#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: wget 1.9.1\n"
+"Project-Id-Version: wget 1.10.1-b1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-28 12:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-11 13:03+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-08 08:08-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-08 14:04+0100\n"
"Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: src/connect.c:200
+#: src/connect.c:199
#, c-format
msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: impossibile risolvere l'indirizzo di bind \"%s\"; bind disabilitato.\n"
-# Spazio aggiunto per una migliore formattazione:
-# Connessione a localhost [127.0.0.1]:80...
-#: src/connect.c:272
-#, fuzzy, c-format
+#: src/connect.c:271
+#, c-format
msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
-msgstr "Connessione a %s [%s]:%hu... "
+msgstr "Connessione a %s|%s:%d... "
-#: src/connect.c:275
-#, fuzzy, c-format
+#: src/connect.c:274
+#, c-format
msgid "Connecting to %s:%d... "
-msgstr "Connessione a %s:%hu..."
+msgstr "Connessione a %s:%d..."
-#: src/connect.c:336
+#: src/connect.c:335
msgid "connected.\n"
msgstr "connesso.\n"
+#: src/connect.c:347 src/host.c:789 src/host.c:818
+#, c-format
+msgid "failed: %s.\n"
+msgstr "fallito: %s.\n"
+
#: src/convert.c:176
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n"
-msgstr "Convertiti %d file in %.2f secondi.\n"
+msgstr "Convertiti %d file in %.*f secondi.\n"
#: src/convert.c:202
#, c-format
msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
msgstr "Errore di sintassi in Set-Cookie: %s alla posizione %d.\n"
-#: src/cookies.c:1469
+#: src/cookies.c:881
+#, c-format
+msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
+msgstr "Cookie proveniente da %s ha tentato di impostare il dominio a %s\n"
+
+#: src/cookies.c:1328 src/cookies.c:1477
#, c-format
msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
msgstr "Impossibile aprire il file dei cookies \"%s\": %s\n"
-#: src/cookies.c:1481
+#: src/cookies.c:1489
#, c-format
msgid "Error writing to `%s': %s\n"
msgstr "Errore scrivendo in \"%s\": %s.\n"
-#: src/cookies.c:1484
+#: src/cookies.c:1492
#, c-format
msgid "Error closing `%s': %s\n"
msgstr "Errore chiudendo \"%s\": %s\n"
#: src/ftp-ls.c:841
msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
-msgstr ""
-"Tipo di elencazione (listing) non gestita, provo un parser di liste Unix.\n"
+msgstr "Tipo di elencazione (listing) non gestita, provo un parser di liste Unix.\n"
#: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "Lunghezza: %s"
-#: src/ftp.c:232 src/http.c:1853
+#: src/ftp.c:232 src/http.c:1861
#, c-format
msgid ", %s (%s) remaining"
-msgstr ""
+msgstr ", %s (%s) rimanenti"
-#: src/ftp.c:236 src/http.c:1857
+#: src/ftp.c:236 src/http.c:1865
#, c-format
msgid ", %s remaining"
-msgstr ""
+msgstr ", %s rimanenti"
# FIXME
-#: src/ftp.c:240
+#: src/ftp.c:239
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (non autorevole)\n"
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:315
+#: src/ftp.c:314
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Accesso come utente %s ... "
-#: src/ftp.c:328 src/ftp.c:381 src/ftp.c:412 src/ftp.c:466 src/ftp.c:581
-#: src/ftp.c:632 src/ftp.c:662 src/ftp.c:724 src/ftp.c:792 src/ftp.c:856
-#: src/ftp.c:908
+#: src/ftp.c:327 src/ftp.c:373 src/ftp.c:402 src/ftp.c:454 src/ftp.c:566
+#: src/ftp.c:612 src/ftp.c:640 src/ftp.c:698 src/ftp.c:759 src/ftp.c:819
+#: src/ftp.c:866
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
-msgstr ""
-"Errore nella risposta del server, chiusura della connessione di controllo.\n"
+msgstr "Errore nella risposta del server, chiusura della connessione di controllo.\n"
-#: src/ftp.c:336
+#: src/ftp.c:334
msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "Errore nel codice di benvenuto del server.\n"
-#: src/ftp.c:344 src/ftp.c:475 src/ftp.c:590 src/ftp.c:671 src/ftp.c:735
-#: src/ftp.c:803 src/ftp.c:867 src/ftp.c:919
+#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:462 src/ftp.c:574 src/ftp.c:648 src/ftp.c:708
+#: src/ftp.c:769 src/ftp.c:829 src/ftp.c:876
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "Scrittura non riuscita, chiusura della connessione di controllo.\n"
-#: src/ftp.c:351
+#: src/ftp.c:347
msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "Il server rifiuta il login.\n"
-#: src/ftp.c:358
+#: src/ftp.c:353
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Login non corretto.\n"
-#: src/ftp.c:365
+#: src/ftp.c:359
msgid "Logged in!\n"
msgstr "Login eseguito!\n"
-#: src/ftp.c:390
+#: src/ftp.c:381
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr "Errore del server, impossibile determinare il tipo di sistema.\n"
-#: src/ftp.c:400 src/ftp.c:711 src/ftp.c:775 src/ftp.c:822
+#: src/ftp.c:390 src/ftp.c:685 src/ftp.c:742 src/ftp.c:785
msgid "done. "
msgstr "fatto. "
-#: src/ftp.c:454 src/ftp.c:611 src/ftp.c:646 src/ftp.c:891 src/ftp.c:942
+#: src/ftp.c:442 src/ftp.c:591 src/ftp.c:624 src/ftp.c:849 src/ftp.c:895
msgid "done.\n"
msgstr "fatto.\n"
-#: src/ftp.c:483
+#: src/ftp.c:469
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "Tipo \"%c\" sconosciuto, chiusura della connessione di controllo.\n"
-#: src/ftp.c:496
+#: src/ftp.c:481
msgid "done. "
msgstr "fatto. "
-#: src/ftp.c:502
+#: src/ftp.c:487
msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD non necessaria.\n"
-#: src/ftp.c:597
+#: src/ftp.c:580
#, c-format
msgid ""
"No such directory `%s'.\n"
"\n"
#. do not CWD
-#: src/ftp.c:615
+#: src/ftp.c:595
msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD non necessaria.\n"
# GB: initiate = inizializzare
-#: src/ftp.c:678
+#: src/ftp.c:654
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Impossibile iniziare il trasferimento PASV.\n"
# GB: parse = comprendere
-#: src/ftp.c:682
+#: src/ftp.c:658
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Impossibile analizzare la risposta PASV.\n"
-#: src/ftp.c:702
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:676
+#, c-format
msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
-msgstr "connessione a %s:%hu non riuscita: %s\n"
+msgstr "impossibile connettersi a %s porta %d: %s\n"
-#: src/ftp.c:753
+#: src/ftp.c:724
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "Errore di bind (%s).\n"
-#: src/ftp.c:760
+#: src/ftp.c:730
msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "Porta non valida.\n"
-#: src/ftp.c:811
+#: src/ftp.c:776
msgid ""
"\n"
"REST failed, starting from scratch.\n"
"\n"
"REST non riuscito, riavvio da capo.\n"
-#: src/ftp.c:876
+#: src/ftp.c:837
#, c-format
msgid ""
"No such file `%s'.\n"
"Il file \"%s\" non esiste.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:928
+#: src/ftp.c:884
#, c-format
msgid ""
"No such file or directory `%s'.\n"
#. what functions like unique_create typically do)
#. because we told the user we'd use this name.
#. Instead, return and retry the download.
