-# Italian messages for GNU Wget
-# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
-# Giovanni Bortolozzo <borto@dei.unipd.it>, 1998
+# Italian messages for wget.
+# Copyright (C) 1998, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the wget package.
+# Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009.
+# Giovanni Bortolozzo <borto@dei.unipd.it>, 1998.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: wget 1.5.2-b1\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-10-23 20:49-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 1998-06-13 15:22+02:00\n"
-"Last-Translator: Giovanni Bortolozzo <borto@dei.unipd.it>\n"
-"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: wget 1.12-pre5\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-08 01:04-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-25 12:00+0100\n"
+"Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n"
+"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#. Login to the server:
-#. First: Establish the control connection.
-#: src/ftp.c:147 src/http.c:348
+#: lib/error.c:127
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Errore di sistema sconosciuto"
+
+#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: l'opzione \"%s\" è ambigua\n"
+
+#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: l'opzione \"--%s\" non accetta argomenti\n"
+
+#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: l'opzione \"%c%s\" non accetta argomenti\n"
+
+#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: l'opzione \"%s\" richiede un argomento\n"
+
+#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: opzione \"--%s\" non riconosciuta\n"
+
+#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: opzione \"%c%s\" non riconosciuta\n"
+
+#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: opzione illecita -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: opzione non valida -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: l'opzione \"-W %s\" è ambigua\n"
+
+#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: l'opzione \"-W %s\" non accetta argomenti\n"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK). A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
+#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:272
+msgid "`"
+msgstr "\""
+
+#: lib/quotearg.c:273
+msgid "'"
+msgstr "\""
+
+#: lib/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "memoria esaurita"
+
+#: src/connect.c:207
+#, c-format
+msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n"
+msgstr "%s: impossibile risolvere l'indirizzo di bind %s; bind disabilitato.\n"
+
+#: src/connect.c:291
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
+msgstr "Connessione a %s|%s|:%d... "
+
+#: src/connect.c:298
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s:%d... "
+msgstr "Connessione a %s:%d..."
+
+#: src/connect.c:358
+msgid "connected.\n"
+msgstr "connesso.\n"
+
+#: src/connect.c:370 src/host.c:780 src/host.c:809
+#, c-format
+msgid "failed: %s.\n"
+msgstr "fallito: %s.\n"
+
+#: src/connect.c:394 src/http.c:1674
+#, c-format
+msgid "%s: unable to resolve host address %s\n"
+msgstr "%s: impossibile risolvere l'indirizzo dell'host %s\n"
+
+#: src/convert.c:185
+#, c-format
+msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
+msgstr "Convertiti %d file in %s secondi.\n"
+
+#: src/convert.c:213
+#, c-format
+msgid "Converting %s... "
+msgstr "Conversione di %s... "
+
+#: src/convert.c:226
+msgid "nothing to do.\n"
+msgstr "niente da fare.\n"
+
+#: src/convert.c:234 src/convert.c:258
+#, c-format
+msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
+msgstr "Impossibile convertire i collegamenti in %s: %s\n"
+
+#: src/convert.c:249
+#, c-format
+msgid "Unable to delete %s: %s\n"
+msgstr "Impossibile rimuovere %s: %s\n"
+
+#: src/convert.c:464
+#, c-format
+msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
+msgstr "Impossibile fare il backup di %s in %s: %s\n"
+
+#: src/cookies.c:443
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
+msgstr "Errore di sintassi in Set-Cookie: %s alla posizione %d.\n"
+
+#: src/cookies.c:686
+#, c-format
+msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
+msgstr "Cookie proveniente da %s ha tentato di impostare il dominio a %s\n"
+
+#: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252
#, c-format
-msgid "Connecting to %s:%hu... "
-msgstr "Mi sto connettendo a %s:%hu..."
+msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n"
+msgstr "Impossibile aprire il file dei cookies %s: %s\n"
-#: src/ftp.c:169 src/ftp.c:411 src/http.c:365
+#: src/cookies.c:1289
#, c-format
-msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
-msgstr "Connessione a %s:%hu rifiutata.\n"
+msgid "Error writing to %s: %s\n"
+msgstr "Errore scrivendo in %s: %s\n"
-#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:190 src/http.c:376
-msgid "connected!\n"
-msgstr "connesso!\n"
+#: src/cookies.c:1292
+#, c-format
+msgid "Error closing %s: %s\n"
+msgstr "Errore chiudendo %s: %s\n"
+
+#: src/ftp-ls.c:1065
+msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
+msgstr ""
+"Tipo di elencazione non gestito, si prova un parser di elencazioni Unix.\n"
+
+# FIXME: su o presso?
+#: src/ftp-ls.c:1116 src/ftp-ls.c:1118
+#, c-format
+msgid "Index of /%s on %s:%d"
+msgstr "Indice della directory /%s su %s:%d"
+
+#: src/ftp-ls.c:1143
+#, c-format
+msgid "time unknown "
+msgstr "data sconosciuta "
+
+#: src/ftp-ls.c:1147
+#, c-format
+msgid "File "
+msgstr "File "
+
+#: src/ftp-ls.c:1150
+#, c-format
+msgid "Directory "
+msgstr "Directory "
+
+#: src/ftp-ls.c:1153
+#, c-format
+msgid "Link "
+msgstr "Collegam. "
+
+#: src/ftp-ls.c:1156
+#, c-format
+msgid "Not sure "
+msgstr "Incerto "
+
+#: src/ftp-ls.c:1179
+#, c-format
+msgid " (%s bytes)"
+msgstr " (%s byte)"
+
+#: src/ftp.c:221
+#, c-format
+msgid "Length: %s"
+msgstr "Lunghezza: %s"
+
+#: src/ftp.c:227 src/http.c:2253
+#, c-format
+msgid ", %s (%s) remaining"
+msgstr ", %s (%s) rimanenti"
+
+#: src/ftp.c:231 src/http.c:2257
+#, c-format
+msgid ", %s remaining"
+msgstr ", %s rimanenti"
+
+# FIXME
+#: src/ftp.c:234
+msgid " (unauthoritative)\n"
+msgstr " (non autorevole)\n"
-#: src/ftp.c:191
+#: src/ftp.c:315
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Accesso come utente %s ... "
-#: src/ftp.c:200 src/ftp.c:253 src/ftp.c:301 src/ftp.c:353 src/ftp.c:447
-#: src/ftp.c:520 src/ftp.c:568 src/ftp.c:616
+#: src/ftp.c:329 src/ftp.c:375 src/ftp.c:404 src/ftp.c:469 src/ftp.c:699
+#: src/ftp.c:752 src/ftp.c:781 src/ftp.c:838 src/ftp.c:899 src/ftp.c:991
+#: src/ftp.c:1038
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr ""
-"Errore nella risposta del server, chiudo la connessione di controllo.\n"
+"Errore nella risposta del server, chiusura della connessione di controllo.\n"
-#: src/ftp.c:208
+#: src/ftp.c:336
msgid "Error in server greeting.\n"
-msgstr "Errore nel codice di benvenuto del server\n"
+msgstr "Errore nel codice di benvenuto del server.\n"
-#: src/ftp.c:216 src/ftp.c:262 src/ftp.c:310 src/ftp.c:362 src/ftp.c:457
-#: src/ftp.c:530 src/ftp.c:578 src/ftp.c:626
+#: src/ftp.c:343 src/ftp.c:477 src/ftp.c:707 src/ftp.c:789 src/ftp.c:848
+#: src/ftp.c:909 src/ftp.c:1001 src/ftp.c:1048
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
-msgstr "Errore in scrittura, chiudo la connessione di controllo\n"
+msgstr "Scrittura non riuscita, chiusura della connessione di controllo.\n"
-#: src/ftp.c:223
+#: src/ftp.c:349
msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "Il server rifiuta il login.\n"
-#: src/ftp.c:230
+#: src/ftp.c:355
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Login non corretto.\n"
-#: src/ftp.c:237
+#: src/ftp.c:361
msgid "Logged in!\n"
msgstr "Login eseguito!\n"
-#: src/ftp.c:270
+#: src/ftp.c:383
+msgid "Server error, can't determine system type.\n"
+msgstr "Errore del server, impossibile determinare il tipo di sistema.\n"
+
+#: src/ftp.c:392 src/ftp.c:825 src/ftp.c:882 src/ftp.c:925
+msgid "done. "
+msgstr "fatto. "
+
+#: src/ftp.c:457 src/ftp.c:724 src/ftp.c:764 src/ftp.c:1021 src/ftp.c:1067
+msgid "done.\n"
+msgstr "fatto.\n"
+
+#: src/ftp.c:484
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
-msgstr "Tipo `%c' sconosciuto, chiudo la connessione di controllo.\n"
+msgstr "Tipo \"%c\" sconosciuto, chiusura della connessione di controllo.\n"
-#: src/ftp.c:283
+#: src/ftp.c:496
msgid "done. "
msgstr "fatto. "
-#: src/ftp.c:289
+#: src/ftp.c:502
msgid "==> CWD not needed.\n"
-msgstr "==> CWD non necessaria.\n"
+msgstr "==> CWD non necessario.\n"
-#: src/ftp.c:317
+#: src/ftp.c:713
#, c-format
msgid ""
-"No such directory `%s'.\n"
+"No such directory %s.\n"
"\n"
msgstr ""
-"La directory `%s' non esiste.\n"
+"La directory %s non esiste.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1523
-msgid "done.\n"
-msgstr "fatto.\n"
-
-#. do not CWD
-#: src/ftp.c:335
+#: src/ftp.c:734
msgid "==> CWD not required.\n"
-msgstr "==> CWD non necessaria.\n"
+msgstr "==> CWD non necessario.\n"
-#: src/ftp.c:369
+# GB: initiate = inizializzare
+#: src/ftp.c:795
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
-msgstr "Non riesco ad inizializzare il trasferimento PASV.\n"
+msgstr "Impossibile iniziare il trasferimento PASV.\n"
-#: src/ftp.c:373
+# GB: parse = comprendere
+#: src/ftp.c:799
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
-msgstr "Non riesco a comprendere la risposta PASV.\n"
+msgstr "Impossibile analizzare la risposta PASV.\n"
-#: src/ftp.c:387
+#: src/ftp.c:816
#, c-format
-msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
-msgstr "Proverò a connettermi a %s:%hu.\n"
-
-#: src/ftp.c:432 src/ftp.c:504 src/ftp.c:548
-msgid "done. "
-msgstr "fatto. "
+msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
+msgstr "impossibile connettersi a %s porta %d: %s\n"
-#: src/ftp.c:474
+#: src/ftp.c:864
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "Errore di bind (%s).\n"
-#: src/ftp.c:490
+#: src/ftp.c:870
msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "PORT non valido.\n"
-#: src/ftp.c:537
+#: src/ftp.c:916
msgid ""
"\n"
"REST failed, starting from scratch.\n"
msgstr ""
"\n"
-"REST fallito, ricomincio dall'inizio.\n"
+"REST non riuscito, riavvio da capo.\n"
+
+#: src/ftp.c:957
+#, c-format
+msgid "File %s exists.\n"
+msgstr "Il file %s esiste.\n"
+
+#: src/ftp.c:963
+#, c-format
+msgid "No such file %s.\n"
+msgstr "Il file %s non esiste.\n"
-#: src/ftp.c:586
+#: src/ftp.c:1009
#, c-format
msgid ""
-"No such file `%s'.\n"
+"No such file %s.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Il file `%s' non esiste.\n"
