-# Dutch messages for GNU Wget.
-# Copyright © 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.
-# André van Dijk <ady@unseen.demon.nl>, 1998
+# Dutch translation of wget
+# Copyright © 1997, 1998, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# André van Dijk <ady@unseen.demon.nl>, 1998
+# Elros Cyriatan <cyriatan@fastmail.fm>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: wget 1.5.2-b4\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-12-10 03:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 1998-12-12 15:29+0200\n"
-"Last-Translator: André van Dijk <ady@unseen.demon.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: wget 1.9.1\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-11 16:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-04-16 15:23+0200\n"
+"Last-Translator: Elros Cyriatan <cyriatan@fastmail.fm>\n"
+"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: src/ftp-ls.c:698 src/ftp-ls.c:700
+#: src/connect.c:88
+#, c-format
+msgid "Unable to convert `%s' to a bind address. Reverting to ANY.\n"
+msgstr "Kan niet `%s' converteren naar een bind-adres, terugvallen op ANY.\n"
+
+#: src/connect.c:165
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... "
+msgstr "Bezig met verbinden met %s[%s]:%hu... "
+
+#: src/connect.c:168
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s:%hu... "
+msgstr "Bezig met verbinden met %s:%hu... "
+
+#: src/connect.c:222
+msgid "connected.\n"
+msgstr "verbonden.\n"
+
+#: src/convert.c:171
+#, c-format
+msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n"
+msgstr "%d bestanden geconverteerd in %.2f seconden.\n"
+
+#: src/convert.c:197
+#, c-format
+msgid "Converting %s... "
+msgstr "Bezig met converteren van %s... "
+
+#: src/convert.c:210
+msgid "nothing to do.\n"
+msgstr "niets te doen.\n"
+
+#: src/convert.c:218 src/convert.c:242
+#, c-format
+msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
+msgstr "Kan koppelingen niet converteren naar %s: %s\n"
+
+#: src/convert.c:233
+#, c-format
+msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
+msgstr "Kan `%s' niet verwijderen: %s\n"
+
+#: src/convert.c:439
+#, c-format
+msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
+msgstr "Kan geen reservekopie maken van %s als %s: %s\n"
+
+#: src/cookies.c:606
+#, c-format
+msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
+msgstr "Fout in Set-Cookie, veld `%s'"
+
+#: src/cookies.c:629
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
+msgstr "Syntaxisfout in Set-Cookie: %s op positie %d.\n"
+
+#: src/cookies.c:1426
+#, c-format
+msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
+msgstr "Kan cookiesbestand `%s' niet openen: %s\n"
+
+#: src/cookies.c:1438
+#, c-format
+msgid "Error writing to `%s': %s\n"
+msgstr "Fout bij schrijven naar `%s': %s\n"
+
+#: src/cookies.c:1442
+#, c-format
+msgid "Error closing `%s': %s\n"
+msgstr "Fout bij sluiten `%s': %s\n"
+
+#: src/ftp-ls.c:812
+msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
+msgstr "Niet ondersteunde lijstsoort, probeer de Unix lijstverwerker.\n"
+
+#: src/ftp-ls.c:857 src/ftp-ls.c:859
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "Index van /%s op %s:%d"
-#: src/ftp-ls.c:722
+#: src/ftp-ls.c:882
msgid "time unknown "
msgstr "tijd onbekend "
-#: src/ftp-ls.c:726
+#: src/ftp-ls.c:886
msgid "File "
msgstr "Bestand "
-#: src/ftp-ls.c:729
+#: src/ftp-ls.c:889
msgid "Directory "
msgstr "Map "
-#: src/ftp-ls.c:732
+#: src/ftp-ls.c:892
msgid "Link "
msgstr "Koppeling "
-#: src/ftp-ls.c:735
+#: src/ftp-ls.c:895
msgid "Not sure "
msgstr "Niet zeker "
-#: src/ftp-ls.c:753
+#: src/ftp-ls.c:913
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s Bytes)"
-#. Login to the server:
-#. First: Establish the control connection.
-#: src/ftp.c:152 src/http.c:582
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s:%hu... "
-msgstr "Verbinden met %s:%hu... "
-
-#: src/ftp.c:174 src/ftp.c:520 src/http.c:599
-#, c-format
-msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
-msgstr "Verbinding met %s:%hu geweigerd.\n"
-
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:195 src/http.c:610
-msgid "connected!\n"
-msgstr "verbonden!\n"
-
-#: src/ftp.c:196
+#: src/ftp.c:202
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
-msgstr "Inloggen als %s ... "
+msgstr "Bezig met inloggen als %s ... "
# Ist das gemeint?
-#: src/ftp.c:205 src/ftp.c:258 src/ftp.c:289 src/ftp.c:314 src/ftp.c:410
-#: src/ftp.c:462 src/ftp.c:556 src/ftp.c:629 src/ftp.c:677 src/ftp.c:725
+#: src/ftp.c:215 src/ftp.c:268 src/ftp.c:299 src/ftp.c:353 src/ftp.c:468
+#: src/ftp.c:519 src/ftp.c:551 src/ftp.c:611 src/ftp.c:675 src/ftp.c:748
+#: src/ftp.c:796
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
-msgstr "Fout in antwoord server, verbreek besturingsverbinding.\n"
+msgstr "Fout in antwoord server, de besturingsverbinding wordt gesloten.\n"
-#: src/ftp.c:213
+#: src/ftp.c:223
msgid "Error in server greeting.\n"
-msgstr "Fout in servers groet.\n"
+msgstr "Fout in servergroet.\n"
-#: src/ftp.c:221 src/ftp.c:323 src/ftp.c:419 src/ftp.c:471 src/ftp.c:566
-#: src/ftp.c:639 src/ftp.c:687 src/ftp.c:735
+#: src/ftp.c:231 src/ftp.c:362 src/ftp.c:477 src/ftp.c:560 src/ftp.c:621
+#: src/ftp.c:685 src/ftp.c:758 src/ftp.c:806
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
-msgstr "Schrijf fout, verbreek besturingsverbinding.\n"
+msgstr "Schrijffout, verbreek besturingsverbinding.\n"
-#: src/ftp.c:228
+#: src/ftp.c:238
msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "De server weigert de login.\n"
-#: src/ftp.c:235
+#: src/ftp.c:245
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Login onjuist.\n"
-#: src/ftp.c:242
+#: src/ftp.c:252
msgid "Logged in!\n"
-msgstr "Ingelogt!\n"
+msgstr "Ingelogd!\n"
-#: src/ftp.c:267
+#: src/ftp.c:277
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Serverfout, kan systeemsoort niet bepalen.\n"
-#: src/ftp.c:277 src/ftp.c:541 src/ftp.c:613 src/ftp.c:657
+#: src/ftp.c:287 src/ftp.c:596 src/ftp.c:659 src/ftp.c:716
msgid "done. "
msgstr "gereed. "
-#: src/ftp.c:303 src/ftp.c:440 src/ftp.c:708 src/ftp.c:756 src/url.c:1432
+#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:498 src/ftp.c:533 src/ftp.c:779 src/ftp.c:827
msgid "done.\n"
msgstr "gereed.\n"
-#: src/ftp.c:331
+#: src/ftp.c:370
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
-msgstr "Onbekend type `%c', verbreek besturingsverbinding.\n"
+msgstr "Onbekend soort `%c', de besturingsverbinding wordt gesloten.\n"
-#: src/ftp.c:344
+#: src/ftp.c:383
msgid "done. "
msgstr "gereed. "
-#: src/ftp.c:350
-#, fuzzy
+#: src/ftp.c:389
msgid "==> CWD not needed.\n"
-msgstr "=> CWD niet nodig.\n"
+msgstr "-=> CWD onnodig.\n"
-#: src/ftp.c:426
+#: src/ftp.c:484
#, c-format
msgid ""
"No such directory `%s'.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Onbekende directory `%s'.\n"
+"Onbekende map `%s'.\n"
"\n"
#. do not CWD
-#: src/ftp.c:444
-#, fuzzy
+#: src/ftp.c:502
msgid "==> CWD not required.\n"
-msgstr "=> CWD niet noodzakelijk.\n"
+msgstr "==> CWD niet vereist.\n"
-#: src/ftp.c:478
+#: src/ftp.c:567
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Kan PASV-overdracht niet beginnen.\n"
-#: src/ftp.c:482
+#: src/ftp.c:571
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
-msgstr "Kan PASV-antwoord niet ontleden.\n"
+msgstr "Kan PASV-antwoord niet verwerken.\n"
-#: src/ftp.c:496
+#: src/ftp.c:588
#, c-format
-msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
-msgstr "Tracht verbinding met %s:%hu te herstellen.\n"
+msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n"
+msgstr "kan niet verbinden met %s:%hu: %s.\n"
-#: src/ftp.c:583
+#: src/ftp.c:638
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
-msgstr "Bind fout (%s).\n"
+msgstr "Bindfout (%s).\n"
-#: src/ftp.c:599
+#: src/ftp.c:645
msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "Ongeldige POORT.\n"
-#: src/ftp.c:646
+#: src/ftp.c:698
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"REST failed; will not truncate `%s'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"REST mislukt; zal niet afkappen `%s'.\n"
+
+#: src/ftp.c:705
msgid ""
"\n"
"REST failed, starting from scratch.\n"
msgstr ""
"\n"
-"REST gefaald, begin opnieuw.\n"
+"REST mislukt, begin opnieuw.\n"
-#: src/ftp.c:695
+#: src/ftp.c:766
#, c-format
msgid ""
"No such file `%s'.\n"
"Onbekend bestand `%s'.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:743
+#: src/ftp.c:814
#, c-format
msgid ""
"No such file or directory `%s'.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Onbekend bestand of directory `%s'.\n"
+"Onbekend bestand of map `%s'.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:819 src/ftp.c:826
+#: src/ftp.c:898 src/ftp.c:906
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "Lengte: %s"
-#: src/ftp.c:821 src/ftp.c:828
+#: src/ftp.c:900 src/ftp.c:908
#, c-format
msgid " [%s to go]"
msgstr " [nog %s]"
# Geen idee hoe dit correct te vertalen
-#: src/ftp.c:830
+#: src/ftp.c:910
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (onauthoritatief)\n"
-#: src/ftp.c:856
+#: src/ftp.c:936
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
-msgstr "%s: %s, verbreek besturingsverbinding.\n"
+msgstr "%s: %s, de besturingsverbinding wordt gesloten.\n"
-#: src/ftp.c:864
+#: src/ftp.c:944
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Gegevensverbinding: %s; "
-#: src/ftp.c:881
+#: src/ftp.c:961
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Besturingsverbinding verbroken.\n"
-#: src/ftp.c:899
+#: src/ftp.c:979
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Gegevensoverdracht afgebroken.\n"
-#: src/ftp.c:963
+#: src/ftp.c:1044
#, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "Bestand `%s' reeds aanwezig, niet ophalen.\n"
-#: src/ftp.c:1024 src/http.c:1358
-#, c-format, ycp-format
+#: src/ftp.c:1114 src/http.c:1716
+#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(poging:%2d)"
-#: src/ftp.c:1088 src/http.c:1585
+#: src/ftp.c:1180 src/http.c:1975
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' bewaard [%ld]\n"
+"%s (%s) - `%s' opgeslagen [%ld]\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1130 src/main.c:771 src/recur.c:505 src/retr.c:580
+#: src/ftp.c:1222 src/main.c:890 src/recur.c:377 src/retr.c:596
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
-msgstr "Verwijder `%s'.\n"
+msgstr "Bezig met verwijderen %s.\n"
-#: src/ftp.c:1171
+#: src/ftp.c:1264
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
-msgstr "Aanroep `%s' als tijdelijk lijstbestand.\n"
+msgstr "`%s' wordt gebruikt als tijdelijk lijstbestand.\n"
-#: src/ftp.c:1183
+#: src/ftp.c:1279
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
-msgstr "Verwijderd `%s'.\n"
+msgstr "`%s' verwijderd.\n"
-#: src/ftp.c:1219
+#: src/ftp.c:1314
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "De recursiediepte %d overschreed de maximum diepte %d.\n"
-#: src/ftp.c:1271 src/http.c:1512
+#. Remote file is older, file sizes can be compared and
+#. are both equal.
