-# Translation of wget-1.10.2 to Dutch.
-# Copyright (C) 1997, 1998, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Translation of wget-1.11-b2344 to Dutch.
+# Copyright (C) 1997, 1998, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
# André van Dijk <ady@unseen.demon.nl>, 1998.
# Elros Cyriatan <cyriatan@fastmail.fm>, 2004.
-# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2005, 2006.
-#
+# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2005, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: wget 1.10.2\n"
+"Project-Id-Version: wget-1.11-b2344\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-02 21:02-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-19 23:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-26 16:14-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-25 00:06+0200\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/connect.c:195
#, c-format
msgstr "mislukt: %s.\n"
#: src/convert.c:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
-msgstr "%d bestanden geconverteerd in %.*f seconden.\n"
+msgstr "%d bestanden geconverteerd in %s seconden.\n"
#: src/convert.c:196
#, c-format
#: src/cookies.c:1287
#, c-format
msgid "Error writing to `%s': %s\n"
-msgstr "Fout tijdens schrijven naar '%s': %s.\n"
+msgstr "Fout bij schrijven naar '%s': %s.\n"
#: src/cookies.c:1290
#, c-format
msgid "Error closing `%s': %s\n"
-msgstr "Fout tijdens sluiten van '%s': %s.\n"
+msgstr "Fout bij sluiten van '%s': %s.\n"
#: src/ftp-ls.c:836
msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
#: src/ftp.c:365
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
-msgstr "Serverfout; kan systeemsoort niet bepalen.\n"
+msgstr "Serverfout -- kan systeemsoort niet bepalen.\n"
#: src/ftp.c:374 src/ftp.c:669 src/ftp.c:726 src/ftp.c:769
msgid "done. "
#: src/ftp.c:660
#, c-format
msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
-msgstr "Kan niet verbinden met %s op poort %d: %s\n"
+msgstr "Kan geen verbinding maken met %s op poort %d: %s\n"
#: src/ftp.c:708
#, c-format
#: src/ftp.c:1160 src/http.c:2375
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
-msgstr "(poging: %2d) "
+msgstr "(poging %2d) "
#: src/ftp.c:1230 src/http.c:2683
#, c-format
#: src/ftp.c:1362
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
-msgstr "Recursiediepte %d overschreed de maximum diepte %d.\n"
+msgstr "Recursiediepte %d heeft maximum diepte %d overschreden.\n"
#. Remote file is older, file sizes can be compared and
#. are both equal.
#, c-format
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
msgstr ""
-"Symbolische koppelingen worden niet ondersteund, '%s' wordt overgeslagen.\n"
+"Symbolische koppelingen worden niet ondersteund; '%s' wordt overgeslagen.\n"
#: src/ftp.c:1511
#, c-format
#: src/host.c:761
msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
-msgstr "mislukt: geen IPv4/IPv6-adressen voor de host.\n"
+msgstr "mislukt: geen IPv4/IPv6-adressen gevonden voor de host.\n"
#: src/host.c:784
msgid "failed: timed out.\n"
#: src/http.c:736
msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
-msgstr "Geen kopregels aanwezig, HTTP/0.9 aangenomen."
+msgstr "Geen kopregels aanwezig; HTTP/0.9 aangenomen."
#: src/http.c:1413
msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
#: src/http.c:1749
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
-msgstr "%s-verzoek is verzonden, wachten op antwoord... "
+msgstr "%s-verzoek is verzonden; wachten op antwoord... "
#: src/http.c:1760
msgid "No data received.\n"
msgstr "genegeerd"
#: src/http.c:2255
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Saving to: `%s'\n"
-msgstr "Map '%s' wordt overgeslagen.\n"
+msgstr "Wordt geschreven naar: %s\n"
#: src/http.c:2335
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
-msgstr "Waarschuwing: jokertekens worden in HTTP niet ondersteund.\n"
+msgstr "Waarschuwing: jokertekens zijn bij HTTP niet mogelijk.\n"
#: src/http.c:2364
msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
msgstr ""
+"Spider-modus ingeschakeld. Controleren of bestand bestaat op server.\n"
#: src/http.c:2450
#, c-format
#: src/http.c:2505
msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bestand bestaat niet op server -- verbroken hyperlink!\n"
#: src/http.c:2510
#, c-format
msgstr "Bestand op server is nieuwer -- ophalen.\n"
#: src/http.c:2596
-#, fuzzy
msgid ""
"Remote file exists and could contain links to other resources -- "
"retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Bestand op server is nieuwer dan lokaal bestand '%s' -- ophalen.\n"
+"Bestand bestaat op server en zou hyperlinks kunnen bevatten -- ophalen.\n"
"\n"
#: src/http.c:2602
-#, fuzzy
msgid ""
"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Bestand op server is niet nieuwer dan lokaal bestand '%s' -- wordt niet "
+"Bestand bestaat op server maar bevat geen hyperlinks -- wordt niet "
"opgehaald.\n"
#: src/http.c:2610
-#, fuzzy
msgid ""
"Remote file exists but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Bestand op server is niet nieuwer dan lokaal bestand '%s' -- wordt niet "
+"Bestand bestaat op server maar recursie is uitgeschakeld -- wordt niet "
"opgehaald.\n"
