#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: wget 1.5.2-b1\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-11-05 08:08+0100\n"
+"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-12-10 03:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1998-06-13 15:22+02:00\n"
"Last-Translator: Giovanni Bortolozzo <borto@dei.unipd.it>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+#: src/ftp-ls.c:698 src/ftp-ls.c:700
+#, c-format
+msgid "Index of /%s on %s:%d"
+msgstr "Indice della directory /%s su %s:%d"
+
+#: src/ftp-ls.c:722
+msgid "time unknown "
+msgstr "data sconosciuta "
+
+#: src/ftp-ls.c:726
+msgid "File "
+msgstr "File "
+
+#: src/ftp-ls.c:729
+msgid "Directory "
+msgstr "Directory "
+
+#: src/ftp-ls.c:732
+msgid "Link "
+msgstr "Link "
+
+#: src/ftp-ls.c:735
+msgid "Not sure "
+msgstr "Incerto "
+
+#: src/ftp-ls.c:753
+#, c-format
+msgid " (%s bytes)"
+msgstr " (%s byte)"
+
#. Login to the server:
#. First: Establish the control connection.
-#: src/ftp.c:147 src/http.c:348
+#: src/ftp.c:152 src/http.c:582
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr "Mi sto connettendo a %s:%hu..."
-#: src/ftp.c:169 src/ftp.c:411 src/http.c:365
+#: src/ftp.c:174 src/ftp.c:520 src/http.c:599
#, c-format
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
msgstr "Connessione a %s:%hu rifiutata.\n"
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:190 src/http.c:376
+#: src/ftp.c:195 src/http.c:610
msgid "connected!\n"
msgstr "connesso!\n"
-#: src/ftp.c:191
+#: src/ftp.c:196
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Accesso come utente %s ... "
-#: src/ftp.c:200 src/ftp.c:253 src/ftp.c:301 src/ftp.c:353 src/ftp.c:447
-#: src/ftp.c:520 src/ftp.c:568 src/ftp.c:616
+#: src/ftp.c:205 src/ftp.c:258 src/ftp.c:289 src/ftp.c:314 src/ftp.c:410
+#: src/ftp.c:462 src/ftp.c:556 src/ftp.c:629 src/ftp.c:677 src/ftp.c:725
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr ""
"Errore nella risposta del server, chiudo la connessione di controllo.\n"
-#: src/ftp.c:208
+#: src/ftp.c:213
msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "Errore nel codice di benvenuto del server\n"
-#: src/ftp.c:216 src/ftp.c:262 src/ftp.c:310 src/ftp.c:362 src/ftp.c:457
-#: src/ftp.c:530 src/ftp.c:578 src/ftp.c:626
+#: src/ftp.c:221 src/ftp.c:323 src/ftp.c:419 src/ftp.c:471 src/ftp.c:566
+#: src/ftp.c:639 src/ftp.c:687 src/ftp.c:735
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "Errore in scrittura, chiudo la connessione di controllo\n"
-#: src/ftp.c:223
+#: src/ftp.c:228
msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "Il server rifiuta il login.\n"
-#: src/ftp.c:230
+#: src/ftp.c:235
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Login non corretto.\n"
-#: src/ftp.c:237
+#: src/ftp.c:242
msgid "Logged in!\n"
msgstr "Login eseguito!\n"
-#: src/ftp.c:270
+#: src/ftp.c:267
+msgid "Server error, can't determine system type.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ftp.c:277 src/ftp.c:541 src/ftp.c:613 src/ftp.c:657
+msgid "done. "
+msgstr "fatto. "
+
+#: src/ftp.c:303 src/ftp.c:440 src/ftp.c:708 src/ftp.c:756 src/url.c:1432
+msgid "done.\n"
+msgstr "fatto.\n"
+
+#: src/ftp.c:331
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "Tipo `%c' sconosciuto, chiudo la connessione di controllo.\n"
-#: src/ftp.c:283
+#: src/ftp.c:344
msgid "done. "
msgstr "fatto. "
-#: src/ftp.c:289
+#: src/ftp.c:350
msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD non necessaria.\n"
-#: src/ftp.c:317
+#: src/ftp.c:426
#, c-format
msgid ""
"No such directory `%s'.\n"
"La directory `%s' non esiste.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1671
-msgid "done.\n"
-msgstr "fatto.\n"
-
#. do not CWD
-#: src/ftp.c:335
+#: src/ftp.c:444
msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD non necessaria.\n"
-#: src/ftp.c:369
+#: src/ftp.c:478
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Non riesco ad inizializzare il trasferimento PASV.\n"
-#: src/ftp.c:373
+#: src/ftp.c:482
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Non riesco a comprendere la risposta PASV.\n"
-#: src/ftp.c:387
+#: src/ftp.c:496
#, c-format
msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
msgstr "Proverò a connettermi a %s:%hu.\n"
-#: src/ftp.c:432 src/ftp.c:504 src/ftp.c:548
-msgid "done. "
-msgstr "fatto. "
-
-#: src/ftp.c:474
+#: src/ftp.c:583
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "Errore di bind (%s).\n"
