-# Hungarian translation of GNU wget
-# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
-# Szasz Pal <szpal@Maria.UTCluj.Ro>, 2001.
-#
+# Hungarian translation of wget
+# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the wget package.
+# Pal Szasz <szpal@Maria.UTCluj.Ro>, 2001-2003.
+# Javitasok: Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>, 2004.
+# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2006, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU wget 1.8.2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-21 17:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-01-22 10:56+0200\n"
-"Last-Translator: Szasz Pal <szpal@Maria.UTCluj.Ro>\n"
+"Project-Id-Version: wget 1.11.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: wget@sunsite.dk\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-29 17:50-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-11 16:27+0200\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/connect.c:200
+#: lib/error.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Ismeretlen hiba"
+
+#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542
#, c-format
-msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: a(z) „%s” kapcsoló nem egyértelmű\n"
+
+#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: a(z) „--%s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
+
+#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: a(z) „%c%s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
+
+#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: a(z) „%s” kapcsolóhoz argumentum szükséges\n"
+
+#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: a(z) „--%s” kapcsoló ismeretlen\n"
+
+#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: a(z) „%c%s” kapcsoló ismeretlen\n"
+
+#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: illegális kapcsoló -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: a kapcsoló egy argumentumot igényel -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: a „-W %s” kapcsoló nem egyértelmű\n"
-#: src/connect.c:272
+#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: a „-W %s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK). A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:266
+msgid "`"
+msgstr ""
+
+#: lib/quotearg.c:267
+msgid "'"
+msgstr ""
+
+#: lib/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr ""
+
+#: src/connect.c:198
#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n"
+msgstr "%s: a(z) „%s” bind cím nem oldható fel; a bind le lesz tiltva.\n"
+
+#: src/connect.c:270
+#, c-format
msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
-msgstr "Csatlakozás %s[%s]:%hu-hoz... "
+msgstr "Csatlakozás a következőhöz: %s[%s]:%d... "
-#: src/connect.c:275
-#, fuzzy, c-format
+#: src/connect.c:273
+#, c-format
msgid "Connecting to %s:%d... "
-msgstr "Csatlakozás %s:%hu-hoz... "
+msgstr "Csatlakozás a következőhöz: %s:%d... "
-#: src/connect.c:336
+#: src/connect.c:333
msgid "connected.\n"
-msgstr "kapcsolódva.\n"
+msgstr "kapcsolódva.\n"
+
+#: src/connect.c:345 src/host.c:754 src/host.c:783
+#, c-format
+msgid "failed: %s.\n"
+msgstr "sikertelen: %s.\n"
-#: src/convert.c:176
+#: src/connect.c:369 src/http.c:1646
#, fuzzy, c-format
-msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n"
-msgstr "%d állomány átalakitva %.2f másodpercben.\n"
+msgid "%s: unable to resolve host address %s\n"
+msgstr "%s: a(z) „%s” gépcím nem oldható fel\n"
+
+#: src/convert.c:170
+#, c-format
+msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
+msgstr "%d fájl átalakítva %s másodperc alatt.\n"
-#: src/convert.c:202
+#: src/convert.c:197
#, c-format
msgid "Converting %s... "
-msgstr "%s átalakítása... "
+msgstr "%s átalakítása... "
-#: src/convert.c:215
+#: src/convert.c:210
msgid "nothing to do.\n"
-msgstr "nincs mit csinálni.\n"
+msgstr "nincs teendő.\n"
-#: src/convert.c:223 src/convert.c:247
+#: src/convert.c:218 src/convert.c:242
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
-msgstr "Nem tudom átalakítani a linket %s-ben: %s\n"
+msgstr "A hivatkozások nem alakíthatók át a következőben: %s: %s\n"
-#: src/convert.c:238
-#, c-format
-msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
-msgstr "Sikertelen a `%s' törlése: %s\n"
+#: src/convert.c:233
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to delete %s: %s\n"
+msgstr "„%s” nem törölhető: %s\n"
-#: src/convert.c:447
+#: src/convert.c:442
#, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
-msgstr "Nem tudom lementeni %s-t mint %s: %s\n"
+msgstr "%s nem menthető mint %s: %s\n"
-#: src/cookies.c:619
+#: src/cookies.c:443
#, c-format
-msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
-msgstr "Hiba a Set-Cookie-ban, mezõ `%s'"
-
-#: src/cookies.c:643
-#, fuzzy, c-format
msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
-msgstr "Szintaktikai hiba a Set-Cookie-ban: korai vége a szövegnek.\n"
+msgstr "Szintaktikai hiba a Set-Cookie-ban: %s a(z) %d pozíciónál.\n"
-#: src/cookies.c:1456
+#: src/cookies.c:686
#, c-format
-msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
-msgstr "Nem tudom megnyitni a `%s' cookie állományt: %s\n"
+msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
+msgstr ""
+"A(z) %s helyről érkező süti megkísérelte a tartományt a következőre "
+"állítani: %s\n"
-#: src/cookies.c:1468
-#, c-format
-msgid "Error writing to `%s': %s\n"
-msgstr "Nem tudok írni `%s'-ba (%s).\n"
+#: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n"
+msgstr "Nem lehet megnyitni a(z) „%s” sütifájlt: %s\n"
-#: src/cookies.c:1471
-#, c-format
-msgid "Error closing `%s': %s\n"
-msgstr "Hiba `%s' bezárásánál: %s\n"
+#: src/cookies.c:1289
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to %s: %s\n"
+msgstr "Hiba „%s” írása közben: %s.\n"
-#: src/ftp-ls.c:841
+#: src/cookies.c:1292
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error closing %s: %s\n"
+msgstr "Hiba „%s” bezárásakor: %s\n"
+
+#: src/ftp-ls.c:836
msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
-msgstr "Nemkezelt lista tipus, próbálom Unix lista értelmezõvel.\n"
+msgstr ""
+"Nem támogatott listatípus, a Unix listaértelmező kerül felhasználásra.\n"
-#: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889
+#: src/ftp-ls.c:882 src/ftp-ls.c:884
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "/%s tartalma %s:%d-n"
-#: src/ftp-ls.c:912
+#: src/ftp-ls.c:907
#, c-format
msgid "time unknown "
-msgstr "idõ ismeretlen "
+msgstr "idő ismeretlen "
-#: src/ftp-ls.c:916
+#: src/ftp-ls.c:911
#, c-format
msgid "File "
-msgstr "Állomány "
+msgstr "Fájl "
-#: src/ftp-ls.c:919
+#: src/ftp-ls.c:914
#, c-format
msgid "Directory "
-msgstr "Könyvtár "
+msgstr "Könyvtár "
-#: src/ftp-ls.c:922
+#: src/ftp-ls.c:917
#, c-format
msgid "Link "
msgstr "Link "
-#: src/ftp-ls.c:925
+#: src/ftp-ls.c:920
#, c-format
msgid "Not sure "
msgstr "Nem biztos "
-#: src/ftp-ls.c:943
+#: src/ftp-ls.c:938
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
-msgstr " (%s bájt)"
+msgstr " (%s bájt)"
-#: src/ftp.c:226
+#: src/ftp.c:214
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "Hossz: %s"
-#: src/ftp.c:232 src/http.c:1791
+#: src/ftp.c:220 src/http.c:2199
#, c-format
msgid ", %s (%s) remaining"
-msgstr ""
+msgstr ", %s (%s) van hátra"
-#: src/ftp.c:236 src/http.c:1795
+#: src/ftp.c:224 src/http.c:2203
#, c-format
msgid ", %s remaining"
-msgstr ""
+msgstr ", %s van hátra"
-#: src/ftp.c:240
+#: src/ftp.c:227
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (nem hiteles)\n"
-#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:314
+#: src/ftp.c:305
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
-msgstr "Belépés mint %s ... "
+msgstr "Belépés mint %s ... "
-#: src/ftp.c:327 src/ftp.c:380 src/ftp.c:411 src/ftp.c:465 src/ftp.c:580
-#: src/ftp.c:631 src/ftp.c:661 src/ftp.c:723 src/ftp.c:791 src/ftp.c:855
-#: src/ftp.c:907
+#: src/ftp.c:319 src/ftp.c:365 src/ftp.c:394 src/ftp.c:446 src/ftp.c:559
+#: src/ftp.c:606 src/ftp.c:635 src/ftp.c:692 src/ftp.c:753 src/ftp.c:839
+#: src/ftp.c:886
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
-msgstr "Hiba a szerver válaszában, vezérlõ kapcsolat bezárva.\n"
+msgstr "Hiba a kiszolgáló válaszában, vezérlő kapcsolat bezárva.\n"
-#: src/ftp.c:335
+#: src/ftp.c:326
msgid "Error in server greeting.\n"
-msgstr "Hiba a szerver üdvözlésében.\n"
+msgstr "Hiba a kiszolgáló üdvözlésében.\n"
-#: src/ftp.c:343 src/ftp.c:474 src/ftp.c:589 src/ftp.c:670 src/ftp.c:734
-#: src/ftp.c:802 src/ftp.c:866 src/ftp.c:918
+#: src/ftp.c:333 src/ftp.c:454 src/ftp.c:567 src/ftp.c:643 src/ftp.c:702
+#: src/ftp.c:763 src/ftp.c:849 src/ftp.c:896
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
-msgstr "Írás nem sikerült, vezérlõ kapcsolat bezárva.\n"
+msgstr "Írás sikertelen, vezérlőkapcsolat bezárva.\n"
-#: src/ftp.c:350
+#: src/ftp.c:339
msgid "The server refuses login.\n"
-msgstr "A szerver visszautasítja a belépést.\n"
+msgstr "A kiszolgáló visszautasítja a belépést.\n"
-#: src/ftp.c:357
+#: src/ftp.c:345
msgid "Login incorrect.\n"
-msgstr "Belépés sikertelen.\n"
+msgstr "A belépés helytelen.\n"
-#: src/ftp.c:364
+#: src/ftp.c:351
msgid "Logged in!\n"
-msgstr "Belépve !\n"
+msgstr "Belépve!\n"
-#: src/ftp.c:389
+#: src/ftp.c:373