-#: src/ftp.c:993 src/http.c:1909
+#: src/ftp.c:946 src/http.c:1922
#, c-format
msgid "%s has sprung into existence.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s è venuto ad esistenza.\n"
-#: src/ftp.c:1055
+#: src/ftp.c:1008
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, chiusura della connessione di controllo.\n"
-#: src/ftp.c:1063
+#: src/ftp.c:1016
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Connessione dati: %s; "
-#: src/ftp.c:1078
+#: src/ftp.c:1031
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Connessione di controllo chiusa.\n"
-#: src/ftp.c:1096
+#: src/ftp.c:1049
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Trasferimento dati interrotto.\n"
-#: src/ftp.c:1161
+#: src/ftp.c:1117
#, c-format
-msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
+msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
msgstr "Il file \"%s\" esiste già, scaricamento non effettuato.\n"
-#: src/ftp.c:1225 src/http.c:2128
+#: src/ftp.c:1185 src/http.c:2142
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(tentativo:%2d)"
-#: src/ftp.c:1297 src/http.c:2409
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1255 src/http.c:2421
+#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s (%s) - \"%s\" salvato [%ld]\n"
+"%s (%s) - \"%s\" salvato [%s]\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1339 src/main.c:946 src/recur.c:376 src/retr.c:835
+#: src/ftp.c:1297 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:844
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Rimozione di %s.\n"
-#: src/ftp.c:1381
+#: src/ftp.c:1339
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "Usato \"%s\" come file temporaneo per l'elencazione.\n"
-#: src/ftp.c:1396
+#: src/ftp.c:1354
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "\"%s\" rimosso.\n"
-#: src/ftp.c:1431
+#: src/ftp.c:1389
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "La profondità di ricorsione %d eccede il massimo (%d).\n"
#. Remote file is older, file sizes can be compared and
#. are both equal.
-#: src/ftp.c:1501
+#: src/ftp.c:1459
#, c-format
msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
-msgstr ""
-"Il file remoto è più vecchio del file locale \"%s\" -- scaricamento non "
-"effettuato.\n"
+msgstr "Il file remoto è più vecchio del file locale \"%s\" -- scaricamento non effettuato.\n"
#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
-#: src/ftp.c:1508
+#: src/ftp.c:1466
#, c-format
msgid ""
"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"Il file remoto è più recente del file locale \"%s\" -- scaricamento in "
-"corso.\n"
+msgstr "Il file remoto è più recente del file locale \"%s\" -- scaricamento in corso.\n"
#. Sizes do not match
-#: src/ftp.c:1515
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1473
+#, c-format
msgid ""
"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Le dimensioni non coincidono (locale %ld) -- scaricamento in corso.\n"
+"Le dimensioni non coincidono (locale %s) -- scaricamento in corso.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1533
+#: src/ftp.c:1491
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
msgstr "Il nome del link simbolico non è valido, ignorato.\n"
-#: src/ftp.c:1550
+#: src/ftp.c:1508
#, c-format
msgid ""
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
"Link simbolico già esistente %s -> %s\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1558
+#: src/ftp.c:1516
#, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
msgstr "Creazione del link simbolico %s -> %s\n"
-#: src/ftp.c:1568
+#: src/ftp.c:1526
#, c-format
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
msgstr "Link simbolici non gestiti, link \"%s\" ignorato.\n"
-#: src/ftp.c:1580
+#: src/ftp.c:1538
#, c-format
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
msgstr "Directory \"%s\" ignorata.\n"
-#: src/ftp.c:1589
+#: src/ftp.c:1547
#, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
msgstr "%s: tipo di file sconosciuto/non gestito.\n"
-#: src/ftp.c:1616
+#: src/ftp.c:1574
#, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
msgstr "%s: timestamp danneggiato.\n"
-#: src/ftp.c:1644
+#: src/ftp.c:1602
#, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
-msgstr ""
-"Le directory non verranno scaricate perché la loro profondità è %d (max %"
-"d).\n"
+msgstr "Le directory non verranno scaricate perché la loro profondità è %d (max %d).\n"
-#: src/ftp.c:1694
+#: src/ftp.c:1652
#, c-format
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
msgstr "Non scendo nella directory \"%s\" perché è esclusa/non inclusa.\n"
-#: src/ftp.c:1760 src/ftp.c:1774
+#: src/ftp.c:1718 src/ftp.c:1732
#, c-format
msgid "Rejecting `%s'.\n"
msgstr "\"%s\" rifiutato.\n"
#. No luck.
#. #### This message SUCKS. We should see what was the
#. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1820
+#: src/ftp.c:1778
#, c-format
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Nessun corrispondenza con il modello \"%s\".\n"
-#: src/ftp.c:1886
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1844
+#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
-msgstr "Indice in formato HTML scritto in \"%s\" [%ld].\n"
+msgstr "Indice in formato HTML scritto in \"%s\" [%s].\n"
-#: src/ftp.c:1891
+#: src/ftp.c:1849
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "Indice in formato HTML scritto in \"%s\".\n"
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'opzione \"-W %s\" non accetta argomenti\n"
-#: src/host.c:371
-#, fuzzy
+#: src/host.c:366
msgid "Unknown host"
-msgstr "Errore sconosciuto"
+msgstr "Host sconosciuto"
#. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
#. circumstances.
-#: src/host.c:375
+#: src/host.c:370
msgid "Temporary failure in name resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Risoluzione del nome fallita temporaneamente"
-#: src/host.c:377
+#: src/host.c:372
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore sconosciuto"
-#: src/host.c:757
+#: src/host.c:751
#, c-format
msgid "Resolving %s... "
msgstr "Risoluzione di %s in corso... "
-#: src/host.c:801 src/host.c:830
-#, c-format
-msgid "failed: %s.\n"
-msgstr "fallito: %s.\n"
-
-#: src/host.c:810
+#: src/host.c:798
msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
-msgstr ""
+msgstr "fallito: nessun indirizzo IPv4/IPv6 per l'host.\n"
-#: src/host.c:833
+#: src/host.c:821
msgid "failed: timed out.\n"
msgstr "fallito: tempo scaduto.\n"
-#: src/html-url.c:297
+#: src/html-url.c:298
#, c-format
msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
msgstr "%s: impossibile risolvere il link incompleto %s.\n"
-#: src/http.c:373 src/http.c:1534
+#: src/html-url.c:705
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
+msgstr "%s: URL non valido %s: %s\n"
+
+#: src/http.c:373
#, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "Scrittura della richiesta HTTP non riuscita: %s.\n"
#: src/http.c:687
msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
-msgstr ""
+msgstr "Nessun header, si assume HTTP/0.9"
-#: src/http.c:1194
+#: src/http.c:1204
msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
-msgstr ""
+msgstr "SSL disabilitato a causa di errori.\n"
-#: src/http.c:1402
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
-msgstr "Riutilizzo della connessione a %s:%hu.\n"
+#: src/http.c:1374
+#, c-format
+msgid "POST data file `%s' missing: %s\n"
+msgstr "File di dati POST \"%s\" mancante: %s\n"
-#: src/http.c:1464
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed writing to proxy: %s.\n"
-msgstr "Scrittura della richiesta HTTP non riuscita: %s.\n"
+#: src/http.c:1423
+#, c-format
+msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
+msgstr "Riutilizzo della connessione esistente a %s:%d.\n"
-#: src/http.c:1473
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:1492
+#, c-format
msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
-msgstr "Scrittura della richiesta HTTP non riuscita: %s.\n"
+msgstr "Lettura della risposta del proxy non riuscita: %s.\n"
-#: src/http.c:1493
+#: src/http.c:1512
#, c-format
msgid "Proxy tunneling failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy tunneling non riuscito: %s"
-#: src/http.c:1540
+#: src/http.c:1557
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "%s richiesta inviata, aspetto la risposta... "
-#: src/http.c:1551
-#, fuzzy
+#: src/http.c:1568
msgid "No data received.\n"
-msgstr "Nessun dato ricevuto"
+msgstr "Nessun dato ricevuto.\n"
-#: src/http.c:1558
+#: src/http.c:1575
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Errore di lettura degli header (%s).\n"
-#. If we have tried it already, then there is not point
-#. retrying it.
-#: src/http.c:1629
-msgid "Authorization failed.\n"
-msgstr "Autorizzazione fallita.\n"
-
-#: src/http.c:1656
+#. If the authentication header is missing or
+#. unrecognized, there's no sense in retrying.
+#: src/http.c:1660
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Schema di autotentificazione sconosciuto.\n"
-#: src/http.c:1689
+#: src/http.c:1684
+msgid "Authorization failed.\n"
+msgstr "Autorizzazione fallita.\n"
+
+#: src/http.c:1698
msgid "Malformed status line"
msgstr "Riga di stato malformata"
-#: src/http.c:1691
+#: src/http.c:1700
msgid "(no description)"
msgstr "(nessuna descrizione)"
-#: src/http.c:1762
+#: src/http.c:1763
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Posizione: %s%s\n"
-#: src/http.c:1763 src/http.c:1863
+#: src/http.c:1764 src/http.c:1871
msgid "unspecified"
msgstr "non specificato"
-#: src/http.c:1764
+#: src/http.c:1765
msgid " [following]"
msgstr " [segue]"
#. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
#. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
#. after the end of file and the server response with 416.