+#: src/ftp.c:1384
+#, c-format
+msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+msgstr "Serverbestand niet nieuwer dan lokaal bestand `%s' -- niet ophalen.\n"
+
+#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
+#: src/ftp.c:1391
#, c-format
msgid ""
-"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Serverbestand nieuwer dan lokaal bestand `%s' -- ophalen.\n"
+"\n"
-#: src/ftp.c:1279
-msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n"
+#. Sizes do not match
+#: src/ftp.c:1398
+#, c-format
+msgid ""
+"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+"\n"
msgstr ""
+"Groottes komen niet overeen (lokaal %ld) -- ophalen.\n"
+"\n"
-#: src/ftp.c:1285 src/http.c:1520
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
-msgstr "Groottes komen niet overeen (lokaal %ld), ophalen.\n"
-
-#: src/ftp.c:1303
+#: src/ftp.c:1415
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
msgstr "Ongeldige naam voor een symbolische koppeling, overslaan.\n"
-#: src/ftp.c:1320
+#: src/ftp.c:1432
#, c-format
msgid ""
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
"\n"
msgstr "Juiste symbolische koppeling bestaat reeds %s -> %s\n"
-#: src/ftp.c:1328
+#: src/ftp.c:1440
#, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
msgstr "Maak symbolische koppeling %s -> %s\n"
-#: src/ftp.c:1339
+#: src/ftp.c:1451
#, c-format
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
-msgstr ""
-"Symbolische koppelingen niet ondersteunt, symbolische koppeling overslaan "
-"`%s'.\n"
+msgstr "Symbolische koppelingen niet ondersteund, symbolische koppeling overslaan `%s'.\n"
-#: src/ftp.c:1351
+#: src/ftp.c:1463
#, c-format
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
-msgstr "Directory overslaan `%s'.\n"
+msgstr "Map `%s' wordt overgeslagen.\n"
-#: src/ftp.c:1360
+#: src/ftp.c:1472
#, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
-msgstr "%s: onbekend/niet-ondersteund bestandstype.\n"
+msgstr "%s: onbekende/niet-ondersteunde bestandssoort.\n"
-#: src/ftp.c:1377
+#: src/ftp.c:1499
#, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
-msgstr "%s: beschadigd tijdstempel.\n"
+msgstr "%s: beschadigde tijdstempel.\n"
-#: src/ftp.c:1398
+#: src/ftp.c:1524
#, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
msgstr "Mappen worden niet opgehaald, omdat diepte %d is (max %d).\n"
-#: src/ftp.c:1437
+#: src/ftp.c:1574
#, c-format
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
msgstr "Daal niet af naar `%s', omdat het uitgesloten/niet-ingesloten is.\n"
-#: src/ftp.c:1482
+#: src/ftp.c:1639 src/ftp.c:1652
#, c-format
msgid "Rejecting `%s'.\n"
-msgstr "`%s' afgewezen.\n"
+msgstr "`%s' verworpen.\n"
#. No luck.
#. #### This message SUCKS. We should see what was the
#. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1529
+#: src/ftp.c:1698
#, c-format
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
-msgstr "Geen overeenstemmingen met patroon `%s'.\n"
+msgstr "Geen overeenkomsten met patroon `%s'.\n"
-#: src/ftp.c:1589
+#: src/ftp.c:1764
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
-msgstr "HTML-achtige index naar `%s' [%ld] geschreven.\n"
+msgstr "Ge-HTML-izeerde index naar `%s' [%ld] geschreven.\n"
-#: src/ftp.c:1594
+#: src/ftp.c:1769
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
-msgstr "HTML-achtige index naar `%s' geschreven.\n"
+msgstr "Ge-HTML-izeerde index naar `%s' geschreven.\n"
+
+#: src/gen_sslfunc.c:117
+msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n"
+msgstr "Kan OpenSSL PRNG niet van seed voorzien; SSL uitgeschakeld.\n"
-#: src/getopt.c:454
+#: src/getopt.c:675
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: optie `%s' is dubbelzinnig\n"
-#: src/getopt.c:478
+#: src/getopt.c:700
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argument toe\n"
-#: src/getopt.c:483
+#: src/getopt.c:705
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: optie `%c%s' staat geen argument toe\n"
-#: src/getopt.c:498
+#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: optie `%s' vereist een argument\n"
#. --option
-#: src/getopt.c:528
+#: src/getopt.c:752
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: niet herkende optie `--%s'\n"
+msgstr "%s: niet-herkende optie `--%s'\n"
#. +option or -option
-#: src/getopt.c:532
+#: src/getopt.c:756
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: nie herkende optie `%c%s'\n"
+msgstr "%s: niet-herkende optie `%c%s'\n"
#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:563
+#: src/getopt.c:782
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: onjuiste optie -- %c\n"
+
+#: src/getopt.c:785
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:602
+#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"
-#: src/host.c:394
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
-msgstr "%s: Kan gebruikers-id niet bepalen.\n"
-
-#: src/host.c:406
+#: src/getopt.c:862
#, c-format
-msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
-msgstr "%s: Waarschuwing: uname gefaald: %s\n"
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: optie `-W %s' is dubbelzinnig\n"
-#: src/host.c:418
+#: src/getopt.c:880
#, c-format
-msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
-msgstr "%s: Waarschuwing: gethostname gefaald\n"
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: optie `-W %s' staat geen argument toe\n"
-#: src/host.c:446
+#: src/host.c:636
#, c-format
-msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
-msgstr "%s: Waarschuwing: kan lokaal IP-adres niet bepalen.\n"
+msgid "Resolving %s... "
+msgstr "Bezig met oplossen van %s... "
-#: src/host.c:460
+#: src/host.c:656 src/host.c:672
#, c-format
-msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
-msgstr "%s: Waarschuwing: omgekeerd opzoeken van lokaal IP-adres onmogelijk.\n"
+msgid "failed: %s.\n"
+msgstr "mislukt: %s.\n"
-#. This gets ticked pretty often. Karl Berry reports
-#. that there can be valid reasons for the local host
-#. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the
-#. annoying warning.
-#: src/host.c:473
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
-msgstr ""
-"%s: Waarschuwing: omgekeerd opzoeken van lokaal adres levert geen\n"
-"volledige domein naam.\n"
+#: src/host.c:674
+msgid "failed: timed out.\n"
+msgstr "mislukt: wachttijd verlopen.\n"
-#: src/host.c:501
+#: src/host.c:762
msgid "Host not found"
msgstr "Host niet gevonden"
-#: src/host.c:503
+#: src/host.c:764
msgid "Unknown error"
msgstr "Onbekende fout"
-#: src/http.c:621 src/http.c:1433
+#: src/html-url.c:293
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
+msgstr "%s: Kan onvolledige koppeling %s niet oplossen.\n"
+
+#. this is fatal
+#: src/http.c:674
+msgid "Failed to set up an SSL context\n"
+msgstr "SSL-context opzetten is mislukt\n"
+
+#: src/http.c:680
+#, c-format
+msgid "Failed to load certificates from %s\n"
+msgstr "Laden certificaten van %s mislukt\n"
+
+#: src/http.c:684 src/http.c:692
+msgid "Trying without the specified certificate\n"
+msgstr "Pogen zonder het aangegeven certificaat\n"
+
+#: src/http.c:688
+#, c-format
+msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
+msgstr "Verkrijgen certificaatsleutel van %s mislukt\n"
+
+#: src/http.c:761 src/http.c:1809
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Niet in staat SSL-verbinding op te zetten\n"
-#: src/http.c:629
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:770
+#, c-format
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
-msgstr "Tracht verbinding met %s:%hu te herstellen.\n"
+msgstr "Herbruiken verbinding met %s:%hu.\n"
-#: src/http.c:805
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:1034
+#, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
-msgstr "Schrijven HTTP-verzoek gefaald.\n"
+msgstr "Schrijven HTTP-verzoek mislukt: %s.\n"
-#: src/http.c:810
+#: src/http.c:1039
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "%s verzoek verzonden, wacht op antwoord... "
-#: src/http.c:854
+#: src/http.c:1083
msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "Bestandseinde bij ontleden kopregels.\n"
-#: src/http.c:865
+#: src/http.c:1093
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Leesfout (%s) in kopregels.\n"
-#: src/http.c:905
+#: src/http.c:1128
msgid "No data received"
msgstr "Geen gegevens ontvangen"
-#: src/http.c:907
+#: src/http.c:1130
msgid "Malformed status line"
msgstr "Onjuiste statusregel"
-#: src/http.c:912
+#: src/http.c:1135
msgid "(no description)"
msgstr "(geen beschrijving)"
-#: src/http.c:1030
+#: src/http.c:1267
msgid "Authorization failed.\n"
-msgstr "Authorisatie gefaald.\n"
+msgstr "Authorisatie mislukt.\n"
-#: src/http.c:1037
+#: src/http.c:1274
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Onbekend authenticatieschema.\n"
-#: src/http.c:1127
+#: src/http.c:1314
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Lokatie: %s%s\n"
-#: src/http.c:1128 src/http.c:1153
+#: src/http.c:1315 src/http.c:1454
msgid "unspecified"
-msgstr "ongespecificeerd"
+msgstr "niet-opgegeven"
-#: src/http.c:1129
+#: src/http.c:1316
msgid " [following]"
msgstr "[volgt]"
+#: src/http.c:1383
+msgid ""
+"\n"
+" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Het bestand is reeds volledig ontvangen; niets te doen.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:1401
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
+"Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Voortzetten ophalen van dit bestand mislukt, dit is in strijd met `-c'.\n"
+"Weiger bestaande bestand af te kappen `%s'.\n"
+"\n"
+
# Header
#. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed.
