]> sjero.net Git - wget/blobdiff - po/nl.po
[svn] Update from the TP.
[wget] / po / nl.po
index 4dc1465bc26dd6d97f593abf50c56839e3245e04..1251b2bca1979ebb226e2520816984fa4448e42b 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
-# Dutch messages for GNU Wget.
-# Copyright © 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.
-# André van Dijk <ady@unseen.demon.nl>, 1998
+# Translation of wget-1.10.1-b1 to Dutch.
+# Copyright (C) 1997, 1998, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Benno Schulenberg <benno@nietvergeten.nl>, 2005.
+# Elros Cyriatan <cyriatan@fastmail.fm>, 2004.
+# André van Dijk <ady@unseen.demon.nl>, 1998.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-01-09 22:12-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 1998-12-12 15:29+0200\n"
-"Last-Translator: André van Dijk <ady@unseen.demon.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: wget 1.10.1-b1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-08 08:08-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-08 20:51+0200\n"
+"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@nietvergeten.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
 
 
-#: src/ftp-ls.c:698 src/ftp-ls.c:700
+#: src/connect.c:199
+#, c-format
+msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
+msgstr "%s: kan bindingsadres '%s' niet herleiden; binding wordt uitgeschakeld.\n"
+
+#: src/connect.c:271
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
+msgstr "Verbinding maken met %s|%s|:%d... "
+
+#: src/connect.c:274
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s:%d... "
+msgstr "Verbinding maken met %s:%d... "
+
+#: src/connect.c:335
+msgid "connected.\n"
+msgstr "verbonden.\n"
+
+#: src/connect.c:347 src/host.c:789 src/host.c:818
+#, c-format
+msgid "failed: %s.\n"
+msgstr "mislukt: %s.\n"
+
+#: src/convert.c:176
+#, c-format
+msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n"
+msgstr "%d bestanden geconverteerd in %.*f seconden.\n"
+
+#: src/convert.c:202
+#, c-format
+msgid "Converting %s... "
+msgstr "Converteren van %s... "
+
+#: src/convert.c:215
+msgid "nothing to do.\n"
+msgstr "niets te doen.\n"
+
+#: src/convert.c:223 src/convert.c:247
+#, c-format
+msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
+msgstr "Kan hyperlinks in %s niet converteren: %s\n"
+
+#: src/convert.c:238
+#, c-format
+msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
+msgstr "Kan '%s' niet verwijderen: %s\n"
+
+#: src/convert.c:447
+#, c-format
+msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
+msgstr "Kan geen reservekopie %2$s van %1$s maken: %3$s\n"
+
+#: src/cookies.c:619
+#, c-format
+msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
+msgstr "Fout in Set-Cookie-kopregel, veld '%s'."
+
+#: src/cookies.c:643
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
+msgstr "Syntaxfout in Set-Cookie-kopregel: %s op positie %d.\n"
+
+#: src/cookies.c:881
+#, c-format
+msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
+msgstr "Een cookie afkomstig van %s probeerde %s als domein in te stellen\n"
+
+#: src/cookies.c:1328 src/cookies.c:1477
+#, c-format
+msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
+msgstr "Kan cookiesbestand '%s' niet openen: %s\n"
+
+#: src/cookies.c:1489
+#, c-format
+msgid "Error writing to `%s': %s\n"
+msgstr "Fout tijdens schrijven naar '%s': %s.\n"
+
+#: src/cookies.c:1492
+#, c-format
+msgid "Error closing `%s': %s\n"
+msgstr "Fout tijdens sluiten van '%s': %s.\n"
+
+#: src/ftp-ls.c:841
+msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
+msgstr "Niet-ondersteunde lijstsoort; Unix-lijstontleder wordt geprobeerd.\n"
+
+#: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889
 #, c-format
 msgid "Index of /%s on %s:%d"
 msgstr "Index van /%s op %s:%d"
 
 #, c-format
 msgid "Index of /%s on %s:%d"
 msgstr "Index van /%s op %s:%d"
 
-#: src/ftp-ls.c:722
+#: src/ftp-ls.c:912
+#, c-format
 msgid "time unknown       "
 msgid "time unknown       "
-msgstr "tijd onbekend     "
+msgstr "tijd onbekend      "
 
 
-#: src/ftp-ls.c:726
+#: src/ftp-ls.c:916
+#, c-format
 msgid "File        "
 msgstr "Bestand     "
 
 msgid "File        "
 msgstr "Bestand     "
 
-#: src/ftp-ls.c:729
+#: src/ftp-ls.c:919
+#, c-format
 msgid "Directory   "
 msgstr "Map         "
 
 msgid "Directory   "
 msgstr "Map         "
 
-#: src/ftp-ls.c:732
+#: src/ftp-ls.c:922
+#, c-format
 msgid "Link        "
 msgstr "Koppeling   "
 
 msgid "Link        "
 msgstr "Koppeling   "
 
-#: src/ftp-ls.c:735
+#: src/ftp-ls.c:925
+#, c-format
 msgid "Not sure    "
 msgid "Not sure    "
-msgstr "Niet zeker  "
+msgstr "Onzeker     "
 
 
-#: src/ftp-ls.c:753
+#: src/ftp-ls.c:943
 #, c-format
 msgid " (%s bytes)"
 #, c-format
 msgid " (%s bytes)"
-msgstr " (%s Bytes)"
+msgstr " (%s bytes)"
 
 
-#. Login to the server:
-#. First: Establish the control connection.
-#: src/ftp.c:157 src/http.c:586
+#: src/ftp.c:226
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Connecting to %s:%hu... "
-msgstr "Verbinden met %s:%hu... "
+msgid "Length: %s"
+msgstr "Lengte: %s"
 
 
-#: src/ftp.c:179 src/ftp.c:525 src/http.c:603
+#: src/ftp.c:232 src/http.c:1861
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
-msgstr "Verbinding met %s:%hu geweigerd.\n"
+msgid ", %s (%s) remaining"
+msgstr ", %s (%s) resterend"
 
 
-#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:200 src/http.c:614
-msgid "connected!\n"
-msgstr "verbonden!\n"
+#: src/ftp.c:236 src/http.c:1865
+#, c-format
+msgid ", %s remaining"
+msgstr ", %s resterend"
+
+# Geen idee hoe dit correct te vertalen
+#: src/ftp.c:239
+msgid " (unauthoritative)\n"
+msgstr " (onzeker)\n"
 
 
-#: src/ftp.c:201
+#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
+#: src/ftp.c:314
 #, c-format
 msgid "Logging in as %s ... "
 #, c-format
 msgid "Logging in as %s ... "
-msgstr "Inloggen als %s ... "
+msgstr "Inloggen als %s... "
 
 # Ist das gemeint?
 
 # Ist das gemeint?
-#: src/ftp.c:210 src/ftp.c:263 src/ftp.c:294 src/ftp.c:319 src/ftp.c:415
-#: src/ftp.c:467 src/ftp.c:561 src/ftp.c:634 src/ftp.c:682 src/ftp.c:730
+#: src/ftp.c:327 src/ftp.c:373 src/ftp.c:402 src/ftp.c:454 src/ftp.c:566
+#: src/ftp.c:612 src/ftp.c:640 src/ftp.c:698 src/ftp.c:759 src/ftp.c:819
+#: src/ftp.c:866
 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
-msgstr "Fout in antwoord server, verbreek besturingsverbinding.\n"
+msgstr "Fout in server-antwoord -- de besturingsverbinding wordt gesloten.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:218
+#: src/ftp.c:334
 msgid "Error in server greeting.\n"
 msgid "Error in server greeting.\n"
-msgstr "Fout in servergroet.\n"
+msgstr "Fout in server-groet.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:226 src/ftp.c:328 src/ftp.c:424 src/ftp.c:476 src/ftp.c:571
-#: src/ftp.c:644 src/ftp.c:692 src/ftp.c:740
+#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:462 src/ftp.c:574 src/ftp.c:648 src/ftp.c:708
+#: src/ftp.c:769 src/ftp.c:829 src/ftp.c:876
 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
-msgstr "Schrijf fout, verbreek besturingsverbinding.\n"
+msgstr "Schrijffout -- de besturingsverbinding wordt gesloten.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:233
+#: src/ftp.c:347
 msgid "The server refuses login.\n"
 msgstr "De server weigert de login.\n"
 
 msgid "The server refuses login.\n"
 msgstr "De server weigert de login.\n"
 
-#: src/ftp.c:240
+#: src/ftp.c:353
 msgid "Login incorrect.\n"
 msgstr "Login onjuist.\n"
 
 msgid "Login incorrect.\n"
 msgstr "Login onjuist.\n"
 
-#: src/ftp.c:247
+#: src/ftp.c:359
 msgid "Logged in!\n"
 msgid "Logged in!\n"
-msgstr "Ingelogt!\n"
+msgstr "Ingelogd!\n"
 
 
-#: src/ftp.c:272
+#: src/ftp.c:381
 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Serverfout; kan systeemsoort niet bepalen.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:282 src/ftp.c:546 src/ftp.c:618 src/ftp.c:662
+#: src/ftp.c:390 src/ftp.c:685 src/ftp.c:742 src/ftp.c:785
 msgid "done.    "
 msgid "done.    "
-msgstr "gereed.    "
+msgstr "gereed.  "
 
 
-#: src/ftp.c:308 src/ftp.c:445 src/ftp.c:713 src/ftp.c:761 src/url.c:1429
+#: src/ftp.c:442 src/ftp.c:591 src/ftp.c:624 src/ftp.c:849 src/ftp.c:895
 msgid "done.\n"
 msgstr "gereed.\n"
 
 msgid "done.\n"
 msgstr "gereed.\n"
 