#: src/http.c:2652
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
msgstr "%s (%s) - Leesfout bij byte %s/%s (%s). "
-#: src/init.c:371
+#: src/init.c:370
#, c-format
msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
msgstr "%s: De variabele WGETRC wijst naar %s, maar deze bestaat niet.\n"
-#: src/init.c:434 src/netrc.c:267
+#: src/init.c:433 src/netrc.c:267
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: Kan '%s' niet lezen (%s).\n"
-#: src/init.c:452
+#: src/init.c:451
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Fout in %s op regel %d.\n"
-#: src/init.c:458
+#: src/init.c:457
#, c-format
msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Syntaxfout in %s op regel %d.\n"
-#: src/init.c:463
+#: src/init.c:462
#, c-format
msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Onbekende opdracht '%s' in %s op regel %d.\n"
-#: src/init.c:508
+#: src/init.c:507
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr ""
"%s: Waarschuwing: zowel de systeem- als gebruikers-wgetrc wijzen naar '%s'.\n"
-#: src/init.c:661
+#: src/init.c:660
#, c-format
msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
msgstr "%s: Ongeldige opdracht '%s' bij '--execute'.\n"
-#: src/init.c:706
+#: src/init.c:705
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n"
msgstr "%s: %s: Ongeldige boolean '%s'; gebruik 'on' of 'off'.\n"
-#: src/init.c:723
+#: src/init.c:722
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Ongeldig aantal '%s'.\n"
-#: src/init.c:954 src/init.c:973
+#: src/init.c:953 src/init.c:972
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
msgstr "%s: %s: Ongeldige bytewaarde '%s'.\n"
-#: src/init.c:998
+#: src/init.c:997
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
msgstr "%s: %s: Ongeldig tijdsinterval '%s'.\n"
-#: src/init.c:1052 src/init.c:1142 src/init.c:1245 src/init.c:1270
+#: src/init.c:1051 src/init.c:1141 src/init.c:1244 src/init.c:1269
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Ongeldige waarde '%s'.\n"
-#: src/init.c:1089
+#: src/init.c:1088
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Ongeldige kopregel '%s'.\n"
-#: src/init.c:1155
+#: src/init.c:1154
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Ongeldig voortgangstype '%s'.\n"
-#: src/init.c:1214
-#, fuzzy, c-format
+#: src/init.c:1213
+#, c-format
msgid ""
"%s: %s: Invalid restriction `%s', use [unix|windows],[lowercase|uppercase],"
"[nocontrol].\n"
-msgstr "%s: %s: Ongeldige beperking '%s'; gebruik 'unix' of 'windows'.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s: Ongeldige beperking '%s';\n"
+"gebruik 'unix' of 'windows', 'lowercase' of 'uppercase', of 'nocontrol'.\n"
#: src/log.c:783
#, c-format
#: src/main.c:395
msgid " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
-msgstr " -i, --input-file=BESTAND URLs uit dit BESTAND lezen\n"
+msgstr " -i, --input-file=BESTAND URL's uit dit BESTAND lezen\n"
#: src/main.c:397
msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
" welke besturingssysteem OS toestaat\n"
#: src/main.c:453
-#, fuzzy
msgid ""
" --ignore-case ignore case when matching files/"
"directories.\n"
-msgstr " --ignore-length de 'Content-Length'-kopregel negeren\n"
+msgstr ""
+" --ignore-case verschil tussen kleine en hoofdletters "
+"negeren\n"
+" bij vergelijken van bestands- en mapnamen\n"
#: src/main.c:456
msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n"
#: src/main.c:500
msgid " --max-redirect maximum redirections allowed per page.\n"
msgstr ""
+" --max-redirect maximum aantal doorverwijzingen per pagina\n"
#: src/main.c:502
msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
msgid ""
" --no-content-disposition don't honor Content-Disposition header.\n"
msgstr ""
+" --no-content-disposition de 'Content-Disposition'-kopregel negeren\n"
#: src/main.c:531
msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
#: src/main.c:623
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr ""
-"Rapporteer fouten in het programma (of suggesties) aan <bug-wget@gnu.org>.\n"
-"Meld gebreken in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n"
+"Rapporteer gebreken in het programma (of suggesties) aan <bug-wget@gnu."
+"org>;\n"
+"meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n"
#: src/main.c:628
#, c-format
"\n"
#: src/main.c:668
-#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"
-msgstr "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"
#: src/main.c:670
msgid ""
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
+"Dit is vrije software: u mag het vrijelijk wijzigen en verder verspreiden.\n"
+"De precieze licentie is GPLv3+: GNU GPL versie 3 of later.\n"
+"Zie http://gnu.org/licenses/gpl.html voor de volledige tekst.\n"
+"Er is GEEN GARANTIE, voor zover de wet dit toestaat.\n"
#: src/main.c:675
msgid ""
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Oorspronkelijk geschreven door Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
+"Oorspronkelijk geschreven door Hrvoje Nikšić <hniksic@xemacs.org>.\n"
#: src/main.c:677
msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tegenwoordig onderhouden door Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page.