+"Il file %s non esiste.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:634
+#: src/ftp.c:1056
#, c-format
msgid ""
-"No such file or directory `%s'.\n"
+"No such file or directory %s.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Il file o la directory `%s' non esiste.\n"
+"Il file o la directory %s non esiste.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:701 src/ftp.c:708
-#, c-format
-msgid "Length: %s"
-msgstr "Lunghezza: %s"
-
-#: src/ftp.c:703 src/ftp.c:710
+#: src/ftp.c:1187 src/http.c:2344
#, c-format
-msgid " [%s to go]"
-msgstr " [%s alla fine]"
-
-#: src/ftp.c:712
-msgid " (unauthoritative)\n"
-msgstr " (non autorevole)\n"
+msgid "%s has sprung into existence.\n"
+msgstr "%s è venuto in esistenza.\n"
-#: src/ftp.c:738
+#: src/ftp.c:1239
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
-msgstr "%s: %s, chiudo la connessione di controllo.\n"
+msgstr "%s: %s, chiusura della connessione di controllo.\n"
-#: src/ftp.c:746
+#: src/ftp.c:1248
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Connessione dati: %s; "
-#: src/ftp.c:763
+#: src/ftp.c:1263
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Connessione di controllo chiusa.\n"
-#: src/ftp.c:781
+#: src/ftp.c:1281
msgid "Data transfer aborted.\n"
-msgstr "Trasferimento dati abortito.\n"
+msgstr "Trasferimento dati interrotto.\n"
-#: src/ftp.c:847
+#: src/ftp.c:1381
#, c-format
-msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
-msgstr "Il file `%s' è già presente, non lo scarico.\n"
+msgid "File %s already there; not retrieving.\n"
+msgstr "Il file %s è già presente, non viene scaricato.\n"
-#: src/ftp.c:924 src/http.c:1016
+#: src/ftp.c:1447 src/http.c:2529
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
-msgstr "(provo:%2d)"
+msgstr "(tentativo:%2d)"
+
+#: src/ftp.c:1522 src/http.c:2873
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - scritto su stdout %s[%s]\n"
+"\n"
-#: src/ftp.c:988 src/http.c:1236
+#: src/ftp.c:1523 src/http.c:2874
#, c-format
msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
+"%s (%s) - %s saved [%s]\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' salvato [%ld]\n"
+"%s (%s) - %s salvato [%s]\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1022 src/main.c:744 src/recur.c:468 src/retr.c:470
+#: src/ftp.c:1568 src/main.c:1299 src/recur.c:438 src/retr.c:990
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
-msgstr "Rimuovo %s.\n"
+msgstr "Rimozione di %s.\n"
-#: src/ftp.c:1063
+#: src/ftp.c:1610
#, c-format
-msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
-msgstr "Utilizzo `%s' come file temporaneo per il listing.\n"
+msgid "Using %s as listing tmp file.\n"
+msgstr "Usato %s come file di elenco temporaneo.\n"
-#: src/ftp.c:1075
+#: src/ftp.c:1627
#, c-format
-msgid "Removed `%s'.\n"
-msgstr "`%s' rimosso.\n"
+msgid "Removed %s.\n"
+msgstr "%s rimosso.\n"
-#: src/ftp.c:1111
+#: src/ftp.c:1664
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
-msgstr "La profondità di %d nella ricorsione eccede il massimo ( %d ).\n"
+msgstr "La profondità di ricorsione %d eccede il massimo (%d).\n"
+
+#: src/ftp.c:1734
+#, c-format
+msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
+msgstr ""
+"Il file remoto è più vecchio del file locale %s -- non viene scaricato.\n"
-#: src/ftp.c:1163 src/http.c:1163
+#: src/ftp.c:1741
#, c-format
msgid ""
-"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Il file remoto è più recente del file locale %s -- scaricamento in corso.\n"
-#: src/ftp.c:1169 src/http.c:1171
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
-msgstr "Le dimensioni non coincidono (locale %ld), lo scarico.\n"
+#: src/ftp.c:1748
+#, c-format
+msgid ""
+"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Le dimensioni non coincidono (locale %s) -- scaricamento in corso.\n"
+"\n"
-#: src/ftp.c:1186
+#: src/ftp.c:1766
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
-msgstr "Il nome del link simbolico non è valido, passo oltre.\n"
+msgstr "Il nome del link simbolico non è valido, saltato.\n"
-#: src/ftp.c:1203
+#: src/ftp.c:1783
#, c-format
msgid ""
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
"\n"
msgstr ""
-"Ho già il link simbolico %s -> %s\n"
+"Link simbolico già esistente %s -> %s\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1211
+#: src/ftp.c:1792
#, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
-msgstr "Creo il link simbolico %s -> %s\n"
+msgstr "Creazione del link simbolico %s -> %s\n"
-#: src/ftp.c:1222
+#: src/ftp.c:1802
#, c-format
-msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
-msgstr "Link simbolici non supportati, ignoro il link `%s'.\n"
+msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n"
+msgstr "Collegamenti simbolici non gestiti, collegamento %s saltato.\n"
-#: src/ftp.c:1234
+#: src/ftp.c:1814
#, c-format
-msgid "Skipping directory `%s'.\n"
-msgstr "Ignoro la directory `%s'.\n"
+msgid "Skipping directory %s.\n"
+msgstr "Directory %s saltata.\n"
-#: src/ftp.c:1243
+#: src/ftp.c:1823
#, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
-msgstr "%s: tipo di file sconosciuto/non supportato.\n"
+msgstr "%s: tipo di file sconosciuto/non gestito.\n"
-#: src/ftp.c:1260
+#: src/ftp.c:1860
#, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
-msgstr "%s: time-stamp corrotto.\n"
+msgstr "%s: timestamp danneggiato.\n"
-#: src/ftp.c:1281
+#: src/ftp.c:1882
#, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
-msgstr "Non scarico le directory perché la profondità é %d (max %d).\n"
+msgstr ""
+"Le directory non verranno scaricate perché la loro profondità è %d (max %"
+"d).\n"
-#: src/ftp.c:1320
+#: src/ftp.c:1932
#, c-format
-msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
-msgstr "Non scendo nella directory `%s' perché è esclusa/non inclusa.\n"
+msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n"
+msgstr "Non si discende nella directory %s perché è esclusa/non inclusa.\n"
-#: src/ftp.c:1365
+#: src/ftp.c:1998 src/ftp.c:2012
#, c-format
-msgid "Rejecting `%s'.\n"
-msgstr "Rifiuto `%s'.\n"
+msgid "Rejecting %s.\n"
+msgstr "%s rifiutato.\n"
-#. No luck.
-#. #### This message SUCKS. We should see what was the
-#. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1412
+#: src/ftp.c:2035
#, c-format
-msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
-msgstr "Nessun corrispondenza con il modello `%s'.\n"
+msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
+msgstr "Errore nella corrispondenza di %s con %s: %s.\n"
-#: src/ftp.c:1472
+#: src/ftp.c:2077
#, c-format
-msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
-msgstr "Scrivo l'indice in formato HTML in `%s' [%ld].\n"
+msgid "No matches on pattern %s.\n"
+msgstr "Nessun corrispondenza con il modello %s.\n"
-#: src/ftp.c:1477
+#: src/ftp.c:2148
#, c-format
-msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
-msgstr "Scrivo l'indice in formato HTML in `%s'.\n"
+msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n"
+msgstr "Indice in formato HTML scritto in %s [%s].\n"
-#: src/getopt.c:454
+#: src/ftp.c:2153
#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: l'opzione `%s' è ambigua\n"
+msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n"
+msgstr "Indice in formato HTML scritto in %s.\n"
-#: src/getopt.c:478
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'opzione `--%s' non ammette argomenti\n"
+#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495
+msgid "ERROR"
+msgstr "ERRORE"
-#: src/getopt.c:483
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'opzione `%c%s' non ammette argomenti\n"
+#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495
+msgid "WARNING"
+msgstr "AVVERTIMENTO"
-#: src/getopt.c:498
+#: src/gnutls.c:226 src/openssl.c:504
#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: l'opzione `%s' richide un argomento\n"
+msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
+msgstr "%s: nessun certificato presentato da %s.\n"
-#. --option
-#: src/getopt.c:528
+#: src/gnutls.c:234
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: opzione non riconosciuta`--%s'\n"
+msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n"
+msgstr "%s: il certificato di %s non è fidato.\n"
-#. +option or -option
-#: src/getopt.c:532
+#: src/gnutls.c:240
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: opzione non riconosciuta `%c%s'\n"
+msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n"
+msgstr "%s: il certificate di %s non ha un emittente conosciuto.\n"
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:563
+#: src/gnutls.c:246
#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: opzione illegale -- %c\n"
+msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n"
+msgstr "%s: Il certificato di %s è stato revocato.\n"
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:602
+#: src/gnutls.c:260
#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n"
+msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n"
+msgstr "Errore durante l'inizializzazione del certificato X509: %s\n"
-#: src/host.c:437
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
-msgstr "%s: Impossibile determinare lo user-id .\n"
+#: src/gnutls.c:269
+msgid "No certificate found\n"
+msgstr "Nessun certificato trovato\n"
-#: src/host.c:449
+#: src/gnutls.c:276
#, c-format
-msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
-msgstr "%s: Attenzione: uname fallita: %s\n"
+msgid "Error parsing certificate: %s\n"
+msgstr "Errore analizzando il certificato: %s\n"
-#: src/host.c:461
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
-msgstr "%s: Attenzione: gethostname fallita\n"
+#: src/gnutls.c:283
+msgid "The certificate has not yet been activated\n"
+msgstr "Il certificato non è ancora stato attivato\n"
-#: src/host.c:489
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
-msgstr "%s: Attenzione: impossibile determinare l'indirizzo IP locale.\n"
+#: src/gnutls.c:288
+msgid "The certificate has expired\n"
+msgstr "Il certificato è scaduto\n"
-#: src/host.c:503
+#: src/gnutls.c:294
#, c-format
-msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
+msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n"
msgstr ""
-"%s: Attenzione: impossibile fare la risoluzione inversa dell'indirizzo\n"
-" IP locale.\n"
+"Il proprietario del certificato non corrisponde al nome dell'host %s.\n"
-#. This gets ticked pretty often. Karl Berry reports
-#. that there can be valid reasons for the local host
-#. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the
-#. annoying warning.