-#: src/http.c:1143
+#: src/http.c:1444
msgid "Length: "
msgstr "Lengte: "
-#: src/http.c:1148
+#: src/http.c:1449
#, c-format
msgid " (%s to go)"
msgstr " (nog %s)"
-#: src/http.c:1153
+#: src/http.c:1454
msgid "ignored"
msgstr "genegeerd"
-#: src/http.c:1254
+#: src/http.c:1598
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Waarschuwing: jokertekens niet ondersteund in HTTP.\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
-#: src/http.c:1275
+#: src/http.c:1628
#, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "Bestand `%s' reeds aanwezig, niet ophalen.\n"
-#: src/http.c:1425
+#: src/http.c:1800
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Kan niet schrijven naar `%s' (%s).\n"
-#: src/http.c:1443
+#: src/http.c:1819
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "FOUT: Omleiding (%d) zonder lokatie.\n"
-#: src/http.c:1468
+#: src/http.c:1851
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s FOUT %d: %s.\n"
-#: src/http.c:1481
+#: src/http.c:1864
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "Laatste-aanpassingskopregel mist -- tijdstempels uitgeschakeld.\n"
-#: src/http.c:1489
+#: src/http.c:1872
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "Laatst-aanpassingskopregel ongeldig -- tijdtstempels genegeerd.\n"
-#: src/http.c:1524
+#: src/http.c:1895
+#, c-format
+msgid ""
+"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Serverbestand niet nieuwer dan lokaal bestand `%s' -- niet ophalen.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:1903
+#, c-format
+msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+msgstr "Groottes komen niet overeen (lokaal %ld) -- ophalen.\n"
+
+#: src/http.c:1907
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Verafgelegen bestand is nieuwer, ophalen.\n"
-#: src/http.c:1559
+#: src/http.c:1948
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
"%s (%s) - `%s' bewaard [%ld/%ld]\n"
"\n"
-#: src/http.c:1607
+#: src/http.c:1998
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - Verbinding verbroken bij byte %ld. "
-#: src/http.c:1615
+#: src/http.c:2007
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
"%s (%s) - `%s' bewaard [%ld/%ld])\n"
"\n"
-#: src/http.c:1635
+#: src/http.c:2028
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - Verbinding verbroken bij byte %ld/%ld. "
-#: src/http.c:1646
+#: src/http.c:2040
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - Leesfout bij byte %ld (%s)."
-#: src/http.c:1654
+#: src/http.c:2049
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - Leesfout bij byte %ld/%ld (%s). "
-#: src/init.c:332 src/netrc.c:261
+#: src/init.c:342
+#, c-format
+msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
+msgstr "%s: WGETRC wijst naar %s, welke niet bestaat.\n"
+
+#: src/init.c:398 src/netrc.c:276
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: Kan `%s' niet lezen (%s).\n"
-#: src/init.c:350 src/init.c:356
+#: src/init.c:416 src/init.c:422
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Fout in `%s' bij regel %d.\n"
-#: src/init.c:387
+#: src/init.c:454
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
-msgstr ""
-"%s: Waarschuwing: Zowel systeem als gebruiker wgetrc verwijzen naar `%s'.\n"
+msgstr "%s: Waarschuwing: Zowel systeem- als gebruikers-wgetrc wijzen naar `%s'.\n"
-#: src/init.c:479
+#: src/init.c:594
#, c-format
-msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
-msgstr "%s: Onbekende opdracht `%s', waarde `%s'.\n"
+msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
+msgstr "%s: Ongeldige --execute opdracht `%s'\n"
-#: src/init.c:501
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Out of memory.\n"
-msgstr "%s: %s: Onvoldoende geheugen.\n"
+#: src/init.c:630
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
+msgstr "%s: %s: Ongeldige boolean `%s', gebruik `on' of `off'.\n"
+
+#: src/init.c:673
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
+msgstr "%s: %s: Ongeldige boolean `%s', gebruik altijd 'on', 'off' of 'never'.\n"
-#: src/init.c:507
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
-msgstr "%s: Waarschuwing: omgekeerd opzoeken van lokaal IP-adres onmogelijk.\n"
+#: src/init.c:691
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Ongeldige aantal `%s'\n"
-#: src/init.c:535
+#: src/init.c:930 src/init.c:949
#, c-format
-msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
-msgstr "%s: %s: Gelieve `aan' of `uit' te specificeren.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
+msgstr "%s: %s: Ongeldige bytewaarde `%s'\n"
-#: src/init.c:579
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
-msgstr "%s: %s: Gelieve `aan' of `uit' te specificeren.\n"
+#: src/init.c:974
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
+msgstr "%s: %s: Ongeldig tijdsinterval `%s'\n"
-#: src/init.c:598 src/init.c:855 src/init.c:877 src/init.c:941
+#: src/init.c:1051
#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: Ongeldige specificatie `%s'\n"
+msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Ongeldige koptekst `%s'\n"
-#: src/init.c:711 src/init.c:733 src/init.c:755 src/init.c:781
+#: src/init.c:1106
#, c-format
-msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
-msgstr "%s: Ongeldige specificatie `%s'\n"
+msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Ongeldige voortgangstype `%s'\n"
-#: src/main.c:119
+#: src/init.c:1157
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
-msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [URL]...\n"
+msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
+msgstr "%s: %s: Ongeldige restrictie `%s', gebruik 'unix' of 'windows'.\n"
+
+#: src/init.c:1198
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Ongeldige waarde `%s'\n"
+
+#: src/log.c:636
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s received, redirecting output to `%s'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s ontvangen, uitvoer omgeleid naar `%s'.\n"
+
+#. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we
+#. can do but disable printing completely.