-#: src/http.c:1813
+#: src/http.c:1821
msgid ""
"\n"
" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
#. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed.
-#: src/http.c:1843
+#: src/http.c:1851
msgid "Length: "
msgstr "Lunghezza: "
-#: src/http.c:1863
+#: src/http.c:1871
msgid "ignored"
msgstr "ignorato"
-#: src/http.c:2005
+#: src/http.c:2019
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Attenzione: i metacaratteri non sono supportati in HTTP.\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
-#: src/http.c:2040
+#: src/http.c:2054
#, c-format
-msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
-msgstr "Il file \"%s\" è già presente, scaricamento non effettuato.\n"
+msgid ""
+"File `%s' already there; not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Il file \"%s\" esiste già, scaricamento non effettuato.\n"
+"\n"
-#: src/http.c:2227
+#: src/http.c:2244
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Impossibile scrivere in \"%s\" (%s).\n"
-#: src/http.c:2236
+#. Another fatal error.
+#: src/http.c:2251
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr "Impossibile stabilire una connessione SSL.\n"
-#: src/http.c:2246
+#: src/http.c:2260
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "ERRORE: redirezione (%d) senza posizione.\n"
-#: src/http.c:2278
+#: src/http.c:2290
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s ERRORE %d: %s.\n"
-#: src/http.c:2291
+#: src/http.c:2303
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "Header Last-modified mancante -- date disattivate.\n"
-#: src/http.c:2299
+#: src/http.c:2311
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "Header Last-modified non valido -- data ignorata.\n"
# Perché "server file" e non "remote file"? C'è differenza?
-#: src/http.c:2322
+#: src/http.c:2334
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"Il file del server è più vecchio del file locale \"%s\" -- scaricamento non "
-"effettuato.\n"
+msgstr "Il file del server è più vecchio del file locale \"%s\" -- scaricamento non effettuato.\n"
-#: src/http.c:2330
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:2342
+#, c-format
msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
-msgstr "Le dimensioni non coincidono (locale %ld) -- scaricamento in corso.\n"
+msgstr "Le dimensioni non coincidono (locale %s) -- scaricamento in corso.\n"
-#: src/http.c:2335
+#: src/http.c:2347
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Il file remoto è più recente, scaricamento in corso.\n"
-#: src/http.c:2377
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:2389 src/http.c:2455
+#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s (%s) - \"%s\" salvato [%ld/%ld]\n"
+"%s (%s) - \"%s\" salvato [%s/%s]\n"
"\n"
-#: src/http.c:2434
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:2446
+#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
-msgstr "%s (%s) - Connessione chiusa al byte %ld. "
+msgstr "%s (%s) - Connessione chiusa al byte %s. "
-# FIXME: o "salvato"?
-#: src/http.c:2443
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s (%s) - \"%s\" salvati [%ld/%ld])\n"
-"\n"
-
-#: src/http.c:2469
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:2481
+#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
-msgstr "%s (%s) - Connessione chiusa al byte %ld/%ld. "
+msgstr "%s (%s) - Connessione chiusa al byte %s/%s. "
-#: src/http.c:2483
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:2495
+#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
-msgstr "%s (%s) - Errore di lettura al byte %ld (%s). "
+msgstr "%s (%s) - Errore di lettura al byte %s (%s). "
-#: src/http.c:2493
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:2505
+#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
-msgstr "%s (%s) - Errore di lettura al byte %ld/%ld (%s). "
+msgstr "%s (%s) - Errore di lettura al byte %s/%s (%s). "
#: src/init.c:369
#, c-format
msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
msgstr "%s: WGETRC punta a %s, che non esiste.\n"
-#: src/init.c:422 src/netrc.c:277
+#: src/init.c:433 src/netrc.c:277
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: impossibile leggere %s (%s).\n"
-#: src/init.c:440 src/init.c:446
+#: src/init.c:451
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
-msgstr "%s: errore in %s alla linea %d.\n"
+msgstr "%s: errore in %s alla riga %d.\n"
-#: src/init.c:478
+#: src/init.c:457
+#, c-format
+msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: errore di sintassi in %s alla riga %d.\n"
+
+#: src/init.c:462
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: comando sconosciuto \"%s\" in %s alla riga %d.\n"
+
+#: src/init.c:507
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
-msgstr ""
-"%s: Attenzione: il file wgetrc di sistema e quello personale puntano "
-"entrambi a \"%s\".\n"
+msgstr "%s: Attenzione: il file wgetrc di sistema e quello personale puntano entrambi a \"%s\".\n"
-#: src/init.c:622
+#: src/init.c:661
#, c-format
msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
msgstr "%s: comando \"%s\" passato a --execute non valido\n"
-# boolean: booleano? logico?
-#: src/init.c:668
+# FIXME: boolean: booleano? logico?
+#: src/init.c:707
#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
-msgstr ""
-"%s: %s: valore logico \"%s\" non valido, usare \"on\" oppure \"off\".\n"
+msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n"
+msgstr "%s: %s: valore logico \"%s\" non valido, usare \"on\" oppure \"off\".\n"
-#: src/init.c:711
+#: src/init.c:759
#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
+msgid ""
+"%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n"
+"use one of `on', `off', `always', or `never'.\n"
msgstr ""
-"%s: %s: valore logico \"%s\" non valido, usare \"always\", \"on\", \"off\", "
-"o \"never\".\n"
+"%s: %s: valore logico esteso \"%s\" non valido,\n"
+"usare \"on\", \"off\", \"always\" o \"never\".\n"
-#: src/init.c:728
+#: src/init.c:777
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: numero \"%s\" non valido.\n"
-#: src/init.c:959 src/init.c:978
+#: src/init.c:1008 src/init.c:1027
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
msgstr "%s: %s: valore di byte \"%s\" non valido\n"
-#: src/init.c:1003
+#: src/init.c:1052
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
msgstr "%s: %s: periodo di tempo \"%s\" non valido\n"
-#: src/init.c:1057 src/init.c:1138 src/init.c:1233 src/init.c:1259
+#: src/init.c:1106 src/init.c:1196 src/init.c:1291 src/init.c:1316
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: valore \"%s\" non valido.\n"
-#: src/init.c:1086
+#: src/init.c:1143
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: header \"%s\" non valido.\n"
-#: src/init.c:1150
+#: src/init.c:1208
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: tipo di progresso \"%s\" non valido.\n"
-#: src/init.c:1201
+#: src/init.c:1259
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
msgstr "%s: %s: restrizione \"%s\" non valida, usare \"unix\" o \"windows\".\n"
-#: src/log.c:777
+#: src/log.c:806
#, c-format
msgid ""
"\n"
#. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we
#. can do but disable printing completely.
-#: src/log.c:787
-#, fuzzy, c-format
+#: src/log.c:816
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s received.\n"
-msgstr "Nessun dato ricevuto"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s ricevuto.\n"
-#: src/log.c:788
+#: src/log.c:817
#, c-format
msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
msgstr "%s: %s; logging disabilitato.\n"
-#: src/main.c:373
+#: src/main.c:375
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [URL]...\n"
-#: src/main.c:385
-#, fuzzy
+#: src/main.c:387
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
"\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per quelle "
-"corte.\n"
+"Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per quelle corte.\n"
"\n"
-#: src/main.c:387
+#: src/main.c:389
msgid "Startup:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Avvio:\n"
-#: src/main.c:389
+#: src/main.c:391
msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -V, --version mostra la versione di Wget ed esce.\n"
-#: src/main.c:391
+#: src/main.c:393
msgid " -h, --help print this help.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -h, --help mostra questo aiuto.\n"
-#: src/main.c:393
+#: src/main.c:395
msgid " -b, --background go to background after startup.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -b, --background va in background dopo l'avvio.\n"
-#: src/main.c:395
+#: src/main.c:397
msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -e, --execute=COMANDO esegue COMANDO come se fosse scritto in \".wgetrc\".\n"
-#: src/main.c:399
+#: src/main.c:401
msgid "Logging and input file:\n"
-msgstr ""
+msgstr "File di log e di input:\n"
-#: src/main.c:401
+#: src/main.c:403
msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -o, --output-file=FILE registra i messaggi su FILE.\n"
-#: src/main.c:403
+#: src/main.c:405
msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a, --append-output=FILE accoda i messaggi a FILE.\n"
-#: src/main.c:406
+#: src/main.c:408
msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:409
-msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --debug mostra le informazioni di debug.\n"
#: src/main.c:411
-msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
-msgstr ""
+msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n"
+msgstr " -q, --quiet silenzioso (nessun output).\n"
#: src/main.c:413
-msgid ""
-" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
-msgstr ""
+msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
+msgstr " -v, --verbose prolisso (predefinito).\n"
#: src/main.c:415
-msgid " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
-msgstr ""
+msgid " -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
+msgstr " -nv, --no-verbose meno prolisso, ma non silenzioso.\n"
#: src/main.c:417
-msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
-msgstr ""
+msgid " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
+msgstr " -i, --input-file=FILE scarica gli URL scritti in FILE.\n"
#: src/main.c:419
-msgid ""
-" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
-msgstr ""
+msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
+msgstr " -F, --force-html tratta il file di input come HTML.\n"
-#: src/main.c:423
-msgid "Download:\n"
+# NdT: tradotta consultando "man wget".