-#: src/host.c:516
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
-msgstr ""
-"%s: Attenzione: la risoluzione inversa dell'indirizzo locale non ha\n"
-" prodotto un FQDN!\n"
+#: src/host.c:358
+msgid "Unknown host"
+msgstr "Host sconosciuto"
-#: src/host.c:544
-msgid "Host not found"
-msgstr "Host non trovato"
+#: src/host.c:362
+msgid "Temporary failure in name resolution"
+msgstr "Risoluzione del nome temporaneamente fallita"
-#: src/host.c:546
+#: src/host.c:364
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore sconosciuto"
-#: src/html.c:539 src/html.c:541
+#: src/host.c:737
#, c-format
-msgid "Index of /%s on %s:%d"
-msgstr "Indice della directory /%s su %s:%d"
+msgid "Resolving %s... "
+msgstr "Risoluzione di %s... "
-#: src/html.c:563
-msgid "time unknown "
-msgstr "data sconosciuta "
+#: src/host.c:789
+msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
+msgstr "fallito: nessun indirizzo IPv4/IPv6 per l'host.\n"
-#: src/html.c:567
-msgid "File "
-msgstr "File "
+#: src/host.c:812
+msgid "failed: timed out.\n"
+msgstr "fallito: tempo scaduto.\n"
-#: src/html.c:570
-msgid "Directory "
-msgstr "Directory "
+#: src/html-url.c:286
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
+msgstr "%s: impossibile risolvere il link incompleto %s.\n"
-#: src/html.c:573
-msgid "Link "
-msgstr "Link "
+#: src/html-url.c:772
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
+msgstr "%s: URL non valido %s: %s\n"
-#: src/html.c:576
-msgid "Not sure "
-msgstr "Incerto "
+#: src/http.c:377
+#, c-format
+msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
+msgstr "Scrittura della richiesta HTTP non riuscita: %s.\n"
+
+#: src/http.c:754
+msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
+msgstr "Nessuna intestazione, si assume HTTP/0.9"
+
+#: src/http.c:1456
+msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
+msgstr "SSL disabilitato a causa di errori.\n"
-#: src/html.c:594
+#: src/http.c:1576
#, c-format
-msgid " (%s bytes)"
-msgstr " (%s byte)"
+msgid "POST data file %s missing: %s\n"
+msgstr "File di dati POST %s mancante: %s\n"
+
+#: src/http.c:1660
+#, c-format
+msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
+msgstr "Riutilizzo della connessione esistente a %s:%d.\n"
-#: src/http.c:508
-msgid "Failed writing HTTP request.\n"
-msgstr "Non riesco a scrivere la richiesta HTTP.\n"
+#: src/http.c:1729
+#, c-format
+msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
+msgstr "Lettura della risposta del proxy non riuscita: %s.\n"
+
+#: src/http.c:1750
+#, c-format
+msgid "Proxy tunneling failed: %s"
+msgstr "Proxy tunneling non riuscito: %s"
-#: src/http.c:512
+#: src/http.c:1800
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
-msgstr "%s richiesta inviata, aspetto la risposta... "
+msgstr "%s richiesta inviata, in attesa di risposta... "
-#: src/http.c:551
-msgid "End of file while parsing headers.\n"
-msgstr "Raggiunta la fine del file durante l'analisi degli header.\n"
+#: src/http.c:1811
+msgid "No data received.\n"
+msgstr "Nessun dato ricevuto.\n"
-#: src/http.c:562
+#: src/http.c:1818
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
-msgstr "Errore di lettura degli header (%s).\n"
+msgstr "Errore di lettura nelle intestazioni (%s).\n"
+
+#: src/http.c:1932
+msgid "Unknown authentication scheme.\n"
+msgstr "Schema di autotentificazione sconosciuto.\n"
+
+#: src/http.c:1966
+msgid "Authorization failed.\n"
+msgstr "Autorizzazione fallita.\n"
-#: src/http.c:602
-msgid "No data received"
-msgstr "Nessun dato ricevuto"
+#: src/http.c:2004 src/http.c:2471
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s already there; not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Il file %s è già presente, non viene scaricato.\n"
+"\n"
-#: src/http.c:604
+#: src/http.c:2093
msgid "Malformed status line"
msgstr "Riga di stato malformata"
-#: src/http.c:609
+#: src/http.c:2095
msgid "(no description)"
msgstr "(nessuna descrizione)"
-#. If we have tried it already, then there is not point
-#. retrying it.
-#: src/http.c:693
-msgid "Authorization failed.\n"
-msgstr "Autorizzazione fallita.\n"
-
-#: src/http.c:700
-msgid "Unknown authentication scheme.\n"
-msgstr "Schema di autotentificazione sconosciuto.\n"
-
-#: src/http.c:783
+#: src/http.c:2154
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
-msgstr "Location: %s%s\n"
+msgstr "Posizione: %s%s\n"
-#: src/http.c:784 src/http.c:809
+#: src/http.c:2155 src/http.c:2263
msgid "unspecified"
msgstr "non specificato"
-#: src/http.c:785
+#: src/http.c:2156
msgid " [following]"
msgstr " [segue]"
-#. No need to print this output if the body won't be
-#. downloaded at all, or if the original server response is
-#. printed.
-#: src/http.c:799
+#: src/http.c:2208
+msgid ""
+"\n"
+" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Il file è già interamente scaricato; niente da fare.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:2243
msgid "Length: "
msgstr "Lunghezza: "
-#: src/http.c:804
-#, c-format
-msgid " (%s to go)"
-msgstr " (%s per finire)"
-
-#: src/http.c:809
+#: src/http.c:2263
msgid "ignored"
msgstr "ignorato"
-#: src/http.c:903
+#: src/http.c:2365
+#, c-format
+msgid "Saving to: %s\n"
+msgstr "Salvataggio in: %s\n"
+
+#: src/http.c:2447
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
-msgstr "Attenzione: le wildcard non sono supportate in HTTP.\n"
+msgstr "Attenzione: i metacaratteri non sono supportati in HTTP.\n"
-#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
-#. retrieve the file
-#: src/http.c:924
-#, c-format
-msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
-msgstr "Il file `%s' è già presente, non lo scarico.\n"
+#: src/http.c:2518
+msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
+msgstr "Modalità spider abilitata. Controllare se il file remoto esiste.\n"
-#: src/http.c:1083
+#: src/http.c:2603
#, c-format
-msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
-msgstr "Non riesco a scrivere in `%s' (%s).\n"
+msgid "Cannot write to %s (%s).\n"
+msgstr "Impossibile scrivere in %s (%s).\n"
-#: src/http.c:1094
+#: src/http.c:2612
+msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
+msgstr "Impossibile stabilire una connessione SSL.\n"
+
+#: src/http.c:2620
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
-msgstr "ERRORE: Redirezione (%d) senza posizione.\n"
+msgstr "ERRORE: redirezione (%d) senza posizione di destinazione.\n"
+
+# FIXME
+#: src/http.c:2668
+msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
+msgstr "Il file remoto non esiste -- collegamento rotto!\n"
-#: src/http.c:1119
+#: src/http.c:2673
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s ERRORE %d: %s.\n"
-#: src/http.c:1132
+#: src/http.c:2690
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
-msgstr "Manca l'header last-modified -- date disattivate.\n"
+msgstr "Intestazione Last-modified mancante -- timestamp disattivati.\n"
-#: src/http.c:1140
+#: src/http.c:2698
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
-msgstr "Header last-modified non valido -- data ignorata.\n"
+msgstr "Intestazione Last-modified non valido -- timestamp ignorato.\n"
-#: src/http.c:1175
-msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
-msgstr "Il file remoto è più recente, lo scarico.\n"
+# Perché "server file" e non "remote file"? C'è differenza?