+#: src/log.c:643
+#, c-format
+msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
+msgstr "%s: %s; logboek bijhouden uitgeschakeld.\n"
#: src/main.c:127
#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
+msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... [URL]...\n"
+
+#: src/main.c:135
+#, c-format
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
-msgstr "GNU Wget %s, een niet-interactieve netwerk ontvanger.\n"
+msgstr "GNU Wget %s, een niet-interactieve netwerkontvanger.\n"
#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
#. don't bitch. Also, it makes translation much easier.
-#: src/main.c:132
+#: src/main.c:140
msgid ""
"\n"
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Verplichte argumenten voor lange opties zijn ook verplicht voor korte "
-"opties.\n"
+"Verplichte argumenten voor lange opties zijn ook verplicht voor korte opties.\n"
"\n"
-#: src/main.c:135
-#, fuzzy
+#: src/main.c:144
msgid ""
"Startup:\n"
" -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
msgstr ""
"Opstarten:\n"
" -V, --version toon de versie van wget en stop.\n"
-" -h, --help deze help tonen.\n"
-" -b, --background draai op de achtergrond na opstarten.\n"
-" -e, --execute=COMMANDO voer een `.wgetrc'-opdracht uit.\n"
+" -h, --help deze hulp tonen.\n"
+" -b, --background naar achtergrond gaan na opstarten.\n"
+" -e, --execute=OPDRACHT een `.wgetrc'-stijl opdracht uitvoeren.\n"
"\n"
-#: src/main.c:141
-#, fuzzy
+#: src/main.c:151
msgid ""
"Logging and input file:\n"
" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Loggen en invoerbestand:\n"
-" -o, --output-file¾STAND Log meldingen in BESTAND.\n"
-" -a, --append-output¾STAND Meldingen toevoegen aan BESTAND.\n"
-" -d, --debug Debug uitvoer tonen.\n"
+"Log bijhouden en invoerbestand:\n"
+" -o, --output-file=BESTAND meldingen bijhouden in BESTAND.\n"
+" -a, --append-output=BESTAND meldingen toevoegen aan BESTAND.\n"
+" -d, --debug debug uitvoer tonen.\n"
" -q, --quiet stil (geen uitvoer).\n"
" -v, --verbose woordenrijk (dit is standaard).\n"
" -nv, --non-verbose beknopte uitvoer; niet geheel stil.\n"
-" -i, --input-file¾STAND URLs uit BESTAND lezen.\n"
+" -i, --input-file=BESTAND URLs uit BESTAND lezen.\n"
" -F, --force-html invoerbestand als HTML behandelen.\n"
+" -B, --base=URL voeg URL voor relatieve links in -F -i bestand.\n"
"\n"
-#: src/main.c:152
-#, fuzzy
+#: src/main.c:163
msgid ""
"Download:\n"
-" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
-"host.\n"
-" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
-"unlimits).\n"
+" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
+" --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
" -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
-" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# "
-"suffixes.\n"
-" -c, --continue restart getting an existing file.\n"
-" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
-" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n"
+" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# suffixes.\n"
+" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
+" --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
+" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than local.\n"
" -S, --server-response print server response.\n"
" --spider don't download anything.\n"
-" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
+" -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
+" --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
+" --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
+" --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
-" --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a "
-"retrieval.\n"
+" --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n"
+" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
" -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
" -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
+" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
+" --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
+" --dns-cache=off disable caching DNS lookups.\n"
+" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n"
"\n"
msgstr ""
"Download:\n"
-" -t, --triesªNTAL zet herhalingspogingen op AANTAL\n"
-" (0 ongelimiteerd).\n"
-" -O --output-document¾STAND schrijf dokumenten naar BESTAND.\n"
-" -nc, --no-clobber bestaande bestande niet overschrijven.\n"
-" -c, --continue begin opnieuw, een bestaand bestand\n"
-" op te halen.\n"
-" --dot-style=STIJL zet ontvangst-toon-stijl op STIJL.\n"
-" -N, --timestamping haal geen bestanden die ouder zijn dan de\n"
-" lokalen.\n"
-" -S, --server-response toon server antwoord.\n"
-" --spider niets ophalen.\n"
-" -T, --timeout=SECONDEN zet lees-timeout op SECONDEN.\n"
-" -w, --wait=SECONDEN wacht SECONDEN tussen ontvangsten.\n"
-" -Y, --proxy=on/off proxy aan (`on') of uit (`off').\n"
-" -Q, --quotaªNTAL zet de ontvangstquota op AANTAL.\n"
-"\n"
-
-#: src/main.c:168
+" -t, --tries=AANTAL zet herhalingspogingen op AANTAL \n"
+" (0 is ongelimiteerd).\n"
+" --retry-connrefused opnieuw proberen zelfs bij verbinding geweigerd\n"
+" -O --output-document=BESTAND schrijf dokumenten naar BESTAND.\n"
+" -nc, --no-clobber bestaande bestanden niet overschrijven of\n"
+" .# achtervoegsels gebruiken.\n"
+" -c, --continue voortzetten gedeeltelijk opgehaald bestand\n"
+" --progress=TYPE voortgangsmeter-type selecteren.\n"
+" -N, --timestamping bestanden niet opnieuw ophalen tenzij nieuwer\n"
+" dan lokale bestanden.\n"
+" -S, --server-response serverantwoord tonen.\n"
+" --spider niets ophalen.\n"
+" -T, --timeout=SECONDEN lees-wachttijd instellen op SECONDEN.\n"
+" --dns-timeout=SECONDEN DNS-opzoekwachttijd instellen op SECONDEN.\n"
+" --connect-timeout=SECS verbindingswachttijd instellen op SECS.\n"
+" --read-timeout=SECS leeswachttijd instellen op SECS.\n"
+" -w, --wait=SECONDEN SECONDEN wachten tussen ontvangsten.\n"
+" --waitretry=SECONDEN 1...SECONDEN wachten tussen opnieuw proberen.\n"
+" --random-wait 0...2*WAIT seconden wachten tussen ontvangsten.\n"
+" -Y, --proxy=on/off proxy aan (`on') of uit (`off').\n"
+" -Q, --quota=AANTAL zet de ontvangstquota op AANTAL.\n"
+" --bind-address=ADRES binden aan ADRES (hostnaam of IP) op localhost.\n"
+" --limit-rate=SNELHEID downloadsnelheid begrenzen tot SNELHEID.\n"
+" --dns-cache=off bufferen van DNS-zoekacties uitschakelen.\n"
+" --restrict-file-names=OS alleen tekens in bestandsnamen die het OS\n"
+" besturingssysteem.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:188
msgid ""
"Directories:\n"
-" -nd --no-directories don't create directories.\n"
+" -nd, --no-directories don't create directories.\n"
" -x, --force-directories force creation of directories.\n"
" -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
