msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wget 1.5.2-b1\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-10-19 22:52-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-10-23 23:14-0700\n"
"PO-Revision-Date: 1998-06-13 15:22+02:00\n"
"Last-Translator: Giovanni Bortolozzo <borto@dei.unipd.it>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"Il file o la directory `%s' non esiste.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:692 src/ftp.c:699
+#: src/ftp.c:701 src/ftp.c:708
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "Lunghezza: %s"
-#: src/ftp.c:694 src/ftp.c:701
+#: src/ftp.c:703 src/ftp.c:710
#, c-format
msgid " [%s to go]"
msgstr " [%s alla fine]"
-#: src/ftp.c:703
+#: src/ftp.c:712
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (non autorevole)\n"
-#: src/ftp.c:729
+#: src/ftp.c:738
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, chiudo la connessione di controllo.\n"
-#: src/ftp.c:737
+#: src/ftp.c:746
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Connessione dati: %s; "
-#: src/ftp.c:754
+#: src/ftp.c:763
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Connessione di controllo chiusa.\n"
-#: src/ftp.c:772
+#: src/ftp.c:781
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Trasferimento dati abortito.\n"
-#: src/ftp.c:838
+#: src/ftp.c:847
#, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "Il file `%s' è già presente, non lo scarico.\n"
-#: src/ftp.c:915 src/http.c:1016
+#: src/ftp.c:924 src/http.c:1016
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(provo:%2d)"
-#: src/ftp.c:979 src/http.c:1236
+#: src/ftp.c:988 src/http.c:1236
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
"%s (%s) - `%s' salvato [%ld]\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1025
+#: src/ftp.c:1022 src/main.c:749 src/recur.c:468 src/retr.c:470
+#, c-format
+msgid "Removing %s.\n"
+msgstr "Rimuovo %s.\n"
+
+#: src/ftp.c:1063
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "Utilizzo `%s' come file temporaneo per il listing.\n"
-#: src/ftp.c:1037
+#: src/ftp.c:1075
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "`%s' rimosso.\n"
-#: src/ftp.c:1073
+#: src/ftp.c:1111
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "La profondità di %d nella ricorsione eccede il massimo ( %d ).\n"
-#: src/ftp.c:1125 src/http.c:1163
+#: src/ftp.c:1163 src/http.c:1163
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/ftp.c:1131 src/http.c:1171
+#: src/ftp.c:1169 src/http.c:1171
#, fuzzy, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
msgstr "Le dimensioni non coincidono (locale %ld), lo scarico.\n"
-#: src/ftp.c:1148
+#: src/ftp.c:1186
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
msgstr "Il nome del link simbolico non è valido, passo oltre.\n"
-#: src/ftp.c:1165
+#: src/ftp.c:1203
#, c-format
msgid ""
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
"Ho già il link simbolico %s -> %s\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1173
+#: src/ftp.c:1211
#, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
msgstr "Creo il link simbolico %s -> %s\n"
-#: src/ftp.c:1184
+#: src/ftp.c:1222
#, c-format
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
msgstr "Link simbolici non supportati, ignoro il link `%s'.\n"
-#: src/ftp.c:1196
+#: src/ftp.c:1234
#, c-format
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
msgstr "Ignoro la directory `%s'.\n"
-#: src/ftp.c:1205
+#: src/ftp.c:1243
#, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
msgstr "%s: tipo di file sconosciuto/non supportato.\n"
-#: src/ftp.c:1222
+#: src/ftp.c:1260
#, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
msgstr "%s: time-stamp corrotto.\n"
-#: src/ftp.c:1243
+#: src/ftp.c:1281
#, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
msgstr "Non scarico le directory perché la profondità é %d (max %d).\n"
-#: src/ftp.c:1282
+#: src/ftp.c:1320
#, c-format
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
msgstr "Non scendo nella directory `%s' perché è esclusa/non inclusa.\n"
-#: src/ftp.c:1327
+#: src/ftp.c:1365
#, c-format
msgid "Rejecting `%s'.\n"
msgstr "Rifiuto `%s'.\n"
#. No luck.