+#: src/http.c:2728
+#, c-format
+msgid ""
+"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Il file del server è più vecchio del file locale %s -- non viene scaricato.\n"
-#: src/http.c:1210
+#: src/http.c:2736
#, c-format
+msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
+msgstr "Le dimensioni non coincidono (locale %s) -- scaricamento in corso.\n"
+
+#: src/http.c:2743
+msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
+msgstr "Il file remoto è più recente, scaricamento in corso.\n"
+
+#: src/http.c:2760
+msgid ""
+"Remote file exists and could contain links to other resources -- "
+"retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Il file remoto esiste e potrebbe contenere collegamenti ad altre risorse -- "
+"scaricamento in corso.\n"
+
+#: src/http.c:2766
+msgid ""
+"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Il file remoto esiste ma non contiene collegamenti -- non viene scaricato.\n"
+
+#: src/http.c:2775
msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
+"Remote file exists and could contain further links,\n"
+"but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' salvato [%ld/%ld]\n"
+"Il file remoto esiste e potrebbe contenere ulteriori collegamenti,\n"
+"ma la ricorsione è disabilitata -- non viene scaricato.\n"
+
+#: src/http.c:2781
+msgid ""
+"Remote file exists.\n"
"\n"
+msgstr "Il file remoto esiste.\n"
-#: src/http.c:1258
+#: src/http.c:2790
#, c-format
-msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
-msgstr "%s (%s) - Connessione chiusa al byte %ld. "
+msgid "%s URL: %s %2d %s\n"
+msgstr "%s URL: %s %2d %s\n"
-#: src/http.c:1266
+#: src/http.c:2837
#, c-format
msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
+"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' salvati [%ld/%ld])\n"
+"%s (%s) - scritto su stdout %s[%s/%s]\n"
"\n"
-#: src/http.c:1286
+#: src/http.c:2838
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - %s salvato [%s/%s]\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:2899
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
+msgstr "%s (%s) - Connessione chiusa al byte %s. "
+
+#: src/http.c:2922
#, c-format
-msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
-msgstr "%s (%s) - Connessione chiusa al byte %ld/%ld. "
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
+msgstr "%s (%s) - Errore di lettura al byte %s (%s). "
-#: src/http.c:1297
+#: src/http.c:2931
#, c-format
-msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
-msgstr "%s (%s) - Errore di lettura al byte %ld (%s). "
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
+msgstr "%s (%s) - Errore di lettura al byte %s/%s (%s). "
-#: src/http.c:1305
+#: src/init.c:406
#, c-format
-msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
-msgstr "%s (%s) - Errore di lettura al %ld/%ld (%s). "
+msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
+msgstr "%s: WGETRC punta a %s, che non esiste.\n"
-#: src/init.c:320 src/netrc.c:260
+#: src/init.c:510 src/netrc.c:282
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
-msgstr "%s: Impossibile leggere %s (%s).\n"
+msgstr "%s: impossibile leggere %s (%s).\n"
-#: src/init.c:341 src/init.c:347
+#: src/init.c:527
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
-msgstr "%s: Errore in %s alla linea %d.\n"
+msgstr "%s: errore in %s alla riga %d.\n"
-#: src/init.c:378
+#: src/init.c:533
#, c-format
-msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
+msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: errore di sintassi in %s alla riga %d.\n"
+
+#: src/init.c:538
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: comando sconosciuto %s in %s alla riga %d.\n"
+
+#: src/init.c:587
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n"
msgstr ""
-"%s: Attenzione: Sia il wgetrc di sistema che quello personale puntano\n"
-" a `%s'.\n"
+"%s: Attenzione: il file wgetrc di sistema e quello personale puntano "
+"entrambi a %s.\n"
-#: src/init.c:466
+#: src/init.c:777
#, c-format
-msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
-msgstr "%s: BUG: comando `%s' sconosciuto, valore `%s'.\n"
+msgid "%s: Invalid --execute command %s\n"
+msgstr "%s: comando %s passato a --execute non valido\n"
-#: src/init.c:493
+# FIXME: boolean: booleano? logico?
+#: src/init.c:822
#, c-format
-msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
-msgstr "%s: %s: Specificare on oppure off.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n"
+msgstr "%s: %s: valore logico %s non valido, usare \"on\" oppure \"off\".\n"
-#: src/init.c:537
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
-msgstr "%s: %s: Specificare on oppure off.\n"
+#: src/init.c:839
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n"
+msgstr "%s: %s: numero %s non valido.\n"
-#: src/init.c:556 src/init.c:813 src/init.c:835 src/init.c:908
+#: src/init.c:1044 src/init.c:1063
#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: Specificazione non valida `%s'\n"
+msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n"
+msgstr "%s: %s: valore di byte %s non valido\n"
-#: src/init.c:669 src/init.c:691 src/init.c:713 src/init.c:739
+#: src/init.c:1088
#, c-format
-msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
-msgstr "wget: %s: Specificazione non valida `%s'\n"
+msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n"
+msgstr "%s: %s: periodo di tempo %s non valido\n"
-#: src/main.c:105
+#: src/init.c:1142 src/init.c:1232 src/init.c:1340 src/init.c:1365
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
-msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [URL]...\n"
+msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n"
+msgstr "%s: %s: valore %s non valido.\n"
-#: src/main.c:113
+#: src/init.c:1179
#, c-format
-msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
-msgstr ""
-"GNU Wget %s, un programma non interattivo per scaricare file dalla rete.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n"
+msgstr "%s: %s: intestazione %s non valida.\n"
+
+#: src/init.c:1245
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n"
+msgstr "%s: %s: tipo di progresso %s non valido.\n"
-#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
-#. don't bitch. Also, it makes translation much easier.
-#: src/main.c:118
+#: src/init.c:1306
+#, c-format
msgid ""
-"\n"
-"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-"\n"
+"%s: %s: Invalid restriction %s,\n"
+" use [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n"
msgstr ""
+"%s: %s: restrizione %s non valida,\n"
+" usare [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n"
+
+#: src/iri.c:104
+#, c-format
+msgid "Encoding %s isn't valid\n"
+msgstr "Codifica %s non valida\n"
+
+#: src/iri.c:132
+msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n"
+msgstr "locale_to_utf8: locale non impostata\n"
+
+#: src/iri.c:142
+#, c-format
+msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n"
+msgstr "Conversione da %s a %s non gestita\n"
+
+#: src/iri.c:183
+msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n"
+msgstr "Incontrata sequenza multibyte incompleta o non valida\n"
+
+#: src/iri.c:208
+#, c-format
+msgid "Unhandled errno %d\n"
+msgstr "Codice di errore %d non gestito\n"
+
+#: src/iri.c:237
+#, c-format
+msgid "idn_encode failed (%d): %s\n"
+msgstr "idn_encode non riuscito (%d): %s\n"
+
+#: src/iri.c:256
+#, c-format
+msgid "idn_decode failed (%d): %s\n"
+msgstr "idn_decode non riuscito (%d): %s\n"
+
+#: src/log.c:809
+#, c-format
+msgid ""
"\n"
-"Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per quelle\n"
-"corte.\n"
+"%s received, redirecting output to %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s ricevuti, output redirezionato su %s.\n"
-#: src/main.c:121
-#, fuzzy
+#: src/log.c:819
+#, c-format
msgid ""
-"Startup:\n"
-" -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
-" -h, --help print this help.\n"
-" -b, --background go to background after startup.\n"
-" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
"\n"
+"%s received.\n"
msgstr ""
-"Avvio:\n"
-" -V, --version mostra la versione di Wget ed esce.\n"
-" -h, --help mostra questo aiuto.\n"
-" -b, --background va in background dopo l'avvio.\n"
-" -e, --execute=COMANDO esegue un comando `.wgetrc'.\n"
"\n"
+"%s ricevuto.\n"
-#: src/main.c:127
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Logging and input file:\n"
-" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
-" -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
-" -d, --debug print debug output.\n"
-" -q, --quiet quiet (no output).\n"
-" -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
-" -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
-" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
-" -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
-" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
+#: src/log.c:820
+#, c-format
+msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
+msgstr "%s: %s; logging disabilitato.\n"
+
+#: src/main.c:386
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [URL]...\n"
+
+#: src/main.c:398
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
"\n"
msgstr ""
-"File di log e d'ingresso:\n"
-" -o, --output-file=FILE registra i messaggi su FILE.\n"
-" -a, --append-output=FILE accoda i messaggi a FILE.\n"
-" -d, --debug mostra l'output di debug.\n"
-" -q, --quiet silenzioso (nessun output).\n"
-" -v, --verbose prolisso (questo è il comportamento\n"
-" predefinito).\n"
-" -nv, --non-verbose meno prolisso, senza diventare silenzioso.\n"
-" -i, --input-file=FILE legge gli URL da FILE.\n"
-" -F, --force-html tratta il file di input come HTML.\n"
+"Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per quelle "
+"corte.\n"
"\n"
-#: src/main.c:138
-#, fuzzy
+#: src/main.c:400
+msgid "Startup:\n"
+msgstr "Avvio:\n"
+
+#: src/main.c:402
+msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
+msgstr " -V, --version mostra la versione di Wget ed esce.\n"
+
+#: src/main.c:404
+msgid " -h, --help print this help.\n"
+msgstr " -h, --help mostra questo aiuto.\n"
+
+#: src/main.c:406
+msgid " -b, --background go to background after startup.\n"
+msgstr " -b, --background va in background dopo l'avvio.\n"
+
+#: src/main.c:408
+msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
+msgstr ""
+" -e, --execute=COMANDO esegue COMANDO come se fosse scritto in \".wgetrc"
+"\".\n"
+
+#: src/main.c:412
+msgid "Logging and input file:\n"
+msgstr "File di log e di input:\n"
+
+#: src/main.c:414
+msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
+msgstr " -o, --output-file=FILE registra i messaggi su FILE.\n"
+
+#: src/main.c:416
+msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
+msgstr " -a, --append-output=FILE accoda i messaggi a FILE.\n"
+
+#: src/main.c:419
+msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n"
+msgstr " -d, --debug mostra le informazioni di debug.\n"
+
+#: src/main.c:423
+msgid " --wdebug print Watt-32 debug output.\n"
+msgstr ""
+" --wdebug mostra le informazioni di debug Watt-32.\n"
+
+#: src/main.c:426
+msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n"
+msgstr " -q, --quiet silenzioso (nessun output).\n"
+
+#: src/main.c:428
+msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
+msgstr " -v, --verbose prolisso (predefinito).\n"
+
+#: src/main.c:430
+msgid ""
+" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