-#: src/ftp.c:336
+#: src/ftp.c:469
 #, c-format
 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
 #, c-format
 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
-msgstr "Onbekend type `%c', verbreek besturingsverbinding.\n"
+msgstr "Onbekend soort '%c' -- de besturingsverbinding wordt gesloten.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:349
+#: src/ftp.c:481
 msgid "done.  "
 msgstr "gereed.  "
 
 msgid "done.  "
 msgstr "gereed.  "
 
-#: src/ftp.c:355
-#, fuzzy
+#: src/ftp.c:487
 msgid "==> CWD not needed.\n"
 msgid "==> CWD not needed.\n"
-msgstr "=> CWD niet nodig.\n"
+msgstr "==> CWD is niet nodig.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:431
+#: src/ftp.c:580
 #, c-format
 msgid ""
 "No such directory `%s'.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "No such directory `%s'.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Onbekende directory `%s'.\n"
+"Onbekende map '%s'.\n"
 "\n"
 
 #. do not CWD
 "\n"
 
 #. do not CWD
-#: src/ftp.c:449
-#, fuzzy
+#: src/ftp.c:595
 msgid "==> CWD not required.\n"
 msgid "==> CWD not required.\n"
-msgstr "=> CWD niet noodzakelijk.\n"
+msgstr "==> CWD is niet vereist.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:483
+#: src/ftp.c:654
 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
-msgstr "Kan PASV-overdracht niet beginnen.\n"
+msgstr "Kan geen PASV-transport starten.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:487
+#: src/ftp.c:658
 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
-msgstr "Kan PASV-antwoord niet ontleden.\n"
+msgstr "Kan PASV-antwoord niet verwerken.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:501
+#: src/ftp.c:676
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
-msgstr "Tracht verbinding met %s:%hu te herstellen.\n"
+msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
+msgstr "Kan niet verbinden met %s op poort %d: %s\n"
 
 
-#: src/ftp.c:588
+#: src/ftp.c:724
 #, c-format
 msgid "Bind error (%s).\n"
 #, c-format
 msgid "Bind error (%s).\n"
-msgstr "Bind fout (%s).\n"
+msgstr "Bindingsfout (%s).\n"
 
 
-#: src/ftp.c:604
+#: src/ftp.c:730
 msgid "Invalid PORT.\n"
 msgid "Invalid PORT.\n"
-msgstr "Ongeldige POORT.\n"
+msgstr "Ongeldige PORT-opdracht.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:651
+#: src/ftp.c:776
 msgid ""
 "\n"
 "REST failed, starting from scratch.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "REST failed, starting from scratch.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"REST gefaald, begin opnieuw.\n"
+"REST-opdracht is mislukt; van voren af aan begonnen.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:700
+#: src/ftp.c:837
 #, c-format
 msgid ""
 "No such file `%s'.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "No such file `%s'.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Onbekend bestand `%s'.\n"
+"Onbekend bestand '%s'.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:748
+#: src/ftp.c:884
 #, c-format
 msgid ""
 "No such file or directory `%s'.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "No such file or directory `%s'.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Onbekend bestand of directory `%s'.\n"
+"Onbekend bestand of map '%s'.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:824 src/ftp.c:831
-#, c-format
-msgid "Length: %s"
-msgstr "Lengte: %s"
-
-#: src/ftp.c:826 src/ftp.c:833
+#. We cannot just invent a new name and use it (which is
+#. what functions like unique_create typically do)
+#. because we told the user we'd use this name.
+#. Instead, return and retry the download.
+#: src/ftp.c:946 src/http.c:1922
 #, c-format
 #, c-format
-msgid " [%s to go]"
-msgstr " [nog %s]"
-
-# Geen idee hoe dit correct te vertalen
-#: src/ftp.c:835
-msgid " (unauthoritative)\n"
-msgstr " (onauthoritatief)\n"
+msgid "%s has sprung into existence.\n"
+msgstr "%s is zojuist ontstaan.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:861
+#: src/ftp.c:1008
 #, c-format
 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
-msgstr "%s: %s, verbreek besturingsverbinding.\n"
+msgstr "%s: %s -- de besturingsverbinding wordt gesloten.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:869
+#: src/ftp.c:1016
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
 msgstr "%s (%s) - Gegevensverbinding: %s; "
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
 msgstr "%s (%s) - Gegevensverbinding: %s; "
 
-#: src/ftp.c:886
+#: src/ftp.c:1031
 msgid "Control connection closed.\n"
 msgid "Control connection closed.\n"
-msgstr "Besturingsverbinding verbroken.\n"
+msgstr "Besturingsverbinding is gesloten.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:904
+#: src/ftp.c:1049
 msgid "Data transfer aborted.\n"
 msgid "Data transfer aborted.\n"
-msgstr "Gegevensoverdracht afgebroken.\n"
+msgstr "Gegevensoverdracht is afgebroken.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:968
+#: src/ftp.c:1117
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
-msgstr "Bestand `%s' reeds aanwezig, niet ophalen.\n"
+msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
+msgstr "Bestand '%s' is reeds aanwezig -- wordt niet opgehaald.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1029 src/http.c:1362
+#: src/ftp.c:1185 src/http.c:2142
 #, c-format
 msgid "(try:%2d)"
 #, c-format
 msgid "(try:%2d)"
-msgstr "(poging:%2d)"
+msgstr "(poging: %2d) "
 
 
-#: src/ftp.c:1093 src/http.c:1599
+#: src/ftp.c:1255 src/http.c:2421
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
+"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' bewaard [%ld]\n"
+"%s (%s) - '%s' opgeslagen [%s]\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1135 src/main.c:775 src/recur.c:509 src/retr.c:584
+#: src/ftp.c:1297 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:844
 #, c-format
 msgid "Removing %s.\n"
 #, c-format
 msgid "Removing %s.\n"
-msgstr "Verwijder `%s'.\n"
+msgstr "Verwijderen van %s.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1176
+#: src/ftp.c:1339
 #, c-format
 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
 #, c-format
 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
-msgstr "Aanroep `%s' als tijdelijk lijstbestand.\n"
+msgstr "'%s' wordt gebruikt als tijdelijk lijstbestand.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1188
+#: src/ftp.c:1354
 #, c-format
 msgid "Removed `%s'.\n"
 #, c-format
 msgid "Removed `%s'.\n"
-msgstr "Verwijderd `%s'.\n"
+msgstr "'%s' is verwijderd.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1224
+#: src/ftp.c:1389
 #, c-format
 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
 #, c-format
 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
-msgstr "De recursiediepte %d overschreed de maximum diepte %d.\n"
+msgstr "Recursiediepte %d overschreed de maximum diepte %d.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1276 src/http.c:1516
+#. Remote file is older, file sizes can be compared and
+#. are both equal.
+#: src/ftp.c:1459
+#, c-format
+msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+msgstr "Bestand op server is niet nieuwer dan lokaal bestand '%s' -- wordt niet opgehaald.\n"
+
+#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
+#: src/ftp.c:1466
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
+"Bestand op server is nieuwer dan lokaal bestand '%s' -- ophalen.\n"
+"\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1284
-msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n"
+#. Sizes do not match
+#: src/ftp.c:1473
+#, c-format
+msgid ""
+"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"De groottes komen niet overeen (is lokaal %s) -- ophalen.\n"
+"\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1290 src/http.c:1524
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
-msgstr "Groottes komen niet overeen (lokaal %ld), ophalen.\n"
-
-#: src/ftp.c:1308
+#: src/ftp.c:1491
 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
-msgstr "Ongeldige naam voor een symbolische koppeling, overslaan.\n"
+msgstr "Ongeldige naam voor een symbolische koppeling, wordt overgeslagen.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1325
+#: src/ftp.c:1508
 #, c-format
 msgid ""
 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
 "\n"
-msgstr "Juiste symbolische koppeling bestaat reeds %s -> %s\n"
+msgstr ""
+"Correcte symbolische koppeling bestaat al: %s -> %s\n"
+"\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1333
+#: src/ftp.c:1516
 #, c-format
 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
 #, c-format
 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
-msgstr "Maak symbolische koppeling %s -> %s\n"
+msgstr "Maken van symbolische koppeling: %s -> %s\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1344
+#: src/ftp.c:1526
 #, c-format
 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
 #, c-format
 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
-msgstr ""
-"Symbolische koppelingen niet ondersteunt, symbolische koppeling overslaan "
-"`%s'.\n"
+msgstr "Symbolische koppelingen worden niet ondersteund, '%s' wordt overgeslagen.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1356
+#: src/ftp.c:1538
 #, c-format
 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
 #, c-format
 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
-msgstr "Directory overslaan `%s'.\n"
+msgstr "Map '%s' wordt overgeslagen.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1365
+#: src/ftp.c:1547
 #, c-format
 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
-msgstr "%s: onbekend/niet-ondersteund bestandstype.\n"
+msgstr "%s: onbekende of niet-ondersteunde bestandssoort.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1392
+#: src/ftp.c:1574
 #, c-format
 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
 msgstr "%s: beschadigd tijdstempel.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
 msgstr "%s: beschadigd tijdstempel.\n"
 
-#: src/ftp.c:1413
+#: src/ftp.c:1602
 #, c-format
 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
 #, c-format
 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
-msgstr "Mappen worden niet opgehaald, omdat diepte %d is (max %d).\n"
+msgstr "Mappen worden niet opgehaald, want de diepte is %d (maximaal %d).\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1449
+#: src/ftp.c:1652
 #, c-format
 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
 #, c-format
 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
-msgstr "Daal niet af naar `%s', omdat het uitgesloten/niet-ingesloten is.\n"
+msgstr "Er wordt niet afgedaald naar '%s', want deze is uitgesloten of niet ingesloten.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1494
+#: src/ftp.c:1718 src/ftp.c:1732
 #, c-format
 msgid "Rejecting `%s'.\n"
 #, c-format
 msgid "Rejecting `%s'.\n"
-msgstr "`%s' afgewezen.\n"
+msgstr "'%s' wordt verworpen.\n"
 
 #. No luck.
 #. #### This message SUCKS.  We should see what was the
 #. reason that nothing was retrieved.
 