+#: src/main.c:421
+msgid " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
msgstr ""
+" -B, --base=URL aggiunge URL ai link relativi quando si usa -F \n"
+" sul file indicato con -i.\n"
#: src/main.c:425
-msgid ""
-" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
-"unlimits).\n"
-msgstr ""
+msgid "Download:\n"
+msgstr "Scaricamento:\n"
#: src/main.c:427
-msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
-msgstr ""
+msgid " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
+msgstr " -t, --tries=NUMERO imposta il NUMERO di tentativi (0 = illimitati).\n"
#: src/main.c:429
-msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
-msgstr ""
+msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
+msgstr " --retry-connrefused riprova anche se la connessione è rifiutata.\n"
#: src/main.c:431
+msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
+msgstr " -O --output-document=FILE scrive tutti i documenti in un singolo FILE.\n"
+
+#: src/main.c:433
msgid ""
" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n"
" existing files.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:434
-msgid ""
-" -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
-"file.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -nc, --no-clobber non scaricare file già esistenti.\n"
#: src/main.c:436
-msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
+msgid " -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
msgstr ""
+" -c, --continue riprende a scaricare un file parzialmente\n"
+" scaricato.\n"
#: src/main.c:438
+msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
+msgstr " --progress=TIPO sceglie il TIPO di misurazione di progresso.\n"
+
+#: src/main.c:440
msgid ""
" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n"
" local.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:441
-msgid " -S, --server-response print server response.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -N, --timestamping non scarica file più vecchi di quelli locali.\n"
#: src/main.c:443
-msgid " --spider don't download anything.\n"
-msgstr ""
+msgid " -S, --server-response print server response.\n"
+msgstr " -S, --server-response mostra le risposte del server.\n"
#: src/main.c:445
-msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
-msgstr ""
+msgid " --spider don't download anything.\n"
+msgstr " --spider non scarica niente.\n"
#: src/main.c:447
-msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
-msgstr ""
+msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
+msgstr " -T, --timeout=SECONDI imposta tutti i timeout a SECONDI.\n"
#: src/main.c:449
-msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
+msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
msgstr ""
+" --dns-timeout=SECONDI imposta il timeout per la risoluzione del DNS\n"
+" a SECONDI.\n"
#: src/main.c:451
-msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
-msgstr ""
+msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
+msgstr " --connect-timeout=SECONDI imposta il timeout di connessione a SECONDI.\n"
#: src/main.c:453
-msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
-msgstr ""
+msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
+msgstr " --read-timeout=SECONDI imposta il timeout di lettura a SECONDI.\n"
#: src/main.c:455
-msgid ""
-" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a "
-"retrieval.\n"
-msgstr ""
+msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
+msgstr " -w, --wait=SECONDI aspetta SECONDI tra i vari download.\n"
#: src/main.c:457
-msgid ""
-" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between "
-"retrievals.\n"
+msgid " --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a retrieval.\n"
msgstr ""
+" --waitretry=SECONDI aspetta 1...SECONDI tra i tentativi di\n"
+" scaricamento.\n"
#: src/main.c:459
-msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n"
-msgstr ""
+msgid " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
+msgstr " --random-wait aspetta tra 0...2*WAIT secondi tra scaricamenti.\n"
#: src/main.c:461
-msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n"
-msgstr ""
+msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n"
+msgstr " -Y, --proxy attiva esplicitamente l'uso del proxy.\n"
#: src/main.c:463
-msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
-msgstr ""
+msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n"
+msgstr " --no-proxy disattiva esplicitamente l'uso del proxy.\n"
#: src/main.c:465
-msgid ""
-" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
-"host.\n"
-msgstr ""
+msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
+msgstr " -Q, --quota=NUMERO imposta la quota di scaricamento a NUMERO.\n"
#: src/main.c:467
-msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
+msgid " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
msgstr ""
+" --bind-address=INDIRIZZO lega l'INDIRIZZO (nome dell'host o IP)\n"
+" all'host locale.\n"
#: src/main.c:469
-msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n"
-msgstr ""
+msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
+msgstr " --limit-rate=VELOCITÀ limita la VELOCITÀ di scaricamento in byte.\n"
#: src/main.c:471
-msgid ""
-" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
-"allows.\n"
-msgstr ""
+msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n"
+msgstr " --no-dns-cache disattiva la cache per la risoluzione del DNS.\n"
-#: src/main.c:474
-msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n"
+#: src/main.c:473
+msgid " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n"
msgstr ""
+" --restrict-file-names=SO limita i caratteri nei nomi dei file a quelli\n"
+" permessi dal sistema operativo SO indicato.\n"
#: src/main.c:476
-msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n"
-msgstr ""
+msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n"
+msgstr " -4, --inet4-only si connette solo a indirizzi IPv4.\n"
#: src/main.c:478
+msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n"
+msgstr " -6, --inet6-only si connette solo a indirizzi IPv6.\n"
+
+#: src/main.c:480
msgid ""
-" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified "
-"family,\n"
+" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified family,\n"
" one of IPv6, IPv4, or none.\n"
msgstr ""
-
-#: src/main.c:482
-msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n"
-msgstr ""
+" --prefer-family=FAMIGLIA si connette di preferenza ad indirizzi della\n"
+" FAMIGLIA specificata (IPv6, IPv4 o none).\n"
#: src/main.c:484
-msgid ""
-" --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n"
-msgstr ""
+msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n"
+msgstr " --user=UTENTE imposta il nome utente ftp e http a UTENTE.\n"
-#: src/main.c:488
-#, fuzzy
-msgid "Directories:\n"
-msgstr "Directory "
+#: src/main.c:486
+msgid " --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n"
+msgstr " --password=PASS imposta la password ftp e http a PASS.\n"
#: src/main.c:490
-msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n"
-msgstr ""
+msgid "Directories:\n"
+msgstr "Directory:\n"
#: src/main.c:492
-msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
-msgstr ""
+msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n"
+msgstr " -nd, --no-directories non crea directory.\n"
#: src/main.c:494
-msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
-msgstr ""
+msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
+msgstr " -x, --force-directories forza la creazione di directory.\n"
#: src/main.c:496
-msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n"
-msgstr ""
+msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
+msgstr " -nH, --no-host-directories non crea directory sull'host.\n"
#: src/main.c:498
-msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
-msgstr ""
+msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n"
+msgstr " --protocol-directories usa il nome di protocollo nelle directory.\n"
#: src/main.c:500
-msgid ""
-" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
-"components.\n"
-msgstr ""
+msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
+msgstr " -P, --directory-prefix=PREFISSO salva i file in PREFISSO/...\n"
-#: src/main.c:504
-msgid "HTTP options:\n"
+#: src/main.c:502
+msgid " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n"
msgstr ""
+" --cut-dirs=NUMERO ignora NUMERO componenti delle directory\n"
+" remote.\n"
#: src/main.c:506
-msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n"
-msgstr ""
+msgid "HTTP options:\n"
+msgstr "Opzioni HTTP:\n"
#: src/main.c:508
-msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n"
-msgstr ""
+msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n"
+msgstr " --http-user=UTENTE imposta l'utente http a UTENTE.\n"
#: src/main.c:510
-msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n"
-msgstr ""
+msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n"
+msgstr " --http-passwd=PASS imposta la password http a PASS.\n"