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
-msgstr "Szerver hiba, nem tudom meghatározni a rendszer tipusát.\n"
+msgstr "Kiszolgálóhiba, a rendszer típusa nem határozható meg.\n"
-#: src/ftp.c:399 src/ftp.c:710 src/ftp.c:774 src/ftp.c:821
+#: src/ftp.c:382 src/ftp.c:679 src/ftp.c:736 src/ftp.c:779
msgid "done. "
-msgstr "vége. "
+msgstr "kész. "
-#: src/ftp.c:453 src/ftp.c:610 src/ftp.c:645 src/ftp.c:890 src/ftp.c:941
+#: src/ftp.c:434 src/ftp.c:584 src/ftp.c:618 src/ftp.c:869 src/ftp.c:915
msgid "done.\n"
-msgstr "vége.\n"
+msgstr "kész.\n"
-#: src/ftp.c:482
+#: src/ftp.c:461
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
-msgstr "Ismeretlen tipus `%c', vezérlõ kapcsolat bezárva.\n"
+msgstr "Ismeretlen típus: „%c”, a vezérlőkapcsolat lezárásra kerül.\n"
-#: src/ftp.c:495
+#: src/ftp.c:473
msgid "done. "
-msgstr "vége. "
+msgstr "kész. "
-#: src/ftp.c:501
+#: src/ftp.c:479
msgid "==> CWD not needed.\n"
-msgstr "==> CWD nem szükséges.\n"
+msgstr "==> CWD nem szükséges.\n"
-#: src/ftp.c:596
-#, c-format
+#: src/ftp.c:573
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"No such directory `%s'.\n"
+"No such directory %s.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Nincs ilyen könyvtár `%s'.\n"
+"Nincs ilyen könyvtár: „%s”.\n"
"\n"
-#. do not CWD
-#: src/ftp.c:614
+#: src/ftp.c:588
msgid "==> CWD not required.\n"
-msgstr "==> CWD nem szükséges.\n"
+msgstr "==> CWD nem szükséges.\n"
-#: src/ftp.c:677
+#: src/ftp.c:649
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
-msgstr "Nem tudok kezdeményezni PASV átvitelt.\n"
+msgstr "Nem kezdeményezhető PASV átvitel.\n"
-#: src/ftp.c:681
+#: src/ftp.c:653
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
-msgstr "Nem tudom értelmezni a PASV választ.\n"
+msgstr "A PASV válasz nem dolgozható fel.\n"
-#: src/ftp.c:701
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:670
+#, c-format
msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
-msgstr "nem tudok csatlakozni %s:%hu-hoz: %s\n"
+msgstr "nem lehet csatlakozni %s %d. portjához: %s\n"
-#: src/ftp.c:752
+#: src/ftp.c:718
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
-msgstr "Hozzárendelési hiba (%s).\n"
+msgstr "Hozzárendelési hiba (%s).\n"
-#: src/ftp.c:759
+#: src/ftp.c:724
msgid "Invalid PORT.\n"
-msgstr "Hibás PORT.\n"
+msgstr "Érvénytelen PORT.\n"
-#: src/ftp.c:810
+#: src/ftp.c:770
msgid ""
"\n"
"REST failed, starting from scratch.\n"
msgstr ""
"\n"
-"REST nem sikerült, kezdés elõlröl.\n"
+"REST sikertelen, kezdés elölről.\n"
-#: src/ftp.c:875
-#, c-format
+#: src/ftp.c:811
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No such file %s.\n"
+msgstr ""
+"Nincs ilyen fájl: „%s”.\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:857
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"No such file `%s'.\n"
+"No such file %s.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Nincs ilyen állomány `%s'.\n"
+"Nincs ilyen fájl: „%s”.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:927
-#, c-format
+#: src/ftp.c:904
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"No such file or directory `%s'.\n"
+"No such file or directory %s.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Nincs ilyen állomány vagy könyvtár `%s'.\n"
+"Nincs ilyen fájl vagy könyvtár: „%s”.\n"
"\n"
-#. We cannot just invent a new name and use it (which is
-#. what functions like unique_create typically do)
-#. because we told the user we'd use this name.
-#. Instead, return and retry the download.
-#: src/ftp.c:992 src/http.c:1847
+#: src/ftp.c:966 src/http.c:2261
#, c-format
msgid "%s has sprung into existence.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s létrejött.\n"
-#: src/ftp.c:1054
+#: src/ftp.c:1018
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
-msgstr "%s: %s, vezérlõ kapcsolat bezárva.\n"
+msgstr "%s: %s, vezérlőkapcsolat lezárása.\n"
-#: src/ftp.c:1062
+#: src/ftp.c:1027
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
-msgstr "%s (%s) - Adat kapcsolat: %s; "
+msgstr "%s (%s) - Adatkapcsolat: %s; "
-#: src/ftp.c:1077
+#: src/ftp.c:1042
msgid "Control connection closed.\n"
-msgstr "Vezérlõ kapcsolat bezárva.\n"
+msgstr "Vezérlőkapcsolat lezárva.\n"
-#: src/ftp.c:1095
+#: src/ftp.c:1060
msgid "Data transfer aborted.\n"
-msgstr "Adatátvitel megszakítva.\n"
+msgstr "Adatátvitel megszakítva.\n"
-#: src/ftp.c:1160
-#, c-format
-msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
-msgstr "Az `%s' állomány már létezik, nem töltöm le.\n"
+#: src/ftp.c:1131
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File %s already there; not retrieving.\n"
+msgstr "A(z) „%s” fájl már létezik, nem kerül letöltésre.\n"
-#: src/ftp.c:1224 src/http.c:2066
+#: src/ftp.c:1201 src/http.c:2441
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
-msgstr "(próba:%2d)"
+msgstr "(próba:%2d)"
-#: src/ftp.c:1296 src/http.c:2347
+#: src/ftp.c:1271 src/http.c:2774
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
+"%s (%s) - %s saved [%s]\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' lementve [%ld]\n"
+"%s (%s) - „%s” mentve [%s]\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1338 src/main.c:921 src/recur.c:376 src/retr.c:835
+#: src/ftp.c:1313 src/main.c:1060 src/recur.c:378 src/retr.c:860
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
-msgstr "Törlöm %s.\n"
+msgstr "%s eltávolítása.\n"
-#: src/ftp.c:1380
-#, c-format
-msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
-msgstr "`%s'-t használom mint ideiglenes lista állomány.\n"
+#: src/ftp.c:1355
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using %s as listing tmp file.\n"
+msgstr "„%s” kerül felhasználásra ideiglenes listafájlként.\n"
-#: src/ftp.c:1395
-#, c-format
-msgid "Removed `%s'.\n"
-msgstr "Törölve `%s'.\n"
+#: src/ftp.c:1369
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Removed %s.\n"
+msgstr "„%s” eltávolítva.\n"
-#: src/ftp.c:1430
+#: src/ftp.c:1405
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
-msgstr "Rekurziós határ %d túllépte a maximális %d mélységet.\n"
+msgstr "A(z) %d rekurziós mélység túllépte a maximális %d mélységet.\n"
-#. Remote file is older, file sizes can be compared and
-#. are both equal.
-#: src/ftp.c:1500
-#, c-format
-msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+#: src/ftp.c:1475
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
msgstr ""
-"A szerveren lévõ `%s' állomány nem újabb mint a helyi -- nem töltöm le.\n"
+"A kiszolgálón lévő „%s” fájl nem újabb mint a helyi -- nem töltöm le.\n"
-#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
-#: src/ftp.c:1507
-#, c-format
+#: src/ftp.c:1482
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
+"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
-"A szerveren lévõ `%s' állomány újabb mint a helyi -- letöltöm.\n"
+"A kiszolgálón lévő „%s” fájl újabb mint a helyi -- letöltöm.\n"
"\n"
-#. Sizes do not match
-#: src/ftp.c:1514
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1489
+#, c-format
msgid ""
"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
-"A méretek nem eggyeznek (helyi %ld) -- letöltöm.\n"
+"A méretek nem egyeznek (a helyi: %s) -- letöltöm.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1532
+#: src/ftp.c:1507
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
-msgstr "Hibás nevû szimbólikus link, kihagyom.\n"
+msgstr "A szimbolikus link neve érvénytelen, kihagyom.\n"
-#: src/ftp.c:1549
+#: src/ftp.c:1524
#, c-format
msgid ""
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
"\n"
msgstr ""
-"Már létezõ helyes szimbólikus link %s -> %s\n"
+"Már létezik a(z) %s -> %s helyes szimbolikus link\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1557
+#: src/ftp.c:1533
#, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
-msgstr "Létrehozom a %s -> %s szimbólikus linket\n"
+msgstr "Létrehozom a(z) %s -> %s szimbolikus linket\n"
-#: src/ftp.c:1567
-#, c-format
-msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
-msgstr "A `%s' szimbólikus linket kihagyom.\n"
+#: src/ftp.c:1543
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n"
+msgstr ""
+"A szimbolikus linkek nem támogatottak, a(z) „%s” szimbolikus linket "
+"kihagyom.\n"
-#: src/ftp.c:1579
-#, c-format
-msgid "Skipping directory `%s'.\n"
-msgstr "A `%s' könyvtárat kihagyom.\n"
+#: src/ftp.c:1555
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Skipping directory %s.\n"
+msgstr "A(z) „%s” könyvtárat kihagyom.\n"
-#: src/ftp.c:1588
+#: src/ftp.c:1564
#, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
-msgstr "%s: nem ismert/nem kezelhetõ állomány tipus.\n"
+msgstr "%s: ismeretlen/nem támogatott fájltípus.\n"
-#: src/ftp.c:1615
+#: src/ftp.c:1591
#, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
-msgstr "%s: hibás idö-bejegyzés.\n"
+msgstr "%s: sérült időpecsét.\n"
-#: src/ftp.c:1643
+#: src/ftp.c:1619
#, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
-msgstr "Könyvtárakat nem töltöm le, mivel a mélység %d (max %d).\n"
-
-#: src/ftp.c:1693
-#, c-format
-msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
-msgstr "Nem lépek be `%s'-be mert ki van zárva/nincs kijelölve.\n"
-
-#: src/ftp.c:1759 src/ftp.c:1773
-#, c-format
-msgid "Rejecting `%s'.\n"
-msgstr "Visszautasítom `%s'-t.\n"
-
-#. No luck.
