, wi?c pobieram go.\n"
+msgstr "Plik na zdalnym serwerze jest nowszy, pobieranie.\n"
-#: src/http.c:1226
-#, c-format
+#: src/http.c:2760
+msgid ""
+"Remote file exists and could contain links to other resources -- "
+"retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Plik po stronie serwera istnieje i zawiera odno¶niki do innych ¼róde³ -- "
+"pobieranie.\n"
+
+#: src/http.c:2766
+msgid ""
+"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Plik po stronie serwera istnieje, ale nie posiada odno¶ników -- nie "
+"pobieram.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:2775
+msgid ""
+"Remote file exists and could contain further links,\n"
+"but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Zdalny plik istnieje i mo¿e zawieraæ dalsze odno¶niki,\n"
+"jednak rekurencja jest wy³±czona -- nie pobieram.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:2781
msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
+"Remote file exists.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' zosta? zapisany [%ld/%ld]\n"
+"Plik na zdalnym serwerze istnieje.\n"
"\n"
-#: src/http.c:1274
+#: src/http.c:2790
+#, c-format
+msgid "%s URL: %s %2d %s\n"
+msgstr "%s URL: %s %2d %s\n"
+
+#: src/http.c:2837
#, c-format
-msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
-msgstr "%s (%s) - Po??czenie zosta?o zamkni?te przy bajcie %ld. "
+msgid ""
+"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - zapisano na standardowe wyj¶cie %s[%s/%s]\n"
+"\n"
-#: src/http.c:1282
+#: src/http.c:2838
#, c-format
msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
+"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' zosta? zapisany [%ld/%ld])\n"
+"%s (%s) - zapisano %s [%s/%s]\n"
"\n"
-#: src/http.c:1302
+#: src/http.c:2899
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
+msgstr "%s (%s) - Po³±czenie zamkniête przy %s bajcie. "
+
+#: src/http.c:2922
#, c-format
-msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
-msgstr "%s (%s) - Po??czenie zosta?o zamkni?te przy bajcie %ld/%ld. "
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
+msgstr "%s (%s) - B³±d podczas odczytu przy bajcie %s (%s)."
-#: src/http.c:1313
+#: src/http.c:2931
#, c-format
-msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
-msgstr "%s (%s) - B??d odczytu przy bajcie %ld (%s)."
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
+msgstr "%s (%s) - B³±d podczas odczytu przy bajcie %s/%s (%s). "
-#: src/http.c:1321
+#: src/init.c:406
#, c-format
-msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
-msgstr "%s (%s) - B??d odczytu przy bajcie %ld/%ld (%s). "
+msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
+msgstr "%s: WGETRC wskazuje na %s, który nie istnieje.\n"
-#: src/init.c:329 src/netrc.c:260
+#: src/init.c:510 src/netrc.c:282
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
-msgstr "%s: Nie mog? odczyta? %s (%s).\n"
+msgstr "%s: Nie mo¿na odczytaæ %s (%s).\n"
-#: src/init.c:347 src/init.c:353
+#: src/init.c:527
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
-msgstr "%s: B??d w %s w linii %d.\n"
+msgstr "%s: B³±d w %s w linii %d.\n"
-#: src/init.c:384
+#: src/init.c:533
#, c-format
-msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
-msgstr ""
-"%s: Ostrze?enie: Zarówno plik systemowy wgetrc jak i u?ytkownika odnosz? si? "
-"do `%s'.\n"
+msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: B³±d sk³adni w %s w linii %d.\n"
-#: src/init.c:476
+#: src/init.c:538
#, c-format
-msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
-msgstr "%s: B??D W PROGRAMIE: nieznane polecenie `%s', warto?? `%s'.\n"
+msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: Nieznane polecenie %s w %s w linii %d.\n"
-#: src/init.c:498
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Out of memory.\n"
-msgstr "%s: %s: Brak pami?ci.\n"
+#: src/init.c:587
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n"
+msgstr ""
+"%s: Ostrze¿enie: Zarówno wgetrc systemowy jak i u¿ytkownika wskazuj± na %s.\n"
+
+#: src/init.c:777
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid --execute command %s\n"
+msgstr "%s: Nieprawid³owe polecenie --execute %s\n"
-#: src/init.c:504
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
-msgstr "%s: Ostrze?enie: nie mog? odszuka? lokalnego adresu IP.\n"
+#: src/init.c:822
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n"
+msgstr "%s: %s: Nieprawid³owa warto¶æ logiczna %s; proszê podaæ on lub off.\n"
-#: src/init.c:532
+#: src/init.c:839
#, c-format
-msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
-msgstr "%s: %s: Prosz? okre?li?: on lub off.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Niew³a¶ciwa liczba %s.\n"
-#: src/init.c:576
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
-msgstr "%s: %s: Prosz? okre?li?: on lub off.\n"
+#: src/init.c:1044 src/init.c:1063
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n"
+msgstr "%s: %s: Nieprawid³owa warto¶æ bajtu %s.\n"
-#: src/init.c:595 src/init.c:852 src/init.c:874 src/init.c:938
+# c-format
+#: src/init.c:1088
#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: Nieprawid?owa specyfikacja `%s'.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n"
+msgstr "%s: %s: Nieprawid³owa warto¶æ okresu czasu %s.\n"
-#: src/init.c:708 src/init.c:730 src/init.c:752 src/init.c:778
+# c-format
+#: src/init.c:1142 src/init.c:1232 src/init.c:1340 src/init.c:1365
#, c-format
-msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
-msgstr "%s: Nieprawid?owa specyfikacja `%s'\n"
+msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Nieprawid³owa warto¶æ %s.\n"
-#: src/main.c:105
+#: src/init.c:1179
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
-msgstr "U?ycie: %s [OPCJA]... [URL]...\n"
+msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Nieprawid³owy nag³ówek %s.\n"
-#: src/main.c:113
+#: src/init.c:1245
#, c-format
-msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
-msgstr "GNU Wget %s, nieinteraktywna ?ci?garka sieciowa.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Nieprawid³owy typ wska¼nika postêpu %s.\n"
-#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
-#. don't bitch. Also, it makes translation much easier.