+msgstr " -nv, --no-verbose meno prolisso, ma non silenzioso.\n"
+
+#: src/main.c:432
+msgid ""
+" -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external FILE.\n"
+msgstr " -i, --input-file=FILE scarica gli URL scritti in FILE.\n"
+
+#: src/main.c:434
+msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
+msgstr " -F, --force-html tratta il file di input come HTML.\n"
+
+#: src/main.c:436
+msgid ""
+" -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n"
+" relative to URL.\n"
+msgstr ""
+" -B, --base=URL risolve i collegamenti nel file HTML di input\n"
+" (-i -F) come relativi all'URL.\n"
+
+#: src/main.c:441
+msgid "Download:\n"
+msgstr "Scaricamento:\n"
+
+#: src/main.c:443
msgid ""
-"Download:\n"
-" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
+" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
"unlimits).\n"
-" -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
-" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# "
-"suffixes.\n"
-" -c, --continue restart getting an existing file.\n"
-" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
-" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n"
-" -S, --server-response print server response.\n"
-" --spider don't download anything.\n"
-" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
-" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
-" --waitretry=SECONDS\twait 1...SECONDS between retries of a "
+msgstr ""
+" -t, --tries=NUMERO imposta il NUMERO di tentativi (0 = "
+"illimitati).\n"
+
+#: src/main.c:445
+msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
+msgstr ""
+" --retry-connrefused riprova anche se la connessione è "
+"rifiutata.\n"
+
+#: src/main.c:447
+msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
+msgstr ""
+" -O --output-document=FILE scrive tutti i documenti in un singolo "
+"FILE.\n"
+
+#: src/main.c:449
+msgid ""
+" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n"
+" existing files.\n"
+msgstr " -nc, --no-clobber non scaricare file già esistenti.\n"
+
+#: src/main.c:452
+msgid ""
+" -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
+"file.\n"
+msgstr ""
+" -c, --continue riprende a scaricare un file parzialmente\n"
+" scaricato.\n"
+
+#: src/main.c:454
+msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
+msgstr ""
+" --progress=TIPO sceglie il TIPO di misurazione di "
+"progresso.\n"
+
+#: src/main.c:456
+msgid ""
+" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n"
+" local.\n"
+msgstr ""
+" -N, --timestamping non scarica file più vecchi di quelli "
+"locali.\n"
+
+#: src/main.c:459
+msgid " -S, --server-response print server response.\n"
+msgstr " -S, --server-response mostra le risposte del server.\n"
+
+#: src/main.c:461
+msgid " --spider don't download anything.\n"
+msgstr " --spider non scarica niente.\n"
+
+#: src/main.c:463
+msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
+msgstr " -T, --timeout=SECONDI imposta tutti i timeout a SECONDI.\n"
+
+#: src/main.c:465
+msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
+msgstr ""
+" --dns-timeout=SECONDI imposta il timeout per la risoluzione del "
+"DNS\n"
+" a SECONDI.\n"
+
+#: src/main.c:467
+msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
+msgstr ""
+" --connect-timeout=SECONDI imposta il timeout di connessione a "
+"SECONDI.\n"
+
+#: src/main.c:469
+msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
+msgstr ""
+" --read-timeout=SECONDI imposta il timeout di lettura a SECONDI.\n"
+
+#: src/main.c:471
+msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
+msgstr " -w, --wait=SECONDI aspetta SECONDI tra i vari download.\n"
+
+#: src/main.c:473
+msgid ""
+" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a "
"retrieval.\n"
-" -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
-" -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Download:\n"
-" -t, --tries=NUMERO imposta il numero di tentativi a NUMERO\n"
-" (0 = illimitati)\n"
-" -O --output-document=FILE scrive l'output su FILE.\n"
-" -nc, --no-clobber non sovrascrive i file già esistenti.\n"
-" -c, --continue riprende a scaricare un file già esistente.\n"
-" --dot-style=STILE imposta lo stile di visualizzazione dello\n"
+" --waitretry=SECONDI aspetta 1...SECONDI tra i tentativi di\n"
" scaricamento.\n"
-" -N, --timestamping non scarica i file se sono più vecchi di\n"
-" quelli locali.\n"
-" -S, --server-response mostra le risposte del server.\n"
-" --spider non scarica niente.\n"
-" -T, --timeout=SECONDI imposta il timeout di lettura a SECONDI.\n"
-" -w, --wait=SECONDI aspetta SECONDI tra i vari scarichi.\n"
-" -Y, --proxy=on/off attiva o disabilita l'uso del proxy.\n"
-" -Q, --quota=NUMERO imposta la quota di scarico a NUMERO.\n"
-"\n"
-#: src/main.c:153
+#: src/main.c:475
+msgid ""
+" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between "
+"retrievals.\n"
+msgstr ""
+" --random-wait aspetta tra 0...2*WAIT secondi tra "
+"scaricamenti.\n"
+
+#: src/main.c:477
+msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n"
+msgstr ""
+" --no-proxy disattiva esplicitamente l'uso del proxy.\n"
+
+#: src/main.c:479
+msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
+msgstr ""
+" -Q, --quota=NUMERO imposta la quota di scaricamento a NUMERO.\n"
+
+#: src/main.c:481
+msgid ""
+" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
+"host.\n"
+msgstr ""
+" --bind-address=INDIRIZZO lega l'INDIRIZZO (nome dell'host o IP)\n"
+" all'host locale.\n"
+
+#: src/main.c:483
+msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
+msgstr ""
+" --limit-rate=VELOCITÀ limita la VELOCITÀ di scaricamento in byte.\n"
+
+#: src/main.c:485
+msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n"
+msgstr ""
+" --no-dns-cache disattiva la cache per la risoluzione del "
+"DNS.\n"
+
+#: src/main.c:487
+msgid ""
+" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
+"allows.\n"
+msgstr ""
+" --restrict-file-names=SO limita i caratteri nei nomi dei file a "
+"quelli\n"
+" permessi dal sistema operativo SO indicato.\n"
+
+#: src/main.c:489
+msgid ""
+" --ignore-case ignore case when matching files/"
+"directories.\n"
+msgstr ""
+" --ignore-case ignora maiuscole/minuscole nei file/"
+"directory.\n"
+
+#: src/main.c:492
+msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n"
+msgstr " -4, --inet4-only si connette solo a indirizzi IPv4.\n"
+
+#: src/main.c:494
+msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n"
+msgstr " -6, --inet6-only si connette solo a indirizzi IPv6.\n"
+
+#: src/main.c:496
msgid ""
-"Directories:\n"
-" -nd --no-directories don't create directories.\n"
-" -x, --force-directories force creation of directories.\n"
-" -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
-" -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
-" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
+" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified "
+"family,\n"
+" one of IPv6, IPv4, or none.\n"
+msgstr ""
+" --prefer-family=FAMIGLIA si connette di preferenza ad indirizzi "
+"della\n"
+" FAMIGLIA specificata (IPv6, IPv4 o none).\n"
+
+#: src/main.c:500
+msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n"
+msgstr ""
+" --user=UTENTE imposta il nome utente ftp e http a "
+"UTENTE.\n"
+
+#: src/main.c:502
+msgid ""
+" --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n"
+msgstr ""
+" --password=PASS imposta la password ftp e http a PASS.\n"
+
+#: src/main.c:504
+msgid " --ask-password prompt for passwords.\n"
+msgstr " --ask-password chiede la password.\n"
+
+#: src/main.c:506
+msgid " --no-iri turn off IRI support.\n"
+msgstr " --no-iri disattiva la gestione di IRI.\n"
+
+#: src/main.c:508
+msgid ""
+" --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs.\n"
+msgstr ""
+" --local-encoding=ENC usa ENC come codificla locale per gli IRI.\n"
+
+#: src/main.c:510
+msgid ""
+" --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding.\n"
+msgstr ""
+" --remote-encoding=ENC usa ENC come codifica remota predefinita.\n"
+
+#: src/main.c:514
+msgid "Directories:\n"
+msgstr "Directory:\n"
+
+#: src/main.c:516
+msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n"
+msgstr " -nd, --no-directories non crea directory.\n"
+
+#: src/main.c:518
+msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
+msgstr " -x, --force-directories forza la creazione di directory.\n"
+
+#: src/main.c:520
+msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
+msgstr " -nH, --no-host-directories non crea directory sull'host.\n"
+
+#: src/main.c:522
+msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n"
+msgstr ""
+" --protocol-directories usa il nome di protocollo nelle "
+"directory.\n"
+
+#: src/main.c:524
+msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
+msgstr " -P, --directory-prefix=PREFISSO salva i file in PREFISSO/...\n"
+
+#: src/main.c:526
+msgid ""
+" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
"components.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Directory:\n"
-" -nd --no-directories non crea directory.\n"
-" -x, --force-directories forza la creazione delle directory.\n"
-" -nH, --no-host-directories non crea directory sull'host.\n"
-" -P, --directory-prefix=PREFISSO salva i file in PREFISSO/...\n"
-" --cut-dirs=NUMERO ignora NUMERO componenti delle\n"
-" directory remote.\n"
-"\n"
+" --cut-dirs=NUMERO ignora NUMERO componenti delle "
+"directory\n"
+" remote.\n"
-#: src/main.c:160
-#, fuzzy
-msgid ""
-"HTTP options:\n"
-" --http-user=USER set http user to USER.\n"
-" --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n"
-" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally "
-"allowed).\n"
-" -E, --html-extension save all text/html documents with .html "
-"extension.\n"
-" --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
-" --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
-" --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
-" --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
-" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
-" -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
-" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
-"\n"
+#: src/main.c:530
+msgid "HTTP options:\n"
+msgstr "Opzioni HTTP:\n"
+
+#: src/main.c:532
+msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n"
+msgstr " --http-user=UTENTE imposta l'utente http a UTENTE.\n"
+
+#: src/main.c:534
+msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n"
+msgstr " --http-passwd=PASS imposta la password http a PASS.\n"
+
+#: src/main.c:536
+msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n"
+msgstr ""
+" --no-cache non permette la cache dei dati sul server.\n"
+
+#: src/main.c:538
+msgid ""
+" --default-page=NAME Change the default page name (normally\n"
+" this is `index.html'.).\n"
+msgstr ""
+" --default-page=NOME cambia il nome della pagina di default\n"
+" (solitamente \"index.html\").\n"
+
+#: src/main.c:541
+msgid ""
+" -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper "
+"extensions.\n"
+msgstr ""
+" -E, --adjust-extension salva i documenti HTML/CSS con l'estensione "
+"corretta.\n"
+
+#: src/main.c:543
+msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
+msgstr ""
+" --ignore-length ignora il campo Content-Length nelle "
+"intestazioni.\n"
+
+#: src/main.c:545
+msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
+msgstr " --header=STRINGA inserisce STRINGA tra le intestazioni.\n"