-#. #### This message SUCKS. We should see what was the
-#. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1819
-#, c-format
-msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
-msgstr "Nincs találat a `%s' mintához .\n"
+msgstr "Könyvtárakat nem töltöm le, mivel a mélység %d (max %d).\n"
-#: src/ftp.c:1885
+#: src/ftp.c:1669
#, fuzzy, c-format
-msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
-msgstr "A HTML-esített indexet a `%s' [%ld] állományba írtam.\n"
+msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n"
+msgstr "Nem lépek be a következőbe: „%s”, mert ki van zárva/nincs kijelölve.\n"
-#: src/ftp.c:1890
-#, c-format
-msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
-msgstr "A HTML-esített indexet a `%s' állományba írtam.\n"
-
-#. Still not enough randomness, most likely because neither
-#. /dev/random nor EGD were available. Resort to a simple and
-#. stupid method -- seed OpenSSL's PRNG with libc PRNG. This is
-#. cryptographically weak, but people who care about strong
-#. cryptography should install /dev/random (default on Linux) or
-#. specify their own source of randomness anyway.
-#: src/gen_sslfunc.c:109
-msgid "Warning: using a weak random seed.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/gen_sslfunc.c:166
-msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n"
-msgstr "Nem tudom az OpenSSL PRNG-t inicializálni; SSL kikapcsolva.\n"
-
-#: src/gen_sslfunc.c:223
-msgid "Warning: validation of server certificate not possible!\n"
-msgstr ""
-
-#: src/getopt.c:675
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: a `%s' opció kétes értelmû\n"
-
-#: src/getopt.c:700
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: a `--%s' opcióhoz nem kell argumentum\n"
-
-#: src/getopt.c:705
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: a `%c%s' opcióhoz nem kell argumentum\n"
-
-#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: a `%s' opcióhoz kell argumentum\n"
-
-#. --option
-#: src/getopt.c:752
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: ismeretlen opció `--%s'\n"
-
-#. +option or -option
-#: src/getopt.c:756
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: ismeretlen opció `%c%s'\n"
+#: src/ftp.c:1735 src/ftp.c:1749
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rejecting %s.\n"
+msgstr "A következő visszautasítva: „%s”.\n"
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:782
+#: src/ftp.c:1772
#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: helytelen opció -- %c\n"
+msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
+msgstr "Hiba %s és %s illesztésekor: %s\n"
-#: src/getopt.c:785
+#: src/ftp.c:1814
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: helytelen opció -- %c\n"
-
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: az opcióhoz szükség van argumentumra -- %c\n"
+msgid "No matches on pattern %s.\n"
+msgstr "Nincs találat a(z) „%s” mintához .\n"
-#: src/getopt.c:862
+#: src/ftp.c:1880
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: a `%s' opció kétes értelmû\n"
+msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n"
+msgstr "A HTML-esített index kiírva a(z) „%s” [%s] fájlba.\n"
-#: src/getopt.c:880
+#: src/ftp.c:1885
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: a `--%s' opcióhoz nem kell argumentum\n"
+msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n"
+msgstr "A HTML-esített index kiírva a(z) „%s” fájlba.\n"
-#: src/host.c:368
-#, fuzzy
+#: src/host.c:348
msgid "Unknown host"
-msgstr "Ismeretlen hiba"
+msgstr "Ismeretlen kiszolgáló"
-#. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
-#. circumstances.
-#: src/host.c:372
+#: src/host.c:352
msgid "Temporary failure in name resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Átmeneti névfeloldási hiba"
-#: src/host.c:374
+#: src/host.c:354
msgid "Unknown error"
msgstr "Ismeretlen hiba"
-#: src/host.c:748
+#: src/host.c:715
#, c-format
msgid "Resolving %s... "
-msgstr "IP keresés %s... "
+msgstr "%s feloldása... "
-#: src/host.c:792 src/host.c:839
-#, c-format
-msgid "failed: %s.\n"
-msgstr "nem sikerült: %s.\n"
-
-#: src/host.c:801
+#: src/host.c:763
msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
-msgstr ""
+msgstr "meghiúsult: nem található IPv4/IPv6 cím a géphez.\n"
-#: src/host.c:842
-#, fuzzy
+#: src/host.c:786
msgid "failed: timed out.\n"
-msgstr "nem sikerült: %s.\n"
+msgstr "meghiúsult: időtúllépés.\n"
-#: src/html-url.c:297
+#: src/html-url.c:289
#, c-format
msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
-msgstr "%s: nem tudom megtalálni a hiányos %s linket.\n"
+msgstr "%s: nem oldható fel a hiányos %s hivatkozás.\n"
+
+#: src/html-url.c:696
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
+msgstr "%s: Érvénytelen URL: %s: %s.\n"
-#: src/http.c:349 src/http.c:1504
+#: src/http.c:368
#, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
-msgstr "A HTTP kérés írása sikertelen: %s.\n"
+msgstr "A HTTP kérés írása meghiúsult: %s.\n"
-#: src/http.c:663
+#: src/http.c:745
msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
-msgstr ""
+msgstr "Nincsenek fejlécek, HTTP/0.9 feltételezése"
-#. this is fatal
-#: src/http.c:1151
-msgid "Failed to set up an SSL context\n"
-msgstr "Nem sikerült SSL-t beállítsak\n"
+#: src/http.c:1430
+msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
+msgstr "A tapasztalt hibák miatt az SSL letiltásra kerül.\n"
-#: src/http.c:1156
-#, c-format
-msgid "Failed to load certificates from %s\n"
-msgstr "Nem sikerült betöltsem az igazolásokat %s-ról\n"
-
-#: src/http.c:1159 src/http.c:1166
-msgid "Trying without the specified certificate\n"
-msgstr "Megpróbálom a megadott igazolás nélkül\n"
+#: src/http.c:1548
+#, fuzzy, c-format
+msgid "POST data file %s missing: %s\n"
+msgstr "A(z) „%s” POST adatfájl hiányzik: %s\n"
-#: src/http.c:1163
+#: src/http.c:1632
#, c-format
-msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
-msgstr "Nemsikerült megszerezni az igazoló kulcsot %s-ról\n"
-
-#: src/http.c:1382
-#, fuzzy, c-format
msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
-msgstr "Újrahasználom a kapcsolatot %s:%hu-hoz.\n"
-
-#: src/http.c:1434
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed writing to proxy: %s.\n"
-msgstr "A HTTP kérés írása sikertelen: %s.\n"
+msgstr "Újrahasználom a kapcsolatot a következőhöz: %s:%d.\n"
-#: src/http.c:1443
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:1701
+#, c-format
msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
-msgstr "A HTTP kérés írása sikertelen: %s.\n"
+msgstr "A proxy válasz olvasása meghiúsult: %s\n"
-#: src/http.c:1463
+#: src/http.c:1721
#, c-format
msgid "Proxy tunneling failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "A proxy alagutazás meghiúsult: %s"
-#: src/http.c:1510
+#: src/http.c:1766
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
-msgstr "%s kérés elküldve, várom a választ... "
+msgstr "%s kérés elküldve, várom a választ... "
-#: src/http.c:1521
-#, fuzzy
+#: src/http.c:1777
msgid "No data received.\n"
-msgstr "Nem érkezett adat"
+msgstr "Nem érkezett adat.\n"
-#: src/http.c:1528
+#: src/http.c:1784
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
-msgstr "Olvasási hiba (%s) a fejlécben.\n"
+msgstr "Olvasási hiba (%s) a fejlécekben.\n"
-#. If we have tried it already, then there is not point
-#. retrying it.
-#: src/http.c:1595
-msgid "Authorization failed.\n"
-msgstr "Azonosítás sikertelen.\n"
+#: src/http.c:1831 src/http.c:2385
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"File %s already there; not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"A(z) „%s” fájl már létezik, nem töltöm le.\n"
+"\n"
-#: src/http.c:1609
+#: src/http.c:1985
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
-msgstr "Ismeretlen azonosítási módszer.\n"
+msgstr "Ismeretlen hitelesítési séma.\n"
+
+#: src/http.c:2016
+msgid "Authorization failed.\n"
+msgstr "A hitelesítés meghiúsult.\n"
-#: src/http.c:1634
+#: src/http.c:2030
msgid "Malformed status line"
-msgstr "Rosszul formázott állapot vonal"
+msgstr "Rosszul formázott állapotsor"
-#: src/http.c:1636
+#: src/http.c:2032
msgid "(no description)"
-msgstr "(nincs leírás)"
+msgstr "(nincs leírás)"
-#: src/http.c:1700
+#: src/http.c:2098
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Hely: %s%s\n"
-#: src/http.c:1701 src/http.c:1801
+#: src/http.c:2099 src/http.c:2209
msgid "unspecified"
-msgstr "nem megadott"
+msgstr "nincs megadva"
-#: src/http.c:1702
+#: src/http.c:2100
msgid " [following]"
-msgstr " [következik]"
+msgstr " [következik]"
-#. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
-#. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
-#. after the end of file and the server response with 416.
-#: src/http.c:1751
+#: src/http.c:2156
msgid ""
"\n"
" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-" Az állomány már teljesen le van töltve; nincs mit csinájak.\n"
+" A fájl már teljesen le van töltve; nincs teendő.\n"
"\n"
-#. No need to print this output if the body won't be
-#. downloaded at all, or if the original server response is
-#. printed.