-#: src/main.c:118
+#: src/init.c:1306
+#, c-format
msgid ""
-"\n"
-"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-"\n"
+"%s: %s: Invalid restriction %s,\n"
+" use [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Argumenty obowi?zkowe dla opcji d?ugich s? równie? obowi?zkowe dla opcji "
-"krótkich.\n"
-"\n"
+"%s: %s: Nieprawid³owe ograniczenie %s,\n"
+" u¿yj [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n"
+
+#: src/iri.c:104
+#, c-format
+msgid "Encoding %s isn't valid\n"
+msgstr "Kodowanie %s nie jest prawid³owe\n"
+
+#: src/iri.c:132
+msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n"
+msgstr "locale_to_utf8: nie ustawiono lokalizacji\n"
+
+#: src/iri.c:142
+#, c-format
+msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n"
+msgstr "Konwersja z %s do %s nie jest obs³ugiwana\n"
+
+#: src/iri.c:183
+msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n"
+msgstr "Napotkano niekompletn± lub nieprawid³ow± sekwencjê wielobajtow±\n"
-#: src/main.c:121
-#, fuzzy
+#: src/iri.c:208
+#, c-format
+msgid "Unhandled errno %d\n"
+msgstr "Nieobs³ugiwane errno %d\n"
+
+#: src/iri.c:237
+#, c-format
+msgid "idn_encode failed (%d): %s\n"
+msgstr "idn_encode nie powiod³o siê (%d): %s\n"
+
+#: src/iri.c:256
+#, c-format
+msgid "idn_decode failed (%d): %s\n"
+msgstr "idn_decode nie powiod³o siê (%d): %s\n"
+
+# c-format
+#: src/log.c:809
+#, c-format
msgid ""
-"Startup:\n"
-" -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
-" -h, --help print this help.\n"
-" -b, --background go to background after startup.\n"
-" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
"\n"
+"%s received, redirecting output to %s.\n"
msgstr ""
-"Wywo?anie:\n"
-" -V, --version wy?wietla wersj? Wget i ko?czy dzia?anie.\n"
-" -h, --help drukuje t? pomoc.\n"
-" -b, --background po starcie przechodzi do pracy w tle.\n"
-" -e, --execute=KOMENDA wykonuje komend? `.wgetrc'.\n"
"\n"
+"%s pobrano, przekierowanie wyj¶cia do %s.\n"
-#: src/main.c:127
-#, fuzzy
+#: src/log.c:819
+#, c-format
msgid ""
-"Logging and input file:\n"
-" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
-" -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
-" -d, --debug print debug output.\n"
-" -q, --quiet quiet (no output).\n"
-" -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
-" -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
-" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
-" -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
-" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
"\n"
+"%s received.\n"
msgstr ""
-"Logowanie i plik wej?ciowy:\n"
-" -o, --output-file=PLIK zapisuj komunikaty do PLIK.\n"
-" -a, --append-output=PLIK do??czaj komunikaty do PLIK.\n"
-" -d, --debug drukuj komunikaty debugowania.\n"
-" -q, --quiet cicho (bez komunikatów wyj?ciowych).\n"
-" -v, --verbose wypisuj informacje o pracy (domy?lne).\n"
-" -nv, --non-verbose wy??cz komunikaty, ale nie b?d? cicho.\n"
-" -i, --input-file=PLIK odczytaj URL'e z pliku.\n"
-" -F, --force-html potraktuj plik jako HTML.\n"
"\n"
+"otrzymano %s.\n"
-#: src/main.c:138
-#, fuzzy
+#: src/log.c:820
+#, c-format
+msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
+msgstr "%s: %s; logowanie zosta³o wy³±czone.\n"
+
+#: src/main.c:386
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
+msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJE]... [URL]...\n"
+
+#: src/main.c:398
msgid ""
-"Download:\n"
-" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
-"host.\n"
-" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Obowi±zkowe argumenty d³ugich opcji s± te¿ obowi±zkowe dla opcji krótkich.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:400
+msgid "Startup:\n"
+msgstr "Uruchamianie:\n"
+
+#: src/main.c:402
+msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
+msgstr ""
+" -V, --version wy¶wietla wersjê Wgeta i koñczy dzia³anie.\n"
+
+#: src/main.c:404
+msgid " -h, --help print this help.\n"
+msgstr " -h, --help wypisuje tê pomoc.\n"
+
+#: src/main.c:406
+msgid " -b, --background go to background after startup.\n"
+msgstr " -b, --background powoduje wys³anie w t³o po uruchomieniu.\n"
+
+#: src/main.c:408
+msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
+msgstr " -e, --execute=KOMENDA wykonuje polecenie jak z `.wgetrc'.\n"
+
+#: src/main.c:412
+msgid "Logging and input file:\n"
+msgstr "Rejestracja pracy i plik wej¶ciowy:\n"
+
+#: src/main.c:414
+msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
+msgstr " -o, --output-file=PLIK rejestruje komunikaty w PLIKu.\n"
+
+#: src/main.c:416
+msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
+msgstr " -a, --append-output=PLIK do³±cza komunikaty do PLIKu.\n"
+
+#: src/main.c:419
+msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n"
+msgstr " -d, --debug wypisuje informacje diagnostyczne.\n"
+
+#: src/main.c:423
+msgid " --wdebug print Watt-32 debug output.\n"
+msgstr ""
+" --wdebug wypisuje informacje diagnostyczne z Watt-32.\n"
+
+#: src/main.c:426
+msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n"
+msgstr " -q, --quiet cisza (¿adnych komunikatów).\n"
+
+#: src/main.c:428
+msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
+msgstr ""
+" -v, --verbose wypisuje mo¿liwie najwiêcej komunikatów\n"
+" (zachowanie domy¶lne).\n"
+
+#: src/main.c:430
+msgid ""
+" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
+msgstr ""
+" -nv, --non-verbose wy³±cza wypisywanie jak najwiêkszej liczby\n"
+" komunikatów, bez trybu ciszy.\n"
+
+#: src/main.c:432
+msgid ""
+" -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external FILE.\n"
+msgstr ""
+" -i, --input-file=PLIK wczytuje URL-e z lokalnego lub zewnêtrznego "
+"PLIKu.\n"
+
+#: src/main.c:434
+msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
+msgstr " -F, --force-html traktuje plik wej¶ciowy jako HTML.\n"
+
+#: src/main.c:436
+msgid ""
+" -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n"
+" relative to URL.\n"
+msgstr ""
+" -B, --base=URL rozwi±zuje odno¶niki pliku wej¶ciowego HTML\n"
+" (-i -F) wzglêdem URL-a.\n"
+
+#: src/main.c:441
+msgid "Download:\n"
+msgstr "Pobieranie:\n"
+
+#: src/main.c:443
+msgid ""
+" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
"unlimits).\n"
-" -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
-" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# "
-"suffixes.\n"
-" -c, --continue restart getting an existing file.\n"
-" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
-" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n"
-" -S, --server-response print server response.\n"
-" --spider don't download anything.\n"
-" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
-" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
-" --waitretry=SECONDS\twait 1...SECONDS between retries of a "
+msgstr ""
+" -t, --tries=LICZBA ustawia liczbê ponownych prób na LICZBA\n"
+" (0 = bez limitu).\n"
+
+#: src/main.c:445
+msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
+msgstr ""
+" --retry-connrefused ponawia pobieranie nawet je¶li po³±czenia "