+
+#: src/main.c:547
+msgid " --max-redirect maximum redirections allowed per page.\n"
+msgstr ""
+" --max-redirect massimo numero di redirezioni per pagina.\n"
+
+#: src/main.c:549
+msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
+msgstr ""
+" --proxy-user=UTENTE imposta il nome utente per il proxy a UTENTE.\n"
+
+#: src/main.c:551
+msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n"
+msgstr ""
+" --proxy-passwd=PASS imposta la password per il proxy a PASS.\n"
+
+#: src/main.c:553
+msgid ""
+" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP "
+"request.\n"
+msgstr ""
+" --referer=URL include l'intestazione \"Referer: URL\" nella\n"
+" richiesta HTTP.\n"
+
+#: src/main.c:555
+msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
+msgstr " --save-headers salva le intestazioni HTTP su file.\n"
+
+#: src/main.c:557
+msgid ""
+" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
msgstr ""
-"Opzioni HTTP:\n"
-" --http-user=UTENTE imposta l'utente http a UTENTE.\n"
-" --http-passwd=PASS Imposta la password http a PASS.\n"
-" -C, --cache=on/off permette o non permette la cache dei dati sul\n"
-" server (normalmente permessa).\n"
-" --ignore-length ignora il campo `Content-Length' degli header.\n"
-" --header=STRINGA inserisce STRINGA tra gli header.\n"
-" --proxy-user=UTENTE usa UTENTE come nome utente per il proxy.\n"
-" --proxy-passwd=PASS usa PASS come password per il proxy.\n"
-" -s, --save-headers salva gli header HTTP sul file.\n"
-" -U, --user-agent=AGENT si identifica come AGENT invece che come\n"
+" -U, --user-agent=AGENTE si identifica come AGENTE invece che come\n"
" Wget/VERSIONE.\n"
-"\n"
-#: src/main.c:173
-#, fuzzy
+#: src/main.c:559
msgid ""
-"FTP options:\n"
-" --retr-symlinks when recursing, retrieve linked-to files (not "
-"dirs).\n"
-" -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n"
-" --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n"
-"\n"
+" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
+"connections).\n"
msgstr ""
-"Opzioni FTP:\n"
-" --retr-symlinks scarica i link simbolici FTP.\n"
-" -g, --glob=on/off abilita o disabilita il file name globbing.\n"
-" --passive-ftp usa il modo di trasferimento \"passivo\".\n"
-"\n"
+" --no-http-keep-alive disabilita l'HTTP keep-alive (connessioni\n"
+" persistenti).\n"
+
+#: src/main.c:561
+msgid " --no-cookies don't use cookies.\n"
+msgstr " --no-cookies non usa i cookies.\n"
+
+#: src/main.c:563
+msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
+msgstr ""
+" --load-cookies=FILE carica i cookies dal FILE prima della "
+"sessione.\n"
+
+#: src/main.c:565
+msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
+msgstr ""
+" --save-cookies=FILE salva i cookies sul FILE dopo la sessione.\n"
+
+#: src/main.c:567
+msgid ""
+" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) "
+"cookies.\n"
+msgstr ""
+" --keep-session-cookies carica e salva i cookies per la sessione\n"
+" (non permanenti).\n"
+
+#: src/main.c:569
+msgid ""
+" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the "
+"data.\n"
+msgstr ""
+" --post-data=STRINGA usa il metodo POST; spedisce STRINGA come "
+"dati.\n"
+
+#: src/main.c:571
+msgid ""
+" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
+msgstr ""
+" --post-file=FILE usa il metodo POST; spedisce i contenuti del "
+"FILE.\n"
+
+#: src/main.c:573
+msgid ""
+" --content-disposition honor the Content-Disposition header when\n"
+" choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n"
+msgstr ""
+" --content-disposition onora l'intestazione Content-Disposition "
+"quando\n"
+" si scelgono nomi di file locali "
+"(SPERIMENTALE).\n"
+
+#: src/main.c:576
+msgid ""
+" --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication information\n"
+" without first waiting for the server's\n"
+" challenge.\n"
+msgstr ""
+" --auth-no-challenge invia informazioni di autenticazione Basic "
+"HTTP\n"
+" senza prima aspettare la richiesta dal "
+"server.\n"
+
+#: src/main.c:583
+msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
+msgstr "Opzioni HTTPS (SSL/TLS):\n"
+
+#: src/main.c:585
+msgid ""
+" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
+" SSLv3, and TLSv1.\n"
+msgstr ""
+" --secure-protocol=PROT. sceglie il protocollo sicuro, uno tra auto,\n"
+" SSLv2, SSLv3,e TLSv1.\n"
+
+#: src/main.c:588
+msgid ""
+" --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n"
+msgstr ""
+" --no-check-certificate non valida il certificato del server.\n"
+
+#: src/main.c:590
+msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n"
+msgstr " --certificate=FILE file di certificato del client.\n"
+
+#: src/main.c:592
+msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n"
+msgstr ""
+" --certificate-type=TIPO tipo di certificato del client, PEM o DER.\n"
+
+#: src/main.c:594
+msgid " --private-key=FILE private key file.\n"
+msgstr " --private-key=FILE file della chiave privata.\n"
+
+#: src/main.c:596
+msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n"
+msgstr " --private-key-type=TIPO tipo di chiave privata, PEM o DER.\n"
+
+#: src/main.c:598
+msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n"
+msgstr " --ca-certificate=FILE file con il bundle dei CA.\n"
+
+#: src/main.c:600
+msgid ""
+" --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is "
+"stored.\n"
+msgstr ""
+" --ca-directory=DIR directory dove è memorizzata la lista dei "
+"CA.\n"
+
+#: src/main.c:602
+msgid ""
+" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL "
+"PRNG.\n"
+msgstr ""
+" --random-file=FILE file con dati casuali per inizializzare\n"
+" SSL PRNG.\n"
+
+#: src/main.c:604
+msgid ""
+" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random "
+"data.\n"
+msgstr ""
+" --egd-file=FILE file col nome del socket EGD con dati "
+"casuali.\n"
+
+#: src/main.c:609
+msgid "FTP options:\n"
+msgstr "Opzioni FTP:\n"
+
+#: src/main.c:612
+msgid ""
+" --ftp-stmlf Use Stream_LF format for all binary FTP "
+"files.\n"
+msgstr ""
+" --ftp-stmlf usa il formato Stream_LF per i file FTP "
+"binari.\n"
+
+#: src/main.c:615
+msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n"
+msgstr " --ftp-user=UTENTE imposta l'utente ftp a UTENTE.\n"
-#: src/main.c:178
-#, fuzzy
+#: src/main.c:617
+msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n"
+msgstr " --ftp-password=PASS imposta la password ftp a PASS.\n"
+
+#: src/main.c:619
+msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
+msgstr " --no-remove-listing non elimina i file \".listing\".\n"
+
+#: src/main.c:621
+msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n"
+msgstr ""
+" --no-glob disabilita il globbing FTP dei nome di file.\n"
+
+#: src/main.c:623
+msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n"
+msgstr ""
+" --no-passive-ftp disabilita la modalità di trasferimento "
+"passiva.\n"
+
+#: src/main.c:625
msgid ""
-"Recursive retrieval:\n"
-" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!.\n"
-" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
+" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
+"dir).\n"
+msgstr ""
+" --retr-symlinks scarica i file (non le directory) puntati dai\n"
+" link simbolici quando si è in modalità "
+"ricorsiva.\n"
+
+#: src/main.c:629
+msgid "Recursive download:\n"
+msgstr "Scaricamento ricorsivo:\n"
+
+#: src/main.c:631
+msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n"
+msgstr " -r, --recursive scaricamento ricorsivo.\n"
+
+#: src/main.c:633
+msgid ""
+" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
"infinite).\n"
-" --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
-" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
-" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
-" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf "
-"-nr.\n"
-" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
-" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
+msgstr ""
+" -l, --level=NUMERO profondità massima di ricorsione\n"
+" (inf o 0 = illimitata).\n"
+
+#: src/main.c:635
+msgid ""
+" --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
+msgstr ""
+" --delete-after elimina localmente i file dopo averli "
+"scaricati.\n"
+
+#: src/main.c:637
+msgid ""
+" -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS point to\n"
+" local files.\n"
+msgstr ""
+" -k, --convert-links punta i collegamenti nei file HTML o CSS a\n"
+" file locali.\n"
+
+#: src/main.c:641
+msgid ""
+" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X_orig.\n"
+msgstr ""
+" -K, --backup-converted salva il file X come X_orig prima di "
+"convertirlo.\n"
+
+#: src/main.c:644
+msgid ""
+" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
+msgstr ""
+" -K, --backup-converted salva il file X come X.orig prima di "
+"convertirlo.\n"
+
+#: src/main.c:647
+msgid ""
+" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
+msgstr ""
+" -m, --mirror scorciatoia per -N -r -l inf --no-remove-"
+"listing.\n"
+
+#: src/main.c:649
+msgid ""
+" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
"page.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Scarico ricorsivo:\n"
-" -r, --recursive web-suck ricorsivo -- usare con cautela!\n"
-" -l, --level=NUMERO profondità massima di ricorsione\n"
-" (0 = illimitata).\n"
-" --delete-after cancella i file scaricati.\n"
-" -k, --convert-links converti i link simbolici non relativi in\n"
-" relativi.\n"
-" -m, --mirror abilita le opzioni adatte per il mirroring.\n"
-" -nr, --dont-remove-listing non rimuove i file `.listing'.\n"
-"\n"
+" -p, --page-requisites scarica tutte le immagini, ecc, necessarie "
+"per\n"
+" visualizzare la pagina HTML.\n"
-#: src/main.c:188
-#, fuzzy
+#: src/main.c:651
msgid ""
-"Recursive accept/reject:\n"
-" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
+" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML "
+"comments.\n"
+msgstr ""
+" --strict-comments tratta i commenti HTML in modalità strict "
+"(SGML).\n"
+
+#: src/main.c:655
+msgid "Recursive accept/reject:\n"
+msgstr "Accetto/rifiuto ricorsivo:\n"
+
+#: src/main.c:657
+msgid ""
+" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
"extensions.\n"
-" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
+msgstr ""
+" -A, --accept=LISTA lista di estensioni accettate, separate "
+"da\n"
+" virgole.\n"
+
+#: src/main.c:659
+msgid ""
+" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
"extensions.\n"
-" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
+msgstr ""
+" -R, --reject=LISTA lista di estensioni rifiutate, separate "
+"da\n"
+" virgole.\n"
+
+#: src/main.c:661
+msgid ""
+" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
"domains.\n"
-" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
+msgstr ""
+" -D, --domains=LISTA lista di domini accettati, separati da\n"
+" virgole.\n"
+
+#: src/main.c:663
+msgid ""
+" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
"domains.\n"
-" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
-" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
+msgstr ""
+" --exclude-domains=LISTA lista di domini rifiutati, separati "
+"da \n"
+" virgole.\n"
+
+#: src/main.c:665
+msgid ""
+" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
+msgstr ""
+" --follow-ftp segue i link FTP dai documenti HTML.\n"
+
+#: src/main.c:667
+msgid ""
+" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
"tags.\n"
-" -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