-#: src/http.c:1781
+#: src/http.c:2189
msgid "Length: "
msgstr "Hossz: "
-#: src/http.c:1801
+#: src/http.c:2209
msgid "ignored"
-msgstr "figyelmen kivül hagyva"
+msgstr "figyelmen kívül hagyva"
+
+#: src/http.c:2280
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Saving to: %s\n"
+msgstr "Mentés ide: „%s”\n"
-#: src/http.c:1943
+#: src/http.c:2361
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
-msgstr "Figyelem: * és ? nem használható HTTP-nél.\n"
+msgstr "Figyelmeztetés: a helyettesítő karaktereket a HTTP nem támogatja.\n"
-#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
-#. retrieve the file
-#: src/http.c:1978
-#, c-format
-msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
-msgstr "A `%s' állomány már létezik, nem töltöm le.\n"
+#: src/http.c:2430
+msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
+msgstr "A „spider” mód bekapcsolva. A távoli fájl létezésének ellenőrzése.\n"
-#: src/http.c:2165
-#, c-format
-msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
-msgstr "Nem tudok írni `%s'-ba (%s).\n"
+#: src/http.c:2515
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot write to %s (%s).\n"
+msgstr "„%s” nem írható (%s).\n"
-#: src/http.c:2174
+#: src/http.c:2524
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
-msgstr "Nem sikerült SSL kapcsolatot létrehozni.\n"
+msgstr "Nem lehet létrehozni SSL-kapcsolatot.\n"
-#: src/http.c:2184
+#: src/http.c:2532
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
-msgstr "HIBA: Átirányítás (%d) helyzet nélkül.\n"
+msgstr "HIBA: Átirányítás (%d) hely nélkül.\n"
-#: src/http.c:2216
+#: src/http.c:2578
+msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
+msgstr "A távoli fájl nem létezik - hibás hivatkozás!\n"
+
+#: src/http.c:2583
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s HIBA %d: %s.\n"
-#: src/http.c:2229
+#: src/http.c:2600
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
-msgstr "Utolsó módosított fejléc hiányzik -- idõbejegyzés kikapcsolva.\n"
+msgstr "Az Utolsó módosítás fejléc hiányzik -- az időbélyegek kikapcsolva.\n"
-#: src/http.c:2237
+#: src/http.c:2608
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr ""
-"Utolsó módosított fejléc helytelen -- idõbejegyzés figyelmen kivûl hagyva.\n"
+"Az Utolsó módosítás fejléc érvénytelen -- az időbélyeg figyelmen kívül "
+"hagyva.\n"
-#: src/http.c:2260
-#, c-format
+#: src/http.c:2638
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
-"A szerveren lévõ `%s' állomány nem újabb mint a helyi -- nem töltöm le.\n"
+"A kiszolgálón lévő „%s” fájl nem újabb mint a helyi -- nem töltöm le.\n"
"\n"
-#: src/http.c:2268
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:2646
+#, c-format
msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
-msgstr "A méretek nem eggyeznek (helyi %ld) -- letöltöm.\n"
+msgstr "A méretek nem egyeznek (a helyi: %s) -- letöltöm.\n"
-#: src/http.c:2273
+#: src/http.c:2653
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
-msgstr "Távoli állomány újabb, letöltöm.\n"
+msgstr "A távoli fájl újabb, letöltöm.\n"
-#: src/http.c:2315
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:2669
msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
+"Remote file exists and could contain links to other resources -- "
+"retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' lementve [%ld/%ld]\n"
+"A távoli fájl létezik és hivatkozásokat tartalmazhat más erőforrásokra -- "
+"letöltöm.\n"
"\n"
-#: src/http.c:2372
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
-msgstr "%s (%s) - Kapcsolat bezárva a %ld-ik bájtnál. "
+#: src/http.c:2674
+msgid ""
+"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"A távoli fájl létezik, de nem tartalmaz hivatkozásokat -- nem töltöm le.\n"
-#: src/http.c:2381
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:2684
msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"
+"Remote file exists and could contain further links,\n"
+"but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' lementve [%ld/%ld])\n"
+"A távoli fájl létezik és tartalmazhat további hivatkozásokat,\n"
+"de a rekurzió le van tiltva -- nem töltöm le.\n"
"\n"
-#: src/http.c:2407
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
-msgstr "%s (%s) - Kapcsolat bezárva a %ld/%ld-ik bájtnál. "
+#: src/http.c:2690
+msgid ""
+"Remote file exists.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"A távoli fájl létezik.\n"
+"\n"
-#: src/http.c:2421
+#: src/http.c:2743
#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - „%s” mentve [%s/%s]\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:2798
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
+msgstr "%s (%s) - A kapcsolat lezárva a(z) %s. bájtnál. "
+
+#: src/http.c:2813
+#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
-msgstr "%s (%s) - Olvasási hiba a %ld-ik bájtnál (%s). "
+msgstr "%s (%s) - Olvasási hiba a(z) %s. bájtnál (%s). "
-#: src/http.c:2431
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:2822
+#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
-msgstr "%s (%s) - Olvasási hiba a %ld/%ld-ik bájtnál (%s). "
+msgstr "%s (%s) - Olvasási hiba a(z) %s/%s. bájtnál (%s). "
-#: src/init.c:342
+#: src/init.c:391
#, c-format
msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: A WGETRC a nem létező %s elemre mutat.\n"
-#: src/init.c:395 src/netrc.c:277
+#: src/init.c:454 src/netrc.c:265
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
-msgstr "%s: Nem tudom olvasni %s-t (%s).\n"
+msgstr "%s: %s nem olvasható (%s).\n"
-#: src/init.c:413 src/init.c:419
+#: src/init.c:472
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
-msgstr "%s: Hiba %s-ban a %d-ik sornál.\n"
+msgstr "%s: Hiba a következőben: %s, a(z) %d. sornál.\n"
-#: src/init.c:451
+#: src/init.c:478
#, c-format
-msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
-msgstr ""
-"%s: Figyelem: Mind a rendszer és a felhasználói wgetrc `%s'-re mutat.\n"
+msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: Szintaktikai hiba a következőben: %s, a(z) %d. sornál.\n"
-#: src/init.c:595
+#: src/init.c:483
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
-msgstr "%s: Helytelen megadás `%s'\n"
+msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: Ismeretlen parancs (%s) a következőben: %s, a(z) %d. sornál.\n"
-#: src/init.c:631
+#: src/init.c:528
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
-msgstr "%s: %s: Kérem adja meg, hogy ki vagy bekapcsolva.\n"
+msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n"
+msgstr ""
+"%s: Figyelmeztetés: Mind a rendszer, mind a felhasználói szintű wgetrc a(z) "
+"„%s” elemre mutat.\n"
-#: src/init.c:674
+#: src/init.c:681
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
-msgstr ""
-"%s: %s: Kérem adja meg, hogy mindig, kikapcsolva, bekapcsolva vagy soha.\n"
+msgid "%s: Invalid --execute command %s\n"
+msgstr "%s: Érvénytelen --execute parancs: „%s”\n"
-#: src/init.c:693
+#: src/init.c:726
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: Helytelen megadás `%s'.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s: Érvénytelen logikai érték: „%s”, használja az „on” vagy „off” "
+"szavakat.\n"
-#: src/init.c:926 src/init.c:945
+#: src/init.c:743
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
-msgstr "%s: %s: Helytelen tipus `%s'.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n"
+msgstr "%s: %s:Érvénytelen szám: „%s”.\n"
-#: src/init.c:970
+#: src/init.c:974 src/init.c:993
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
-msgstr "%s: %s: Helytelen megadás `%s'.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n"
+msgstr "%s: %s: Érvénytelen bájtérték: „%s”.\n"
-#: src/init.c:1037
+#: src/init.c:1018
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: Helytelen megadás `%s'.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n"
+msgstr "%s: %s: Érvénytelen időintervallum: „%s”.\n"
-#: src/init.c:1083
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: Helytelen tipus `%s'.\n"
+#: src/init.c:1072 src/init.c:1162 src/init.c:1265 src/init.c:1290
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Érvénytelen érték: „%s”.\n"
-#: src/init.c:1134
+#: src/init.c:1109
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
-msgstr "%s: %s: Helytelen megadás `%s'.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Érvénytelen fejléc: „%s”.\n"
#: src/init.c:1175
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: Helytelen megadás `%s'.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Érvénytelen folyamattípus: „%s”.\n"
-#: src/log.c:777
-#, c-format
+#: src/init.c:1234
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: %s: Invalid restriction %s, use [unix|windows],[lowercase|uppercase],"
+"[nocontrol].\n"
+msgstr ""
+"%s: %s: Érvénytelen korlátozás: „%s”, használja a [unix|windows],[lowercase|"
+"uppercase],[nocontrol] egyikét.\n"
+
+#: src/log.c:784
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
-"%s received, redirecting output to `%s'.\n"
+"%s received, redirecting output to %s.\n"
msgstr ""
"\n"
-"%s-t kaptam, kimenet átirányítása `%s'-ba.\n"
+"%s érkezett, a kimenet átirányítása „%s” fájlba.\n"
-#. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we
-#. can do but disable printing completely.