 #. No luck.
 #. #### This message SUCKS.  We should see what was the
 #. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1541
+#: src/ftp.c:1778
 #, c-format
 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
 #, c-format
 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
-msgstr "Geen overeenstemmingen met patroon `%s'.\n"
+msgstr "Geen overeenkomsten met patroon '%s'.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1601
+#: src/ftp.c:1844
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
-msgstr "HTML-achtige index naar `%s' [%ld] geschreven.\n"
+msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
+msgstr "Index is in HTML-vorm naar '%s' [%s] geschreven.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1606
+#: src/ftp.c:1849
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
-msgstr "HTML-achtige index naar `%s' geschreven.\n"
+msgstr "Index is in HTML-vorm naar '%s' geschreven.\n"
 
 
-#: src/getopt.c:454
+#: src/getopt.c:675
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: optie `%s' is dubbelzinnig\n"
+msgstr "%s: optie '%s' is niet eenduidig\n"
 
 
-#: src/getopt.c:478
+#: src/getopt.c:700
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argument toe\n"
+msgstr "%s: optie '--%s' staat geen argument toe\n"
 
 
-#: src/getopt.c:483
+#: src/getopt.c:705
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: optie `%c%s' staat geen argument toe\n"
+msgstr "%s: optie '%c%s' staat geen argument toe\n"
 
 
-#: src/getopt.c:498
+#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: optie `%s' vereist een argument\n"
+msgstr "%s: optie '%s' vereist een argument\n"
 
 #. --option
 
 #. --option
-#: src/getopt.c:528
+#: src/getopt.c:752
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: niet herkende optie `--%s'\n"
+msgstr "%s: onbekende optie '--%s'\n"
 
 #. +option or -option
 
 #. +option or -option
-#: src/getopt.c:532
+#: src/getopt.c:756
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: nie herkende optie `%c%s'\n"
+msgstr "%s: onbekende optie '%c%s'\n"
 
 #. 1003.2 specifies the format of this message.
 
 #. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:563
+#: src/getopt.c:782
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
 
+#: src/getopt.c:785
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
+
 #. 1003.2 specifies the format of this message.
 #. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:602
+#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"
 
-#: src/host.c:394
+#: src/getopt.c:862
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
-msgstr "%s: Kan gebruikers-id niet bepalen.\n"
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: optie '-W %s' is niet eenduidig\n"
 
 
-#: src/host.c:406
+#: src/getopt.c:880
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
-msgstr "%s: Waarschuwing: uname gefaald: %s\n"
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: optie '-W %s' staat geen argument toe\n"
+
+#: src/host.c:366
+msgid "Unknown host"
+msgstr "Onbekende host"
 
 
-#: src/host.c:418
+#. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
+#. circumstances.
+#: src/host.c:370
+msgid "Temporary failure in name resolution"
+msgstr "Tijdelijke storing in naamsherleiding"
+
+#: src/host.c:372
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Onbekende fout"
+
+#: src/host.c:751
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
-msgstr "%s: Waarschuwing: gethostname gefaald\n"
+msgid "Resolving %s... "
+msgstr "Herleiden van %s... "
+
+#: src/host.c:798
+msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
+msgstr "mislukt: geen IPv4/IPv6-adressen voor de host.\n"
+
+#: src/host.c:821
+msgid "failed: timed out.\n"
+msgstr "mislukt: wachttijd is verstreken.\n"
 
 
-#: src/host.c:446
+#: src/html-url.c:298
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
-msgstr "%s: Waarschuwing: kan lokaal IP-adres niet bepalen.\n"
+msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
+msgstr "%s: Kan doel van onvolledige hyperlink %s niet bepalen.\n"
 
 
-#: src/host.c:460
+#: src/html-url.c:705
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
-msgstr "%s: Waarschuwing: omgekeerd opzoeken van lokaal IP-adres onmogelijk.\n"
+msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
+msgstr "%s: Ongeldige URL '%s': %s.\n"
 
 
-#. This gets ticked pretty often.  Karl Berry reports
-#. that there can be valid reasons for the local host
-#. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the
-#. annoying warning.
-#: src/host.c:473
+#: src/http.c:373
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
-msgstr ""
-"%s: Waarschuwing: omgekeerd opzoeken van lokaal adres levert geen\n"
-"volledige domein naam.\n"
+msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
+msgstr "Schrijven van HTTP-verzoek is mislukt: %s.\n"
 
 
-#: src/host.c:501
-msgid "Host not found"
-msgstr "Host niet gevonden"
+#: src/http.c:687
+msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
+msgstr "Geen kopregels aanwezig, HTTP/0.9 aangenomen."
 
 
-#: src/host.c:503
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Onbekende fout"
+#: src/http.c:1204
+msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
+msgstr "Wegens fouten wordt SSL uitgeschakeld.\n"
 
 
-#: src/http.c:625 src/http.c:1437
-msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
-msgstr ""
+#: src/http.c:1374
+#, c-format
+msgid "POST data file `%s' missing: %s\n"
+msgstr "POST-gegevensbestand '%s' ontbreekt: %s.\n"
 
 
-#: src/http.c:633
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
-msgstr "Tracht verbinding met %s:%hu te herstellen.\n"
+#: src/http.c:1423
+#, c-format
+msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
+msgstr "Verbinding met %s:%d wordt hergebruikt.\n"
 
 
-#: src/http.c:809
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
-msgstr "Schrijven HTTP-verzoek gefaald.\n"
+#: src/http.c:1492
+#, c-format
+msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
+msgstr "Lezen van proxy-antwoord is mislukt: %s.\n"
 
 
-#: src/http.c:814
+#: src/http.c:1512
+#, c-format
+msgid "Proxy tunneling failed: %s"
+msgstr "Het tunnelen door een proxy is mislukt: %s."
+
+#: src/http.c:1557
 #, c-format
 msgid "%s request sent, awaiting response... "
 #, c-format
 msgid "%s request sent, awaiting response... "
-msgstr "%s verzoek verzonden, wacht op antwoord... "
+msgstr "%s-verzoek is verzonden, wachten op antwoord... "
 
 
-#: src/http.c:858
-msgid "End of file while parsing headers.\n"
-msgstr "Bestandseinde bij ontleden kopregels.\n"
+#: src/http.c:1568
+msgid "No data received.\n"
+msgstr "Geen gegevens ontvangen.\n"
 
 
-#: src/http.c:869
+#: src/http.c:1575
 #, c-format
 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
 msgstr "Leesfout (%s) in kopregels.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
 msgstr "Leesfout (%s) in kopregels.\n"
 
-#: src/http.c:909
-msgid "No data received"
-msgstr "Geen gegevens ontvangen"
+#. If the authentication header is missing or
+#. unrecognized, there's no sense in retrying.
+#: src/http.c:1660
+msgid "Unknown authentication scheme.\n"
+msgstr "Onbekend aanmeldingsschema.\n"
+
+#: src/http.c:1684
+msgid "Authorization failed.\n"
+msgstr "Aanmelding is mislukt.\n"
 
 
-#: src/http.c:911
+#: src/http.c:1698
 msgid "Malformed status line"
 msgstr "Onjuiste statusregel"
 
 msgid "Malformed status line"
 msgstr "Onjuiste statusregel"
 
-#: src/http.c:916
+#: src/http.c:1700
 msgid "(no description)"
 msgid "(no description)"
-msgstr "(geen beschrijving)"
+msgstr "(geen omschrijving)"
 
 
-#: src/http.c:1034
-msgid "Authorization failed.\n"
-msgstr "Authorisatie gefaald.\n"
-
-#: src/http.c:1041
-msgid "Unknown authentication scheme.\n"
-msgstr "Onbekend authenticatieschema.\n"
-
-#: src/http.c:1131
+#: src/http.c:1763
 #, c-format
 msgid "Location: %s%s\n"
 msgstr "Lokatie: %s%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Location: %s%s\n"
 msgstr "Lokatie: %s%s\n"
 
-#: src/http.c:1132 src/http.c:1157
+#: src/http.c:1764 src/http.c:1871
 msgid "unspecified"
 msgid "unspecified"
-msgstr "ongespecificeerd"
+msgstr "niet-opgegeven"
 
 
-#: src/http.c:1133
+#: src/http.c:1765
 msgid " [following]"
 msgid " [following]"
-msgstr "[volgt]"
+msgstr " [volgend]"
+
+#. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
+#. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
+#. after the end of file and the server response with 416.
+#: src/http.c:1821
+msgid ""
+"\n"
+"    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"    Het bestand is reeds volledig opgehaald; er is niets te doen.\n"
+"\n"
 
 # Header
 #. No need to print this output if the body won't be
 #. downloaded at all, or if the original server response is
 #. printed.
 