-#: src/ftp.c:490
+#: src/ftp.c:599
msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "PORT non valido.\n"
-#: src/ftp.c:537
+#: src/ftp.c:646
msgid ""
"\n"
"REST failed, starting from scratch.\n"
"\n"
"REST fallito, ricomincio dall'inizio.\n"
-#: src/ftp.c:586
+#: src/ftp.c:695
#, c-format
msgid ""
"No such file `%s'.\n"
"Il file `%s' non esiste.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:634
+#: src/ftp.c:743
#, c-format
msgid ""
"No such file or directory `%s'.\n"
"Il file o la directory `%s' non esiste.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:710 src/ftp.c:717
+#: src/ftp.c:819 src/ftp.c:826
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "Lunghezza: %s"
-#: src/ftp.c:712 src/ftp.c:719
+#: src/ftp.c:821 src/ftp.c:828
#, c-format
msgid " [%s to go]"
msgstr " [%s alla fine]"
-#: src/ftp.c:721
+#: src/ftp.c:830
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (non autorevole)\n"
-#: src/ftp.c:747
+#: src/ftp.c:856
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, chiudo la connessione di controllo.\n"
-#: src/ftp.c:755
+#: src/ftp.c:864
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Connessione dati: %s; "
-#: src/ftp.c:772
+#: src/ftp.c:881
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Connessione di controllo chiusa.\n"
-#: src/ftp.c:790
+#: src/ftp.c:899
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Trasferimento dati abortito.\n"
-#: src/ftp.c:856
+#: src/ftp.c:963
#, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "Il file `%s' è già presente, non lo scarico.\n"
-#: src/ftp.c:933 src/http.c:1032
+#: src/ftp.c:1024 src/http.c:1358
#, c-format, ycp-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(provo:%2d)"
-#: src/ftp.c:997 src/http.c:1252
+#: src/ftp.c:1088 src/http.c:1585
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
"%s (%s) - `%s' salvato [%ld]\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1039 src/main.c:749 src/recur.c:468 src/retr.c:560
+#: src/ftp.c:1130 src/main.c:771 src/recur.c:505 src/retr.c:580
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Rimuovo %s.\n"
-#: src/ftp.c:1080
+#: src/ftp.c:1171
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "Utilizzo `%s' come file temporaneo per il listing.\n"
-#: src/ftp.c:1092
+#: src/ftp.c:1183
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "`%s' rimosso.\n"
-#: src/ftp.c:1128
+#: src/ftp.c:1219
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "La profondità di %d nella ricorsione eccede il massimo ( %d ).\n"
-#: src/ftp.c:1180 src/http.c:1179
+#: src/ftp.c:1271 src/http.c:1512
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/ftp.c:1186 src/http.c:1187
+#: src/ftp.c:1279
+msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ftp.c:1285 src/http.c:1520
#, fuzzy, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
msgstr "Le dimensioni non coincidono (locale %ld), lo scarico.\n"
-#: src/ftp.c:1203
+#: src/ftp.c:1303
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
msgstr "Il nome del link simbolico non è valido, passo oltre.\n"
-#: src/ftp.c:1220
+#: src/ftp.c:1320
#, c-format
msgid ""
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
"Ho già il link simbolico %s -> %s\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1228
+#: src/ftp.c:1328
#, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
msgstr "Creo il link simbolico %s -> %s\n"
-#: src/ftp.c:1239
+#: src/ftp.c:1339
#, c-format
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
msgstr "Link simbolici non supportati, ignoro il link `%s'.\n"
-#: src/ftp.c:1251
+#: src/ftp.c:1351
#, c-format
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
msgstr "Ignoro la directory `%s'.\n"
-#: src/ftp.c:1260
+#: src/ftp.c:1360
#, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
msgstr "%s: tipo di file sconosciuto/non supportato.\n"
-#: src/ftp.c:1277
+#: src/ftp.c:1377
#, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
msgstr "%s: time-stamp corrotto.\n"
-#: src/ftp.c:1298
+#: src/ftp.c:1398
#, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
msgstr "Non scarico le directory perché la profondità é %d (max %d).\n"
-#: src/ftp.c:1337
+#: src/ftp.c:1437
#, c-format
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
msgstr "Non scendo nella directory `%s' perché è esclusa/non inclusa.\n"
-#: src/ftp.c:1382
+#: src/ftp.c:1482
#, c-format
msgid "Rejecting `%s'.\n"
msgstr "Rifiuto `%s'.\n"
#. No luck.