" -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
-" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
-"components.\n"
+" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Directory's:\n"
-" -nd --no-directories maak geen mappen.\n"
-" -x, --force-directories dwing het maken van mappen af.\n"
+"Mappen:\n"
+" -nd --no-directories geen mappen aanmaken.\n"
+" -x, --force-directories aanmaken van mappen afdwingen.\n"
" -nH, --no-host-directories geen host-mappen maken.\n"
-" -P, --directory-prefix=PREFIX bestanden in PREFIX/... bewaren\n"
-" --cut-dirsªNTAL negeer AANTAL verafgelegen\n"
-" map componenten.\n"
+" -P, --directory-prefix=VOORVOEGSEL bestanden in VOORVOEGSEL/... bewaren\n"
+" --cut-dirs=AANTAL AANTAL mapcomponenten-op-afstand negeren.\n"
"\n"
-#: src/main.c:175
-#, fuzzy
+#: src/main.c:196
msgid ""
"HTTP options:\n"
" --http-user=USER set http user to USER.\n"
" --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n"
-" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally "
-"allowed).\n"
-" -E, --html-extension save all text/html documents with .html "
-"extension.\n"
+" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n"
+" -E, --html-extension save all text/html documents with .html extension.\n"
" --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
" --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
" --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
" -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
+" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"
+" --cookies=off don't use cookies.\n"
+" --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
+" --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
+" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the data.\n"
+" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
"\n"
msgstr ""
"HTTP-opties:\n"
" --http-user=GEBRUIKER zet http-gebruiker op GEBRUIKER\n"
" --http-passwd=WACHTW zet http-wachtwoord op WACHTW\n"
-" -C, --cache=on/off sta toe/verbiedt server-cached data\n"
+" -C, --cache=on/off server-gebufferde data al dan niet toestaan\n"
" (normaal toegestaan).\n"
+" -E, --html-extension alle tekst/html documenten met .html\n"
+" achtervoegsel opslaan.\n"
" --ignore-length negeer de `Content-Length'-kopregel.\n"
" --header=TEKENREEKS TEKENREEKS tussen kopregels invoegen.\n"
-" --proxy-user=GEBRUIKER zet GEBRUIKER als proxy-gebruikersnaam.\n"
-" --proxy-passwd=WACHTW zet WACHTW als proxy-wachtwoord.\n"
-" -s, --save-headers bewaar de HTTP-kopregels in bestand.\n"
+" --proxy-user=GEBRUIKER GEBRUIKER als proxy-gebruikersnaam.\n"
+" --proxy-passwd=WACHTW WACHTW als proxy-wachtwoord.\n"
+" --referer=URL gebruik `Referer: URL' kopregel in HTTP-verzoek.\n"
+" -s, --save-headers HTTP-kopregels in bestand opslaan.\n"
" -U, --user-agent=AGENT als AGENT identificeren i.p.v Wget/VERSION.\n"
+" --no-http-keep-alive uitschakelen HTTP keep-alive\n"
+" (verbindingen hergebruiken).\n"
+" --cookies=off geen cookies gebruiken.\n"
+" --load-cookies=BESTAND cookies uit BESTAND laden voor sessie.\n"
+" --save-cookies=BESTAND cookies in BESTAND opslaan na sessie.\n"
+" --post-data=TEKENREEKS POST-methode gebruiken; TEKENREEKS als de\n"
+" data verzenden.\n"
+" --post-file=BESTAND POST-methode gebruiken; TEKENREEKS als inhoud\n"
+" van BESTAND verzenden.\n"
"\n"
-#: src/main.c:188
-#, fuzzy
+#: src/main.c:217
+msgid ""
+"HTTPS (SSL) options:\n"
+" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
+" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
+" --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n"
+" --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stored.\n"
+" --sslcafile=FILE file with bundle of CA's\n"
+" --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 (DER)\n"
+" --sslcheckcert=0/1 Check the server cert agenst given CA\n"
+" --sslprotocol=0-3 choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
+" 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"HTTPS (SSL) opties:\n"
+" --sslcertfile=BESTAND optioneel client-certificaat.\n"
+" --sslcertkey=SLEUTELBESTAND optioneel sleutelbestand voor dit certificaat.\n"
+" --egd-file=BESTAND bestandsnaam van het EGD-socket.\n"
+" --sslcadir=MAP map waar hash-lijst van CA's opgeslagen is.\n"
+" --sslcafile=BESTAND bestand met CA-bundel\n"
+" --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (standaard) / 1=ASN1 (DER)\n"
+" --sslcheckcert=0/1 Server controleren tegen gegeven CA\n"
+" --sslprotocol=0-3 kies SSL protocol; 0=automatisch,\n"
+" 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:230
msgid ""
"FTP options:\n"
-" --retr-symlinks when recursing, retrieve linked-to files (not "
-"dirs).\n"
-" -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n"
-" --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n"
+" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
+" -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n"
+" --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n"
+" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dirs).\n"
"\n"
msgstr ""
"FTP-opties:\n"
-" --retr-symlinks haal FTP symbolische koppelingen op.\n"
-" -g, --glob=on/off bestandsnaam-`globbing' aan (`on') of uit (`off')\n"
-" zetten.\n"
-" --passive-ftp gebruik \"passieve\" overdrachtsmodus.\n"
+" -nr, --dont-remove-listing `.listing' bestanden niet verwijderen.\n"
+" -g, --glob=on/off bestandsnaam-`globbing' aan (`on') of uit\n"
+" (`off') zetten.\n"
+" --passive-ftp gebruik \"passieve\" overdrachtsmodus.\n"
+" --retr-symlinks haal FTP symbolische koppelingen op.\n"
"\n"
-#: src/main.c:193
-#, fuzzy
+#: src/main.c:237
msgid ""
"Recursive retrieval:\n"
-" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!.\n"
-" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
-"infinite).\n"
-" --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
-" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
-" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
-" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf "
-"-nr.\n"
-" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
-" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
-"page.\n"
+" -r, --recursive recursive download.\n"
+" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
+" --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
+" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
+" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
+" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
+" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
+" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n"
"\n"
msgstr ""
"Recursieve ontvangst:\n"
-" -r, --recursive recursief web-zuigen -- voorzichtig!\n"
-" -l, --level=Aantal maximale recursiediepte (0 ongelimiteerd).\n"