 # Header
 #. No need to print this output if the body won't be
 #. downloaded at all, or if the original server response is
 #. printed.
-#: src/http.c:1147
+#: src/http.c:1851
 msgid "Length: "
 msgstr "Lengte: "
 
 msgid "Length: "
 msgstr "Lengte: "
 
-#: src/http.c:1152
-#, c-format
-msgid " (%s to go)"
-msgstr " (nog %s)"
-
-#: src/http.c:1157
+#: src/http.c:1871
 msgid "ignored"
 msgstr "genegeerd"
 
 msgid "ignored"
 msgstr "genegeerd"
 
-#: src/http.c:1258
+#: src/http.c:2019
 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
-msgstr "Waarschuwing: jokertekens niet ondersteund in HTTP.\n"
+msgstr "Waarschuwing: jokertekens worden in HTTP niet ondersteund.\n"
 
 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
 #. retrieve the file
 
 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
 #. retrieve the file
-#: src/http.c:1279
+#: src/http.c:2054
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
-msgstr "Bestand `%s' reeds aanwezig, niet ophalen.\n"
+msgid ""
+"File `%s' already there; not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Bestand '%s' is reeds aanwezig -- wordt niet opgehaald.\n"
+"\n"
 
 
-#: src/http.c:1429
+#: src/http.c:2244
 #, c-format
 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
 #, c-format
 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
-msgstr "Kan niet schrijven naar `%s' (%s).\n"
+msgstr "Kan niet naar '%s' schrijven (%s).\n"
 
 
-#: src/http.c:1447
+#. Another fatal error.
+#: src/http.c:2251
+msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
+msgstr "Kan geen SSL-verbinding maken.\n"
+
+#: src/http.c:2260
 #, c-format
 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
 #, c-format
 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
-msgstr "FOUT: Omleiding (%d) zonder lokatie.\n"
+msgstr "Fout: doorverwijzing (%d) zonder lokatie.\n"
 
 
-#: src/http.c:1472
+#: src/http.c:2290
 #, c-format
 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
 #, c-format
 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
-msgstr "%s FOUT %d: %s.\n"
+msgstr "%s Fout %d: %s.\n"
 
 
-#: src/http.c:1485
+#: src/http.c:2303
 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
-msgstr "Laatste-aanpassingskopregel mist -- tijdstempels uitgeschakeld.\n"
+msgstr "'Laatst-aangepast'-kopregel ontbreekt -- tijdstempels worden uitgeschakeld.\n"
 
 
-#: src/http.c:1493
+#: src/http.c:2311
 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
-msgstr "Laatst-aanpassingskopregel ongeldig -- tijdtstempels genegeerd.\n"
+msgstr "'Laatst-aangepast'-kopregel is ongeldig -- tijdstempels worden genegeerd.\n"
 
 
-#: src/http.c:1528
-msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
-msgstr "Verafgelegen bestand is nieuwer, ophalen.\n"
-
-#: src/http.c:1573
+#: src/http.c:2334
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
+"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' bewaard [%ld/%ld]\n"
+"Bestand op server is niet nieuwer dan lokaal bestand '%s' -- wordt niet opgehaald.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/http.c:1621
+#: src/http.c:2342
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
-msgstr "%s (%s) - Verbinding verbroken bij byte %ld. "
+msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
+msgstr "De groottes komen niet overeen (is lokaal %s) -- ophalen.\n"
 
 
-#: src/http.c:1629
+#: src/http.c:2347
+msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
+msgstr "Bestand op server is nieuwer -- ophalen.\n"
+
+#: src/http.c:2389 src/http.c:2455
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
+"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' bewaard [%ld/%ld])\n"
+"%s (%s) - '%s' opgeslagen [%s/%s]\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/http.c:1649
+#: src/http.c:2446
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
-msgstr "%s (%s) - Verbinding verbroken bij byte %ld/%ld. "
+msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
+msgstr "%s (%s) - Verbinding werd verbroken bij byte %s. "
 
 
-#: src/http.c:1660
+#: src/http.c:2481
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
-msgstr "%s (%s) - Leesfout bij byte %ld (%s)."
+msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
+msgstr "%s (%s) - Verbinding werd verbroken bij byte %s/%s. "
 
 
-#: src/http.c:1668
+#: src/http.c:2495
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
-msgstr "%s (%s) - Leesfout bij byte %ld/%ld (%s). "
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
+msgstr "%s (%s) - Leesfout bij byte %s (%s)."
 
 
-#: src/init.c:332 src/netrc.c:261
+#: src/http.c:2505
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
+msgstr "%s (%s) - Leesfout bij byte %s/%s (%s). "
+
+#: src/init.c:369
+#, c-format
+msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
+msgstr "%s: De WGETRC-variabele wijst naar %s, maar deze bestaat niet.\n"
+
+#: src/init.c:433 src/netrc.c:277
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
-msgstr "%s: Kan `%s' niet lezen (%s).\n"
+msgstr "%s: Kan '%s' niet lezen (%s).\n"
 
 
-#: src/init.c:350 src/init.c:356
+#: src/init.c:451
 #, c-format
 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
-msgstr "%s: Fout in `%s' bij regel %d.\n"
+msgstr "%s: Fout in %s op regel %d.\n"
+
+#: src/init.c:457
+#, c-format
+msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: Syntaxfout in %s op regel %d.\n"
+
+#: src/init.c:462
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: Onbekende opdracht '%s' in %s op regel %d.\n"
 
 
-#: src/init.c:387
+#: src/init.c:507
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
-msgstr ""
-"%s: Waarschuwing: Zowel systeem als gebruiker wgetrc verwijzen naar `%s'.\n"
+msgstr "%s: Waarschuwing: zowel de systeem- als gebruikers-wgetrc wijzen naar '%s'.\n"
 
 
-#: src/init.c:479
+#: src/init.c:661
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
-msgstr "%s: Onbekende opdracht `%s', waarde `%s'.\n"
+msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
+msgstr "%s: Ongeldige opdracht '%s' bij '--execute'.\n"
 
 
-#: src/init.c:500
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
-msgstr "%s: Waarschuwing: omgekeerd opzoeken van lokaal IP-adres onmogelijk.\n"
+#: src/init.c:707
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n"
+msgstr "%s: %s: Ongeldige boolean '%s';  gebruik 'on' of 'off'.\n"
 
 
-#: src/init.c:528
+#: src/init.c:759
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
-msgstr "%s: %s: Gelieve `aan' of `uit' te specificeren.\n"
+msgid ""
+"%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n"
+"use one of `on', `off', `always', or `never'.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s: Ongeldige uitgebreide boolean '%s';\n"
+"gebruik 'on', 'off', 'always', of 'never'.\n"
 
 
-#: src/init.c:572
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
-msgstr "%s: %s: Gelieve `aan' of `uit' te specificeren.\n"
+#: src/init.c:777
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Ongeldig aantal '%s'.\n"
 
 
-#: src/init.c:591 src/init.c:848 src/init.c:870 src/init.c:934
+#: src/init.c:1008 src/init.c:1027
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: Ongeldige specificatie `%s'\n"
+msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
+msgstr "%s: %s: Ongeldige bytewaarde '%s'.\n"
 
 
-#: src/init.c:704 src/init.c:726 src/init.c:748 src/init.c:774
+#: src/init.c:1052
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
-msgstr "%s: Ongeldige specificatie `%s'\n"
+msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
+msgstr "%s: %s: Ongeldig tijdsinterval '%s'.\n"
 
 
-#: src/main.c:120
+#: src/init.c:1106 src/init.c:1196 src/init.c:1291 src/init.c:1316
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
-msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [URL]...\n"
+msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Ongeldige waarde '%s'.\n"
 
 
-#: src/main.c:128
+#: src/init.c:1143
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
-msgstr "GNU Wget %s, een niet-interactieve netwerk ontvanger.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Ongeldige kopregel '%s'.\n"
+
+#: src/init.c:1208
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Ongeldig voortgangstype '%s'.\n"
+
+#: src/init.c:1259
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
+msgstr "%s: %s: Ongeldige beperking '%s';  gebruik 'unix' of 'windows'.\n"
 
 
-#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
-#. don't bitch.  Also, it makes translation much easier.
-#: src/main.c:133
+#: src/log.c:806
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
-"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-"\n"
+"%s received, redirecting output to `%s'.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Verplichte argumenten voor lange opties zijn ook verplicht voor korte "
-"opties.\n"
-"\n"
+"%s ontvangen, uitvoer wordt omgeleid naar '%s'.\n"
 
 
-#: src/main.c:136
-#, fuzzy
+#. Eek!  Opening the alternate log file has failed.  Nothing we
+#. can do but disable printing completely.
+#: src/log.c:816
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Startup:\n"
-"  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
-"  -h,  --help              print this help.\n"
-"  -b,  --background        go to background after startup.\n"
-"  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
 "\n"
 "\n"
+"%s received.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Opstarten:\n"
-"  -V,  --version           toon de versie van wget en stop.\n"
-"  -h,  --help              deze help tonen.\n"
-"  -b,  --background        draai op de achtergrond na opstarten.\n"
-"  -e,  --execute=COMMANDO  voer een `.wgetrc'-opdracht uit.\n"
 "\n"
 "\n"
+"%s ontvangen.\n"
 