#. #### This message SUCKS. We should see what was the
#. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1429
+#: src/ftp.c:1529
#, c-format
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Nessun corrispondenza con il modello `%s'.\n"
-#: src/ftp.c:1489
+#: src/ftp.c:1589
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "Scrivo l'indice in formato HTML in `%s' [%ld].\n"
-#: src/ftp.c:1494
+#: src/ftp.c:1594
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "Scrivo l'indice in formato HTML in `%s'.\n"
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n"
-#: src/host.c:437
+#: src/host.c:394
#, c-format
msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
msgstr "%s: Impossibile determinare lo user-id .\n"
-#: src/host.c:449
+#: src/host.c:406
#, c-format
msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
msgstr "%s: Attenzione: uname fallita: %s\n"
-#: src/host.c:461
+#: src/host.c:418
#, c-format
msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
msgstr "%s: Attenzione: gethostname fallita\n"
-#: src/host.c:489
+#: src/host.c:446
#, c-format
msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
msgstr "%s: Attenzione: impossibile determinare l'indirizzo IP locale.\n"
-#: src/host.c:503
+#: src/host.c:460
#, c-format
msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
msgstr ""
#. that there can be valid reasons for the local host
#. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the
#. annoying warning.
-#: src/host.c:516
+#: src/host.c:473
#, c-format
msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
msgstr ""
"%s: Attenzione: la risoluzione inversa dell'indirizzo locale non ha\n"
" prodotto un FQDN!\n"
-#: src/host.c:544
+#: src/host.c:501
msgid "Host not found"
msgstr "Host non trovato"
-#: src/host.c:546
+#: src/host.c:503
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore sconosciuto"
-#: src/html.c:615 src/html.c:617
-#, c-format
-msgid "Index of /%s on %s:%d"
-msgstr "Indice della directory /%s su %s:%d"
-
-#: src/html.c:639
-msgid "time unknown "
-msgstr "data sconosciuta "
-
-#: src/html.c:643
-msgid "File "
-msgstr "File "
-
-#: src/html.c:646
-msgid "Directory "
-msgstr "Directory "
-
-#: src/html.c:649
-msgid "Link "
-msgstr "Link "
-
-#: src/html.c:652
-msgid "Not sure "
-msgstr "Incerto "
+#: src/http.c:621 src/http.c:1433
+msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
+msgstr ""
-#: src/html.c:670
-#, c-format
-msgid " (%s bytes)"
-msgstr " (%s byte)"
+#: src/http.c:629
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
+msgstr "Proverò a connettermi a %s:%hu.\n"
-#: src/http.c:508
-msgid "Failed writing HTTP request.\n"
+#: src/http.c:805
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "Non riesco a scrivere la richiesta HTTP.\n"
-#: src/http.c:512
+#: src/http.c:810
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "%s richiesta inviata, aspetto la risposta... "
-#: src/http.c:551
+#: src/http.c:854
msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "Raggiunta la fine del file durante l'analisi degli header.\n"
-#: src/http.c:562
+#: src/http.c:865
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Errore di lettura degli header (%s).\n"
-#: src/http.c:602
+#: src/http.c:905
msgid "No data received"
msgstr "Nessun dato ricevuto"
-#: src/http.c:604
+#: src/http.c:907
msgid "Malformed status line"
msgstr "Riga di stato malformata"
-#: src/http.c:609
+#: src/http.c:912
msgid "(no description)"
msgstr "(nessuna descrizione)"
-#. If we have tried it already, then there is not point
-#. retrying it.