+"s±\n"
+" odrzucane.\n"
+
+#: src/main.c:447
+msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
+msgstr " -O --output-document=PLIK zapisuje dokumenty do PLIKu.\n"
+
+#: src/main.c:449
+msgid ""
+" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n"
+" existing files.\n"
+msgstr ""
+" -nc, --no-clobber zakazuje nadpisywania istniej±cych plików.\n"
+
+#: src/main.c:452
+msgid ""
+" -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
+"file.\n"
+msgstr ""
+" -c, --continue wznawia ¶ci±ganie czê¶ciowo pobranego "
+"pliku.\n"
+
+#: src/main.c:454
+msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
+msgstr ""
+" --progress=TYP ustawia tryb wizualizacji postêpów "
+"pobierania.\n"
+
+#: src/main.c:456
+msgid ""
+" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n"
+" local.\n"
+msgstr ""
+" -N, --timestamping nie pobiera ponownie plików, chyba ¿e s±\n"
+" nowsze ni¿ lokalne.\n"
+
+#: src/main.c:459
+msgid " -S, --server-response print server response.\n"
+msgstr " -S, --server-response wy¶wietla odpowiedzi serwera.\n"
+
+#: src/main.c:461
+msgid " --spider don't download anything.\n"
+msgstr " --spider nie pobiera niczego.\n"
+
+#: src/main.c:463
+msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
+msgstr ""
+" -T, --timeout=SEKUND ustawia wszystkie limity czasu na zadan±\n"
+" liczbê SEKUND.\n"
+
+#: src/main.c:465
+msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
+msgstr ""
+" --dns-timeout=SEKUND ustawia limit czasu odpytywania DNS-a na\n"
+" zadan± liczbê SEKUND.\n"
+
+#: src/main.c:467
+msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
+msgstr ""
+" --connect-timeout=SEKUND ustawia limit czasu ³±czenia na zadan±\n"
+" liczbê SEKUND.\n"
+
+#: src/main.c:469
+msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
+msgstr ""
+" --read-timeout=SEKUND ustawia limit czasu odczytu na zadan±\n"
+" liczbê SEKUND.\n"
+
+#: src/main.c:471
+msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
+msgstr " -w, --wait=SEKUND czeka SEKUND pomiêdzy pobraniami.\n"
+
+#: src/main.c:473
+msgid ""
+" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a "
"retrieval.\n"
-" -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
-" -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Pobieranie:\n"
-" -t, --tries=NUMER ustaw liczb? prób równ? NUMER (0 bez "
-"ograniczenia).\n"
-" -O --output-document=PLIK zapisz dokumenty do PLIK.\n"
-" -nc, --no-clobber nie pobieraj lokalnie istniej?cych plików.\n"
-" -c, --continue wznów pobieranie istniej?cego pliku.\n"
-" --dot-style=STYL ustaw styl wy?wietlania stopnia pobrania.\n"
-" -N, --timestamping nie pobieraj plików starszych ni? lokalne.\n"
-" -S, --server-response drukuj odpowied? serwera.\n"
-" --spider nic nie pobieraj.\n"
-" -T, --timeout=SEKUNDY ustaw limit czasu odczytu na SEKUNDY.\n"
-" -w, --wait=SEKUNDY czekaj przez SEKUNDY pomi?dzy pobieraniami.\n"
-" -Y, --proxy=on/off w??cz (on) lub wy??cz (off) proxy.\n"
-" -Q, --quota=NUMER ustaw ograniczenie pobieranego rozmiaru na "
-"NUMER.\n"
-"\n"
-
-#: src/main.c:154
-msgid ""
-"Directories:\n"
-" -nd --no-directories don't create directories.\n"
-" -x, --force-directories force creation of directories.\n"
-" -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
-" -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
-" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
+msgstr ""
+" --waitretry=SEKUND czeka 1...SEKUND pomiêdzy ponown± prób±\n"
+" wznowienia pobrania.\n"
+
+#: src/main.c:475
+msgid ""
+" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between "
+"retrievals.\n"
+msgstr ""
+" --random-wait czeka 0...2*WAIT sekund miêdzy pobraniami.\n"
+
+#: src/main.c:477
+msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n"
+msgstr " --no-proxy jawnie wy³±cza proxy.\n"
+
+#: src/main.c:479
+msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
+msgstr ""
+" -Q, --quota=ROZMIAR ustawia ograniczenie pobieranych danych\n"
+" na ROZMIAR.\n"
+
+#: src/main.c:481
+msgid ""
+" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
+"host.\n"
+msgstr ""
+" --bind-address=ADRES u¿ywa lokalnego adresu ADRES (nazwa lub "
+"IP).\n"
+
+#: src/main.c:483
+msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
+msgstr ""
+" --limit-rate=SZYBKO¦Æ ogranicza szybko¶æ pobierania do SZYBKO¦Æ.\n"
+
+#: src/main.c:485
+msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n"
+msgstr ""
+" --no-dns-cache wy³±cza zapisywanie podrêcznych informacji\n"
+" o wyszukanych adresach DNS\n"
+
+#: src/main.c:487
+msgid ""
+" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
+"allows.\n"
+msgstr ""
+" --restrict-file-names=OS ogranicza znaki w nazwach pliku do\n"
+" obs³ugiwanych przez system operacyjny "
+"OS.\n"
+
+#: src/main.c:489
+msgid ""
+" --ignore-case ignore case when matching files/"
+"directories.\n"
+msgstr ""
+" --ignore-case nie uwzglêdnia wielko¶ci liter podczas\n"
+" dopasowywania plików/katalogów.\n"
+
+#: src/main.c:492
+msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n"
+msgstr " -4, --inet4-only ³±czy siê wy³±cznie na adresy IPv4.\n"
+
+#: src/main.c:494
+msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n"
+msgstr " -6, --inet6-only ³±czy siê wy³±cznie na adresy IPv6.\n"
+
+#: src/main.c:496
+msgid ""
+" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified "
+"family,\n"
+" one of IPv6, IPv4, or none.\n"
+msgstr ""
+" --prefer-family=RODZINA ³±czy siê najpierw z adresami z podanej\n"
+" rodziny: IPv6, IPv4, none.\n"
+
+#: src/main.c:500
+msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n"
+msgstr " --user=U¯YTKOWNIK ustawia U¯YTKOWNIKA dla ftp i http.\n"
+
+#: src/main.c:502
+msgid ""
+" --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n"
+msgstr " --password=HAS£O ustawia HAS£O dla ftp i http.\n"
+
+#: src/main.c:504
+msgid " --ask-password prompt for passwords.\n"
+msgstr " --ask-password prosi o podanie hase³.\n"
+
+#: src/main.c:506
+msgid " --no-iri turn off IRI support.\n"
+msgstr " --no-iri wy³±cza obs³ugê IRI.\n"
+
+#: src/main.c:508
+msgid ""
+" --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs.\n"
+msgstr ""
+" --local-encoding=KOD u¿ycie podanego lokalnego kodowania IRI.\n"
+
+#: src/main.c:510
+msgid ""
+" --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding.\n"
+msgstr ""
+" --remote-encoding=KOD u¿ycie podanego domy¶lnego zdalnego "
+"kodowania.\n"
+
+#: src/main.c:514
+msgid "Directories:\n"
+msgstr "Katalogi:\n"
+
+#: src/main.c:516
+msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n"
+msgstr " -nd --no-directories zakazuje tworzenia katalogów.\n"
+
+#: src/main.c:518
+msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
+msgstr " -x, --force-directories wymusza tworzenie katalogów.\n"
+
+#: src/main.c:520
+msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
+msgstr ""
+" -nH, --no-host-directories zakazuje tworzenia katalogu o nazwie "
+"hosta.\n"
+
+#: src/main.c:522
+msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n"
+msgstr ""