-#: src/log.c:787
-#, fuzzy, c-format
+#: src/log.c:794
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s received.\n"
-msgstr "Nem érkezett adat"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s érkezett.\n"
-#: src/log.c:788
+#: src/log.c:795
#, c-format
msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
-msgstr "%s: %s; naplózás kikapcsolva.\n"
+msgstr "%s: %s; naplózás kikapcsolva.\n"
-#: src/main.c:363
+#: src/main.c:361
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
-msgstr "Használat: %s [OPCIÓK]... [URL]...\n"
+msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [URL]...\n"
-#: src/main.c:375
-#, fuzzy
+#: src/main.c:373
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
"\n"
msgstr ""
-"\n"
-"A hosszú opciók kötelezõ argumentumai kötelezõek a rövid opcióknak is.\n"
+"Ha egy hosszú kapcsolóhoz kötelező argumentumot megadni, akkor ez a "
+"megfelelő\n"
+"rövid kapcsolónál is kötelező.\n"
"\n"
-#: src/main.c:377
+#: src/main.c:375
msgid "Startup:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Indítás:\n"
-#: src/main.c:379
+#: src/main.c:377
msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -V, --version a Wget verziójának kiírása és kilépés.\n"
-#: src/main.c:381
+#: src/main.c:379
msgid " -h, --help print this help.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -h, --help ezen súgó megjelenítése.\n"
-#: src/main.c:383
+#: src/main.c:381
msgid " -b, --background go to background after startup.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -b, --background indítás után folytatás a háttérben.\n"
-#: src/main.c:385
+#: src/main.c:383
msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
msgstr ""
+" -e, --execute=PARANCS egy „.wgetrc” stílusú parancs végrehajtása.\n"
-#: src/main.c:389
+#: src/main.c:387
msgid "Logging and input file:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Naplózás és bemeneti fájl:\n"
-#: src/main.c:391
+#: src/main.c:389
msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -o, --output-file=FÁJL üzenetek naplózása a FÁJLBA.\n"
-#: src/main.c:393
+#: src/main.c:391
msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a, --append-output=FÁJL üzenetek hozzáfűzése a FÁJLHOZ.\n"
-#: src/main.c:396
+#: src/main.c:394
msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n"
msgstr ""
+" -d, --debug rengeteg hibakeresési információ kiírása.\n"
-#: src/main.c:399
-msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n"
+#: src/main.c:398
+msgid " --wdebug print Watt-32 debug output.\n"
msgstr ""
+" --wdebug Watt-32 hibakeresési információk kiírása.\n"
#: src/main.c:401
-msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
-msgstr ""
+msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n"
+msgstr " -q, --quiet csendes (nincs kimenet).\n"
#: src/main.c:403
+msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
+msgstr " -v, --verbose bőbeszédű (ez az alapértelmezés).\n"
+
+#: src/main.c:405
msgid ""
" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
msgstr ""
+" -nv, --no-verbose bőbeszédűség kikapcsolása csendes mód nélkül.\n"
-#: src/main.c:405
+#: src/main.c:407
msgid " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -i, --input-file=FÁJL a FÁJLBAN található URL-ek letöltése.\n"
-#: src/main.c:407
+#: src/main.c:409
msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -F, --force-html a bemeneti fájl kezelése HTML-ként.\n"
-#: src/main.c:409
+#: src/main.c:411
msgid ""
" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
msgstr ""
+" -B, --base=URL az URL-t a -F -i fájlban található relatív "
+"linkek\n"
+" elé szúrja.\n"
-#: src/main.c:413
+#: src/main.c:415
msgid "Download:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Letöltés:\n"
-#: src/main.c:415
+#: src/main.c:417
msgid ""
" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
"unlimits).\n"
msgstr ""
+" -t, --tries=SZÁM újrapróbálkozások számának beállítása a "
+"SZÁMRA\n"
+" (0=végtelen).\n"
-#: src/main.c:417
+#: src/main.c:419
msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
msgstr ""
+" --retry-connrefused újrapróbálkozás, még ha a kapcsolat\n"
+" visszautasításra kerül is.\n"
-#: src/main.c:419
+#: src/main.c:421
msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -O, --output-document=FÁJL dokumentumok írása a FÁJLBA.\n"
-#: src/main.c:421
+#: src/main.c:423
msgid ""
" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n"
" existing files.\n"
msgstr ""
+" -nc, --no-clobber azon letöltések kihagyása, amelyek létező\n"
+" fájlokra töltenének le.\n"
-#: src/main.c:424
+#: src/main.c:426
msgid ""
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
"file.\n"
msgstr ""
+" -c, --continue részben letöltött fájl letöltésének "
+"folytatása.\n"
-#: src/main.c:426
+#: src/main.c:428
msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
msgstr ""
+" --progress=TÍPUS az előrehaladás mérése típusának "
+"kiválasztása.\n"
-#: src/main.c:428
+#: src/main.c:430
msgid ""
" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n"
" local.\n"
msgstr ""
+" -N, --timestamping ne töltse le újra a fájlokat, hacsak nem\n"
+" újabbak a helyinél.\n"
-#: src/main.c:431
+#: src/main.c:433
msgid " -S, --server-response print server response.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -S, --server-response a kiszolgáló válaszának kiírása.\n"
-#: src/main.c:433
+#: src/main.c:435
msgid " --spider don't download anything.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --spider ne töltsön le semmit.\n"
-#: src/main.c:435
+#: src/main.c:437
msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
msgstr ""
+" -T, --timeout=MÁSODPERC minden időkorlát értékének beállítása "
+"ennyi\n"
+" MÁSODPERCRE.\n"
-#: src/main.c:437
+#: src/main.c:439
msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
msgstr ""
+" --dns-timeout=MP a DNS kikeresés időkorlátjának beállítása\n"
+" MP másodpercre.\n"
-#: src/main.c:439
+#: src/main.c:441
msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
msgstr ""
+" --connect-timeout=MP a kapcsolódás időkorlátjának beállítása\n"
+" MP másodpercre.\n"
-#: src/main.c:441
+#: src/main.c:443
msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
msgstr ""
+" --read-timeout=MP az olvasási időkorlát beállítása MP\n"
+" másodpercre.\n"
-#: src/main.c:443
+#: src/main.c:445
msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
msgstr ""
+" -w, --wait=MÁSODPERC MÁSODPERC várakozás az újrapróbálkozások "
+"között.\n"
-#: src/main.c:445
+#: src/main.c:447
msgid ""
" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a "
"retrieval.\n"
msgstr ""
+" --waitretry=MÁSODPERC 1..MÁSODPERC várakozás egy újrapróbálkozás\n"
+" újrapróbálásai között.\n"
-#: src/main.c:447
+#: src/main.c:449
msgid ""
" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between "
"retrievals.\n"
msgstr ""
-
-#: src/main.c:449
-msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n"
-msgstr ""
+" --random-wait várakozás 0...2*WAIT másodpercig az \n"
+" újrapróbálkozások között.\n"
#: src/main.c:451
msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --no-proxy proxy kikapcsolása.\n"
#: src/main.c:453
msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
msgstr ""
+" -Q, --quota=SZÁM a letöltési kvóta beállítása a SZÁMRA.\n"
#: src/main.c:455
msgid ""
" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
"host.\n"
msgstr ""
+" --bind-address=CÍM kapcsolódás a CÍMRE (gépnév vagy IP) a "
+"helyi gépen.\n"
#: src/main.c:457
msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
msgstr ""
+" --limit-rate=SEBESSÉG a letöltési sebesség korlátozása a "
+"SEBESSÉGRE.\n"
#: src/main.c:459
msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n"
msgstr ""
+" --no-dns-cache DNS kikeresések gyorsítótárazásnak "
+"kikapcsolása\n"
#: src/main.c:461
msgid ""
" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
"allows.\n"
msgstr ""
+" --restrict-file-names=OS a fájlnevek karakterei korlátozása az OS\n"
+" operációs rendszer által "
+"engedélyezettekre.\n"
-#: src/main.c:464
-msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n"
+#: src/main.c:463
+msgid ""
+" --ignore-case ignore case when matching files/"
+"directories.\n"
msgstr ""
+" --ignore-case kis- és nagybetűk figyelmen kívül\n"
+" hagyása fájlok/könyvtárak illesztésekor.\n"
#: src/main.c:466
+msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n"
+msgstr " -4, --inet4-only kapcsolódás csak IPv4 címekhez.\n"
+
+#: src/main.c:468
msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n"
+msgstr " -6, --inet6-only kapcsolódás csak IPv6 címekhez.\n"
+
+#: src/main.c:470
+msgid ""
+" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified "
+"family,\n"
+" one of IPv6, IPv4, or none.\n"
+msgstr ""
+" --prefer-family=CSALÁD kapcsolódás először a megadott család "
+"címeihez\n"
+" ez az „IPv6”, „IPv4”, vagy „none” egyike\n"
+" lehet.\n"
+
+#: src/main.c:474
+msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n"
+msgstr ""
+" --user=FELHASZNÁLÓ mind az ftp, mind a http felhasználó "
+"beállítása\n"
+" a FELHASZNÁLÓRA.\n"
+
+#: src/main.c:476
+msgid ""
+" --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n"
msgstr ""
+" --password=JELSZÓ mind az ftp, mind a http jelszó beállítása "
+"a JELSZÓRA.\n"
-#: src/main.c:471
+#: src/main.c:478
#, fuzzy
+msgid " --ask-password prompt for passwords.\n"
+msgstr ""
+" --password=JELSZÓ mind az ftp, mind a http jelszó beállítása "
+"a JELSZÓRA.\n"
+
+#: src/main.c:482
msgid "Directories:\n"
-msgstr "Könyvtár "
+msgstr "Könyvtárak:\n"
-#: src/main.c:473
+#: src/main.c:484
msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -nd, --no-directories ne hozzon létre könyvtárakat.\n"
-#: src/main.c:475
+#: src/main.c:486
msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
msgstr ""
+" -x, --force-directories könyvtárak létrehozásának kényszerítése.\n"
-#: src/main.c:477
+#: src/main.c:488
msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
msgstr ""
+" -nH, --no-host-directories ne hozzon létre kiszolgálókönyvtárakat.\n"
-#: src/main.c:479
+#: src/main.c:490
msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n"
msgstr ""