-#: src/http.c:693
+#: src/http.c:1030
msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Autorizzazione fallita.\n"
-#: src/http.c:700
+#: src/http.c:1037
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Schema di autotentificazione sconosciuto.\n"
-#: src/http.c:783
+#: src/http.c:1127
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Location: %s%s\n"
-#: src/http.c:784 src/http.c:809
+#: src/http.c:1128 src/http.c:1153
msgid "unspecified"
msgstr "non specificato"
-#: src/http.c:785
+#: src/http.c:1129
msgid " [following]"
msgstr " [segue]"
#. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed.
-#: src/http.c:799
+#: src/http.c:1143
msgid "Length: "
msgstr "Lunghezza: "
-#: src/http.c:804
+#: src/http.c:1148
#, c-format
msgid " (%s to go)"
msgstr " (%s per finire)"
-#: src/http.c:809
+#: src/http.c:1153
msgid "ignored"
msgstr "ignorato"
-#: src/http.c:912
+#: src/http.c:1254
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Attenzione: le wildcard non sono supportate in HTTP.\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
-#: src/http.c:933
+#: src/http.c:1275
#, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "Il file `%s' è già presente, non lo scarico.\n"
-#: src/http.c:1099
+#: src/http.c:1425
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Non riesco a scrivere in `%s' (%s).\n"
-#: src/http.c:1110
+#: src/http.c:1443
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "ERRORE: Redirezione (%d) senza posizione.\n"
-#: src/http.c:1135
+#: src/http.c:1468
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s ERRORE %d: %s.\n"
-#: src/http.c:1148
+#: src/http.c:1481
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "Manca l'header last-modified -- date disattivate.\n"
-#: src/http.c:1156
+#: src/http.c:1489
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "Header last-modified non valido -- data ignorata.\n"
-#: src/http.c:1191
+#: src/http.c:1524
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Il file remoto è più recente, lo scarico.\n"
-#: src/http.c:1226
+#: src/http.c:1559
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
"%s (%s) - `%s' salvato [%ld/%ld]\n"
"\n"
-#: src/http.c:1274
+#: src/http.c:1607
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - Connessione chiusa al byte %ld. "
-#: src/http.c:1282
+#: src/http.c:1615
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
"%s (%s) - `%s' salvati [%ld/%ld])\n"
"\n"
-#: src/http.c:1302
+#: src/http.c:1635
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - Connessione chiusa al byte %ld/%ld. "
-#: src/http.c:1313
+#: src/http.c:1646
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - Errore di lettura al byte %ld (%s). "
-#: src/http.c:1321
+#: src/http.c:1654
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - Errore di lettura al %ld/%ld (%s). "
-#: src/init.c:329 src/netrc.c:260
+#: src/init.c:332 src/netrc.c:261
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: Impossibile leggere %s (%s).\n"
"%s: Attenzione: Sia il wgetrc di sistema che quello personale puntano\n"
" a `%s'.\n"
-#: src/init.c:475
+#: src/init.c:479
#, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: BUG: comando `%s' sconosciuto, valore `%s'.\n"
-#: src/init.c:497
+#: src/init.c:501
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Out of memory.\n"
msgstr "%s: %s: Memoria insufficiente.\n"
-#: src/init.c:503
+#: src/init.c:507
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
msgstr ""
"%s: Attenzione: impossibile fare la risoluzione inversa dell'indirizzo\n"
" IP locale.\n"
-#: src/init.c:531
+#: src/init.c:535
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: Specificare on oppure off.\n"
-#: src/init.c:575
+#: src/init.c:579
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
msgstr "%s: %s: Specificare on oppure off.\n"
-#: src/init.c:594 src/init.c:851 src/init.c:873 src/init.c:937
+#: src/init.c:598 src/init.c:855 src/init.c:877 src/init.c:941
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Specificazione non valida `%s'\n"
-#: src/init.c:707 src/init.c:729 src/init.c:751 src/init.c:777
+#: src/init.c:711 src/init.c:733 src/init.c:755 src/init.c:781
#, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "wget: %s: Specificazione non valida `%s'\n"
-#: src/main.c:105
+#: src/main.c:119
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [URL]...\n"
-#: src/main.c:113
+#: src/main.c:127
#, c-format
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
msgstr ""
#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
#. don't bitch. Also, it makes translation much easier.