+" --protocol-directories u¿ywa nazwy protoko³u w katalogach.\n"
+
+#: src/main.c:524
+msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
+msgstr " -P, --directory-prefix=PRZEDR zapisuje pliki w PRZEDR/...\n"
+
+#: src/main.c:526
+msgid ""
+" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
"components.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Katalogi:\n"
-" -nd --no-directories nie twórz katalogów.\n"
-" -x, --force-directories wymuszaj tworzenie katalogów.\n"
-" -nH, --no-host-directories nie twórz katalogów serwera.\n"
-" -P, --directory-prefix=PREFIKS zapisz pliki do PREFIKS/...\n"
-" --cut-dirs=NUMER ignoruj sk?adowe odleg?ego katalogu "
-"NUMER.\n"
-"\n"
-
-#: src/main.c:161
-#, fuzzy
-msgid ""
-"HTTP options:\n"
-" --http-user=USER set http user to USER.\n"
-" --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n"
-" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally "
-"allowed).\n"
-" -E, --html-extension save all text/html documents with .html "
-"extension.\n"
-" --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
-" --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
-" --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
-" --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
-" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
-" -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
-" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Opcje HTTP:\n"
-" --http-user=U?YT ustaw u?ytkownika http jako U?YT.\n"
-" --http-passwd=HAS?O ustaw has?o http jako HAS?O.\n"
-" -C, --cache=on/off pozwól/zabro? na buforowanie danych z serwera "
-"(normalnie zezwolone).\n"
-" --ignore-length ignoruj pole nag?ówka `Content-Length'.\n"
-" --header=TEKST wstaw TEKST pomi?dzy nag?ówki.\n"
-" --proxy-user=U?YT ustaw u?ytkownika dla proxy jako U?YT.\n"
-" --proxy-passwd=HAS?O ustaw has?o dla proxy jako HAS?O.\n"
-" -s, --save-headers zapisz nag?ówki HTTP do pliku.\n"
-" -U, --user-agent=AGENT identyfikuj si? jako AGENT, zamiast "
-"Wget/WERSJA.\n"
-"\n"
-
-#: src/main.c:174
-#, fuzzy
-msgid ""
-"FTP options:\n"
-" --retr-symlinks when recursing, retrieve linked-to files (not "
-"dirs).\n"
-" -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n"
-" --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Opcje FTP:\n"
-" --retr-symlinks pobierz ??cza symboliczne FTP.\n"
-" -g, --glob=on/off w??cz lub wy??cz uogólnienie nazw plików.\n"
-" --passive-ftp u?yj \"pasywnego\" trybu dla transferu.\n"
-"\n"
-
-#: src/main.c:179
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Recursive retrieval:\n"
-" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!.\n"
-" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
+" --cut-dirs=LICZBA ignoruje okre¶lon± LICZBÊ zdalnych "
+"katalogów.\n"
+
+#: src/main.c:530
+msgid "HTTP options:\n"
+msgstr "Opcje HTTP:\n"
+
+#: src/main.c:532
+msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n"
+msgstr " --http-user=U¯YTKOWNIK ustawia U¯YTKOWNIKA dla http.\n"
+
+#: src/main.c:534
+msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n"
+msgstr " --http-password=HAS£O ustawia HAS£O dla http.\n"
+
+#: src/main.c:536
+msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n"
+msgstr ""
+" --no-cache zakazuje korzystania z buforowania danych\n"
+" przez serwer.\n"
+
+#: src/main.c:538
+msgid ""
+" --default-page=NAME Change the default page name (normally\n"
+" this is `index.html'.).\n"
+msgstr ""
+" --default-page=NAZWA Zmiana domy¶lnej nazwy strony (zwykle jest\n"
+" to index.html).\n"
+
+#: src/main.c:541
+msgid ""
+" -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper "
+"extensions.\n"
+msgstr ""
+" -E, --adjust-extension zapisuje dokumenty HTML/CSS z w³a¶ciwymi\n"
+" rozszerzeniami.\n"
+
+#: src/main.c:543
+msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
+msgstr ""
+" --ignore-length ignoruje pole `Content-Length' nag³ówka.\n"
+
+#: src/main.c:545
+msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
+msgstr " --header=CI¡G_ZN wstawia CI¡G_ZN w nag³ówki.\n"
+
+#: src/main.c:547
+msgid " --max-redirect maximum redirections allowed per page.\n"
+msgstr ""
+" --max-redirect maksymalna dozwolona liczba przekierowañ na "
+"stronie.\n"
+
+#: src/main.c:549
+msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
+msgstr " --proxy-user=U¯YTKOWNIK ustawia nazwê U¯YTKOWNIKA dla proxy.\n"
+
+#: src/main.c:551
+msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n"
+msgstr " --proxy-passwd=HAS£O ustawia HAS£O dla proxy.\n"
+
+#: src/main.c:553
+msgid ""
+" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP "
+"request.\n"
+msgstr ""
+" --referer=URL do³±cza nag³ówek `Referer: URL' do ¿±dania "
+"HTTP.\n"
+
+#: src/main.c:555
+msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
+msgstr " --save-headers zapisuje nag³ówki HTTP w pliku.\n"
+
+#: src/main.c:557
+msgid ""
+" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
+msgstr ""
+" -U, --user-agent=AGENT identyfikuje siê jako AGENT zamiast Wget/"
+"WERSJA.\n"
+
+#: src/main.c:559
+msgid ""
+" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
+"connections).\n"
+msgstr ""
+" --no-http-keep-alive wy³±cza HTTP keep-alive (trwa³e po³±czenia).\n"
+
+#: src/main.c:561
+msgid " --no-cookies don't use cookies.\n"
+msgstr " --no-cookies zakazuje u¿ywania ciasteczek.\n"
+
+#: src/main.c:563
+msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
+msgstr ""
+" --load-cookies=PLIK wczytuje ciasteczka z PLIKu przed sesj±.\n"
+
+#: src/main.c:565
+msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
+msgstr ""
+" --save-cookies=PLIK zapisuje ciasteczka do PLIKu po sesji.\n"
+
+#: src/main.c:567
+msgid ""
+" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) "
+"cookies.\n"
+msgstr ""
+" --keep-session-cookies wczytuje i zapisuje ciasteczka sesji "
+"(nietrwa³e).\n"
+
+#: src/main.c:569
+msgid ""
+" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the "
+"data.\n"
+msgstr ""
+" --post-data=CI¡G_ZN wykorzystuje metodê POST; wysy³a CI¡G_ZN "
+"jako\n"
+" dane.\n"
+
+#: src/main.c:571
+msgid ""
+" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
+msgstr ""
+" --post-file=PLIK wykorzystuje metodê POST; wysy³a zawarto¶æ "
+"PLIKu.\n"
+
+#: src/main.c:573
+msgid ""
+" --content-disposition honor the Content-Disposition header when\n"
+" choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n"
+msgstr ""
+" --content-disposition uwzglêdnia nag³ówek Content-Disposition\n"
+" podczas okre¶lania lokalnej nazwy pliku\n"
+" (EKSPERYMENTALNE).\n"
+
+#: src/main.c:576
+msgid ""
+" --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication information\n"
+" without first waiting for the server's\n"
+" challenge.\n"
+msgstr ""
+" --auth-no-challenge wysy³a dane prostego uwierzytelnienia HTTP\n"
+" bez oczekiwania na wywo³anie ze strony "
+"serwera.\n"
+
+#: src/main.c:583
+msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
+msgstr "Opcje HTTPS (SSL/TLS):\n"
+
+#: src/main.c:585
+msgid ""
+" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