#: src/main.c:512
-msgid ""
-" -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n"
-msgstr ""
+msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n"
+msgstr " --no-cache non permette la cache dei dati sul server.\n"
#: src/main.c:514
-msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
-msgstr ""
+msgid " -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n"
+msgstr " -E, --html-extension salva con estensione \".html\" i documenti HTML.\n"
#: src/main.c:516
-msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
-msgstr ""
+msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
+msgstr " --ignore-length ignora il campo Content-Length degli header.\n"
#: src/main.c:518
-msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
-msgstr ""
+msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
+msgstr " --header=STRINGA inserisce STRINGA tra gli header.\n"
#: src/main.c:520
-msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n"
-msgstr ""
+msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
+msgstr " --proxy-user=UTENTE imposta il nome utente per il proxy a UTENTE.\n"
#: src/main.c:522
-msgid ""
-" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP "
-"request.\n"
-msgstr ""
+msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n"
+msgstr " --proxy-passwd=PASS imposta la password per il proxy a PASS.\n"
#: src/main.c:524
-msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
+msgid " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
msgstr ""
+" --referer=URL include l'header \"Referer: URL\" nella richiesta\n"
+" HTTP.\n"
#: src/main.c:526
-msgid ""
-" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
-msgstr ""
+msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
+msgstr " --save-headers salva gli header HTTP su file.\n"
#: src/main.c:528
-msgid ""
-" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
-"connections).\n"
+msgid " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
msgstr ""
+" -U, --user-agent=AGENTE si identifica come AGENTE invece che come\n"
+" Wget/VERSIONE.\n"
#: src/main.c:530
-msgid " --no-cookies don't use cookies.\n"
+msgid " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"
msgstr ""
+" --no-http-keep-alive disabilita l'HTTP keep-alive (connessioni\n"
+" persistenti).\n"
#: src/main.c:532
-msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
-msgstr ""
+msgid " --no-cookies don't use cookies.\n"
+msgstr " --no-cookies non usa i cookies.\n"
#: src/main.c:534
-msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
-msgstr ""
+msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
+msgstr " --load-cookies=FILE carica i cookies dal FILE prima della sessione.\n"
#: src/main.c:536
-msgid ""
-" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) "
-"cookies.\n"
-msgstr ""
+msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
+msgstr " --save-cookies=FILE salva i cookies sul FILE dopo la sessione.\n"
#: src/main.c:538
-msgid ""
-" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the "
-"data.\n"
+msgid " --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) cookies.\n"
msgstr ""
+" --keep-session-cookies carica e salva i cookies per la sessione\n"
+" (non permanenti).\n"
#: src/main.c:540
-msgid ""
-" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
-msgstr ""
+msgid " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the data.\n"
+msgstr " --post-data=STRINGA usa il metodo POST; spedisce STRINGA come dati.\n"
-#: src/main.c:545
-msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
-msgstr ""
+#: src/main.c:542
+msgid " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
+msgstr " --post-file=FILE usa il metodo POST; spedisce i contenuti del FILE.\n"
#: src/main.c:547
-msgid ""
-" --secure-protocol=PR choose SSL protocol, one of auto, SSLv2, "
-"SSLv3,\n"
-" and TLSv1.\n"
-msgstr ""
+msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
+msgstr "Opzioni HTTPS (SSL/TLS):\n"
-#: src/main.c:550
+#: src/main.c:549
msgid ""
-" --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n"
+" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
+" SSLv3, and TLSv1.\n"
msgstr ""
+" --secure-protocol=PROT. sceglie il protocollo sicuro, uno tra auto,\n"
+" SSLv2, SSLv3,e TLSv1.\n"
#: src/main.c:552
-msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n"
-msgstr ""
+msgid " --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n"
+msgstr " --no-check-certificate non valida il certificato del server.\n"
#: src/main.c:554
-msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n"
-msgstr ""
+msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n"
+msgstr " --certificate=FILE file di certificato del client.\n"
#: src/main.c:556
-msgid " --private-key=FILE private key file.\n"
-msgstr ""
+msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n"
+msgstr " --certificate-type=TIPO tipo di certificato del client, PEM o DER.\n"
#: src/main.c:558
-msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n"
-msgstr ""
+msgid " --private-key=FILE private key file.\n"
+msgstr " --private-key=FILE file della chiave privata.\n"
#: src/main.c:560
-msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n"
-msgstr ""
+msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n"
+msgstr " --private-key-type=TIPO tipo di chiave privata, PEM o DER.\n"
#: src/main.c:562
-msgid ""
-" --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is "
-"stored.\n"
+msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:564
-msgid ""
-" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL "
-"PRNG.\n"
-msgstr ""
+msgid " --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is stored.\n"
+msgstr " --ca-directory=DIR directory dove è memorizzata la lista dei CA.\n"
#: src/main.c:566
-msgid ""
-" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random "
-"data.\n"
+msgid " --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL PRNG.\n"
msgstr ""
+" --random-file=FILE file con dati casuali per inizializzare\n"
+" SSL PRNG.\n"
-#: src/main.c:571
-msgid "FTP options:\n"
+#: src/main.c:568
+msgid " --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random data.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:573
-msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n"
-msgstr ""
+msgid "FTP options:\n"
+msgstr "Opzioni FTP:\n"
#: src/main.c:575
-msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n"
-msgstr ""
+msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n"
+msgstr " --ftp-user=UTENTE imposta l'utente ftp a UTENTE.\n"
#: src/main.c:577
-msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
-msgstr ""
+msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n"
+msgstr " --ftp-password=PASS imposta la password ftp a PASS.\n"
#: src/main.c:579
-msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n"
-msgstr ""
+msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
+msgstr " --no-remove-listing non elimina i file \".listing\".\n"
#: src/main.c:581
-msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n"
-msgstr ""
+msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n"
+msgstr " --no-glob disabilita il globbing FTP dei nome di file.\n"
#: src/main.c:583
-msgid ""
-" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
-"dir).\n"
-msgstr ""
+msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n"
+msgstr " --no-passive-ftp disabilita la modalità di trasferimento passiva.\n"
#: src/main.c:585
-msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n"
+msgid " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dir).\n"
msgstr ""
+" --retr-symlinks scarica i file (non le directory) puntati dai\n"
+" link simbolici quando si è in modalità ricorsiva.\n"
-#: src/main.c:589
-msgid "Recursive download:\n"
-msgstr ""
+#: src/main.c:587
+msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n"
+msgstr " --preserve-permissions preserva i permessi remoti dei file.\n"
#: src/main.c:591
-msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n"
-msgstr ""
+msgid "Recursive download:\n"
+msgstr "Scaricamento ricorsivo:\n"
#: src/main.c:593
-msgid ""
-" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
-"infinite).\n"
-msgstr ""
+msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n"
+msgstr " -r, --recursive scaricamento ricorsivo.\n"
#: src/main.c:595
-msgid ""
-" --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
+msgid " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
msgstr ""
+" -l, --level=NUMERO profondità massima di ricorsione\n"
+" (inf o 0 = illimitata).\n"
#: src/main.c:597
-msgid ""
-" -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local "
-"files.\n"
-msgstr ""
+msgid " --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
+msgstr " --delete-after elimina localmente i file dopo averli scaricati.\n"
#: src/main.c:599
-msgid ""
-" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
-msgstr ""