#: src/main.c:724 src/main.c:793 src/main.c:890
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
-msgstr "Probeer '%s --help' voor meer opties.\n"
+msgstr "Typ '%s --help' voor meer opties.\n"
#: src/main.c:790
#, c-format
#: src/main.c:869
#, c-format
msgid "Cannot specify -r, -p or -N if -O is given.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Opties '-r', '-p' en '-N en gaan niet samen met '-O'.\n"
#: src/main.c:877
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given.\n"
-msgstr "Opties '--inet4-only' en '--inet6-only' gaan niet samen.\n"
+msgstr ""
+"Opties '-k' en '-O' gaan niet samen als er meerdere URL's gegeven zijn.\n"
#. No URL specified.
#: src/main.c:885
#: src/main.c:1005
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
-msgstr "Geen URLs gevonden in %s.\n"
+msgstr "Geen URL's gevonden in %s.\n"
#: src/main.c:1023
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"FINISHED --%s--\n"
"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
msgstr ""
-"\n"
"KLAAR --%s--\n"
-"Opgehaald: %s bytes in %d bestanden\n"
+"Opgehaald: %d bestanden, %s in %s (%s)\n"
#: src/main.c:1032
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
-msgstr "Downloadquotum (%s bytes) is overschreden!\n"
+msgstr "Downloadquotum van %s bytes is overschreden!\n"
#: src/mswindows.c:96
#, c-format
msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
msgstr "Gebruik: %s NETRC [HOSTNAAM]\n"
-# stat
#: src/netrc.c:480
#, c-format
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
-msgstr "%s: kan de status van bestand %s niet opvragen: %s\n"
+msgstr "%s: kan status van %s niet opvragen: %s\n"
#. Still not random enough, presumably because neither /dev/random
#. nor EGD were available. Try to seed OpenSSL's PRNG with libc
msgstr "%s: Geen certificaat aangeboden door %s.\n"
#: src/openssl.c:517
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by `%s':\n"
-msgstr "%s: Geen certificaat aangeboden door %s.\n"
+msgstr "%s: Kan certificaat van %s (uitgegeven door %s) niet controleren:\n"
#: src/openssl.c:525
msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
-msgstr ""
+msgstr " Kan de autoriteit van de uitgever niet lokaal verifiëren.\n"
#: src/openssl.c:529
msgid " Self-signed certificate encountered.\n"
-msgstr ""
+msgstr " Zelf-ondertekend certificaat gevonden.\n"
#: src/openssl.c:532
msgid " Issued certificate not yet valid.\n"
-msgstr ""
+msgstr " Certificaat is nog niet geldig.\n"
#: src/openssl.c:535
msgid " Issued certificate has expired.\n"
-msgstr ""
+msgstr " Certificaat is verlopen.\n"
#: src/openssl.c:567
#, c-format
#. that, insert the number of spaces equal to the number of
#. digits in the skipped amount in K.
#: src/progress.c:238
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"%*s[ skipping %sK ]"
msgstr ""
"\n"
-"%*s[ %dK wordt overgeslagen ]"
+"%*s[ %sK wordt overgeslagen ]"
#: src/progress.c:452
#, c-format
#: src/progress.c:946
#, c-format
msgid " eta %s"
-msgstr ""
+msgstr " nog %s"
#. When the download is done, print the elapsed time.
#. Note to translators: this should not take up more room than
#. available here. Abbreviate if necessary.
#: src/progress.c:961
msgid " in "
-msgstr ""
+msgstr " in "
#. If no clock was found, it means that clock_getres failed for
#. the realtime clock.
#: src/retr.c:745
#, c-format
msgid "%d redirections exceeded.\n"
-msgstr "%d doorverwijzingen overschreden.\n"
+msgstr "Maximum van %d doorverwijzingen is overschreden.\n"
#: src/retr.c:880
msgid ""
"Nieuwe poging.\n"
"\n"
+#: src/spider.c:137
+msgid ""
+"Found no broken links.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/spider.c:144
+#, c-format
+msgid ""
+"Found %d broken link.\n"
+"\n"
+msgid_plural ""
+"Found %d broken links.\n"
+"\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/spider.c:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s referred by:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s ontvangen.\n"
+
+#: src/spider.c:159
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s\n"
+msgstr " nog %s"
+
#: src/url.c:619
msgid "No error"
msgstr "Geen fout"
#, c-format
msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
msgstr "%s: %s: Kan geen %ld bytes reserveren; onvoldoende geheugen.\n"
-
-#~ msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
-#~ msgstr "Fout in 'Set-Cookie'-kopregel, veld '%s'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n"
-#~ "use one of `on', `off', `always', or `never'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: %s: Ongeldige uitgebreide boolean '%s';\n"
-#~ "gebruik 'on', 'off', 'always', of 'never'.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-#~ "GNU General Public License for more details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het nuttig zal zijn,\n"
-#~ "maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie\n"
-#~ "van VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.\n"
-#~ "Zie de GNU General Public License voor de details.\n"
-
-#~ msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s: Fout tijdens certificaatscontrole voor %s: %s\n"