+" SSLv3, and TLSv1.\n"
+msgstr ""
+" --secure-protocol=PR wybiera bezpieczny protokó³: auto, SSLv2,\n"
+" SSLv3, TLSv1.\n"
+
+#: src/main.c:588
+msgid ""
+" --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n"
+msgstr ""
+" --no-check-certificate wy³±cza sprawdzanie certyfikatu serwera.\n"
+
+#: src/main.c:590
+msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n"
+msgstr " --certificate=PLIK plik z certyfikatem klienta.\n"
+
+#: src/main.c:592
+msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n"
+msgstr ""
+" --certificate-type=TYP typ certyfikatu klienta - PEM lub DER.\n"
+
+#: src/main.c:594
+msgid " --private-key=FILE private key file.\n"
+msgstr " --private-key=PLIK plik klucza prywatnego.\n"
+
+#: src/main.c:596
+msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n"
+msgstr " --private-key-type=TYP typ klucza prywatnego - PEM lub DER.\n"
+
+#: src/main.c:598
+msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n"
+msgstr " --ca-certificate=PLIK plik z zestawem CA.\n"
+
+#: src/main.c:600
+msgid ""
+" --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is "
+"stored.\n"
+msgstr " --ca-directory=KATALOG katalog z list± skrótów CA.\n"
+
+#: src/main.c:602
+msgid ""
+" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL "
+"PRNG.\n"
+msgstr ""
+" --random-file=PLIK plik z danymi losowymi do karmienia PRNG "
+"SSL.\n"
+
+#: src/main.c:604
+msgid ""
+" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random "
+"data.\n"
+msgstr ""
+" --egd-file=PLIK nazwa pliku gniazda EGD z danymi losowymi.\n"
+
+#: src/main.c:609
+msgid "FTP options:\n"
+msgstr "Opcje FTP:\n"
+
+#: src/main.c:612
+msgid ""
+" --ftp-stmlf Use Stream_LF format for all binary FTP "
+"files.\n"
+msgstr ""
+" --ftp-stmlf U¿ywa formatu Stream_LF dla wszystkich "
+"binarnych\n"
+" plików FTP.\n"
+
+#: src/main.c:615
+msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n"
+msgstr " --ftp-user=U¯YTKOWNIK ustawia U¯YTKOWNIKA dla ftp.\n"
+
+#: src/main.c:617
+msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n"
+msgstr " --ftp-password=HAS£O ustawia HAS£O dla ftp.\n"
+
+#: src/main.c:619
+msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
+msgstr " --no-remove-listing zakazuje usuwania plików `.listing'.\n"
+
+#: src/main.c:621
+msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n"
+msgstr ""
+" --no-glob wy³±cza mo¿liwo¶æ u¿ywania znaków "
+"globalnych.\n"
+
+#: src/main.c:623
+msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n"
+msgstr " --no-passive-ftp wy³±cza \"pasywny\" tryb przesy³ania.\n"
+
+#: src/main.c:625
+msgid ""
+" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
+"dir).\n"
+msgstr ""
+" --retr-symlinks przy pracy rekurencyjnej pobiera pliki, do\n"
+" których s± dowi±zania (nie dotyczy "
+"katalogów).\n"
+
+#: src/main.c:629
+msgid "Recursive download:\n"
+msgstr "Pobieranie rekurencyjne:\n"
+
+#: src/main.c:631
+msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n"
+msgstr " -r, --recursive praca rekurencyjna.\n"
+
+#: src/main.c:633
+msgid ""
+" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
"infinite).\n"
-" --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
-" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
-" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
-" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf "
-"-nr.\n"
-" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
-" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
+msgstr ""
+" -l, --level=NUMER maksymalny poziom zag³êbienia przy rekurencji\n"
+" (inf lub 0 oznacza brak ograniczeñ).\n"
+
+#: src/main.c:635
+msgid ""
+" --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
+msgstr " --delete-after usuwa lokalnie pliki po ich pobraniu.\n"
+
+#: src/main.c:637
+msgid ""
+" -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS point to\n"
+" local files.\n"
+msgstr ""
+" -k, --convert-links konwertuje odno¶niki w ¶ci±ganych plikach HTML\n"
+" i CSS, aby wskazywa³y na pliki lokalne.\n"
+
+#: src/main.c:641
+msgid ""
+" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X_orig.\n"
+msgstr ""
+" -K, --backup-converted przed konwersj± pliku X zapisuje jego kopiê "
+"jako\n"
+" X_orig.\n"
+
+#: src/main.c:644
+msgid ""
+" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
+msgstr ""
+" -K, --backup-converted przed konwersj± pliku X zapisuje jego kopiê "
+"jako\n"
+" X.orig.\n"
+
+#: src/main.c:647
+msgid ""
+" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
+msgstr ""
+" -m, --mirror skrót dla -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
+
+#: src/main.c:649
+msgid ""
+" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
"page.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Pobieranie rekursywne:\n"
-" -r, --recursive rekursywne pobieranie - u?ywaj ostro?nie!.\n"
-" -l, --level=NUMER maksymalna g??boko?? rekursji (0 - "
-"nieograniczona).\n"
-" --delete-after usu? pobrane pliki.\n"
-" -k, --convert-links przekonwertuj ??cza bezwzgl?dne do "
-"wzgl?dnych.\n"
-" -m, --mirror w??cz opcje odpowiednie dla obrazowania.\n"
-" -nr, --dont-remove-listing nie usuwaj plików `.listing'.\n"
-"\n"
+" -p, --page-requisites pobiera wszystkie pliki graficzne itp. "
+"potrzebne\n"
+" by poprawnie wy¶wietliæ stronê HTML.\n"
+
+#: src/main.c:651
+msgid ""
+" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML "
+"comments.\n"
+msgstr ""
+" --strict-comments w³±cza surow± (SGML) interpretacjê komentarzy "
+"HTML.\n"
-#: src/main.c:189
-#, fuzzy
+#: src/main.c:655
+msgid "Recursive accept/reject:\n"
+msgstr "Rekurencyjna akceptacja/odrzucanie:\n"
+
+#: src/main.c:657
msgid ""
-"Recursive accept/reject:\n"
-" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
+" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
"extensions.\n"
-" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
+msgstr ""
+" -A, --accept=LISTA lista oddzielonych przecinkami "
+"akceptowanych\n"
+" rozszerzeñ.\n"
+
+#: src/main.c:659
+msgid ""
+" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
"extensions.\n"
-" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
+msgstr ""
+" -R, --reject=LISTA lista oddzielonych przecinkami "
+"odrzucanych\n"
+" rozszerzeñ.\n"
+
+#: src/main.c:661
+msgid ""
+" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
"domains.\n"
-" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
+msgstr ""
+" -D, --domains=LISTA lista oddzielonych przecinkami "
+"akceptowanych\n"
+" domen.\n"
+
+#: src/main.c:663
+msgid ""
+" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
"domains.\n"
-" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
-" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
+msgstr ""
+" --exclude-domains=LISTA lista oddzielonych przecinkami "
+"odrzucanych\n"
+" domen.\n"
+
+#: src/main.c:665
+msgid ""
+" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
+msgstr ""
+" --follow-ftp pod±¿a za odno¶nikami FTP ze stron HTML.\n"
+
+#: src/main.c:667
+msgid ""
+" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