+" --protocol-directories a protokollnév használata a "
+"könyvtárakban.\n"
-#: src/main.c:481
+#: src/main.c:492
msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
msgstr ""
+" -P, --directory-prefix=ELŐTAG fájlok mentése az ELŐTAG/... könyvtárba\n"
-#: src/main.c:483
+#: src/main.c:494
msgid ""
" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
"components.\n"
msgstr ""
+" --cut-dirs=SZÁM SZÁM darab távoli könyvtárösszetevő "
+"kihagyása.\n"
-#: src/main.c:487
+#: src/main.c:498
msgid "HTTP options:\n"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP kapcsolók:\n"
-#: src/main.c:489
+#: src/main.c:500
msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --http-user=FELHASZNÁLÓ a http felhasználó beállítása.\n"
-#: src/main.c:491
-msgid " --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n"
-msgstr ""
+#: src/main.c:502
+msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n"
+msgstr " --http-password=JELSZÓ a http jelszó beállítása.\n"
-#: src/main.c:493
+#: src/main.c:504
msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n"
msgstr ""
+" --no-cache a kiszolgáló által gyorsítótárazott adatok\n"
+" tiltása.\n"
-#: src/main.c:495
+#: src/main.c:506
msgid ""
" -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n"
msgstr ""
+" -E, --html-extension a HTML dokumentumok mentése „.html”\n"
+" kiterjesztéssel.\n"
-#: src/main.c:497
+#: src/main.c:508
msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
msgstr ""
+" --ignore-length a „Content-Length” fejlécmező figyelmen "
+"kívül\n"
+" hagyása.\n"
-#: src/main.c:499
+#: src/main.c:510
msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
msgstr ""
+" --header=KARAKTERLÁNC a KARAKTERLÁNC beszúrása a fejlécek közé.\n"
-#: src/main.c:501
-msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
+#: src/main.c:512
+msgid " --max-redirect maximum redirections allowed per page.\n"
msgstr ""
+" --max-redirect oldalanként engedélyezett átirányítások\n"
+" maximális száma.\n"
-#: src/main.c:503
-msgid " --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
+#: src/main.c:514
+msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
msgstr ""
+" --proxy-user=FELHASZNÁLÓ a FELHASZNÁLÓ beállítása proxyfelhasználó-\n"
+" névként.\n"
+
+#: src/main.c:516
+msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n"
+msgstr " --proxy-password=JELSZÓ a JELSZÓ beállítása proxy jelszóként.\n"
-#: src/main.c:505
+#: src/main.c:518
msgid ""
" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP "
"request.\n"
msgstr ""
+" --referer=URL a „Referer: URL” fejléc beillesztése a HTTP\n"
+" kérésbe.\n"
-#: src/main.c:507
+#: src/main.c:520
msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --save-headers a HTTP fejlécek mentése fájlba.\n"
-#: src/main.c:509
+#: src/main.c:522
msgid ""
" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
msgstr ""
+" -U, --user-agent=ÜGYNÖK azonosítás ÜGYNÖKKÉNT a Wget/VERZIÓ helyett.\n"
-#: src/main.c:511
+#: src/main.c:524
msgid ""
" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
"connections).\n"
msgstr ""
+" --no-http-keep-alive a HTTP keep-alive (tartós kapcsolatok)\n"
+" kikapcsolása.\n"
-#: src/main.c:513
+#: src/main.c:526
msgid " --no-cookies don't use cookies.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --no-cookies ne használjon sütiket.\n"
-#: src/main.c:515
+#: src/main.c:528
msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
msgstr ""
+" --load-cookies=FÁJL sütik betöltése a FÁJLBÓL a munkamenet\n"
+" megkezdése előtt.\n"
-#: src/main.c:517
+#: src/main.c:530
msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
msgstr ""
+" --save-cookies=FÁJL sütik mentése a FÁJLBA a munkamenet után.\n"
-#: src/main.c:519
+#: src/main.c:532
msgid ""
" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) "
"cookies.\n"
msgstr ""
+" --keep-session-cookies munkamenet (nem állandó) sütik betöltése és\n"
+" mentése.\n"
-#: src/main.c:521
+#: src/main.c:534
msgid ""
" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the "
"data.\n"
msgstr ""
+" --post-data=KARAKTERLÁNC használja a POST módszert; küldje a\n"
+" KARAKTERLÁNCOT az adatként.\n"
-#: src/main.c:523
+#: src/main.c:536
msgid ""
" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
msgstr ""
+" --post-file=FÁJL használja a POST módszert; küldje a FÁJL\n"
+" tartalmát.\n"
-#: src/main.c:528
-msgid "HTTPS (SSL) options:\n"
+#: src/main.c:538
+msgid ""
+" --content-disposition honor the Content-Disposition header when\n"
+" choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n"
msgstr ""
+" --content-disposition a Content-Disposition fejléc figyelembe "
+"vétele\n"
+" helyi fájlnevek kiválasztásakor "
+"(KÍSÉRLETI).\n"
-#: src/main.c:530
-msgid " --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
+#: src/main.c:541
+msgid ""
+" --auth-no-challenge Send Basic HTTP authentication information\n"
+" without first waiting for the server's\n"
+" challenge.\n"
msgstr ""
+" --auth-no-challenge alapvető HTTP hitelesítési információk "
+"küldése\n"
+" a kiszolgáló kérésének megvárása nélkül is\n"
-#: src/main.c:532
-msgid " --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
+#: src/main.c:548
+msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
+msgstr "HTTPS (SSL/TLS) kapcsolók:\n"
+
+#: src/main.c:550
+msgid ""
+" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
+" SSLv3, and TLSv1.\n"
msgstr ""
+" --secure-protocol=PR a biztonságos protokoll kiválasztása, az "
+"„auto”,\n"
+" „SSLv2”, „SSLv3”, és „TLSv1” egyike.\n"
-#: src/main.c:534
-msgid " --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stored.\n"
+#: src/main.c:553
+msgid ""
+" --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n"
msgstr ""
+" --no-check-certificate ne ellenőrizze a kiszolgáló tanúsítványát.\n"
-#: src/main.c:536
-msgid " --sslcafile=FILE file with bundle of CA's.\n"
+#: src/main.c:555
+msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n"
+msgstr " --certificate=FÁJL ügyfél tanúsítványfájlja.\n"
+
+#: src/main.c:557
+msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n"
msgstr ""
+" --certificate-type=TÍPUS ügyfél tanúsítványának típusa, PEM vagy "
+"DER.\n"
-#: src/main.c:538
-msgid ""
-" --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 "
-"(DER).\n"
+#: src/main.c:559
+msgid " --private-key=FILE private key file.\n"
+msgstr " --private-key=FÁJL személyeskulcs-fájl.\n"
+
+#: src/main.c:561
+msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n"
msgstr ""
+" --private-key-type=TÍPUS személyes kulcs típusa, PEM vagy DER.\n"
-#: src/main.c:540
-msgid " --sslcheckcert=0/1 Check the server cert against given CA.\n"
+#: src/main.c:563
+msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n"
msgstr ""
+" --ca-certificate=FÁJL a tanúsítványok csoportját tartalmazó fájl.\n"
-#: src/main.c:542
+#: src/main.c:565
msgid ""
-" --sslprotocol=0-3 choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
-" 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1.\n"
+" --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is "
+"stored.\n"
msgstr ""
+" --ca-directory=KÖNYVTÁR a tanúsítványok hash listáját tároló\n"
+" könyvtár.\n"
-#: src/main.c:545
-msgid " --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n"
+#: src/main.c:567
+msgid ""
+" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL "
+"PRNG.\n"
msgstr ""
+" --random-file=FÁJL véletlen adatokat tartalmazó fájl az SSL "
+"PRNG\n"
+" inicializálásához.\n"
-#: src/main.c:550
-msgid "FTP options:\n"
+#: src/main.c:569
+msgid ""
+" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random "
+"data.\n"
msgstr ""
+" --egd-file=FÁJL véletlen adatokat tartalmazó, az EGD "
+"foglalatot\n"
+" megnevező fájl.\n"
+
+#: src/main.c:574
+msgid "FTP options:\n"
+msgstr "FTP kapcsolók:\n"
+
+#: src/main.c:576
+msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n"
+msgstr " --ftp-user=FELHASZNÁLÓ az ftp felhasználó beállítása.\n"
+
+#: src/main.c:578
+msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n"
+msgstr " --ftp-password=JELSZÓ az ftp jelszó beállítása.\n"
-#: src/main.c:552
+#: src/main.c:580
msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
msgstr ""
+" --no-remove-listing ne távolítsa el a „.listing” fájlokat.\n"
-#: src/main.c:554
+#: src/main.c:582
msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n"
msgstr ""
+" --no-glob helyettesítő karakterek használatának\n"
+" kikapcsolása FTP fájlnevekben.\n"
-#: src/main.c:556
+#: src/main.c:584
msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n"
msgstr ""
+" --no-passive-ftp a „passzív” átviteli mód kikapcsolása.\n"
-#: src/main.c:558
+#: src/main.c:586
msgid ""
" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
"dir).\n"
msgstr ""
+" --retr-symlinks rekurzív letöltés esetén a szimbolikus "
+"linkek\n"
+" által hivatkozott fájlok (nem könyvtárak)\n"
+" letöltése.\n"
-#: src/main.c:560
+#: src/main.c:588
msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n"
msgstr ""
+" --preserve-permissions távoli fájl jogosultságainak megőrzése.\n"
-#: src/main.c:564
+#: src/main.c:592
msgid "Recursive download:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Rekurzív letöltés:\n"
-#: src/main.c:566
+#: src/main.c:594
msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -r, --recursive rekurzív letöltés megadása.\n"
-#: src/main.c:568
+#: src/main.c:596
msgid ""
" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
"infinite).\n"
msgstr ""
+" -l, --level=SZÁM maximális rekurziós mélység (inf vagy 0 = "
+"végtelen).\n"
-#: src/main.c:570
+#: src/main.c:598
msgid ""
" --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --delete-after helyi fájlok törlése letöltés után.\n"
-#: src/main.c:572
+#: src/main.c:600
msgid ""
" -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local "
"files.\n"
msgstr ""
+" -k, --convert-links hivatkozások átalakítása a letöltött HTML-ben "
+"hogy\n"
+" helyi fájlokra mutassanak.\n"
-#: src/main.c:574
+#: src/main.c:602
msgid ""
" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
msgstr ""
+" -K, --backup-converted az X fájl átalakítása előtt készüljön róla X."