+msgid " -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local files.\n"
+msgstr " -k, --convert-links converte i link assoluti in relativi.\n"
#: src/main.c:601
-msgid ""
-" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
-msgstr ""
+msgid " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
+msgstr " -K, --backup-converted salva il file X come X.orig prima di convertirlo.\n"
#: src/main.c:603
-msgid ""
-" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
-"page.\n"
-msgstr ""
+msgid " -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
+msgstr " -m, --mirror scorciatoia per -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
#: src/main.c:605
-msgid ""
-" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML "
-"comments.\n"
+msgid " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
msgstr ""
+" -p, --page-requisites scarica tutte le immagini, ecc, necessarie per\n"
+" visualizzare la pagina HTML.\n"
-#: src/main.c:609
-msgid "Recursive accept/reject:\n"
-msgstr ""
+#: src/main.c:607
+msgid " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n"
+msgstr " --strict-comments tratta i commenti HTML in modalità strict (SGML).\n"
#: src/main.c:611
-msgid ""
-" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
-"extensions.\n"
-msgstr ""
+msgid "Recursive accept/reject:\n"
+msgstr "Accetto/rifiuto ricorsivo:\n"
#: src/main.c:613
-msgid ""
-" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
-"extensions.\n"
+msgid " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n"
msgstr ""
+" -A, --accept=LISTA lista di estensioni accettate, separate da\n"
+" virgole.\n"
#: src/main.c:615
-msgid ""
-" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
-"domains.\n"
+msgid " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected extensions.\n"
msgstr ""
+" -R, --reject=LISTA lista di estensioni rifiutate, separate da\n"
+" virgole.\n"
#: src/main.c:617
-msgid ""
-" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
-"domains.\n"
+msgid " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains.\n"
msgstr ""
+" -D, --domains=LISTA lista di domini accettati, separati da\n"
+" virgole.\n"
#: src/main.c:619
-msgid ""
-" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
+msgid " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n"
msgstr ""
+" --exclude-domains=LISTA lista di domini rifiutati, separati da \n"
+" virgole.\n"
#: src/main.c:621
-msgid ""
-" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
-"tags.\n"
-msgstr ""
+msgid " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
+msgstr " --follow-ftp segue i link FTP dai documenti HTML.\n"
#: src/main.c:623
-msgid ""
-" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
-"tags.\n"
+msgid " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML tags.\n"
msgstr ""
+" --follow-tags=LISTA lista di tag HTML, separati da virgole,\n"
+" che vengono seguiti nello scaricamento.\n"
#: src/main.c:625
-msgid ""
-" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
+msgid " --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML tags.\n"
msgstr ""
+" --ignore-tags=LISTA lista di tag HTML, separati da virgole,\n"
+" che vengono ignorati.\n"
#: src/main.c:627
-msgid " -L, --relative follow relative links only.\n"
+msgid " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
msgstr ""
+" -H, --span-hosts visita anche altri host quando si è in\n"
+" modalità ricorsiva.\n"
#: src/main.c:629
-msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
-msgstr ""
+msgid " -L, --relative follow relative links only.\n"
+msgstr " -L, --relative segue solo i link relativi.\n"
#: src/main.c:631
-msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
-msgstr ""
+msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
+msgstr " -I, --include-directories=LISTA lista di directory permesse.\n"
#: src/main.c:633
-msgid ""
-" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
-msgstr ""
+msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
+msgstr " -X, --exclude-directories=LISTA lista di directory escluse.\n"
+
+#: src/main.c:635
+msgid " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
+msgstr " -np, --no-parent non risale alla directory superiore.\n"
-#: src/main.c:637
+#: src/main.c:639
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr "Inviare segnalazioni di bug e suggerimenti a <bug-wget@gnu.org>.\n"
-#: src/main.c:642
+#: src/main.c:644
#, c-format
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
-msgstr ""
-"GNU Wget %s, un programma non interattivo per scaricare file dalla rete.\n"
+msgstr "GNU Wget %s, un programma non interattivo per scaricare file dalla rete.\n"
-#: src/main.c:656
-#, fuzzy
+#: src/main.c:658
msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
-msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
-#: src/main.c:658
+#: src/main.c:660
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"COMMERCIABILITÀ o di IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.\n"
"Si consulti la GNU General Public License per maggiori dettagli.\n"
-#: src/main.c:663
+#: src/main.c:665
msgid ""
"\n"
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:709 src/main.c:778 src/main.c:857
+#: src/main.c:711 src/main.c:780 src/main.c:859
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Usare \"%s --help\" per ulteriori opzioni.\n"
-#: src/main.c:775
+#: src/main.c:777
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: opzione illecita -- \"-n%c\"\n"
-#: src/main.c:828
+#: src/main.c:830
#, c-format
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Impossibile essere prolisso e silenzioso allo stesso tempo.\n"
-#: src/main.c:834
+#: src/main.c:836
#, c-format
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
-msgstr ""
-"Impossibile impostare le date senza allo stesso tempo modificare i file.\n"
+msgstr "Impossibile impostare le date senza allo stesso tempo modificare i file.\n"
-#: src/main.c:842
+#: src/main.c:844
#, c-format
msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile specificare --inet4-only e --inet6-only simultaneamente.\n"
#. No URL specified.
-#: src/main.c:852
+#: src/main.c:854
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: URL mancante\n"
-#: src/main.c:961
+#: src/main.c:963
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "Nessun URL trovato in %s.\n"
-#: src/main.c:970
+#: src/main.c:972
#, c-format
msgid ""
"\n"
"TERMINATO --%s--\n"
"Scaricati: %s byte in %d file\n"
-#: src/main.c:976
+#: src/main.c:979
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "Quota di scaricamento (%s byte) SUPERATA!\n"
#: src/mswindows.c:235
#, c-format
msgid "Continuing in background.\n"
-msgstr "Continuo in background.\n"
+msgstr "Prosecuzione in background.\n"
#: src/mswindows.c:427
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
-msgstr "Continuo in background, pid %d.\n"
+msgstr "Prosecuzione in background, pid %lu.\n"
-#: src/mswindows.c:429 src/utils.c:348
+#: src/mswindows.c:429 src/utils.c:351
#, c-format
msgid "Output will be written to `%s'.\n"
msgstr "L'output sarà scritto su \"%s\".\n"
#. nor EGD were available. Try to seed OpenSSL's PRNG with libc
#. PRNG. This is cryptographically weak and defeats the purpose
#. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged.
-#: src/openssl.c:124
+#: src/openssl.c:121
msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ATTENZIONE: si sta usando un seme casuale debole.\n"
-#: src/openssl.c:211
-#, fuzzy
+#: src/openssl.c:181
msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
-msgstr "Impossibile inizializzare OpenSSL PRNG; SSL disabilitato.\n"
+msgstr "Impossibile inizializzare PRNG; considerare l'utilizzo di --random-file.\n"
+
+#. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn
+#. him about problems with the server's certificate.
+#: src/openssl.c:419
+msgid "ERROR"
+msgstr "ERRORE"
+
+#: src/openssl.c:419
+msgid "WARNING"
+msgstr "AVVERTIMENTO"
+
+#: src/openssl.c:427
+#, c-format
+msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
+msgstr "%s: nessun certificato presentato da %s.\n"
+
+#: src/openssl.c:458
+#, c-format
+msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n"
+msgstr "%s: errore di verifica del certificato per %s: %s\n"
+
+#: src/openssl.c:485
+#, c-format
+msgid "%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
+msgstr "%s: il nome comune di certificato \"%s\" non corrisponde al nome dell'host richiesto \"%s\".\n"
+
+#: src/openssl.c:498
+#, c-format
+msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
+msgstr "Per connettersi a %s in modo non sicuro, usare \"--no-check-certificate\".\n"
#. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do
#. that, insert the number of spaces equal to the number of
msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
msgstr "Stile di progresso \"%s\" non valido; lasciato invariato.\n"
+#. If no clock was found, it means that clock_getres failed for
+#. the realtime clock.