 
-#: src/main.c:142
-#, fuzzy
+#: src/log.c:817
+#, c-format
+msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
+msgstr "%s: %s; bijhouden van logboek wordt uitgeschakeld.\n"
+
+#: src/main.c:375
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
+msgstr "Gebruik:  %s [OPTIE]... [URL]...\n"
+
+#: src/main.c:387
 msgid ""
 msgid ""
-"Logging and input file:\n"
-"  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
-"  -a,  --append-output=FILE   append messages to FILE.\n"
-"  -d,  --debug                print debug output.\n"
-"  -q,  --quiet                quiet (no output).\n"
-"  -v,  --verbose              be verbose (this is the default).\n"
-"  -nv, --non-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
-"  -i,  --input-file=FILE      download URLs found in FILE.\n"
-"  -F,  --force-html           treat input file as HTML.\n"
-"  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
-"Loggen en invoerbestand:\n"
-"  -o,  --output-file¾STAND   Log meldingen in BESTAND.\n"
-"  -a,  --append-output¾STAND Meldingen toevoegen aan BESTAND.\n"
-"  -d,  --debug                 Debug uitvoer tonen.\n"
-"  -q,  --quiet                 stil (geen uitvoer).\n"
-"  -v,  --verbose               woordenrijk (dit is standaard).\n"
-"  -nv, --non-verbose           beknopte uitvoer; niet geheel stil.\n"
-"  -i,  --input-file¾STAND    URLs uit BESTAND lezen.\n"
-"  -F,  --force-html            invoerbestand als HTML behandelen.\n"
+"(De argumenten bij lange opties gelden ook voor de korte vormen.)\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/main.c:153
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Download:\n"
-"       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
-"host.\n"
-"  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 "
-"unlimits).\n"
-"  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
-"  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# "
-"suffixes.\n"
-"  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded file.\n"
-"       --dot-style=STYLE        set retrieval display style.\n"
-"  -N,  --timestamping           don't retrieve files if older than local.\n"
-"  -S,  --server-response        print server response.\n"
-"       --spider                 don't download anything.\n"
-"  -T,  --timeout=SECONDS        set the read timeout to SECONDS.\n"
-"  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
-"       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a "
-"retrieval.\n"
-"  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
-"  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
-"\n"
+#: src/main.c:389
+msgid "Startup:\n"
+msgstr "Opstarten:\n"
+
+#: src/main.c:391
+msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
+msgstr "  -V,  --version           programmaversie tonen en stoppen\n"
+
+#: src/main.c:393
+msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
+msgstr "  -h,  --help              deze hulp tonen en stoppen\n"
+
+#: src/main.c:395
+msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
+msgstr "  -b,  --background        na opstarten naar de achtergrond gaan\n"
+
+#: src/main.c:397
+msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
+msgstr "  -e,  --execute=OPDRACHT  deze OPDRACHT (in '.wgetrc'-stijl) uitvoeren\n"
+
+#: src/main.c:401
+msgid "Logging and input file:\n"
+msgstr "Logboek en invoerbestand:\n"
+
+#: src/main.c:403
+msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
+msgstr "  -o,  --output-file=BESTAND    meldingen opslaan in BESTAND\n"
+
+#: src/main.c:405
+msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
+msgstr "  -a,  --append-output=BESTAND  meldingen toevoegen aan BESTAND\n"
+
+#: src/main.c:408
+msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
+msgstr "  -d,  --debug                  uitgebreide debuguitvoer tonen\n"
+
+#: src/main.c:411
+msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
+msgstr "  -q,  --quiet                  stil zijn (geen uitvoer)\n"
+
+#: src/main.c:413
+msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
+msgstr "  -v,  --verbose                breedsprakige uitvoer (is standaard)\n"
+
+#: src/main.c:415
+msgid "  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
+msgstr "  -nv, --non-verbose            beknopte uitvoer (maar niet geheel stil)\n"
+
+#: src/main.c:417
+msgid "  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in FILE.\n"
+msgstr "  -i,  --input-file=BESTAND     URLs uit dit BESTAND lezen\n"
+
+#: src/main.c:419
+msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
+msgstr "  -F,  --force-html             invoerbestand als HTML behandelen\n"
+
+#: src/main.c:421
+msgid "  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Download:\n"
-"  -t,  --triesªNTAL            zet herhalingspogingen op AANTAL\n"
-"                                 (0 ongelimiteerd).\n"
-"  -O   --output-document¾STAND schrijf dokumenten naar BESTAND.\n"
-"  -nc, --no-clobber              bestaande bestande niet overschrijven.\n"
-"  -c,  --continue                begin opnieuw, een bestaand bestand\n"
-"                                 op te halen.\n"
-"       --dot-style=STIJL         zet ontvangst-toon-stijl op STIJL.\n"
-"  -N,  --timestamping            haal geen bestanden die ouder zijn dan de\n"
-"                                 lokalen.\n"
-"  -S,  --server-response         toon server antwoord.\n"
-"       --spider                  niets ophalen.\n"
-"  -T,  --timeout=SECONDEN        zet lees-timeout op SECONDEN.\n"
-"  -w,  --wait=SECONDEN           wacht SECONDEN tussen ontvangsten.\n"
-"  -Y,  --proxy=on/off            proxy aan (`on') of uit (`off').\n"
-"  -Q,  --quotaªNTAL            zet de ontvangstquota op AANTAL.\n"
-"\n"
+"  -B,  --base=URL               deze URL voorvoegen bij relatieve links\n"
+"                                (in bestand opgegeven met '-F -i')\n"
 
 
-#: src/main.c:169
-msgid ""
-"Directories:\n"
-"  -nd  --no-directories            don't create directories.\n"
-"  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n"
-"  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n"
-"  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n"
-"       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory "
-"components.\n"
-"\n"
+#: src/main.c:425
+msgid "Download:\n"
+msgstr "Downloaden:\n"
+
+#: src/main.c:427
+msgid "  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Directory's:\n"
-"  -nd  --no-directories            maak geen mappen.\n"
-"  -x,  --force-directories         dwing het maken van mappen af.\n"
-"  -nH, --no-host-directories       geen host-mappen maken.\n"
-"  -P,  --directory-prefix=PREFIX   bestanden in PREFIX/... bewaren\n"
-"       --cut-dirsªNTAL           negeer AANTAL verafgelegen\n"
-"                                   map componenten.\n"
-"\n"
+"  -t,  --tries=AANTAL           maximaal dit AANTAL herhalingspogingen doen\n"
+"                                ('0' voor onbegrensd)\n"
 
 
-#: src/main.c:176
-#, fuzzy
+#: src/main.c:429
+msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
+msgstr "       --retry-connrefused      ook bij geweigerde verbinding opnieuw proberen\n"
+
+#: src/main.c:431
+msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
+msgstr "  -O   --output-document=BSTND  alle documenten naar dit BSTND schrijven\n"
+
+#: src/main.c:433
 msgid ""
 msgid ""
-"HTTP options:\n"
-"       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
-"       --http-passwd=PASS    set http password to PASS.\n"
-"  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally "
-"allowed).\n"
-"  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html "
-"extension.\n"
-"       --ignore-length       ignore `Content-Length' header field.\n"
-"       --header=STRING       insert STRING among the headers.\n"
-"       --proxy-user=USER     set USER as proxy username.\n"
-"       --proxy-passwd=PASS   set PASS as proxy password.\n"
-"       --referer=URL         include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
-"  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n"
-"  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"HTTP-opties:\n"
-"       --http-user=GEBRUIKER  zet http-gebruiker op GEBRUIKER\n"
-"       --http-passwd=WACHTW   zet http-wachtwoord op WACHTW\n"
-"  -C,  --cache=on/off         sta toe/verbiedt server-cached data\n"
-"                              (normaal toegestaan).\n"
-"       --ignore-length        negeer de `Content-Length'-kopregel.\n"
-"       --header=TEKENREEKS    TEKENREEKS tussen kopregels invoegen.\n"
-"       --proxy-user=GEBRUIKER zet GEBRUIKER als proxy-gebruikersnaam.\n"
-"       --proxy-passwd=WACHTW  zet WACHTW als proxy-wachtwoord.\n"
-"  -s,  --save-headers         bewaar de HTTP-kopregels in bestand.\n"
-"  -U,  --user-agent=AGENT     als AGENT identificeren i.p.v Wget/VERSION.\n"
-"\n"
+"  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
+"                                 existing files.\n"
+msgstr "  -nc, --no-clobber             bestaande bestanden niet overschrijven\n"
+
+#: src/main.c:436
+msgid "  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded file.\n"
+msgstr "  -c,  --continue               voortzetten van gedeeltelijk opgehaald bestand\n"
 
 
-#: src/main.c:189
-#, fuzzy
+#: src/main.c:438
+msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
+msgstr "       --progress=TYPE          dit TYPE voortgangsmeter gebruiken\n"
+
+#: src/main.c:440
 msgid ""
 msgid ""
-"FTP options:\n"
-"       --retr-symlinks   when recursing, retrieve linked-to files (not "
-"dirs).\n"
-"  -g,  --glob=on/off     turn file name globbing on or off.\n"
-"       --passive-ftp     use the \"passive\" transfer mode.\n"
-"\n"
+"  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
+"                                 local.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"FTP-opties:\n"
-"       --retr-symlinks   haal FTP symbolische koppelingen op.\n"
-"  -g,  --glob=on/off     bestandsnaam-`globbing' aan (`on') of uit (`off')\n"
-"                         zetten.\n"
-"       --passive-ftp     gebruik \"passieve\" overdrachtsmodus.\n"
-"\n"
+"  -N,  --timestamping           bestanden niet opnieuw ophalen tenzij ze nieuwer\n"
+"                                zijn dan lokale bestanden\n"
+
+#: src/main.c:443
+msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
+msgstr "  -S,  --server-response        antwoord van server tonen\n"
+
+#: src/main.c:445
+msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
+msgstr "       --spider                 niets ophalen, alleen kijken\n"
+
+#: src/main.c:447
+msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
+msgstr "  -T,  --timeout=SECONDEN       alle wachttijden instellen op SECONDEN\n"
+
+#: src/main.c:449
+msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
+msgstr "       --dns-timeout=SECONDEN   DNS-opzoekwachttijd instellen op SECONDEN\n"
+
+#: src/main.c:451
+msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
+msgstr "       --connect-timeout=SCNDN  verbindingswachttijd instellen op SCNDN\n"
+
+#: src/main.c:453
+msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
+msgstr "       --read-timeout=SECONDEN  leeswachttijd instellen op SECONDEN\n"
+
+#: src/main.c:455
+msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
+msgstr "  -w,  --wait=SECONDEN          tussen bestanden dit aantal SECONDEN wachten\n"
+
+#: src/main.c:457
+msgid "       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a retrieval.\n"
+msgstr "       --waitretry=SECONDEN     1..SECONDEN wachten tussen herhaalde pogingen\n"
+
+#: src/main.c:459
+msgid "       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
+msgstr "       --random-wait            tussen bestanden 0 tot 2 keer normale tijd wachten\n"
+
+#: src/main.c:461
+msgid "  -Y,  --proxy                   explicitly turn on proxy.\n"
+msgstr "  -Y,  --proxy                  proxy gebruiken\n"
+
+#: src/main.c:463
+msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
+msgstr "       --no-proxy               geen proxy gebruiken\n"
 