+msgstr ""
+" --follow-tags=LISTA lista di tag HTML, separati da "
+"virgole,\n"
+" che vengono seguiti nello "
+"scaricamento.\n"
+
+#: src/main.c:669
+msgid ""
+" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
"tags.\n"
-" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
-" -L, --relative follow relative links only.\n"
-" -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
-" -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
-" -nh, --no-host-lookup don't DNS-lookup hosts.\n"
-" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Accetto/rifiuto ricorsivo:\n"
-" -A, --accept=LISTA lista di estensioni accettate.\n"
-" -R, --reject=LISTA lista di estensioni rifiutate.\n"
-" -D, --domains=LISTA lista di domini accettati.\n"
-" --exclude-domains=LISTA lista separata da virgole di domini\n"
-" rifiutati\n"
-" -L, --relative segue solo i link relativi.\n"
-" --follow-ftp segue i link FTP dai documenti HTTP.\n"
-" -H, --span-hosts in modo ricorsivo passa anche ad altri\n"
-" host\n"
-" -I, --include-directories=LISTA lista di directory permesse.\n"
-" -X, --exclude-directories=LISTA lista di directory escluse.\n"
-" -nh, --no-host-lookup non effettua la risoluzione DNS degli\n"
-" host.\n"
-" -np, --no-parent non risale alla directory genitrice.\n"
-"\n"
+" --ignore-tags=LISTA lista di tag HTML, separati da "
+"virgole,\n"
+" che vengono ignorati.\n"
+
+#: src/main.c:671
+msgid ""
+" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
+msgstr ""
+" -H, --span-hosts visita anche altri host quando si è in\n"
+" modalità ricorsiva.\n"
+
+#: src/main.c:673
+msgid " -L, --relative follow relative links only.\n"
+msgstr " -L, --relative segue solo i link relativi.\n"
+
+#: src/main.c:675
+msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
+msgstr " -I, --include-directories=LISTA lista di directory permesse.\n"
+
+#: src/main.c:677
+msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
+msgstr " -X, --exclude-directories=LISTA lista di directory escluse.\n"
+
+#: src/main.c:679
+msgid ""
+" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
+msgstr ""
+" -np, --no-parent non risale alla directory superiore.\n"
-#: src/main.c:203
+#: src/main.c:683
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr "Inviare segnalazioni di bug e suggerimenti a <bug-wget@gnu.org>.\n"
-#: src/main.c:378
+#: src/main.c:688
#, c-format
-msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
+msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
msgstr ""
-"wget: %s: supporto per il debug non attivato in fase di compilazione.\n"
+"GNU Wget %s, un programma non interattivo per scaricare file dalla rete.\n"
-#: src/main.c:430
+#: src/main.c:728
+#, c-format
+msgid "Password for user %s: "
+msgstr "Password per l'utente %s: "
+
+#: src/main.c:730
+#, c-format
+msgid "Password: "
+msgstr "Password: "
+
+#: src/main.c:780
+msgid "Wgetrc: "
+msgstr "Wgetrc: "
+
+#: src/main.c:781
+msgid "Locale: "
+msgstr "Locale: "
+
+#: src/main.c:782
+msgid "Compile: "
+msgstr "Compilazione: "
+
+#: src/main.c:783
+msgid "Link: "
+msgstr "Collegamento: "
+
+#: src/main.c:789
+#, c-format
msgid ""
-"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+"GNU Wget %s built on VMS %s %s.\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
-"Questo programma è distribuito nella speranza che possa essere utile,\n"
-"ma SENZA ALCUNA GARANZIA; anche senza la garanzia implicita di\n"
-"COMMERCIABILITA` o di ADEGUATEZZA AD UN PARTICOLARE SCOPO. Si consulti\n"
-"la GNU General Public License per maggiori dettagli.\n"
+"GNU Wget %s compilato su VMS %s %s.\n"
+"\n"
-#: src/main.c:436
-#, fuzzy
+#: src/main.c:792
+#, c-format
msgid ""
+"GNU Wget %s built on %s.\n"
"\n"
-"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
msgstr ""
+"GNU Wget %s compilato su %s.\n"
"\n"
-"Scritto da Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
-#: src/main.c:510
+#: src/main.c:815
#, c-format
-msgid "%s: %s: invalid command\n"
-msgstr "%s: %s: comando non valido\n"
+msgid " %s (env)\n"
+msgstr " %s (env)\n"
-#: src/main.c:563
+#: src/main.c:821
#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
-msgstr "%s: opzione illegale -- `-n%c'\n"
+msgid " %s (user)\n"
+msgstr " %s (utente)\n"
+
+#: src/main.c:825
+#, c-format
+msgid " %s (system)\n"
+msgstr " %s (sistema)\n"
+
+#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character
+#. (cirle-c) should be used in preference to "(C)".
+#: src/main.c:843
+msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
+
+#: src/main.c:845
+msgid ""
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
+"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+"Licenza GPLv3+: GNU GPL versione 3 o successiva\n"
+"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"Questo è software libero: siete liberi di modificarlo e redistribuirlo.\n"
+"Non c'è ALCUNA GARANZIA, negli estremi permessi dalla legge.\n"
+
+#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for
+#. names such as this one. See en_US.po for reference.
+#: src/main.c:852
+msgid ""
+"\n"
+"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Scritto da Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
+
+#: src/main.c:854
+msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
+msgstr "Attualmente mantenuto da Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
-#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
-#. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:566 src/main.c:608 src/main.c:666
+#: src/main.c:856
+msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
+msgstr "Inviare segnalazioni di bug e suggerimenti a <bug-wget@gnu.org>.\n"
+
+#: src/main.c:906 src/main.c:975 src/main.c:1097
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
-msgstr "Usare `%s --help' per ulteriori opzioni.\n"
+msgstr "Usare \"%s --help\" per ulteriori opzioni.\n"
-#: src/main.c:646
+#: src/main.c:972
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
+msgstr "%s: opzione illecita -- \"-n%c\"\n"
+
+#: src/main.c:1030
+#, c-format
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
-msgstr "Non posso essere prolisso e silenzioso allo stesso tempo.\n"
+msgstr "Impossibile essere prolisso e silenzioso allo stesso tempo.\n"
-#: src/main.c:652
+#: src/main.c:1036
+#, c-format
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr ""
-"Non posso impostare le date e contemporaneamente non modificare\n"
-"i vecchi file.\n"
+"Impossibile registrare le date senza allo stesso tempo modificare i file.\n"
-#. No URL specified.
-#: src/main.c:661
+#: src/main.c:1044
#, c-format
-msgid "%s: missing URL\n"
-msgstr "%s: manca l'URL\n"
+msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
+msgstr "Impossibile specificare --inet4-only e --inet6-only simultaneamente.\n"
-#: src/main.c:759
-#, c-format
-msgid "No URLs found in %s.\n"
-msgstr "Non ci sono URL in %s.\n"
+#: src/main.c:1054
+msgid ""
+"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n"
+"with -p or -r. See the manual for details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Impossibile specificare -k e -0 simultaneamente se sono forniti URL "
+"multipli\n"
+"o in combinazione con -p o -r. Consultare il manuale per maggiori dettagli.\n"
+"\n"
-#: src/main.c:768
-#, c-format
+#: src/main.c:1063
msgid ""
+"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n"
+"will be placed in the single file you specified.\n"
"\n"
-"FINISHED --%s--\n"
-"Downloaded: %s bytes in %d files\n"
msgstr ""
+"ATTENZIONE: l'uso di -O con -r o -p fà sì che tutto ciò che viene scaricato\n"
+"verrà messo nel singolo file specificato.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:1069
+msgid ""
+"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n"
+"for details.\n"
"\n"
-"FINITO --%s--\n"
-"Scaricati: %s byte in %d file\n"
+msgstr ""
+"ATTENZIONE: non è possibile registrare la data dei file in combinazione con -"
+"O.\n"
+"Consultare il manuale per maggiori dettagli.\n"
+
+#: src/main.c:1077
+#, c-format
+msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
+msgstr "Il file \"%s\" è già presente, non viene scaricato.\n"
-#: src/main.c:773
+#: src/main.c:1084
#, c-format
-msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
-msgstr "Quota per lo scarico (%s byte) SUPERATA!\n"
+msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n"
+msgstr "Impossibile specificare --ask-password e --password simultaneamente.\n"
-#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
-#. redirect_output passes tmp through printf.
-#: src/main.c:800
-msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
-msgstr "%s ricevuti, redirigo l'output su `%%s'.\n"
+#: src/main.c:1092
+#, c-format
+msgid "%s: missing URL\n"
+msgstr "%s: URL mancante\n"
-#: src/mswindows.c:118
+#: src/main.c:1117
#, c-format
+msgid "This version does not have support for IRIs\n"
+msgstr "Questa versione non gestisce gli IRI\n"
+
+#: src/main.c:1181
msgid ""
-"\n"
-"CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n"
-"Execution continued in background.\n"
-"You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
+"WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n"
+" downloaded file may contain inappropriate line endings.\n"
msgstr ""
-"\n"
-"CTRL+Break intercettato, ridirigo l'output su `%s'.\n"
-"L'esecuzione continuerà in background\n"
-"Wget può essere fermato premendo CTRL+ALT+DELETE.\n"
+"ATTENZIONE: Impossibile riaprire lo standard output in modalità binaria; i "
+"file\n"
+" scaricati potrebbero contenere terminatori di riga impropri.\n"
+
+#: src/main.c:1316
+#, c-format
+msgid "No URLs found in %s.\n"
+msgstr "Nessun URL trovato in %s.\n"
+
+#: src/main.c:1334
+#, c-format
+msgid ""
+"FINISHED --%s--\n"
+"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
+msgstr ""
+"TERMINATO --%s--\n"
+"Scaricati: %d file, %s in %s (%s)\n"
+
+#: src/main.c:1343
+#, c-format
+msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
+msgstr "Quota di scaricamento di %s SUPERATA!\n"
-#. parent, no error
-#: src/mswindows.c:135 src/utils.c:268
+#: src/mswindows.c:99
+#, c-format
msgid "Continuing in background.\n"
-msgstr "Continuo in background.\n"
+msgstr "Prosecuzione in background.\n"
-#: src/mswindows.c:137 src/utils.c:270
+#: src/mswindows.c:292
#, c-format
-msgid "Output will be written to `%s'.\n"
-msgstr "L'output sarà scritto su `%s'.\n"
+msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
+msgstr "Prosecuzione in background, pid %lu.\n"
-#: src/mswindows.c:227
+#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:472
#, c-format
-msgid "Starting WinHelp %s\n"
-msgstr "Avvio WinHelp %s\n"
+msgid "Output will be written to %s.\n"
+msgstr "L'output sarà scritto su %s.\n"
-#: src/mswindows.c:254 src/mswindows.c:262
+#: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469
#, c-format
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
-msgstr "%s: Non riesco a trovare un driver utilizzabile per i socket.\n"
+msgstr "%s: impossibile trovare un driver per i socket utilizzabile.\n"
-#: src/netrc.c:359
+#: src/netrc.c:390
#, c-format
-msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
-msgstr ""
-"%s: %s:%d: attenzione: il token \"%s\" appare prima di un nome di macchina\n"
+msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n"
+msgstr "%s: %s:%d: attenzione: %s appare prima di un nome di macchina\n"
-#: src/netrc.c:390
+# token: termine?