+#: src/ptimer.c:176
+#, c-format
+msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
+msgstr ""
+
#: src/recur.c:377
#, c-format
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
msgstr "Rimozione di %s poiché deve essere rifiutato.\n"
-#: src/res.c:548
+#: src/res.c:394
+#, c-format
+msgid "Cannot open %s: %s"
+msgstr "Impossibile aprire %s: %s"
+
+#: src/res.c:544
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Caricamento di robots.txt; ignorare eventuali errori.\n"
-#: src/retr.c:638
+#: src/retr.c:645
#, c-format
msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
msgstr "Errore analizzando l'URL del proxy %s: %s.\n"
-#: src/retr.c:646
+#: src/retr.c:653
#, c-format
msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Errore nell'URL del proxy %s: deve essere HTTP.\n"
-#: src/retr.c:731
+#: src/retr.c:740
#, c-format
msgid "%d redirections exceeded.\n"
msgstr "superate %d redirezioni.\n"
-#: src/retr.c:856
+#: src/retr.c:865
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
"Rinuncio.\n"
"\n"
-#: src/retr.c:856
+#: src/retr.c:865
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
"Altro tentativo in corso.\n"
"\n"
-#: src/url.c:642
+#: src/url.c:626
msgid "No error"
msgstr "Nessun errore"
-#: src/url.c:644
+#: src/url.c:628
msgid "Unsupported scheme"
msgstr "Schema non supportato"
-#: src/url.c:646
-msgid "Empty host"
-msgstr "Host vuoto"
+#: src/url.c:630
+msgid "Invalid host name"
+msgstr "Nome dell'host non valido"
-#: src/url.c:648
+#: src/url.c:632
msgid "Bad port number"
msgstr "Numero di porta non valido"
-#: src/url.c:650
+#: src/url.c:634
msgid "Invalid user name"
msgstr "Nome utente non valido"
-#: src/url.c:652
+#: src/url.c:636
msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
msgstr "Indirizzo numerico IPv6 non terminato"
-#: src/url.c:654
+#: src/url.c:638
msgid "IPv6 addresses not supported"
msgstr "Indirizzo IPv6 non supportato"
-#: src/url.c:656
+#: src/url.c:640
msgid "Invalid IPv6 numeric address"
msgstr "Indirizzo numerico IPv6 non valido"
#. parent, no error
-#: src/utils.c:346
+#: src/utils.c:349
#, c-format
msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
-msgstr "Continuo in background, pid %d.\n"
+msgstr "Prosecuzione in background, pid %d.\n"
-#: src/utils.c:390
+#: src/utils.c:397
#, c-format
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
msgstr "Rimozione del link simbolico \"%s\" non riuscita: %s\n"
#: src/xmalloc.c:72
#, c-format
msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Failed to set up an SSL context\n"
-#~ msgstr "Impostazione del contesto SSL non riuscita\n"
-
-#~ msgid "Failed to load certificates from %s\n"
-#~ msgstr "Caricamento dei certificati da %s non riuscito\n"
-
-#~ msgid "Trying without the specified certificate\n"
-#~ msgstr "Provo senza il certificato specificato\n"
-
-#~ msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
-#~ msgstr "Ottenimento della chiave di certificato da %s non riuscito\n"
-
-# FIXME
-#~ msgid "Unable to convert `%s' to a bind address. Reverting to ANY.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile convertire \"%s\" in un indirizzo di bind. Utilizzato ANY.\n"
-
-# Cos'è questo REST?
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "REST non riuscito; \"%s\" non verrà troncato.\n"
-
-#~ msgid " [%s to go]"
-#~ msgstr " [%s alla fine]"
-
-#~ msgid "Host not found"
-#~ msgstr "Host non trovato"
-
-# parsing: analisi? lettura?
-#~ msgid "End of file while parsing headers.\n"
-#~ msgstr "Raggiunta la fine del file durante l'analisi degli header.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
-#~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "La ripresa dello scaricamento non è riuscita su questo file, in "
-#~ "conflitto\n"
-#~ "con \"-c\".\n"
-#~ "Troncamento del file esistente \"%s\" rifiutato.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid " (%s to go)"
-#~ msgstr " (%s alla fine)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Startup:\n"
-#~ " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
-#~ " -h, --help print this help.\n"
-#~ " -b, --background go to background after startup.\n"
-#~ " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Avvio:\n"
-#~ " -V, --version mostra la versione di Wget ed esci.\n"
-#~ " -h, --help mostra questo aiuto.\n"
-#~ " -b, --background va in background dopo l'avvio.\n"
-#~ " -e, --execute=COMANDO esegue COMANDO come se fosse scritto in \"."
-#~ "wgetrc\".\n"
-#~ "\n"
-
-# L'opzione -B è stata tradotta consultando man wget.
-#~ msgid ""
-#~ "Logging and input file:\n"
-#~ " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
-#~ " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
-#~ " -d, --debug print debug output.\n"
-#~ " -q, --quiet quiet (no output).\n"
-#~ " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
-#~ " -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
-#~ " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
-#~ " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
-#~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i "
-#~ "file.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "File di log e d'ingresso:\n"
-#~ " -o, --output-file=FILE registra i messaggi su FILE.\n"
-#~ " -a, --append-output=FILE accoda i messaggi a FILE.\n"
-#~ " -d, --debug mostra l'output di debug.\n"
-#~ " -q, --quiet silenzioso (nessun output).\n"
-#~ " -v, --verbose prolisso (comportamento predefinito).\n"
-#~ " -nv, --non-verbose meno prolisso, ma non silenzioso.\n"
-#~ " -i, --input-file=FILE scarica gli URL scritti in FILE.\n"
-#~ " -F, --force-html tratta il file di input come HTML.\n"
-#~ " -B, --base=URL aggiunge URL ai link relativi quando si usa "
-#~ "-F\n"
-#~ " sul file indicato con -i.\n"
-
-# L'opzione -nc --no-clobber è stata tradotta in modo più breve seguendo
-# l'esempio della traduzione francese.
-# L'opzione --limit-rate=RATE è stata tradotta consultando man wget.
-#~ msgid ""
-#~ "Download:\n"
-#~ " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
-#~ "unlimits).\n"
-#~ " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
-#~ " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
-#~ " -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# "
-#~ "suffixes.\n"
-#~ " -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
-#~ "file.\n"
-#~ " --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
-#~ " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than "
-#~ "local.\n"
-#~ " -S, --server-response print server response.\n"
-#~ " --spider don't download anything.\n"
-#~ " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
-#~ " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
-#~ " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
-#~ " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
-#~ " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
-#~ " --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a "
-#~ "retrieval.\n"
-#~ " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between "
-#~ "retrievals.\n"
-#~ " -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
-#~ " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
-#~ " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
-#~ "host.\n"
-#~ " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
-#~ " --dns-cache=off disable caching DNS lookups.\n"
-#~ " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
-#~ "allows.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Scaricamento:\n"
-#~ " -t, --tries=NUMERO imposta il NUMERO di tentativi (0 = "
-#~ "illimitati).\n"
-#~ " --retry-connrefused riprova anche se la connessione è "
-#~ "rifiutata.\n"
-#~ " -O --output-document=FILE scrive tutti i documenti in un singolo "
-#~ "FILE.\n"
-#~ " -nc, --no-clobber non sovrascrive i file già esistenti.\n"
-#~ " -c, --continue riprende a scaricare un file "
-#~ "parzialmente\n"
-#~ " scaricato.\n"
-#~ " --progress=TIPO sceglie il TIPO di misurazione di "
-#~ "progresso.\n"
-#~ " -N, --timestamping non scarica file più vecchi di quelli "
-#~ "locali.\n"
-#~ " -S, --server-response mostra le risposte del server.\n"
-#~ " --spider non scarica niente.\n"
-#~ " -T, --timeout=SECONDI imposta tutti i timeout a SECONDI.\n"
-#~ " --dns-timeout=SECONDI imposta il timeout per la risoluzione del "
-#~ "DNS\n"
-#~ " a SECONDI.\n"
-#~ " --connect-timeout=SEC. imposta il timeout di connessione a "
-#~ "SECONDI.\n"
-#~ " --read-timeout=SECONDI imposta il timeout di lettura a SECONDI.\n"
-#~ " -w, --wait=SECONDI aspetta SECONDI tra i vari download.\n"
-#~ " --waitretry=SECONDI aspetta 1...SECONDI tra i tentativi di "
-#~ "download.\n"
-#~ " --random-wait aspetta tra 0...2*WAIT secondi tra "
-#~ "tentativi.\n"
-#~ " -Y, --proxy=on/off attiva/disabilita l'uso del proxy.\n"
-#~ " -Q, --quota=NUMERO imposta la quota di scarico a NUMERO.\n"
-#~ " --bind-address=INDIRIZZO lega l'INDIRIZZO (nome dell'host o IP)\n"
-#~ " all'host locale.\n"
-#~ " --limit-rate=VELOCITÀ limita la VELOCITÀ di scaricamento in "
-#~ "byte.\n"
-#~ " --dns-cache=off disattiva la cache per la risoluzione del "
-#~ "DNS.\n"
-#~ " --restrict-file-names=SO limita i caratteri nei nomi dei file a "
-#~ "quelli\n"