"tags.\n"
-" -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
+msgstr ""
+" --follow-tags=LISTA lista oddzielonych przecinkami "
+"znaczników\n"
+" HTML, za którymi program ma pod±¿aæ.\n"
+
+#: src/main.c:669
+msgid ""
+" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
"tags.\n"
-" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
-" -L, --relative follow relative links only.\n"
-" -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
-" -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
-" -nh, --no-host-lookup don't DNS-lookup hosts.\n"
-" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Rekursywne akceptacje/odrzucenia:\n"
-" -A, --accept=LISTA lista akceptowanych rozszerze?.\n"
-" -R, --reject=LISTA lista odrzucanych rozszerze?.\n"
-" -D, --domains=LISTA lista akceptowanych domen.\n"
-" --exclude-domains=LISTA lista odrzucanych domen, oddzielonych "
-"przecinkami.\n"
-" -L, --relative pod??aj tylko za wzgl?dnymi ??czami.\n"
-" --follow-ftp pod??aj za ??czami FTP z dokumentów "
-"HTML.\n"
-" -H, --span-hosts przechod? do innych serwerów podczas "
-"pobierania rekursywnego.\n"
-" -I, --include-directories=LISTA lista zezwolonych katalogów.\n"
-" -X, --exclude-directories=LISTA lista wykluczonych katalogów.\n"
-" -nh, --no-host-lookup nie odszukuj serwerów poprzez DNS.\n"
-" -np, --no-parent nie przechod? do katalogu nadrz?dnego.\n"
-"\n"
+msgstr ""
+" --ignore-tags=LISTA lista oddzielonych przecinkami "
+"znaczników\n"
+" HTML, które maj± byæ ignorowane.\n"
+
+#: src/main.c:671
+msgid ""
+" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
+msgstr ""
+" -H, --span-hosts zezwala na przej¶cie do obcych maszyn\n"
+" podczas pracy rekurencyjnej.\n"
+
+#: src/main.c:673
+msgid " -L, --relative follow relative links only.\n"
+msgstr ""
+" -L, --relative zezwala na pod±¿anie tylko za "
+"odno¶nikami\n"
+" wzglêdnymi.\n"
-#: src/main.c:204
+#: src/main.c:675
+msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
+msgstr " -I, --include-directories=LISTA lista akceptowanych katalogów.\n"
+
+#: src/main.c:677
+msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
+msgstr " -X, --exclude-directories=LISTA lista odrzucanych katalogów.\n"
+
+#: src/main.c:679
+msgid ""
+" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
+msgstr ""
+" -np, --no-parent zakazuje wychodzenia poza katalog "
+"nadrzêdny.\n"
+
+#: src/main.c:683
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
-msgstr "Raporty b??dów i sugestie prosz? wysy?a? do <bug-wget@gnu.org>.\n"
+msgstr ""
+"Prosimy o zg³aszanie b³êdów i propozycji na adres <bug-wget@gnu.org>.\n"
-#: src/main.c:383
+#: src/main.c:688
#, c-format
-msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
-msgstr "%s: wsparcie dla debugowania nie zosta?o wkompilowane.\n"
+msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
+msgstr "GNU Wget %s, nie-interaktywny pobieracz sieciowy.\n"
+
+#: src/main.c:728
+#, c-format
+msgid "Password for user %s: "
+msgstr "Has³o dla u¿ytkownika %s: "
+
+#: src/main.c:730
+#, c-format
+msgid "Password: "
+msgstr "Has³o: "
+
+#: src/main.c:780
+msgid "Wgetrc: "
+msgstr "Wgetrc: "
-#: src/main.c:435
-#, fuzzy
+#: src/main.c:781
+msgid "Locale: "
+msgstr "Lokalizacja: "
+
+#: src/main.c:782
+msgid "Compile: "
+msgstr "Kompilacja: "
+
+#: src/main.c:783
+msgid "Link: "
+msgstr "Odno¶nik: "
+
+#: src/main.c:789
+#, c-format
msgid ""
-"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+"GNU Wget %s built on VMS %s %s.\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Prawa autorskie (C) 1995 - 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
-"Program ten rozprowadzany jest z nadziej?, ?e b?dzie u?yteczny,\n"
-"ale BEZ ?ADNEJ GWARANCJI; nie zawieraj?cej nawet gwarancji\n"
-"HANDLOWEJ lub ZASTOSOWANIA DO SZCZEGÓLNEGO CELU. Zobacz do\n"
-"GNU General Public License, aby uzyska? wi?cej informacji.\n"
+"GNU Wget %s zbudowany na VMS-ie %s %s.\n"
+"\n"
-#: src/main.c:441
-#, fuzzy
+#: src/main.c:792
+#, c-format
msgid ""
+"GNU Wget %s built on %s.\n"
"\n"
-"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
msgstr ""
+"GNU Wget %s zbudowany na systemie %s.\n"
"\n"
-"Napisany przez Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
-#: src/main.c:515
+#: src/main.c:815
#, c-format
-msgid "%s: %s: invalid command\n"
-msgstr "%s: %s: nieprawid?owa komenda\n"
+msgid " %s (env)\n"
+msgstr " %s (¶rodowisko)\n"
-#: src/main.c:568
+#: src/main.c:821
#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
-msgstr "%s: nielegalna opcja -- `-n%c'\n"
+msgid " %s (user)\n"
+msgstr " %s (u¿ytkownik)\n"
+
+#: src/main.c:825
+#, c-format
+msgid " %s (system)\n"
+msgstr " %s (system)\n"
+
+#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character
+#. (cirle-c) should be used in preference to "(C)".
+#: src/main.c:843
+msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
+
+#: src/main.c:845
+msgid ""
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
+"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+"Licencja GPLv3+: GNU GPL w wersji 3 lub pó¼niejszej\n"
+"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"Niniejszy program jest oprogramowaniem wolnodostêpnym: mo¿na go\n"
+"modyfikowaæ i rozpowszechniaæ.\n"
+"Nie ma ¯ADNEJ GWARANCJI w zakresie dopuszczalnym przez prawo.\n"
+
+#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for
+#. names such as this one. See en_US.po for reference.
+#: src/main.c:852
+msgid ""
+"\n"
+"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Autor orygina³u Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
+
+#: src/main.c:854
+msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
+msgstr "Aktualnym opiekunem jest Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
-#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
-#. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:571 src/main.c:613 src/main.c:671
+#: src/main.c:856
+msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
+msgstr ""
+"Prosimy o zg³aszanie b³êdów i propozycji na adres <bug-wget@gnu.org>.\n"
+
+#: src/main.c:906 src/main.c:975 src/main.c:1097
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
-msgstr "Spróbuj `%s --help' w celu uzyskania opisu opcji.\n"
+msgstr "Polecenie `%s --help' wy¶wietli wiêcej opcji.\n"
-#: src/main.c:651
+#: src/main.c:972
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
+msgstr "%s: nieprawid³owa opcja -- `n%c'\n"
+
+#: src/main.c:1030
+#, c-format
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
-msgstr "Nie mog? wy?wietla? komunikatów i by? cicho w tym samym czasie.\n"
+msgstr ""
+"Nie mo¿na jednocze¶nie wy¶wietlaæ wiêcej informacji i w ogóle nic nie "
+"wy¶wietlaæ.\n"
-#: src/main.c:657
+#: src/main.c:1036
+#, c-format
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr ""
-"Nie mog? jednocze?nie zwraca? uwagi na znaczniki czasowe i nie pobiera? "
-"starszych plików ni? lokalne.\n"
+"Nie mo¿na jednocze¶nie u¿ywaæ znaczników czasu i zakazaæ nadpisywania "
+"starych plików.\n"
-#. No URL specified.