+"orig\n"
+" néven mentés.\n"
-#: src/main.c:576
+#: src/main.c:604
msgid ""
-" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
+" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
msgstr ""
+" -m, --mirror ugyanaz, mint -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
-#: src/main.c:578
+#: src/main.c:606
msgid ""
" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
"page.\n"
msgstr ""
+" -p, --page-requisites a HTML oldal megjelenítéséhez szükséges összes "
+"kép,\n"
+" stb. letöltése.\n"
-#: src/main.c:580
+#: src/main.c:608
msgid ""
" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML "
"comments.\n"
msgstr ""
+" --strict-comments a HTML megjegyzések szigorú (SGML) kezelésének\n"
+" bekapcsolása.\n"
-#: src/main.c:584
+#: src/main.c:612
msgid "Recursive accept/reject:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Rekurzív elfogadás/visszautasítás:\n"
-#: src/main.c:586
+#: src/main.c:614
msgid ""
" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
"extensions.\n"
msgstr ""
+" -A, --accept=LISTA az elfogadott kiterjesztések vesszőkkel\n"
+" elválasztott listája.\n"
-#: src/main.c:588
+#: src/main.c:616
msgid ""
" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
"extensions.\n"
msgstr ""
+" -R, --reject=LISTA a visszautasított kiterjesztések "
+"vesszőkkel\n"
+" elválasztott listája.\n"
-#: src/main.c:590
+#: src/main.c:618
msgid ""
" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
"domains.\n"
msgstr ""
+" -D, --domains=LISTA az elfogadott tartományok vesszőkkel\n"
+" elválasztott listája.\n"
-#: src/main.c:592
+#: src/main.c:620
msgid ""
" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
"domains.\n"
msgstr ""
+" --exclude-domains=LISTA a visszautasított tartományok vesszőkkel\n"
+" elválasztott listája.\n"
-#: src/main.c:594
+#: src/main.c:622
msgid ""
" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
msgstr ""
+" --follow-ftp FTP hivatkozások követése HTML\n"
+" dokumentumokból.\n"
-#: src/main.c:596
+#: src/main.c:624
msgid ""
" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
"tags.\n"
msgstr ""
+" --follow-tags=LISTA a követett HTML címkék vesszőkkel\n"
+" elválasztott listája.\n"
-#: src/main.c:598
+#: src/main.c:626
msgid ""
" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
"tags.\n"
msgstr ""
+" --ignore-tags=LISTA a figyelmen kívül hagyott HTML címkék\n"
+" vesszőkkel elválasztott listája.\n"
-#: src/main.c:600
+#: src/main.c:628
msgid ""
" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
msgstr ""
+" -H, --span-hosts rekurzív módban menjen idegen gépekre "
+"is.\n"
-#: src/main.c:602
+#: src/main.c:630
msgid " -L, --relative follow relative links only.\n"
msgstr ""
+" -L, --relative csak a relatív hivatkozások követése.\n"
-#: src/main.c:604
+#: src/main.c:632
msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
msgstr ""
+" -I, --include-directories=LISTA az engedélyezett könyvtárak listája.\n"
-#: src/main.c:606
+#: src/main.c:634
msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -X, --exclude-directories=LISTA a kihagyott könyvtárak listája.\n"
-#: src/main.c:608
+#: src/main.c:636
msgid ""
" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -np, --no-parent ne lépjen be a szülőkönyvtárba.\n"
-#: src/main.c:612
+#: src/main.c:640
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
-msgstr "Küldjön BUG jelentést és ötleteket a <bug-wget@gnu.org> címre.\n"
+msgstr ""
+"Hibajelentéseket és javaslatokat a <bug-wget@gnu.org> címre küldhetsz.\n"
-#: src/main.c:617
+#: src/main.c:645
#, c-format
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
-msgstr "GNU Wget %s, egy nem-interaktív hálózati letöltõ.\n"
+msgstr "GNU Wget %s, egy nem-interaktív hálózati letöltő.\n"
-#: src/main.c:631
-#, fuzzy
-msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
+#: src/main.c:685
+#, c-format
+msgid "Password for user %s: "
msgstr ""
-"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, "
-"Inc.\n"
-#: src/main.c:633
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+#: src/main.c:687
+#, c-format
+msgid "Password: "
msgstr ""
-"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
-"Ez a program abban a reményben van terjesztve, hogy hasznos legyen,\n"
-"de BÁRMIFÉLE GARANCIA NÉLKÜL; még az ÉRTÉKESÍTHETÕSÉG vagy MEGFELELÉS\n"
-"EGY BIZONYOS CÉLNAK a garanciája nélkül. Nézd meg a \n"
-"GNU General Public License-t bõvebb információért.\n"
-#: src/main.c:638
-#, fuzzy
+#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character
+#. (cirle-c) should be used in preference to "(C)".
+#: src/main.c:697
+msgid "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
+
+#: src/main.c:699
+msgid ""
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
+"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+"Licenc: GPLv3+: GNU GPL v3 vagy újabb\n"
+"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"Ez egy szabad szoftver, szabadon módosíthatja és terjesztheti.\n"
+"NINCS GARANCIA, a jog által engedélyezett mértékig.\n"
+
+#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for
+#. names such as this one. See en_US.po for reference.
+#: src/main.c:706
msgid ""
"\n"
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Eredetileg írta Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
+"Eredetileg Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org> írta.\n"
+
+#: src/main.c:708
+msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
+msgstr "Jelenlegi karbantartó: Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
-#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
-#. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:684 src/main.c:753 src/main.c:832
+#: src/main.c:755 src/main.c:824 src/main.c:946
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
-msgstr "Próbálja meg a `%s --help'-t több opcióért.\n"
+msgstr "További kapcsolókért próbálja kiadni a „%s --help” parancsot.\n"
-#: src/main.c:750
+#: src/main.c:821
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
-msgstr "%s: hibás opció -- `-n%c'\n"
+msgstr "%s: hibás opció -- „-n%c”\n"
-#: src/main.c:803
+#: src/main.c:879
#, c-format
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
-msgstr "Nem lehetek részletes és csendes egyszerre.\n"
+msgstr "Nem lehet bőbeszédű és csendes egyszerre.\n"
-#: src/main.c:809
+#: src/main.c:885
#, c-format
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
-msgstr "Nem tudok idõbejegyzést is tenni egy fáljra és békén is hagyni.\n"
+msgstr "Nem lehet időbejegyzést is tenni egy fájlra és békén is hagyni.\n"
-#: src/main.c:817
+#: src/main.c:893
#, c-format
msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
+msgstr "Nem adható meg egyszerre mind a --inet4-only, mind az --inet6-only.\n"
+
+#: src/main.c:903
+msgid ""
+"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n"
+"with -p or -r. See the manual for details.\n"
+"\n"
msgstr ""
+"Nem adható meg egyszerre a -k és a -O több URL megadásakor vagy a -p vagy -r "
+"kapcsolókkal együtt. Részletekért lásd a kézikönyvet.\n"
+"\n"
-#. No URL specified.
-#: src/main.c:827
+#: src/main.c:912
+msgid ""
+"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n"
+"will be placed in the single file you specified.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"FIGYELMEZTETÉS: a -O és a -r vagy -p együttes használata azt jelenti, hogy "
+"minden letöltött tartalom a megadott fájlba kerül.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:918
+msgid ""
+"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n"
+"for details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:926
+#, c-format
+msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
+msgstr "A(z) „%s” fájl már létezik, nem kerül letöltésre.\n"
+
+#: src/main.c:933
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n"
+msgstr "Nem adható meg egyszerre mind a --inet4-only, mind az --inet6-only.\n"
+
+#: src/main.c:941
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
-msgstr "%s: hiányzó URL\n"
+msgstr "%s: hiányzó URL\n"
-#: src/main.c:936
+#: src/main.c:1075
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
-msgstr "Nem találtam URL-t %s-ban.\n"
+msgstr "Nem található URL a következőben: %s.\n"
-#: src/main.c:945
+#: src/main.c:1093
#, c-format
msgid ""
-"\n"
"FINISHED --%s--\n"
-"Downloaded: %s bytes in %d files\n"
+"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
msgstr ""
-"\n"
"BEFEJEZTEM --%s--\n"
-"Letöltve: %s byte %d állományban\n"
+"Letöltve: %d fájl, %s %s alatt (%s)\n"
-#: src/main.c:951
+#: src/main.c:1102
#, c-format
-msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
-msgstr "Letöltési határ (%s byte) TÚLLÉPVE!\n"
+msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
+msgstr "A letöltési korlát (%s) TÚLLÉPVE!\n"
-#: src/mswindows.c:235
+#: src/mswindows.c:99
#, c-format
msgid "Continuing in background.\n"
-msgstr "Folytatás a háttérben.\n"
+msgstr "Folytatás a háttérben.\n"
-#: src/mswindows.c:427
-#, fuzzy, c-format
+#: src/mswindows.c:292
+#, c-format
msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
-msgstr "Folytatás a háttérben, a pid %d.\n"
+msgstr "Folytatás a háttérben, a pid: %lu.\n"
-#: src/mswindows.c:429 src/utils.c:349
-#, c-format
-msgid "Output will be written to `%s'.\n"
-msgstr "A kimenet a `%s' állományba írom.\n"
+#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:377
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Output will be written to %s.\n"
+msgstr "A kimenet a(z) „%s” fájlba lesz kiírva.\n"
-#: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604
+#: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469
#, c-format
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
-msgstr "%s: Nem találtam használható csatlakozó eszközkezelõt.\n"
+msgstr "%s: Nem található használható foglalat-illesztőprogram.\n"
-#: src/netrc.c:385
+#: src/netrc.c:373
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
-msgstr "%s: %s:%d: figyelem: \"%s\" tokent találtam a gép neve elõtt\n"
+msgstr "%s: %s:%d: figyelmeztetés: „%s” tokent találtam a gép neve előtt\n"
-#: src/netrc.c:416
+#: src/netrc.c:404
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
-msgstr "%s: %s:%d: ismeretlen token \"%s\"\n"
+msgstr "%s: %s:%d: ismeretlen token „%s”\n"
-#: src/netrc.c:480
+#: src/netrc.c:468
#, c-format
msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
-msgstr "Használat: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
+msgstr "Használat: %s NETRC [GÉPNÉV]\n"
-#: src/netrc.c:490
+#: src/netrc.c:478
#, c-format
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
-msgstr "%s: nem tudom megvizsgálni %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s nem érhető el: %s\n"
+
+#: src/openssl.c:113
+msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
+msgstr "FIGYELMEZTETÉS: gyenge véletlenmag kerül felhasználásra.\n"
+
+#: src/openssl.c:173
+msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
+msgstr ""
+"A PRNG nem inicializálható; fontolja meg a --random-file használatát.\n"
+
+#: src/openssl.c:495
+msgid "ERROR"
+msgstr "HIBA"
+
+#: src/openssl.c:495
+msgid "WARNING"
+msgstr "FIGYELMEZTETÉS"
+
+#: src/openssl.c:504
+#, c-format
+msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
+msgstr "%s: %s nem mutatott be tanúsítványt.\n"
+
+#: src/openssl.c:526
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n"
+msgstr "%s: %s „%s” által kiadott tanúsítványa nem ellenőrizhető:\n"
+
+#: src/openssl.c:535
+msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
+msgstr " A kibocsátó hitelessége nem ellenőrizhető helyileg.\n"
-#. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do
-#. that, insert the number of spaces equal to the number of
-#. digits in the skipped amount in K.