-" --delete-after wis opgehaalde bestanden.\n"
-" -k, --convert-links niet-relatieve verwijzingen naar relatieve\n"
-" omzetten.\n"
-" -m, --mirror geschikte opties voor spiegelen (mirroring)\n"
-" inschakelen.\n"
-" -nr, --dont-remove-listing `.listing'-bestand niet verwijderen\n"
-"\n"
-
-#: src/main.c:203
-#, fuzzy
+" -r, --recursive recursief downloaden.\n"
+" -l, --level=AANTAL maximale recursiediepte (inf of 0 voor ongelimiteerd).\n"
+" --delete-after wis bestanden lokaal na downloaden.\n"
+" -k, --convert-links niet-relatieve verwijzingen naar relatieve\n"
+" -K, --backup-converted voor omzetten bestand X, reservekopie als X.orig.\n"
+" -m, --mirror gelijk aan de opties -r -N -l inf -nr.\n"
+" -p, --page-requisites haal alle plaatjes, etc. nodig voor HTML-weergave op.\n"
+" --strict-comments strikte (SGML) afhandeling van HTML commentaar.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:248
msgid ""
"Recursive accept/reject:\n"
-" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
-"extensions.\n"
-" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
-"extensions.\n"
-" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
-"domains.\n"
-" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
-"domains.\n"
+" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n"
+" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected extensions.\n"
+" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains.\n"
+" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n"
" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
-" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
-"tags.\n"
-" -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
-"tags.\n"
+" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML tags.\n"
+" -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML tags.\n"
" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
" -L, --relative follow relative links only.\n"
" -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
" -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
-" -nh, --no-host-lookup don't DNS-lookup hosts.\n"
" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Recursief accepteren/verwerpen:\n"
-" -A, --accept=LIJST lijst van geaccepteerde extensies.\n"
-" -R, --reject=LIJST lijst van verworpen extensies.\n"
-" -D, --domains=LIJST lijste van geaccepteerde domeinen.\n"
-" --exclude-domains=LIJST komma-gescheiden lijst van verworpen\n"
+"Recursief accepteren/weigeren:\n"
+" -A, --accept=LIJST kommagescheiden lijst van geaccepteerde\n"
+" achtervoegsels.\n"
+" -R, --reject=LIJST kommagescheiden lijst van geweigerde\n"
+" achtervoegsels.\n"
+" -D, --domains=LIJST kommagescheiden lijst van geaccepteerde\n"
+" domeinen.\n"
+" --exclude-domains=LIJST kommagescheiden lijst van geweigerde\n"
" domeinen.\n"
+" --follow-ftp FTP-verwijzingen van HTML-\n"
+" documenten volgen.\n"
+" --follow-tags=LIJST kommagescheiden lijst met te volgen HTML\n"
+" tags.\n"
+" -G, --ignore-tags=LIJST kommagescheiden lijst van te negeren\n"
+" HTML tags.\n"
+" -H, --span-hosts bij `--recursive', ook naar vreemde hosts\n"
" -L, --relative alleen relatieve verwijzingen volgen.\n"
-" --follow-ftp volg FTP-verwijzingen van HTML-\n"
-" dokumenten.\n"
-" -H, --span-hosts bij `--recursive', ook naar vreemde "
-"hosts\n"
-" gaan.\n"
" -I, --include-directories=LIJST lijst van geaccepteerde mappen.\n"
" -X, --exclude-directories=LIJST lijst van uitgesloten mappen.\n"
-" -nh, --no-host-lookup geen DNS-opzoeking voor hosts.\n"
-" -np, --no-parent negeer hoger gelegen mappen.\n"
+" -np, --no-parent hoger gelegen mappen negeren.\n"
"\n"
-#: src/main.c:218
+#: src/main.c:263
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr ""
-"Email bug reports en suggesties aan <bug-wget@gnu.org>.\n"
-"\n"
-"Voor de Nederlandse vertaling is de mailinglist <nl@li.org> te bereiken.\n"
+"Stuur foutrapporten en suggesties naar <bug-wget@gnu.org>.\n"
+"Neem voor fouten in de Nederlandse vertaling contact op met <vertaling@nl.linux.org>.\n"
-#: src/main.c:402
+#: src/main.c:465
#, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "%s: Debug-ondersteuning niet meegecompileerd.\n"
-#: src/main.c:454
-#, fuzzy
+#: src/main.c:517
+msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Copyright © 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
+
+#: src/main.c:519
msgid ""
-"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
-"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het nuttig zal zijn,\n"
-"maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de geïmpliceerde garantie\n"
-"van VERKOOPBAARHEID of geschiktheid voor een bepaald doel. Zie de\n"
-"GNU Algemene Openbare Licentie (GNU General Public License) voor meer\n"
-"details.\n"
+"maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de geïmpliceerde garantie\n"
+"van VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de\n"
+"GNU General Public License voor meer details.\n"
-#: src/main.c:460
-#, fuzzy
+#: src/main.c:524
msgid ""
"\n"
-"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
+"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Geschreven door Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
-
-#: src/main.c:534
-#, c-format
-msgid "%s: %s: invalid command\n"
-msgstr "%s: %s: ongeldige opdracht\n"
+"Oorspronkelijk geschreven door Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
-#: src/main.c:590
+#: src/main.c:703
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: ongeldige optie -- `-n%c'\n"
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:593 src/main.c:635 src/main.c:693
+#: src/main.c:706 src/main.c:748 src/main.c:794
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Probeer `%s --help' voor meer opties.\n"
-#: src/main.c:673
+#: src/main.c:774
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Kan niet gelijktijdig \"Woordenrijk\" en \"stil\" zijn.\n"
-#: src/main.c:679
+#: src/main.c:780
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
-msgstr ""
-"Tijdstempels en niet-overschrijven oude bestanden is gelijktijdig "
-"onmogelijk.\n"
+msgstr "Tijdstempels en niet-overschrijven oude bestanden is gelijktijdig onmogelijk.\n"
#. No URL specified.
-#: src/main.c:688
+#: src/main.c:789
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: ontbrekende URL\n"
-#: src/main.c:786
+#: src/main.c:905
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "Geen URLs gevonden in %s.\n"
-#: src/main.c:795
+#: src/main.c:914
#, c-format
msgid ""
"\n"
"KLAAR --%s--\n"
"Opgehaald: %s bytes in %d bestanden\n"
-#: src/main.c:803
+#: src/main.c:920
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "Download quota (%s Bytes) OVERSCHREDEN!\n"
-#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
-#. redirect_output passes tmp through printf.