-#: src/main.c:118
+#: src/main.c:132
msgid ""
"\n"
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
"Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per quelle\n"
"corte.\n"
-#: src/main.c:121
+#: src/main.c:135
#, fuzzy
msgid ""
"Startup:\n"
" -e, --execute=COMANDO esegue un comando `.wgetrc'.\n"
"\n"
-#: src/main.c:127
+#: src/main.c:141
#, fuzzy
msgid ""
"Logging and input file:\n"
" -F, --force-html tratta il file di input come HTML.\n"
"\n"
-#: src/main.c:138
+#: src/main.c:152
#, fuzzy
msgid ""
"Download:\n"
" --spider don't download anything.\n"
" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
-" --waitretry=SECONDS\twait 1...SECONDS between retries of a "
+" --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a "
"retrieval.\n"
" -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
" -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
" -Q, --quota=NUMERO imposta la quota di scarico a NUMERO.\n"
"\n"
-#: src/main.c:154
+#: src/main.c:168
msgid ""
"Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n"
" directory remote.\n"
"\n"
-#: src/main.c:161
+#: src/main.c:175
#, fuzzy
msgid ""
"HTTP options:\n"
" Wget/VERSIONE.\n"
"\n"
-#: src/main.c:174
+#: src/main.c:188
#, fuzzy
msgid ""
"FTP options:\n"
" --passive-ftp usa il modo di trasferimento \"passivo\".\n"
"\n"
-#: src/main.c:179
+#: src/main.c:193
#, fuzzy
msgid ""
"Recursive retrieval:\n"
" -nr, --dont-remove-listing non rimuove i file `.listing'.\n"
"\n"
-#: src/main.c:189
+#: src/main.c:203
#, fuzzy
msgid ""
"Recursive accept/reject:\n"
" -np, --no-parent non risale alla directory genitrice.\n"
"\n"
-#: src/main.c:204
+#: src/main.c:218
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr "Inviare segnalazioni di bug e suggerimenti a <bug-wget@gnu.org>.\n"
-#: src/main.c:383
+#: src/main.c:402
#, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr ""
"wget: %s: supporto per il debug non attivato in fase di compilazione.\n"
-#: src/main.c:435
+#: src/main.c:454
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
"COMMERCIABILITA` o di ADEGUATEZZA AD UN PARTICOLARE SCOPO. Si consulti\n"
"la GNU General Public License per maggiori dettagli.\n"
-#: src/main.c:441
+#: src/main.c:460
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"Scritto da Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
-#: src/main.c:515
+#: src/main.c:534
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr "%s: %s: comando non valido\n"
-#: src/main.c:568
+#: src/main.c:590
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: opzione illegale -- `-n%c'\n"
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:571 src/main.c:613 src/main.c:671
+#: src/main.c:593 src/main.c:635 src/main.c:693
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Usare `%s --help' per ulteriori opzioni.\n"
-#: src/main.c:651
+#: src/main.c:673
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Non posso essere prolisso e silenzioso allo stesso tempo.\n"
-#: src/main.c:657
+#: src/main.c:679
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr ""
"Non posso impostare le date e contemporaneamente non modificare\n"
"i vecchi file.\n"
#. No URL specified.
-#: src/main.c:666
+#: src/main.c:688
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: manca l'URL\n"
-#: src/main.c:764
+#: src/main.c:786
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "Non ci sono URL in %s.\n"
-#: src/main.c:773
+#: src/main.c:795
#, c-format
msgid ""
"\n"
"FINITO --%s--\n"
"Scaricati: %s byte in %d file\n"
-#: src/main.c:781
+#: src/main.c:803
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "Quota per lo scarico (%s byte) SUPERATA!\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf.