-#~ " permessi dal sistema operativo SO "
-#~ "indicato.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Directories:\n"
-#~ " -nd, --no-directories don't create directories.\n"
-#~ " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
-#~ " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
-#~ " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
-#~ " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
-#~ "components.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Directory:\n"
-#~ " -nd --no-directories non crea directory.\n"
-#~ " -x, --force-directories forza la creazione delle directory.\n"
-#~ " -nH, --no-host-directories non crea directory sull'host.\n"
-#~ " -P, --directory-prefix=PREFISSO salva i file in PREFISSO/...\n"
-#~ " --cut-dirs=NUMERO ignora NUMERO componenti delle\n"
-#~ " directory remote.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "HTTP options:\n"
-#~ " --http-user=USER set http user to USER.\n"
-#~ " --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n"
-#~ " -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally "
-#~ "allowed).\n"
-#~ " -E, --html-extension save all text/html documents with .html "
-#~ "extension.\n"
-#~ " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
-#~ " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
-#~ " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
-#~ " --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
-#~ " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP "
-#~ "request.\n"
-#~ " -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
-#~ " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
-#~ " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
-#~ "connections).\n"
-#~ " --cookies=off don't use cookies.\n"
-#~ " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
-#~ " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
-#~ " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the "
-#~ "data.\n"
-#~ " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opzioni HTTP:\n"
-#~ " --http-user=UTENTE imposta l'utente http a UTENTE.\n"
-#~ " --http-passwd=PASS imposta la password http a PASS.\n"
-#~ " -C, --cache=on/off permette/non permette la cache dei dati sul\n"
-#~ " server (normalmente permessa).\n"
-#~ " -E, --html-extension salva tutti i documenti di tipo text/html "
-#~ "con \n"
-#~ " estensione .html.\n"
-#~ " --ignore-length ignora il campo Content-Length degli "
-#~ "header.\n"
-#~ " --header=STRINGA inserisce STRINGA tra gli header.\n"
-#~ " --proxy-user=UTENTE usa UTENTE come nome utente per il proxy.\n"
-#~ " --proxy-passwd=PASS usa PASS come password per il proxy.\n"
-#~ " --referer=URL include l'header \"Referer: URL\" nella "
-#~ "richiesta\n"
-#~ " HTTP.\n"
-#~ " -s, --save-headers salva gli header HTTP su file.\n"
-#~ " -U, --user-agent=AGENT si identifica come AGENT invece che come\n"
-#~ " Wget/VERSIONE.\n"
-#~ " --no-http-keep-alive disabilita l'HTTP keep-alive (connessioni\n"
-#~ " persistenti).\n"
-#~ " --cookies=off non usa i cookies.\n"
-#~ " --load-cookies=FILE carica i cookies dal FILE prima della "
-#~ "sessione.\n"
-#~ " --save-cookies=FILE salva i cookies sul FILE dopo la sessione.\n"
-#~ " --post-data=STRINGA usa il metodo POST; spedisci STRINGA come "
-#~ "dati.\n"
-#~ " --post-file=FILE usa il metodo POST; spedisci i contenuti del "
-#~ "FILE.\n"
-
-# Client-Cert: invariato? certificato del client?
-#~ msgid ""
-#~ "HTTPS (SSL) options:\n"
-#~ " --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
-#~ " --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
-#~ " --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n"
-#~ " --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stored.\n"
-#~ " --sslcafile=FILE file with bundle of CA's\n"
-#~ " --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 "
-#~ "(DER)\n"
-#~ " --sslcheckcert=0/1 Check the server cert agenst given CA\n"
-#~ " --sslprotocol=0-3 choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
-#~ " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opzioni HTTPS (SSL):\n"
-#~ " --sslcertfile=FILE certificato opzionale del client.\n"
-#~ " --sslcertkey=KEYFILE keyfile opzionale per questo certificato.\n"
-#~ " --egd-file=FILE nome del file per il socket EGD.\n"
-#~ " --sslcadir=DIRECTORY directory dove la lista dei CA è "
-#~ "memorizzata.\n"
-#~ " --sslcafile=FILE file contenente i CA.\n"
-#~ " --sslcerttype=0/1 tipo di Client-Cert:\n"
-#~ " 0=PEM (predefinito), 1=ASN1 (DER)\n"
-#~ " --sslcheckcert=0/1 verifica il certificato del server col CA "
-#~ "fornito.\n"
-#~ " --sslprotocol=0-3 sceglie il protocollo SSL:\n"
-#~ " 0=automatico, 1=SSLv2, 2=SSLv3, 3=TLSv1\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "FTP options:\n"
-#~ " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
-#~ " -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n"
-#~ " --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n"
-#~ " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
-#~ "dirs).\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opzioni FTP:\n"
-#~ " -nr, --dont-remove-listing non elimina i file \".listing\"\n"
-#~ " -g, --glob=on/off abilita/disabilita il globbing dei nome di "
-#~ "file.\n"
-#~ " --passive-ftp usa la modalità di trasferimento \"passiva"
-#~ "\".\n"
-#~ " --retr-symlinks scarica i file (non le directory) puntati "
-#~ "dai\n"
-#~ " link simbolici quando si è in modalità "
-#~ "ricorsiva.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Recursive retrieval:\n"
-#~ " -r, --recursive recursive download.\n"
-#~ " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
-#~ "infinite).\n"
-#~ " --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
-#~ " -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
-#~ " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
-#~ " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -"
-#~ "nr.\n"
-#~ " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
-#~ "page.\n"
-#~ " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML "
-#~ "comments.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Scaricamento ricorsivo:\n"
-#~ " -r, --recursive scaricamento ricorsivo.\n"
-#~ " -l, --level=NUMERO profondità massima di ricorsione\n"
-#~ " (inf o 0 = illimitata).\n"
-#~ " --delete-after cancella i file dopo averli scaricati.\n"
-#~ " -k, --convert-links converte i link assoluti in relativi.\n"
-#~ " -K, --backup-converted salva il file X come X.orig prima di "
-#~ "convertirlo.\n"
-#~ " -m, --mirror opzione equivalente a -r -N -l inf -nr.\n"
-#~ " -p, --page-requisites scarica tutte le immagini, ecc, necessarie "
-#~ "per\n"
-#~ " visualizzare la pagina HTML.\n"
-#~ " --strict-comments tratta i commenti HTML in modalità strict "
-#~ "(SGML).\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Recursive accept/reject:\n"
-#~ " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
-#~ "extensions.\n"
-#~ " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
-#~ "extensions.\n"
-#~ " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
-#~ "domains.\n"
-#~ " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
-#~ "domains.\n"
-#~ " --follow-ftp follow FTP links from HTML "
-#~ "documents.\n"
-#~ " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
-#~ "tags.\n"
-#~ " -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
-#~ "tags.\n"
-#~ " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
-#~ " -L, --relative follow relative links only.\n"
-#~ " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
-#~ " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
-#~ " -np, --no-parent don't ascend to the parent "
-#~ "directory.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Accetto/rifiuto ricorsivo:\n"
-#~ " -A, --accept=LISTA lista di estensioni accettate, "
-#~ "separate da\n"
-#~ " virgole.\n"
-#~ " -R, --reject=LISTA lista di estensioni rifiutate, "
-#~ "separate da\n"
-#~ " virgole.\n"
-#~ " -D, --domains=LISTA lista di domini accettati, separati "
-#~ "da\n"
-#~ " virgole.\n"
-#~ " --exclude-domains=LISTA lista di domini rifiutati, separati "
-#~ "da \n"
-#~ " virgole.\n"
-#~ " --follow-ftp segue i link FTP dai documenti "
-#~ "HTTP.\n"
-#~ " --follow-tags=LISTA lista di tag HTML, separati da "
-#~ "virgole,\n"
-#~ " che vengono seguiti nello "
-#~ "scaricamento.\n"
-#~ " -G --ignore-tags=LISTA lista di tag HTML, separati da "
-#~ "virgole,\n"
-#~ " che vengono ignorati.\n"
-#~ " -H, --span-hosts visita anche ad altri host quando si "
-#~ "è\n"
-#~ " in modalità ricorsiva.\n"
-#~ " -L, --relative segue solo i link relativi.\n"
-#~ " -I, --include-directories=LISTA lista di directory permesse.\n"
-#~ " -X, --exclude-directories=LISTA lista di directory escluse.\n"
-#~ " -np, --no-parent non risale alla directory "
-#~ "superiore.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
-#~ msgstr "%s: supporto per il debug non attivato in fase di compilazione.\n"
-
-#~ msgid "Starting WinHelp %s\n"
-#~ msgstr "Avvio di WinHelp %s\n"
-
-#~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
-#~ msgstr "%s: %s: memoria insufficiente.\n"
+msgstr "%s: %s: allocazione di %ld byte non riuscita; memoria esaurita.\n"