 
-#: src/main.c:194
-#, fuzzy
+#: src/main.c:465
+msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
+msgstr "  -Q,  --quota=AANTAL           downloadquotum is AANTAL (Kilo- of Megabytes)\n"
+
+#: src/main.c:467
+msgid "       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
+msgstr "       --bind-address=ADRES     binden aan ADRES (hostnaam of IP) op localhost\n"
+
+#: src/main.c:469
+msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
+msgstr "       --limit-rate=SNELHEID    downloaden tot deze SNELHEID begrenzen\n"
+
+#: src/main.c:471
+msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
+msgstr "       --no-dns-cache           bufferen van DNS-zoekacties uitschakelen\n"
+
+#: src/main.c:473
+msgid "       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS allows.\n"
+msgstr ""
+"       --restrict-file-names=OS tekens in bestandsnamen beperken tot die\n"
+"                                welke besturingssysteem OS toestaat\n"
+
+#: src/main.c:476
+msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
+msgstr "  -4,  --inet4-only             alleen met IPv4-adressen verbinden\n"
+
+#: src/main.c:478
+msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
+msgstr "  -6,  --inet6-only             alleen met IPv6-adressen verbinden\n"
+
+#: src/main.c:480
 msgid ""
 msgid ""
-"Recursive retrieval:\n"
-"  -r,  --recursive             recursive web-suck -- use with care!.\n"
-"  -l,  --level=NUMBER          maximum recursion depth (inf or 0 for "
-"infinite).\n"
-"       --delete-after          delete files locally after downloading them.\n"
-"  -k,  --convert-links         convert non-relative links to relative.\n"
-"  -K,  --backup-converted      before converting file X, back up as X.orig.\n"
-"  -m,  --mirror                shortcut option equivalent to -r -N -l inf "
-"-nr.\n"
-"  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
-"  -p,  --page-requisites       get all images, etc. needed to display HTML "
-"page.\n"
-"\n"
+"       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified family,\n"
+"                                 one of IPv6, IPv4, or none.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Recursieve ontvangst:\n"
-"  -r,  --recursive             recursief web-zuigen -- voorzichtig!\n"
-"  -l,  --level=Aantal          maximale recursiediepte (0 ongelimiteerd).\n"
-"       --delete-after          wis opgehaalde bestanden.\n"
-"  -k,  --convert-links         niet-relatieve verwijzingen naar relatieve\n"
-"                               omzetten.\n"
-"  -m,  --mirror                geschikte opties voor spiegelen (mirroring)\n"
-"                               inschakelen.\n"
-"  -nr, --dont-remove-listing   `.listing'-bestand niet verwijderen\n"
-"\n"
+"       --prefer-family=SOORT    eerst met deze SOORT adressen verbinden\n"
+"                                ('IPv6', 'IPv4', of 'none')\n"
+
+#: src/main.c:484
+msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
+msgstr "       --user=GEBRUIKER         de GEBRUIKER voor FTP en HTTP\n"
+
+#: src/main.c:486
+msgid "       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
+msgstr "       --password=WACHTWOORD    het WACHTWOORD voor FTP en HTTP\n"
+
+#: src/main.c:490
+msgid "Directories:\n"
+msgstr "Mappen:\n"
+
+#: src/main.c:492
+msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
+msgstr "  -nd  --no-directories         geen mappen aanmaken\n"
+
+#: src/main.c:494
+msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
+msgstr "  -x,  --force-directories      aanmaken van mappen afdwingen\n"
+
+#: src/main.c:496
+msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
+msgstr "  -nH, --no-host-directories    geen host-mappen maken\n"
+
+#: src/main.c:498
+msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
+msgstr "       --protocol-directories   in mappen het gegeven protocol gebruiken\n"
+
+#: src/main.c:500
+msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
+msgstr "  -P,  --directory-prefix=PAD   bestanden opslaan in de map PAD/...\n"
+
+#: src/main.c:502
+msgid "       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory components.\n"
+msgstr "       --cut-dirs=AANTAL        dit AANTAL padcomponenten op server negeren\n"
+
+#: src/main.c:506
+msgid "HTTP options:\n"
+msgstr "HTTP-opties:\n"
+
+#: src/main.c:508
+msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
+msgstr "       --http-user=GEBRUIKER    de GEBRUIKER voor HTTP\n"
+
+#: src/main.c:510
+msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
+msgstr "       --http-passwd=WACHTWOORD het WACHTWOORD voor HTTP\n"
 
 
-#: src/main.c:204
-#, fuzzy
+#: src/main.c:512
+msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
+msgstr "       --no-cache               server-gebufferde data niet toestaan.\n"
+
+#: src/main.c:514
+msgid "  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
+msgstr "  -E,  --html-extension         alle HTML-documenten krijgen '.html'-extensie\n"
+
+#: src/main.c:516
+msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
+msgstr "       --ignore-length          de 'Content-Length'-kopregel negeren\n"
+
+#: src/main.c:518
+msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
+msgstr "       --header=TEKENREEKS      deze TEKENREEKS tussen kopregels invoegen\n"
+
+#: src/main.c:520
+msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
+msgstr "       --proxy-user=GEBRUIKER   de GEBRUIKER voor de proxy\n"
+
+#: src/main.c:522
+msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
+msgstr "       --proxy-passwd=WACHTWRD  het WACHTWRD voor de proxy\n"
+
+#: src/main.c:524
+msgid "       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
+msgstr "       --referer=URL            een 'Referer:'-kopregel met deze URL gebruiken\n"
+
+#: src/main.c:526
+msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
+msgstr "  -s,  --save-headers           HTTP-kopregels in bestand opslaan\n"
+
+#: src/main.c:528
+msgid "  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
+msgstr "  -U,  --user-agent=AGENT       als AGENT identificeren, niet als Wget/VERSIE\n"
+
+#: src/main.c:530
+msgid "       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"
+msgstr "       --no-http-keep-alive     geen HTTP-'keep-alive' gebruiken\n"
+
+#: src/main.c:532
+msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
+msgstr "       --no-cookies             geen cookies gebruiken\n"
+
+#: src/main.c:534
+msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
+msgstr "       --load-cookies=BESTAND   cookies voor de sessie uit dit BESTAND laden\n"
+
+#: src/main.c:536
+msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
+msgstr "       --save-cookies=BESTAND   cookies na de sessie in dit BESTAND opslaan\n"
+
+#: src/main.c:538
+msgid "       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) cookies.\n"
+msgstr "       --keep-session-cookies   de (tijdelijke) sessiecookies laden en opslaan\n"
+
+#: src/main.c:540
+msgid "       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the data.\n"
+msgstr "       --post-data=TEKENREEKS   deze TEKENREEKS met POST-methode verzenden\n"
+
+#: src/main.c:542
+msgid "       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
+msgstr "       --post-file=BESTAND      dit BESTAND met POST-methode verzenden\n"
+
+#: src/main.c:547
+msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
+msgstr "HTTPS-opties (SSL/TLS):\n"
+
+#: src/main.c:549
 msgid ""
 msgid ""
-"Recursive accept/reject:\n"
-"  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted "
-"extensions.\n"
-"  -R,  --reject=LIST                comma-separated list of rejected "
-"extensions.\n"
-"  -D,  --domains=LIST               comma-separated list of accepted "
-"domains.\n"
-"       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected "
-"domains.\n"
-"       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML documents.\n"
-"       --follow-tags=LIST           comma-separated list of followed HTML "
-"tags.\n"
-"  -G,  --ignore-tags=LIST           comma-separated list of ignored HTML "
-"tags.\n"
-"  -H,  --span-hosts                 go to foreign hosts when recursive.\n"
-"  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
-"  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
-"  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
-"  -nh, --no-host-lookup             don't DNS-lookup hosts.\n"
-"  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent directory.\n"
-"\n"
+"       --secure-protocol=PR     choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
+"                                SSLv3, and TLSv1.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Recursief accepteren/verwerpen:\n"
-"  -A,  --accept=LIJST                lijst van geaccepteerde extensies.\n"
-"  -R,  --reject=LIJST                lijst van verworpen extensies.\n"
-"  -D,  --domains=LIJST               lijste van geaccepteerde domeinen.\n"
-"       --exclude-domains=LIJST       komma-gescheiden lijst van verworpen\n"
-"                                     domeinen.\n"
-"  -L,  --relative                    alleen relatieve verwijzingen volgen.\n"
-"       --follow-ftp                  volg FTP-verwijzingen van HTML-\n"
-"                                     dokumenten.\n"
-"  -H,  --span-hosts                  bij `--recursive', ook naar vreemde "
-"hosts\n"
-"                                     gaan.\n"
-"  -I,  --include-directories=LIJST   lijst van geaccepteerde mappen.\n"
-"  -X,  --exclude-directories=LIJST   lijst van uitgesloten mappen.\n"
-"  -nh, --no-host-lookup              geen DNS-opzoeking voor hosts.\n"
-"  -np, --no-parent                   negeer hoger gelegen mappen.\n"
-"\n"
+"       --secure-protocol=PRTCL  beveiligingsprotocol PRTCL gebruiken\n"
+"                                ('auto', 'SSLv2', 'SSLv3', of 'TLSv1')\n"
+
+#: src/main.c:552
+msgid "       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
+msgstr "       --no-check-certificate   servercertificaat niet controleren\n"
+
+#: src/main.c:554
+msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
+msgstr "       --certificate=BESTAND    BESTAND dat cliënt-certificaat bevat\n"
+
+#: src/main.c:556
+msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
+msgstr "       --certificate-type=TYPE  TYPE van cliëntcertificaat ('PEM' of 'DER')\n"
+
+#: src/main.c:558
+msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
+msgstr "       --private-key=BESTAND    BESTAND dat de privésleutels bevat\n"
+
+#: src/main.c:560
+msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
+msgstr "       --private-key-type=TYPE  TYPE van privésleutel ('PEM' of 'DER')\n"
+
+#: src/main.c:562
+msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
+msgstr "       --ca-certificate=BESTAND BESTAND dat bundel CA's bevat\n"
+
+#: src/main.c:564
+msgid "       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is stored.\n"
+msgstr "       --ca-directory=MAP       MAP waar hash-lijst van CA's opgeslagen is\n"
+
+#: src/main.c:566
+msgid "       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL PRNG.\n"
+msgstr "       --random-file=BESTAND    BESTAND met ruis om de SSL-PRNG te 'seeden'\n"
+
+#: src/main.c:568
+msgid "       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random data.\n"
+msgstr "       --egd-file=BESTAND       BESTAND met naam van de EGD-socket\n"
+
+#: src/main.c:573
+msgid "FTP options:\n"
+msgstr "FTP-opties:\n"
+
+#: src/main.c:575
+msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
+msgstr "       --ftp-user=GEBRUIKER     de GEBRUIKER voor FTP\n"
+
+#: src/main.c:577
+msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
+msgstr "       --ftp-password=WACHTWRD  het WACHTWRD voor FTP\n"
+
+#: src/main.c:579
+msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
+msgstr "       --no-remove-listing      '.listing'-bestanden niet verwijderen\n"
+
+#: src/main.c:581
+msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
+msgstr "       --no-glob                bestandsnaam-'globbing' uitzetten\n"
+
+#: src/main.c:583
+msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
+msgstr "       --no-passive-ftp         niet de \"passieve\" overdrachtsmodus gebruiken\n"
+
+#: src/main.c:585
+msgid "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not dir).\n"
+msgstr ""
+"       --retr-symlinks          symbolisch-gekoppelde bestanden ook ophalen\n"
+"                                (bij recursie), maar geen mappen\n"
+
+#: src/main.c:587
+msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
+msgstr "       --preserve-permissions   permissies van bestanden op server behouden\n"
+
+#: src/main.c:591
+msgid "Recursive download:\n"
+msgstr "Recursief downloaden:\n"
+
+#: src/main.c:593
+msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
+msgstr "  -r,  --recursive          recursief downloaden\n"
+
+#: src/main.c:595
+msgid "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
+msgstr "  -l,  --level=AANTAL       maximale recursiediepte ('0' voor onbegrensd)\n"
+
+#: src/main.c:597
+msgid "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
+msgstr "       --delete-after       bestanden na downloaden lokaal wissen\n"
+
+#: src/main.c:599
+msgid "  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML point to local files.\n"
+msgstr ""
+"  -k,  --convert-links      de hyperlinks in opgehaalde HTML-bestanden naar\n"
+"                            lokale bestanden laten wijzen\n"
 