+#: src/netrc.c:421
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
-msgstr "%s: %s:%d: token \"%s\" sconosciuto\n"
+msgstr "%s: %s:%d: termine \"%s\" sconosciuto\n"
-#: src/netrc.c:454
+#: src/netrc.c:485
#, c-format
msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
msgstr "Uso: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
-#: src/netrc.c:464
+#: src/netrc.c:495
#, c-format
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
-msgstr "%s: stat su %s fallita: %s\n"
+msgstr "%s: stat di %s non riuscita: %s\n"
-#: src/recur.c:469
+#: src/openssl.c:113
+msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
+msgstr "ATTENZIONE: si sta usando un seme casuale debole.\n"
+
+#: src/openssl.c:173
+msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
+msgstr ""
+"Impossibile inizializzare PRNG; considerare l'utilizzo di --random-file.\n"
+
+#: src/openssl.c:526
#, c-format
-msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
-msgstr "Rimuovo %s poiché deve essere rifiutato.\n"
+msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n"
+msgstr "%s: impossibile verificare il certificato di %s, rilasciato da %s:\n"
-#: src/recur.c:630
-msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
-msgstr "Carico robots.txt; si ignorino eventuali errori.\n"
+#: src/openssl.c:535
+msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
+msgstr " Impossibile verificare localmente l'autorità dell'emittente.\n"
+
+#: src/openssl.c:539
+msgid " Self-signed certificate encountered.\n"
+msgstr " Trovato certificato auto-firmato.\n"
-#: src/retr.c:193
+#: src/openssl.c:542
+msgid " Issued certificate not yet valid.\n"
+msgstr " Il certificato rilasciato non è ancora valido.\n"
+
+#: src/openssl.c:545
+msgid " Issued certificate has expired.\n"
+msgstr " Il certificato rilasciato è scaduto.\n"
+
+#: src/openssl.c:579
+#, c-format
+msgid "%s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n"
+msgstr ""
+"%s: il nome comune di certificato %s non corrisponde al nome dell'host "
+"richiesto %s.\n"
+
+#: src/openssl.c:610
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n"
+"This may be an indication that the host is not who it claims to be\n"
+"(that is, it is not the real %s).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/openssl.c:627
+#, c-format
+msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
+msgstr ""
+"Per connettersi a %s in modo non sicuro, usare \"--no-check-certificate\".\n"
+
+#: src/progress.c:242
#, c-format
msgid ""
"\n"
-" [ skipping %dK ]"
+"%*s[ skipping %sK ]"
msgstr ""
"\n"
-" [ salto %dK ]"
+"%*s[ %sK ignorato ]"
+
+# Da man wget:
+# Use --progress=dot to switch to the ``dot'' display. It traces the
+# retrieval by printing dots on the screen, each dot representing a
+# fixed amount of downloaded data.
+#
+# When using the dotted retrieval, you may also set the style by
+# specifying the type as dot:style.
+#
+#: src/progress.c:456
+#, c-format
+msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n"
+msgstr "Stile di progresso %s non valido; lasciato invariato.\n"
+
+# FIXME
+#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must
+#. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary.
+#: src/progress.c:805
+#, c-format
+msgid " eta %s"
+msgstr " est %s"
+
+#: src/progress.c:1050
+msgid " in "
+msgstr " in "
+
+# FIXME
+#: src/ptimer.c:162
+#, c-format
+msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
+msgstr "Impossibile ottenere la frequenza di clock REALTIME: %s\n"
+
+#: src/recur.c:439
+#, c-format
+msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
+msgstr "Rimozione di %s poiché deve essere rifiutato.\n"
+
+#: src/res.c:391
+#, c-format
+msgid "Cannot open %s: %s"
+msgstr "Impossibile aprire %s: %s"
-#: src/retr.c:349
-msgid "Could not find proxy host.\n"
-msgstr "Non riesco a trovare il proxy host.\n"
+#: src/res.c:550
+msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
+msgstr "Caricamento di robots.txt; ignorare eventuali errori.\n"
+
+#: src/retr.c:667
+#, c-format
+msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
+msgstr "Errore analizzando l'URL del proxy %s: %s.\n"
-#: src/retr.c:360
+#: src/retr.c:677
#, c-format
-msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
-msgstr "Proxy %s: Deve essere HTTP.\n"
+msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
+msgstr "Errore nell'URL del proxy %s: deve essere HTTP.\n"
-#: src/retr.c:403
+#: src/retr.c:775
#, c-format
-msgid "%s: Redirection to itself.\n"
-msgstr "%s: Redirezione su se stesso.\n"
+msgid "%d redirections exceeded.\n"
+msgstr "superate %d redirezioni.\n"
-#: src/retr.c:491
+#: src/retr.c:1014
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
"Rinuncio.\n"
"\n"
-#: src/retr.c:491
+#: src/retr.c:1014
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Ritento.\n"
+"Altro tentativo in corso.\n"
"\n"
-#: src/url.c:951
-#, c-format
-msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
-msgstr "Errore (%s): Link %s fornito senza una base.\n"
+#: src/spider.c:74
+msgid ""
+"Found no broken links.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Nessun collegamento rotto trovato.\n"
+"\n"
-#: src/url.c:966
+#: src/spider.c:81
#, c-format
-msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
-msgstr "Errore (%s): Base %s relativa, senza URL di riferimento\n"
+msgid ""
+"Found %d broken link.\n"
+"\n"
+msgid_plural ""
+"Found %d broken links.\n"
+"\n"
+msgstr[0] "Trovato %d collegamento rotto.\n"
+msgstr[1] "Trovati %d collegamenti rotti.\n"
-#: src/url.c:1385
+#: src/spider.c:91
#, c-format
-msgid "Converting %s... "
-msgstr "Converto %s... "
+msgid "%s\n"
+msgstr "%s\n"
-#: src/url.c:1390 src/url.c:1477
+#: src/url.c:633
+msgid "No error"
+msgstr "Nessun errore"
+
+#: src/url.c:635
#, c-format
-msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
-msgstr "Non riesco a convertire i link in %s: %s\n"
+msgid "Unsupported scheme %s"
+msgstr "Schema %s non gestito"
-#: src/url.c:1453
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
-msgstr "Non riesco a convertire i link in %s: %s\n"
+#: src/url.c:637
+msgid "Scheme missing"
+msgstr "Schema mancante"
+
+#: src/url.c:639
+msgid "Invalid host name"
+msgstr "Nome dell'host non valido"
+
+#: src/url.c:641
+msgid "Bad port number"
+msgstr "Numero di porta non valido"
+
+#: src/url.c:643
+msgid "Invalid user name"
+msgstr "Nome utente non valido"
-#: src/utils.c:71
+#: src/url.c:645
+msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
+msgstr "Indirizzo numerico IPv6 non terminato"
+
+#: src/url.c:647
+msgid "IPv6 addresses not supported"
+msgstr "Indirizzo IPv6 non supportato"
+
+#: src/url.c:649
+msgid "Invalid IPv6 numeric address"
+msgstr "Indirizzo numerico IPv6 non valido"
+
+# FIXME
+#: src/url.c:951
+msgid "HTTPS support not compiled in"
+msgstr "Gestione di HTTPS non compilata"
+
+#: src/utils.c:108
#, c-format
-msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
-msgstr "%s: %s: Memoria insufficiente.\n"
+msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n"
+msgstr "%s: %s: allocazione di memoria non riuscita; memoria esaurita.\n"
-#: src/utils.c:203
-msgid "Unknown/unsupported protocol"
-msgstr "Protocollo sconosciuto/non supportato"
+#: src/utils.c:114
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
+msgstr "%s: %s: allocazione di %ld byte non riuscita; memoria esaurita.\n"
-#: src/utils.c:206
-msgid "Invalid port specification"
-msgstr "Porta specificata non valida"
+#: src/utils.c:327
+#, c-format
+msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n"
+msgstr "%s: aprintf: buffer di testo troppo grande (%ld byte), interruzione.\n"
-#: src/utils.c:209
-msgid "Invalid host name"
-msgstr "Nome host non valido"
+#: src/utils.c:470
+#, c-format
+msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
+msgstr "Prosecuzione in background, pid %d.\n"
-#: src/utils.c:430
+#: src/utils.c:521
#, c-format
-msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
-msgstr "Non riesco a rimuovere il link simbolico `%s': %s\n"
+msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n"
+msgstr "Rimozione del collegamento simbolico %s non riuscita: %s\n"
+# NdT: tradotta consultando "man wget".
#~ msgid ""
-#~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n"
+#~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i "
+#~ "file.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -B, --base=URL aggiunge URL ai link relativi quando si usa -"
+#~ "F \n"
+#~ " sul file indicato con -i.\n"
+
+#~ msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --preserve-permissions preserva i permessi remoti dei file.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot specify -N if -O is given. See the manual for details.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Il file locale `%s' è più recente, non lo scarico.\n"
+#~ "Impossibile specificare -N se -0 è usato. Consultare il manuale per "
+#~ "dettagli.\n"
#~ "\n"
+
+#~ msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -Y, --proxy attiva esplicitamente l'uso del proxy.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --no-content-disposition don't honor Content-Disposition header.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --no-content-disposition non onora l'header Content-Disposition.\n"