-#: src/main.c:666
+#: src/main.c:1044
#, c-format
-msgid "%s: missing URL\n"
-msgstr "%s: brak URL'a\n"
+msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
+msgstr "Nie mo¿na podaæ jednocze¶nie --inet4-only i --inet6-only.\n"
-#: src/main.c:764
-#, c-format
-msgid "No URLs found in %s.\n"
-msgstr "Nie znaleziono ?adnych URL'i w %s.\n"
+#: src/main.c:1054
+msgid ""
+"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n"
+"with -p or -r. See the manual for details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Nie mo¿na podaæ -k i -O, je¶li podano kilka URL-i lub w po³±czeni\n"
+"z -p lub -r. Wiêcej informacji w podrêczniku.\n"
+"\n"
-#: src/main.c:773
-#, c-format
+#: src/main.c:1063
msgid ""
+"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n"
+"will be placed in the single file you specified.\n"
"\n"
-"FINISHED --%s--\n"
-"Downloaded: %s bytes in %d files\n"
msgstr ""
+"UWAGA: ³±czenie -O z -r lub -p spowoduje umieszczenie ca³ej pobranej tre¶ci\n"
+"we wskazanym pliku.\n"
"\n"
-"ZAKO?CZONO --%s--\n"
-"Pobrano: %s bajtów w %d plikach\n"
-#: src/main.c:781
+#: src/main.c:1069
+msgid ""
+"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n"
+"for details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"UWAGA: korzystanie ze znaczników czasu nie dzia³a w po³±czeniu z -O.\n"
+"Szczegó³y w podrêczniku.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:1077
#, c-format
-msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
-msgstr "Ograniczenie rozmiaru pobierania (%s bajtów) zosta?o PRZEKROCZONE!\n"
+msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
+msgstr "Plik `%s' ju¿ istnieje, bez pobierania.\n"
-#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
-#. redirect_output passes tmp through printf.
-#: src/main.c:808
-msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
-msgstr "pobrano %s, przekierowanie wyj?cia do `%%s'.\n"
+#: src/main.c:1084
+#, c-format
+msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n"
+msgstr "Nie mo¿na podaæ jednocze¶nie --ask-password i --password.\n"
+
+#: src/main.c:1092
+#, c-format
+msgid "%s: missing URL\n"
+msgstr "%s: brakuj±cy URL\n"
-#: src/mswindows.c:118
+#: src/main.c:1117
#, c-format
+msgid "This version does not have support for IRIs\n"
+msgstr "Ta wersja nie obs³uguje IRI\n"
+
+#: src/main.c:1181
msgid ""
-"\n"
-"CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n"
-"Execution continued in background.\n"
-"You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
+"WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n"
+" downloaded file may contain inappropriate line endings.\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Przechwycono CTRL+Break, przekierowanie wyj?cia do `%s'.\n"
-"Wykonywanie b?dzie kontynuowane w tle.\n"
-"Mo?esz zatrzyma? Wget poprzez wci?ni?cie CTRL+ALT+DELETE.\n"
+"UWAGA: Nie mo¿na ponownie otworzyæ standardowego wyj¶cia w trybie binarnym;\n"
+" ¶ci±gniête pliki mog± zawieraæ niew³a¶ciwe koñce linii.\n"
-#. parent, no error
-#: src/mswindows.c:135 src/utils.c:269
+#: src/main.c:1316
+#, c-format
+msgid "No URLs found in %s.\n"
+msgstr "Nie znaleziono URL-i w %s.\n"
+
+#: src/main.c:1334
+#, c-format
+msgid ""
+"FINISHED --%s--\n"
+"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
+msgstr ""
+"ZAKOÑCZONO --%s--\n"
+"Pobrano: %d plików, %s w %s (%s)\n"
+
+#: src/main.c:1343
+#, c-format
+msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
+msgstr "Ograniczenie na ilo¶æ pobieranych danych (%s bajtów) PRZEKROCZONE!\n"
+
+#: src/mswindows.c:99
+#, c-format
msgid "Continuing in background.\n"
msgstr "Kontynuacja w tle.\n"
-#: src/mswindows.c:137 src/utils.c:271
+#: src/mswindows.c:292
#, c-format
-msgid "Output will be written to `%s'.\n"
-msgstr "Wyj?cie zostanie zapisane w `%s'.\n"
+msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
+msgstr "Kontynuacja w tle, pid %lu.\n"
-#: src/mswindows.c:227
+#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:472
#, c-format
-msgid "Starting WinHelp %s\n"
-msgstr "Uruchomienie WinHelp %s\n"
+msgid "Output will be written to %s.\n"
+msgstr "Wyj¶cie zostanie zapisane do %s.\n"
-#: src/mswindows.c:254 src/mswindows.c:262
+#: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469
#, c-format
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
-msgstr "%s: Nie mog? znale?? u?ytecznego sterownika gniazdka.\n"
-
-#: src/netrc.c:359
-#, c-format
-msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
msgstr ""
-"%s: %s:%d: ostrze?enie: pojawia si? znak \"%s\" przed jak?kolwiek nazw? "
-"maszyny\n"
+"%s: Nie mo¿na znale¼æ daj±cego siê u¿yæ sterownika do gniazd (socket).\n"
#: src/netrc.c:390
#, c-format
+msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n"
+msgstr "%s: %s:%d: uwaga: element %s pojawia siê przed ka¿d± nazw± komputera\n"
+
+#: src/netrc.c:421
+#, c-format
msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
-msgstr "%s: %s:%d: nieznany znak \"%s\"\n"
+msgstr "%s: %s:%d: nieznany element (token) \"%s\"\n"
-#: src/netrc.c:454
+#: src/netrc.c:485
#, c-format
msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
-msgstr "U?ycie: %s NETRC [NAZWA_SERWERA]\n"
+msgstr "Sk³adnia: %s NETRC [NAZWA_HOSTA]\n"
-#: src/netrc.c:464
+#: src/netrc.c:495
#, c-format
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
-msgstr "%s: nie mog? przeprowadzi? statystyki %s: %s\n"
+msgstr "%s: nie mo¿na pobraæ informacji o %s: %s\n"
+
+#: src/openssl.c:113
+msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
+msgstr "UWAGA: u¿ycie s³abego zarodka liczb losowych.\n"
+
+#: src/openssl.c:173
+msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
+msgstr "Nie uda³o siê nakarmiæ PRNG; proszê rozwa¿yæ u¿ycie --random-file.\n"
-#: src/recur.c:469
+#: src/openssl.c:526
#, c-format
-msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
-msgstr "Usuni?cie %s poniewa? powinien by? odrzucony.\n"
+msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n"
+msgstr "%s: b³±d kontroli certyfikatu dla %s, wystawionego przez %s:\n"
-#: src/recur.c:630
-msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
-msgstr "?adowanie robots.txt; prosz? zignorowa? b??dy.\n"
+#: src/openssl.c:535
+msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
+msgstr " B³±d lokalnej kontroli centrum certyfikacji.\n"
+
+#: src/openssl.c:539
+msgid " Self-signed certificate encountered.\n"
+msgstr " Napotkano samodzielnie podpisany certyfikat.\n"
+
+#: src/openssl.c:542
+msgid " Issued certificate not yet valid.\n"
+msgstr " Wydany certyfikat nie jest jeszcze wa¿ny.\n"
+
+#: src/openssl.c:545
+msgid " Issued certificate has expired.\n"
+msgstr " Wydany certyfikat wygas³.\n"
+
+#: src/openssl.c:579
+#, c-format
+msgid "%s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n"
+msgstr "%s: nazwa w certyfikacie %s nie pasuje do ¿±danej nazwy hosta %s.\n"
+
+#: src/openssl.c:610
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n"
+"This may be an indication that the host is not who it claims to be\n"
+"(that is, it is not the real %s).\n"
+msgstr ""
-#: src/retr.c:197
+#: src/openssl.c:627
+#, c-format
+msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
+msgstr ""
+"Aby po³±czyæ siê z %s w sposób niebezpieczny, mo¿na u¿yæ `--no-check-"
+"certificate'.\n"
+
+#: src/progress.c:242
#, c-format
msgid ""
"\n"
-" [ skipping %dK ]"
+"%*s[ skipping %sK ]"
msgstr ""
"\n"
-" [ pomijam %d kB ]"
+"%*s[ pomijanie %sK ]"
-#: src/retr.c:380
-msgid "Could not find proxy host.\n"
-msgstr "Nie mog? odnale?? serwera proxy.\n"
+#: src/progress.c:456
+#, c-format
+msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n"
+msgstr ""
+"Nieprawid³owa specyfikacja stylu wizualizacji %s; pozostawiono bez zmian.\n"
-#: src/retr.c:393
+#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must
+#. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary.