-#: src/main.c:808
+#: src/main.c:833
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "%s ricevuti, redirigo l'output su `%%s'.\n"
"Wget può essere fermato premendo CTRL+ALT+DELETE.\n"
#. parent, no error
-#: src/mswindows.c:135 src/utils.c:268
+#: src/mswindows.c:135 src/utils.c:457
msgid "Continuing in background.\n"
msgstr "Continuo in background.\n"
-#: src/mswindows.c:137 src/utils.c:270
+#: src/mswindows.c:137 src/utils.c:459
#, c-format
msgid "Output will be written to `%s'.\n"
msgstr "L'output sarà scritto su `%s'.\n"
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
msgstr "%s: Non riesco a trovare un driver utilizzabile per i socket.\n"
-#: src/netrc.c:359
+#: src/netrc.c:367
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
msgstr ""
"%s: %s:%d: attenzione: il token \"%s\" appare prima di un nome di macchina\n"
-#: src/netrc.c:390
+#: src/netrc.c:398
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
msgstr "%s: %s:%d: token \"%s\" sconosciuto\n"
-#: src/netrc.c:454
+#: src/netrc.c:462
#, c-format
msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
msgstr "Uso: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
-#: src/netrc.c:464
+#: src/netrc.c:472
#, c-format
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: stat su %s fallita: %s\n"
-#: src/recur.c:469
+#: src/recur.c:506
#, c-format
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
msgstr "Rimuovo %s poiché deve essere rifiutato.\n"
-#: src/recur.c:630
+#: src/recur.c:680
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Carico robots.txt; si ignorino eventuali errori.\n"
-#: src/retr.c:197
+#: src/retr.c:217
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" [ salto %dK ]"
-#: src/retr.c:380
+#: src/retr.c:399
msgid "Could not find proxy host.\n"
msgstr "Non riesco a trovare il proxy host.\n"
-#: src/retr.c:393
+#: src/retr.c:413
#, c-format
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Proxy %s: Deve essere HTTP.\n"
-#: src/retr.c:472
-#, c-format
-msgid "%s: Redirection to itself.\n"
-msgstr "%s: Redirezione su se stesso.\n"
-
-#: src/retr.c:486
+#: src/retr.c:507
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
msgstr "%s: Redirezione su se stesso.\n"
-#: src/retr.c:581
+#: src/retr.c:601
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
"Rinuncio.\n"
"\n"
-#: src/retr.c:581
+#: src/retr.c:601
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
"Ritento.\n"
"\n"
-#: src/url.c:983
-#, c-format
-msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
-msgstr "Errore (%s): Link %s fornito senza una base.\n"
-
-#: src/url.c:999
-#, c-format
-msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
-msgstr "Errore (%s): Base %s relativa, senza URL di riferimento\n"
-
-#: src/url.c:1533
+#: src/url.c:1325
#, c-format
msgid "Converting %s... "
msgstr "Converto %s... "
-#: src/url.c:1538 src/url.c:1625
+#: src/url.c:1338
+msgid "nothing to do.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/url.c:1346 src/url.c:1370
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Non riesco a convertire i link in %s: %s\n"
-#: src/url.c:1601
+#: src/url.c:1361
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
+msgstr "Non riesco a rimuovere il link simbolico `%s': %s\n"
+
+#: src/url.c:1558
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Non riesco a convertire i link in %s: %s\n"
-#: src/utils.c:71
+#: src/utils.c:94
#, c-format
msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
msgstr "%s: %s: Memoria insufficiente.\n"
-#: src/utils.c:203
+#: src/utils.c:392
msgid "Unknown/unsupported protocol"
msgstr "Protocollo sconosciuto/non supportato"
-#: src/utils.c:206
+#: src/utils.c:395
msgid "Invalid port specification"
msgstr "Porta specificata non valida"
-#: src/utils.c:209
+#: src/utils.c:398
msgid "Invalid host name"
msgstr "Nome host non valido"
-#: src/utils.c:430
+#: src/utils.c:619
#, c-format
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
msgstr "Non riesco a rimuovere il link simbolico `%s': %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Il file locale `%s' è più recente, non lo scarico.\n"
#~ "\n"
+
+#~ msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
+#~ msgstr "Errore (%s): Link %s fornito senza una base.\n"
+
+#~ msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
+#~ msgstr "Errore (%s): Base %s relativa, senza URL di riferimento\n"