-#: src/main.c:833
-msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
-msgstr "%s ontvangen, leid uitvoer om naar `%%s'.\n"
-
-#: src/mswindows.c:118
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n"
-"Execution continued in background.\n"
-"You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"CTRL+Break ontvangen, leid uitvoer om naar `%s'.\n"
-"Uitvoering voortgezet in de achtergrond.\n"
-"Wget kan worden gestopt door op CTRL+ALT+DELETE te drukken.\n"
-
-#. parent, no error
-#: src/mswindows.c:135 src/utils.c:457
+#: src/mswindows.c:147
msgid "Continuing in background.\n"
msgstr "Voortzetting in de achtergrond.\n"
-#: src/mswindows.c:137 src/utils.c:459
+#: src/mswindows.c:149 src/utils.c:487
#, c-format
msgid "Output will be written to `%s'.\n"
msgstr "Uitvoer wordt naar `%s' geschreven.\n"
-#: src/mswindows.c:227
+#: src/mswindows.c:245
#, c-format
msgid "Starting WinHelp %s\n"
msgstr "WinHelp %s wordt gestart\n"
-#: src/mswindows.c:254 src/mswindows.c:262
+#: src/mswindows.c:272 src/mswindows.c:279
#, c-format
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
msgstr "%s: Kan geen bruikbare \"socket driver\" vinden.\n"
-#: src/netrc.c:367
+#: src/netrc.c:380
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
msgstr "%s: %s:%d: Waarschuwing: `%s'-teken verschijnt voor een machinenaam\n"
-#: src/netrc.c:398
+#: src/netrc.c:411
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
msgstr "%s: %s:%d: onbekend teken `%s'\n"
-#: src/netrc.c:462
+#: src/netrc.c:475
#, c-format
msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
-msgstr "Aanroep: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
+msgstr "Gebruik: %s NETRC [HOSTNAAM]\n"
# stat
-#: src/netrc.c:472
+#: src/netrc.c:485
#, c-format
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: kan de status van bestand %s niet opvragen: %s\n"
-#: src/recur.c:506
+# I have no clue what this comment is about... RvS
+#. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do
+#. that, insert the number of spaces equal to the number of
+#. digits in the skipped amount in K.
+#: src/progress.c:234
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%*s[ skipping %dK ]"
+msgstr ""
+"\n"
+"%*s[ overslaan %dK ]"
+
+#: src/progress.c:401
+#, c-format
+msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
+msgstr "Ongeldige puntjesstijl-specificatie `%s'; blijft onveranderd.\n"
+
+#: src/recur.c:378
#, c-format
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
msgstr "Verwijder `%s' omdat het verworpen zal worden.\n"
-#: src/recur.c:680
+#: src/res.c:549
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
-msgstr "Laad `robots.txt'; gelieve fouten te negeren.\n"
+msgstr "Laden `robots.txt'; gelieve fouten te negeren.\n"
-#: src/retr.c:217
+#: src/retr.c:400
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-" [ skipping %dK ]"
-msgstr ""
-"\n"
-" [ overslaan %dK ]"
+msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
+msgstr "Fout bij ontleden proxy-URL %s: %s\n"
-#: src/retr.c:399
-msgid "Could not find proxy host.\n"
-msgstr "Kan proxy-host niet vinden.\n"
-
-#: src/retr.c:413
+#: src/retr.c:408
#, c-format
-msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
-msgstr "Proxy %s: Moet HTTP zijn.\n"
+msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
+msgstr "Fout in proxy-URL %s: Moet HTTP zijn.\n"
-#: src/retr.c:507
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
-msgstr "%s: Omleiding naar zichzelf.\n"
+#: src/retr.c:493
+#, c-format
+msgid "%d redirections exceeded.\n"
+msgstr "%d doorwijzingen overschreden.\n"
-#: src/retr.c:601
+#: src/retr.c:617
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Geef op.\n"
+"Opgeven.\n"
"\n"
-#: src/retr.c:601
+#: src/retr.c:617
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
"Opnieuw proberen.\n"
"\n"
-#: src/url.c:1325
-#, c-format
-msgid "Converting %s... "
-msgstr "Omzetten %s... "
+#: src/url.c:621
+msgid "No error"
+msgstr "Geen fout"
-#: src/url.c:1338
-msgid "nothing to do.\n"
-msgstr ""
+#: src/url.c:623
+msgid "Unsupported scheme"
+msgstr "Niet-ondersteund schema"
-#: src/url.c:1346 src/url.c:1370
-#, c-format
-msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
-msgstr "Kan verwijzingen niet omzetten naar %s: %s\n"
+#: src/url.c:625
+msgid "Empty host"
+msgstr "Lege host"
-#: src/url.c:1361
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
-msgstr "Verwijderen symbolische koppeling `%s' gefaald: %s\n"
+#: src/url.c:627
+msgid "Bad port number"
+msgstr "Ongeldig poortnummer"
-#: src/url.c:1558
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
-msgstr "Kan verwijzingen niet omzetten naar %s: %s\n"
+#: src/url.c:629
+msgid "Invalid user name"
+msgstr "Ongeldige gebruikersnaam"
+
+#: src/url.c:631
+msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
+msgstr "Ongetermineerd IPv6 numeriek adres"
+
+#: src/url.c:633
+msgid "IPv6 addresses not supported"
+msgstr "IPv6-adressen niet ondersteund"
-#: src/utils.c:94
+#: src/url.c:635
+msgid "Invalid IPv6 numeric address"
+msgstr "Ongeldig IPv6 numeriek adres"
+
+#: src/utils.c:120
#, c-format
msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
msgstr "%s: %s: Onvoldoende geheugen.\n"
-#: src/utils.c:392
-msgid "Unknown/unsupported protocol"
-msgstr "Onbekend/niet-ondersteund protocol"
-
-#: src/utils.c:395
-msgid "Invalid port specification"
-msgstr "Ongeldige poort-specificatie"
-
-#: src/utils.c:398
-msgid "Invalid host name"
-msgstr "Ongeldige computernaam"
+#. parent, no error
+#: src/utils.c:485
+#, c-format
+msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
+msgstr "Voortzetting in de achtergrond, proces-ID %d.\n"
-#: src/utils.c:619
+#: src/utils.c:529
#, c-format
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
-msgstr "Verwijderen symbolische koppeling `%s' gefaald: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lokaal bestand `%s' is nieuwer, niet ophalen.\n"
-#~ "\n"
-
-# ???
-#~ msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
-#~ msgstr "Fout (%s): Verwijzing `%s' zonder basis aangeboden.\n"
-
-#~ msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
-#~ msgstr "Fout (%s): Basis %s relatief, zonder verwijzings-URL.\n"
+msgstr "Verwijderen symbolische koppeling `%s' mislukt: %s\n"