#. #### This message SUCKS. We should see what was the
#. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1374
+#: src/ftp.c:1412
#, c-format
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Nessun corrispondenza con il modello `%s'.\n"
-#: src/ftp.c:1434
+#: src/ftp.c:1472
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "Scrivo l'indice in formato HTML in `%s' [%ld].\n"
-#: src/ftp.c:1439
+#: src/ftp.c:1477
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "Scrivo l'indice in formato HTML in `%s'.\n"
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - Errore di lettura al %ld/%ld (%s). "
-#: src/init.c:320 src/netrc.c:260
+#: src/init.c:330 src/netrc.c:260
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: Impossibile leggere %s (%s).\n"
-#: src/init.c:341 src/init.c:347
+#: src/init.c:351 src/init.c:357
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Errore in %s alla linea %d.\n"
-#: src/init.c:378
+#: src/init.c:388
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr ""
"%s: Attenzione: Sia il wgetrc di sistema che quello personale puntano\n"
" a `%s'.\n"
-#: src/init.c:466
+#: src/init.c:476
#, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: BUG: comando `%s' sconosciuto, valore `%s'.\n"
-#: src/init.c:493
+#: src/init.c:498
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Out of memory.\n"
+msgstr "%s: %s: Memoria insufficiente.\n"
+
+#: src/init.c:504
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
+msgstr ""
+"%s: Attenzione: impossibile fare la risoluzione inversa dell'indirizzo\n"
+" IP locale.\n"
+
+#: src/init.c:532
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: Specificare on oppure off.\n"
-#: src/init.c:511 src/init.c:768 src/init.c:790 src/init.c:863
+#: src/init.c:576
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
+msgstr "%s: %s: Specificare on oppure off.\n"
+
+#: src/init.c:595 src/init.c:852 src/init.c:874 src/init.c:947
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Specificazione non valida `%s'\n"
-#: src/init.c:624 src/init.c:646 src/init.c:668 src/init.c:694
+#: src/init.c:708 src/init.c:730 src/init.c:752 src/init.c:778
#, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "wget: %s: Specificazione non valida `%s'\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Download:\n"
+" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
+"host.\n"
" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
"unlimits).\n"
" -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
" -Q, --quota=NUMERO imposta la quota di scarico a NUMERO.\n"
"\n"
-#: src/main.c:153
+#: src/main.c:154
msgid ""
"Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n"
" directory remote.\n"
"\n"
-#: src/main.c:160
+#: src/main.c:161
#, fuzzy
msgid ""
"HTTP options:\n"
" Wget/VERSIONE.\n"
"\n"
-#: src/main.c:173
+#: src/main.c:174
#, fuzzy
msgid ""
"FTP options:\n"
" --passive-ftp usa il modo di trasferimento \"passivo\".\n"
"\n"
-#: src/main.c:178
+#: src/main.c:179
#, fuzzy
msgid ""
"Recursive retrieval:\n"
" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!.\n"
" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
"infinite).\n"
-" --delete-after delete downloaded files.\n"
+" --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf "
" -nr, --dont-remove-listing non rimuove i file `.listing'.\n"
"\n"
-#: src/main.c:188
+#: src/main.c:189
#, fuzzy
msgid ""
"Recursive accept/reject:\n"
" -np, --no-parent non risale alla directory genitrice.\n"
"\n"
-#: src/main.c:203
+#: src/main.c:204
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr "Inviare segnalazioni di bug e suggerimenti a <bug-wget@gnu.org>.\n"
-#: src/main.c:378
+#: src/main.c:383
#, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr ""
"wget: %s: supporto per il debug non attivato in fase di compilazione.\n"
-#: src/main.c:430
+#: src/main.c:435
msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"COMMERCIABILITA` o di ADEGUATEZZA AD UN PARTICOLARE SCOPO. Si consulti\n"
"la GNU General Public License per maggiori dettagli.\n"
-#: src/main.c:436
+#: src/main.c:441
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@iskon.hr>.\n"
+"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Scritto da Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
-#: src/main.c:510
+#: src/main.c:515
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr "%s: %s: comando non valido\n"
-#: src/main.c:563
+#: src/main.c:568
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: opzione illegale -- `-n%c'\n"
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:566 src/main.c:608 src/main.c:666
+#: src/main.c:571 src/main.c:613 src/main.c:671
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Usare `%s --help' per ulteriori opzioni.\n"
-#: src/main.c:646
+#: src/main.c:651
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Non posso essere prolisso e silenzioso allo stesso tempo.\n"
-#: src/main.c:652
+#: src/main.c:657
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr ""
"Non posso impostare le date e contemporaneamente non modificare\n"
"i vecchi file.\n"
#. No URL specified.
-#: src/main.c:661
+#: src/main.c:666
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: manca l'URL\n"
-#: src/main.c:749
+#: src/main.c:764
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "Non ci sono URL in %s.\n"
-#: src/main.c:758
+#: src/main.c:773
#, c-format
msgid ""
"\n"
"FINITO --%s--\n"
"Scaricati: %s byte in %d file\n"
-#: src/main.c:763
+#: src/main.c:778
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "Quota per lo scarico (%s byte) SUPERATA!\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf.
-#: src/main.c:790
+#: src/main.c:805
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "%s ricevuti, redirigo l'output su `%%s'.\n"
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: stat su %s fallita: %s\n"
-#: src/recur.c:463 src/retr.c:468
-#, c-format
-msgid "Removing %s.\n"
-msgstr "Rimuovo %s.\n"
-
-#: src/recur.c:464
+#: src/recur.c:469
#, c-format
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
msgstr "Rimuovo %s poiché deve essere rifiutato.\n"
-#: src/recur.c:624
+#: src/recur.c:630
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Carico robots.txt; si ignorino eventuali errori.\n"
msgid "%s: Redirection to itself.\n"
msgstr "%s: Redirezione su se stesso.\n"
-#: src/retr.c:489
+#: src/retr.c:491
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
"Rinuncio.\n"
"\n"
-#: src/retr.c:489
+#: src/retr.c:491
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"