+#: src/progress.c:805
#, c-format
-msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
-msgstr "Proxy %s: Musi by? HTTP.\n"
+msgid " eta %s"
+msgstr " eta %s"
-#: src/retr.c:472
+#: src/progress.c:1050
+msgid " in "
+msgstr " w "
+
+#: src/ptimer.c:162
+#, c-format
+msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
+msgstr "Nie mo¿na pobraæ czêstotliwo¶ci zegara czasu rzeczywistego: %s\n"
+
+#: src/recur.c:439
#, c-format
-msgid "%s: Redirection to itself.\n"
-msgstr "%s: Przekierowanie na samego siebie.\n"
+msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
+msgstr "Usuwanie %s poniewa¿ powinien byæ odrzucony.\n"
-#: src/retr.c:486
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
-msgstr "%s: Przekierowanie na samego siebie.\n"
+#: src/res.c:391
+#, c-format
+msgid "Cannot open %s: %s"
+msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s: %s"
-#: src/retr.c:581
+#: src/res.c:550
+msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
+msgstr "Wczytywanie robots.txt; proszê zignorowaæ b³êdy.\n"
+
+#: src/retr.c:667
+#, c-format
+msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
+msgstr "B³±d podczas analizy sk³adni URL-a proxy %s: %s.\n"
+
+#: src/retr.c:677
+#, c-format
+msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
+msgstr "B³±d w URL-u proxy %s: Musi byæ HTTP.\n"
+
+#: src/retr.c:775
+#, c-format
+msgid "%d redirections exceeded.\n"
+msgstr "przekroczono %d przekierowañ.\n"
+
+#: src/retr.c:1014
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Poddaj? si?.\n"
+"Program nie mo¿e sobie poradziæ.\n"
"\n"
-#: src/retr.c:581
+#: src/retr.c:1014
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Ponawiam prób?.\n"
+"Ponawianie próby.\n"
"\n"
-#: src/url.c:983
-#, c-format
-msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
-msgstr "B??d (%s): ??cze %s zosta?o dostarczone bez bazy.\n"
+#: src/spider.c:74
+msgid ""
+"Found no broken links.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Nie znaleziono b³êdnych odno¶ników.\n"
+"\n"
-#: src/url.c:999
+#: src/spider.c:81
#, c-format
-msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
-msgstr "B??d (%s): Baza %s jest wzgl?dna, bez odniesienia do URL'a.\n"
+msgid ""
+"Found %d broken link.\n"
+"\n"
+msgid_plural ""
+"Found %d broken links.\n"
+"\n"
+msgstr[0] ""
+"Znaleziono %d b³êdny odno¶nik.\n"
+"\n"
+msgstr[1] ""
+"Znaleziono %d b³êdne odno¶niki.\n"
+"\n"
+msgstr[2] ""
+"Znaleziono %d b³êdnych odno¶ników.\n"
+"\n"
-#: src/url.c:1540
+#: src/spider.c:91
#, c-format
-msgid "Converting %s... "
-msgstr "Konwersja %s... "
+msgid "%s\n"
+msgstr "%s\n"
+
+#: src/url.c:633
+msgid "No error"
+msgstr "Brak b³êdu"
-#: src/url.c:1545 src/url.c:1632
+#: src/url.c:635
#, c-format
-msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
-msgstr "Nie mog? przekonwertowa? ??cza w %s: %s\n"
+msgid "Unsupported scheme %s"
+msgstr "Nieobs³ugiwany schemat %s"
-#: src/url.c:1608
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
-msgstr "Nie mog? przekonwertowa? ??cza w %s: %s\n"
+#: src/url.c:637
+msgid "Scheme missing"
+msgstr "Brak schematu"
-#: src/utils.c:72
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
-msgstr "%s: %s: Brak pami?ci.\n"
+#: src/url.c:639
+msgid "Invalid host name"
+msgstr "Niew³a¶ciwa nazwa hosta"
-#: src/utils.c:204
-msgid "Unknown/unsupported protocol"
-msgstr "Nieznany/nieobs?ugiwany protokó?"
+#: src/url.c:641
+msgid "Bad port number"
+msgstr "Niew³a¶ciwy numer portu"
-#: src/utils.c:207
-msgid "Invalid port specification"
-msgstr "Nieprawid?owa specyfikacja portu"
+#: src/url.c:643
+msgid "Invalid user name"
+msgstr "Niew³a¶ciwa nazwa u¿ytkownika"
-#: src/utils.c:210
-msgid "Invalid host name"
-msgstr "Nieprawid?owa nazwa serwera"
+#: src/url.c:645
+msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
+msgstr "Niedokoñczony adres numeryczny IPv6"
+
+#: src/url.c:647
+msgid "IPv6 addresses not supported"
+msgstr "Adresy IPv6 nie s± obs³ugiwane"
+
+#: src/url.c:649
+msgid "Invalid IPv6 numeric address"
+msgstr "Niew³a¶ciwy adres numeryczny IPv6"
+
+#: src/url.c:951
+msgid "HTTPS support not compiled in"
+msgstr "Obs³uga HTTPS nie zosta³a wkompilowana"
+
+#: src/utils.c:108
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s: Nie uda³o siê przydzieliæ wystarczaj±cej ilo¶ci pamiêci; pamiêæ "
+"wyczerpana.\n"
+
+#: src/utils.c:114
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
+msgstr "%s: %s: Nie uda³o siê przydzieliæ %ld bajtów; pamiêæ wyczerpana.\n"
-#: src/utils.c:431
+#: src/utils.c:327
#, c-format
-msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
-msgstr "Od??czenie ??cza symbolicznego `%s' nie powiod?o si?: %s\n"
+msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n"
+msgstr "%s: aprintf: bufor tekstu zbyt du¿y (%ld bajtów), przerwano.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Plik lokalny `%s' jest nowszy, wi?c go nie pobieram.\n"
-#~ "\n"
+#: src/utils.c:470
+#, c-format
+msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
+msgstr "Kontynuacja w tle, pid %d.\n"
+
+#: src/utils.c:521
+#, c-format
+msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n"
+msgstr "Nie uda³o siê usun±æ dowi±zania symbolicznego %s: %s\n"