 
-#: src/main.c:219
+#: src/main.c:601
+msgid "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
+msgstr ""
+"  -K,  --backup-converted   een reverkopie XX.orig maken alvorens bestand XX\n"
+"                            te converteren\n"
+
+#: src/main.c:603
+msgid "  -m,  --mirror             shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
+msgstr "  -m,  --mirror             gelijk aan '-r -N -l inf --no-remove-listing' samen\n"
+
+#: src/main.c:605
+msgid "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
+msgstr "  -p,  --page-requisites    alle plaatjes enzovoort voor HTML-weergave ophalen\n"
+
+#: src/main.c:607
+msgid "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n"
+msgstr "       --strict-comments    HTML-commentaar strikt volgens SGML afhandelen\n"
+
+#: src/main.c:611
+msgid "Recursive accept/reject:\n"
+msgstr "Recursief accepteren/weigeren (de LIJSTen zijn kommagescheiden opsommingen):\n"
+
+#: src/main.c:613
+msgid "  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted extensions.\n"
+msgstr "  -A,  --accept=LIJST               geaccepteerde achtervoegsels\n"
+
+#: src/main.c:615
+msgid "  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected extensions.\n"
+msgstr "  -R,  --reject=LIJST               geweigerde achtervoegsels\n"
+
+#: src/main.c:617
+msgid "  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted domains.\n"
+msgstr "  -D,  --domains=LIJST              geaccepteerde domeinen\n"
+
+#: src/main.c:619
+msgid "       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected domains.\n"
+msgstr "       --exclude-domains=LIJST      geweigerde domeinen\n"
+
+#: src/main.c:621
+msgid "       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
+msgstr "       --follow-ftp                 FTP-hyperlinks in HTML-documenten volgen\n"
+
+#: src/main.c:623
+msgid "       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML tags.\n"
+msgstr "       --follow-tags=LIJST          deze HTML-tags volgen\n"
+
+#: src/main.c:625
+msgid "       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML tags.\n"
+msgstr "       --ignore-tags=LIJST          deze HTML-tags negeren\n"
+
+#: src/main.c:627
+msgid "  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
+msgstr "  -H,  --span-hosts                 ook naar andere servers gaan (bij recursie)\n"
+
+#: src/main.c:629
+msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
+msgstr "  -L,  --relative                   alleen relatieve hyperlinks volgen\n"
+
+#: src/main.c:631
+msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
+msgstr "  -I,  --include-directories=LIJST  geaccepteerde mappen\n"
+
+#: src/main.c:633
+msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
+msgstr "  -X,  --exclude-directories=LIJST  uitgesloten mappen\n"
+
+#: src/main.c:635
+msgid "  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
+msgstr "  -np, --no-parent                  hogergelegen mappen negeren\n"
+
+#: src/main.c:639
 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
 msgstr ""
 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
 msgstr ""
-"Email bug reports en suggesties aan <bug-wget@gnu.org>.\n"
-"\n"
-"Voor de Nederlandse vertaling is de mailinglist <nl@li.org> te bereiken.\n"
+"Rapporteer gebreken in het programma (of suggesties) aan <bug-wget@gnu.org>.\n"
+"Meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n"
 
 
-#: src/main.c:403
+#: src/main.c:644
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
-msgstr "%s: Debug-ondersteuning niet meegecompileerd.\n"
+msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
+msgstr ""
+"GNU Wget %s, een niet-interactief programma\n"
+"voor het ophalen van bestanden over een netwerk.\n"
+"\n"
 
 
-#: src/main.c:455
-#, fuzzy
+#: src/main.c:658
+msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
+
+#: src/main.c:660
 msgid ""
 msgid ""
-"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
 "GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
 "GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr ""
-"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
 "Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het nuttig zal zijn,\n"
 "Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het nuttig zal zijn,\n"
-"maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de geïmpliceerde garantie\n"
-"van VERKOOPBAARHEID of geschiktheid voor een bepaald doel.  Zie de\n"
-"GNU Algemene Openbare Licentie (GNU General Public License) voor meer\n"
-"details.\n"
+"maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie\n"
+"van VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.\n"
+"Zie de GNU General Public License voor de details.\n"
 
 
-#: src/main.c:461
-#, fuzzy
+#: src/main.c:665
 msgid ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
-"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
+"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Geschreven door Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
+"Oorspronkelijk geschreven door Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
 
 
-#: src/main.c:535
+#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
+#. pre-1.5 `--help' page.
+#: src/main.c:711 src/main.c:780 src/main.c:859
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: %s: invalid command\n"
-msgstr "%s: %s: ongeldige opdracht\n"
+msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
+msgstr "Probeer '%s --help' voor meer opties.\n"
 
 
-#: src/main.c:591
+#: src/main.c:777
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
-msgstr "%s: ongeldige optie -- `-n%c'\n"
+msgstr "%s: ongeldige optie -- '-n%c'\n"
 
 
-#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
-#. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:594 src/main.c:636 src/main.c:694
+#: src/main.c:830
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
-msgstr "Probeer `%s --help' voor meer opties.\n"
-
-#: src/main.c:674
 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
-msgstr "Kan niet gelijktijdig \"Woordenrijk\" en \"stil\" zijn.\n"
+msgstr "Kan niet gelijktijdig 'breedsprakig' en 'stil' zijn.\n"
 
 
-#: src/main.c:680
+#: src/main.c:836
+#, c-format
 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
-msgstr ""
-"Tijdstempels en niet-overschrijven oude bestanden is gelijktijdig "
-"onmogelijk.\n"
+msgstr "Tijdstempels en het niet-overschrijven van oude bestanden gaan niet samen.\n"
+
+#: src/main.c:844
+#, c-format
+msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
+msgstr "Opties '--inet4-only' en '--inet6-only' gaan niet samen.\n"
 
 #. No URL specified.
 
 #. No URL specified.
-#: src/main.c:689
+#: src/main.c:854
 #, c-format
 msgid "%s: missing URL\n"
 msgstr "%s: ontbrekende URL\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: missing URL\n"
 msgstr "%s: ontbrekende URL\n"
 
-#: src/main.c:790
+#: src/main.c:963
 #, c-format
 msgid "No URLs found in %s.\n"
 msgstr "Geen URLs gevonden in %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "No URLs found in %s.\n"
 msgstr "Geen URLs gevonden in %s.\n"
 
-#: src/main.c:799
+#: src/main.c:972
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -962,179 +1412,208 @@ msgstr ""
 "KLAAR --%s--\n"
 "Opgehaald: %s bytes in %d bestanden\n"
 
 "KLAAR --%s--\n"
 "Opgehaald: %s bytes in %d bestanden\n"
 
-#: src/main.c:807
+#: src/main.c:979
 #, c-format
 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
 #, c-format
 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
-msgstr "Download quota (%s Bytes) OVERSCHREDEN!\n"
-
-#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
-#. redirect_output passes tmp through printf.
-#: src/main.c:837
-msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
-msgstr "%s ontvangen, leid uitvoer om naar `%%s'.\n"
+msgstr "Downloadquotum (%s bytes) is overschreden!\n"
 
 
-#: src/mswindows.c:123
+#: src/mswindows.c:235
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n"
-"Execution continued in background.\n"
-"You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"CTRL+Break ontvangen, leid uitvoer om naar `%s'.\n"
-"Uitvoering voortgezet in de achtergrond.\n"
-"Wget kan worden gestopt door op CTRL+ALT+DELETE te drukken.\n"
-
-#. parent, no error
-#: src/mswindows.c:140 src/utils.c:451
 msgid "Continuing in background.\n"
 msgstr "Voortzetting in de achtergrond.\n"
 
 msgid "Continuing in background.\n"
 msgstr "Voortzetting in de achtergrond.\n"
 
-#: src/mswindows.c:142 src/utils.c:453
+#: src/mswindows.c:427
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Output will be written to `%s'.\n"
-msgstr "Uitvoer wordt naar `%s' geschreven.\n"
+msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
+msgstr "Voortzetting in de achtergrond, proces-ID %lu.\n"
 
 
-#: src/mswindows.c:232
+#: src/mswindows.c:429 src/utils.c:351
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Starting WinHelp %s\n"
-msgstr "WinHelp %s wordt gestart\n"
+msgid "Output will be written to `%s'.\n"
+msgstr "Uitvoer wordt naar '%s' geschreven.\n"
 
 
-#: src/mswindows.c:259 src/mswindows.c:267
+#: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604
 #, c-format
 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
-msgstr "%s: Kan geen bruikbare \"socket driver\" vinden.\n"
+msgstr "%s: Kan geen bruikbare 'socket driver' vinden.\n"
 
 
-#: src/netrc.c:367
+#: src/netrc.c:385
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
-msgstr "%s: %s:%d: Waarschuwing: `%s'-teken verschijnt voor een machinenaam\n"
+msgstr "%s: %s:%d: waarschuwing: '%s'-sleutelwoord aangetroffen voor een machinenaam\n"
 
 
-#: src/netrc.c:398
+#: src/netrc.c:416
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
-msgstr "%s: %s:%d: onbekend teken `%s'\n"
+msgstr "%s: %s:%d: onbekend sleutelwoord '%s'\n"
 
 
-#: src/netrc.c:462
+#: src/netrc.c:480
 #, c-format
 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
 #, c-format
 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
-msgstr "Aanroep: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
+msgstr "Gebruik:  %s NETRC [HOSTNAAM]\n"
 
 # stat
 
 # stat
-#: src/netrc.c:472
+#: src/netrc.c:490
 #, c-format
 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
 msgstr "%s: kan de status van bestand %s niet opvragen: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
 msgstr "%s: kan de status van bestand %s niet opvragen: %s\n"
 
-#: src/recur.c:510
+#. Still not random enough, presumably because neither /dev/random
+#. nor EGD were available.  Try to seed OpenSSL's PRNG with libc
+#. PRNG.  This is cryptographically weak and defeats the purpose
+#. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged.
+#: src/openssl.c:121
+msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
+msgstr "WAARSCHUWING: er wordt een zwakke 'seed' voor de toevalsgenerator gebruikt.\n"
+
+#: src/openssl.c:181
+msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
+msgstr "Kan geen 'seed' voor PRNG vinden;  gebruik eventueel '--random-file'.\n"
+
+#. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn
+#. him about problems with the server's certificate.
+#: src/openssl.c:419
+msgid "ERROR"
+msgstr "FOUT"
+
+#: src/openssl.c:419
+msgid "WARNING"
+msgstr "WAARSCHUWING"
+
+#: src/openssl.c:427
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
-msgstr "Verwijder `%s' omdat het verworpen zal worden.\n"
+msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
+msgstr "%s: Geen certificaat aangeboden door %s.\n"
 
 
-#: src/recur.c:684
-msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
-msgstr "Laad `robots.txt'; gelieve fouten te negeren.\n"
+#: src/openssl.c:458
+#, c-format
+msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n"
+msgstr "%s: Fout tijdens certificaatscontrole voor %s: %s\n"
+
+#: src/openssl.c:485
+#, c-format
+msgid "%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
+msgstr "%s: Naam '%s' in certificaat komt niet overeen met gevraagde hostnaam '%s'.\n"
+
+#: src/openssl.c:498
+#, c-format
+msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
+msgstr "Gebruik '--no-check-certificate' om een onbeveiligde verbinding met %s te maken.\n"
 
 
-#: src/retr.c:221
+# I have no clue what this comment is about... RvS
+#. Align the [ skipping ... ] line with the dots.  To do
+#. that, insert the number of spaces equal to the number of
+#. digits in the skipped amount in K.
+#: src/progress.c:243
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"          [ skipping %dK ]"
+"%*s[ skipping %dK ]"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"          [ overslaan %dK ]"
+"%*s[ %dK wordt overgeslagen ]"
+
+#: src/progress.c:410
+#, c-format
+msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
+msgstr "Ongeldige puntjesstijl '%s' opgegeven; blijft onveranderd.\n"
+
+#. If no clock was found, it means that clock_getres failed for
+#. the realtime clock.
+#: src/ptimer.c:176
+#, c-format
+msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
+msgstr "Kan frequentie van de klok niet bepalen: %s\n"
+
+#: src/recur.c:377
+#, c-format
+msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
+msgstr "'%s' wordt verwijderd omdat het verworpen dient te worden.\n"
+
+#: src/res.c:394
+#, c-format
+msgid "Cannot open %s: %s"
+msgstr "Kan %s niet openen: %s"
+
+#: src/res.c:544
+msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
+msgstr "Laden van 'robots.txt'; fouten kunnen worden genegeerd.\n"
 
 
-#: src/retr.c:403
-msgid "Could not find proxy host.\n"
-msgstr "Kan proxy-host niet vinden.\n"
+#: src/retr.c:645
+#, c-format
+msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
+msgstr "Fout tijdens ontleden van proxy-URL '%s': %s.\n"
 
 
-#: src/retr.c:417
+#: src/retr.c:653
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
-msgstr "Proxy %s: Moet HTTP zijn.\n"
+msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
+msgstr "Fout in proxy-URL '%s': moet HTTP zijn.\n"
 
 
-#: src/retr.c:511
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
-msgstr "%s: Omleiding naar zichzelf.\n"
+#: src/retr.c:740
+#, c-format
+msgid "%d redirections exceeded.\n"
+msgstr "%d doorverwijzingen overschreden.\n"
 
 
-#: src/retr.c:605
+#: src/retr.c:865
 msgid ""
 "Giving up.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Giving up.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Geef op.\n"
+"Pogingen worden gestaakt.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/retr.c:605
+#: src/retr.c:865
 msgid ""
 "Retrying.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Retrying.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Opnieuw proberen.\n"
+"Nieuwe poging.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/url.c:1329
-#, c-format
-msgid "Converting %s... "
-msgstr "Omzetten %s... "
+#: src/url.c:626
+msgid "No error"
+msgstr "Geen fout"
 
 
-#: src/url.c:1342
-msgid "nothing to do.\n"
-msgstr ""
+#: src/url.c:628
+msgid "Unsupported scheme"
+msgstr "Niet-ondersteund schema"
 
 
-#: src/url.c:1350 src/url.c:1374
-#, c-format
-msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
-msgstr "Kan verwijzingen niet omzetten naar %s: %s\n"
+#: src/url.c:630
+msgid "Invalid host name"
+msgstr "Ongeldige hostnaam"
 
 
-#: src/url.c:1365
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
-msgstr "Verwijderen symbolische koppeling `%s' gefaald: %s\n"
+#: src/url.c:632
+msgid "Bad port number"
+msgstr "Ongeldig poortnummer"
 
 
-#: src/url.c:1555
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
-msgstr "Kan verwijzingen niet omzetten naar %s: %s\n"
+#: src/url.c:634
+msgid "Invalid user name"
+msgstr "Ongeldige gebruikersnaam"
 
 
-#: src/utils.c:94
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
-msgstr "%s: %s: Onvoldoende geheugen.\n"
+#: src/url.c:636
+msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
+msgstr "Onafgesloten numeriek IPv6-adres"
 
 
-#: src/utils.c:386
-msgid "Unknown/unsupported protocol"
-msgstr "Onbekend/niet-ondersteund protocol"
+#: src/url.c:638
+msgid "IPv6 addresses not supported"
+msgstr "IPv6-adressen worden niet ondersteund"
 
 
-#: src/utils.c:389
-msgid "Invalid port specification"
-msgstr "Ongeldige poort-specificatie"
+#: src/url.c:640
+msgid "Invalid IPv6 numeric address"
+msgstr "Ongeldig numeriek IPv6-adres"
 
 
-#: src/utils.c:392
-msgid "Invalid host name"
-msgstr "Ongeldige computernaam"
+#. parent, no error
+#: src/utils.c:349
+#, c-format
+msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
+msgstr "Voortzetting in de achtergrond, proces-ID %d.\n"
 
 
-#: src/utils.c:613
+#: src/utils.c:397
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
-msgstr "Verwijderen symbolische koppeling `%s' gefaald: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Out of memory.\n"
-#~ msgstr "%s: %s: Onvoldoende geheugen.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lokaal bestand `%s' is nieuwer, niet ophalen.\n"
-#~ "\n"
+msgstr "Verwijderen van symbolische koppeling '%s' is mislukt: %s\n"
 
 
-# ???
-#~ msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
-#~ msgstr "Fout (%s): Verwijzing `%s' zonder basis aangeboden.\n"
-
-#~ msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
-#~ msgstr "Fout (%s): Basis %s relatief, zonder verwijzings-URL.\n"
+#: src/xmalloc.c:72
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
+msgstr "%s: %s: Kan geen %ld bytes reserveren; onvoldoende geheugen.\n"