-#: src/progress.c:243
+#: src/openssl.c:539
+msgid " Self-signed certificate encountered.\n"
+msgstr " Saját aláírású tanúsítvány.\n"
+
+#: src/openssl.c:542
+msgid " Issued certificate not yet valid.\n"
+msgstr " A kibocsátott tanúsítvány még nem érvényes.\n"
+
+#: src/openssl.c:545
+msgid " Issued certificate has expired.\n"
+msgstr " A kibocsátott tanúsítvány lejárt.\n"
+
+#: src/openssl.c:577
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n"
+msgstr ""
+"%s: a tanúsítvány „%s” általános neve nem egyezik a kért „%s” gépnévvel.\n"
+
+#: src/openssl.c:590
+#, c-format
+msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
+msgstr ""
+"A nem biztonságos kapcsolódáshoz %s géphez használd a --no-check-certificate "
+"kapcsolót.\n"
+
+#: src/progress.c:242
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"%*s[ skipping %dK ]"
+"%*s[ skipping %sK ]"
msgstr ""
"\n"
-"%*s[ kihagyva %dK ]"
+"%*s[ kihagyva %sK ]"
-#: src/progress.c:410
+#: src/progress.c:456
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n"
+msgstr "Érvénytelen pontstílus meghatározás: „%s”; változatlanul hagyom.\n"
+
+#: src/progress.c:805
+#, c-format
+msgid " eta %s"
+msgstr " kész: %s"
+
+#: src/progress.c:1050
+msgid " in "
+msgstr " idő "
+
+#: src/ptimer.c:161
#, c-format
-msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
-msgstr "Helytelen stilus megadás `%s'; változatlanul hagyva.\n"
+msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
+msgstr "A valós idejű óra frekvenciája nem kérhető le: %s\n"
-#: src/recur.c:377
+#: src/recur.c:379
#, c-format
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
-msgstr "Letörlöm %s-t mivel vissza kéne utasítani.\n"
+msgstr "Eltávolítom %s-t, mivel vissza kellene utasítani.\n"
-#: src/res.c:548
+#: src/res.c:390
+#, c-format
+msgid "Cannot open %s: %s"
+msgstr "%s nem nyitható meg: %s"
+
+#: src/res.c:542
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
-msgstr "robots.txt letöltése; hagyja figyelmen kívül a hibákat.\n"
+msgstr "robots.txt betöltése; hagyja figyelmen kívül a hibákat.\n"
-#: src/retr.c:638
+#: src/retr.c:652
#, c-format
msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
-msgstr "Hiba a proxy URL elemzésében: %s: %s.\n"
+msgstr "Hiba a proxy URL feldolgozása közben: %s: %s.\n"
-#: src/retr.c:646
+#: src/retr.c:660
#, c-format
msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
-msgstr "Hiba a proxy %s URL-ben: HTTP kell legyen.\n"
+msgstr "Hiba a(z) %s proxy URL-ben: HTTP kell legyen.\n"
-#: src/retr.c:731
+#: src/retr.c:746
#, c-format
msgid "%d redirections exceeded.\n"
-msgstr "%d átirányítás túllépve.\n"
+msgstr "%d átirányítás túllépve.\n"
-#: src/retr.c:856
+#: src/retr.c:881
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
"Feladom.\n"
"\n"
-#: src/retr.c:856
+#: src/retr.c:881
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Újrapróbálom.\n"
+"Újrapróbálom.\n"
"\n"
-#: src/url.c:642
-#, fuzzy
+#: src/spider.c:74
+msgid ""
+"Found no broken links.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Nincsenek hibás hivatkozások.\n"
+"\n"
+
+#: src/spider.c:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Found %d broken link.\n"
+"\n"
+msgid_plural ""
+"Found %d broken links.\n"
+"\n"
+msgstr[0] ""
+"%d hibás hivatkozás.\n"
+"\n"
+msgstr[1] ""
+"%d hibás hivatkozás.\n"
+"\n"
+
+#: src/spider.c:91
+#, c-format
+msgid "%s\n"
+msgstr "%s\n"
+
+#: src/url.c:620
msgid "No error"
-msgstr "Ismeretlen hiba"
+msgstr "Nincs hiba"
-#: src/url.c:644
+#: src/url.c:622
msgid "Unsupported scheme"
-msgstr ""
+msgstr "Nem támogatott séma"
-#: src/url.c:646
-msgid "Empty host"
-msgstr ""
+#: src/url.c:624
+msgid "Invalid host name"
+msgstr "Érvénytelen gépnév"
-#: src/url.c:648
+#: src/url.c:626
msgid "Bad port number"
-msgstr ""
+msgstr "Rossz portszám"
-#: src/url.c:650
-#, fuzzy
+#: src/url.c:628
msgid "Invalid user name"
-msgstr "Helytelen hoszt név"
+msgstr "Érvénytelen felhasználói név"
-#: src/url.c:652
+#: src/url.c:630
msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
-msgstr ""
+msgstr "Befejezetlen IPv6 numerikus cím"
-#: src/url.c:654
+#: src/url.c:632
msgid "IPv6 addresses not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Az IPv6 címek nem támogatottak"
-#: src/url.c:656
+#: src/url.c:634
msgid "Invalid IPv6 numeric address"
-msgstr ""
+msgstr "Hibás IPv6 numerikus cím"
-#. parent, no error
-#: src/utils.c:347
-#, c-format
-msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
-msgstr "Folytatás a háttérben, a pid %d.\n"
+#: src/utils.c:104
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n"
+msgstr "%s: %s: %ld bájt lefoglalása meghiúsult; elfogyott a memória.\n"
-#: src/utils.c:391
+#: src/utils.c:110
#, c-format
-msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
-msgstr "Sikertelen a `%s' szimlink törlése: %s\n"
+msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
+msgstr "%s: %s: %ld bájt lefoglalása meghiúsult; elfogyott a memória.\n"
-#: src/xmalloc.c:72
+#: src/utils.c:242
#, c-format
-msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
+msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n"
msgstr ""
-#~ msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"
-#~ msgstr "Szintaktikai hiba a Set-Cookie-ban a `%c' karakternél.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "REST nem sikerült; nem fogom tördelni `%s'-t.\n"
-
-#~ msgid " [%s to go]"
-#~ msgstr " [még %s]"
-
-#~ msgid "Host not found"
-#~ msgstr "Host-ot nem találom"
-
-#~ msgid "End of file while parsing headers.\n"
-#~ msgstr "Állomány vége miközben a fejlécet olvasom.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
-#~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Folytatott letöltés nem sikerült ennél az állománynál, ami ellentmond `-"
-#~ "c'-val.\n"
-#~ "Nem tördelem a létezõ `%s' állományt.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid " (%s to go)"
-#~ msgstr " (még %s)"
-
-#~ msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
-#~ msgstr "%s: BUG: ismeretlen parancs `%s', érték `%s'.\n"
-
-#~ msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
-#~ msgstr "%s: %s: Nem tudom átalakítani `%s'-t IP címmé.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Startup:\n"
-#~ " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
-#~ " -h, --help print this help.\n"
-#~ " -b, --background go to background after startup.\n"
-#~ " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indítás:\n"
-#~ " -V, --version kiírja a Wget verzióját és kilép.\n"
-#~ " -h, --help kiírja ezt a segítséget.\n"
-#~ " -b, --background indítás után háttérben fut.\n"
-#~ " -e, --execute=COMMAND végrehajt egy `.wgetrc'-tipusú parancsot.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Logging and input file:\n"
-#~ " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
-#~ " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
-#~ " -d, --debug print debug output.\n"
-#~ " -q, --quiet quiet (no output).\n"
-#~ " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
-#~ " -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
-#~ " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
-#~ " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
-#~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i "
-#~ "file.\n"
-#~ " --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
-#~ " --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
-#~ " --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Naplózás és bemeneti állomány:\n"
-#~ " -o, --output-file=FILE üzenetek rögzítése a FILE-ban.\n"
-#~ " -a, --append-output=FILE üzenetek hozzáadása a FILE-hoz.\n"
-#~ " -d, --debug hibakeresési kiírás.\n"
-#~ " -q, --quiet csendes (nincs kimenet).\n"
-#~ " -v, --verbose legyen részletes (alapértelmezett).\n"
-#~ " -nv, --non-verbose nem részletes anélkül, hogy csendes "
-#~ "legyen.\n"
-#~ " -i, --input-file=FILE az állományban talált címek letöltése.\n"
-#~ " -F, --force-html a bemenetet kezelje HTML-ként.\n"
-#~ " -B, --base=URL URL hozzáadása relatív linkeknél -F -i "
-#~ "fájlban.\n"
-#~ " --sslcertfile=FILE opcionális kliens igazolás.\n"
-#~ " --sslcertkey=KEYFILE opcionális kulcs az igazoláshoz.\n"
-#~ " --egd-file=FILE az EGD csatlakozó fájlneve.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Download:\n"
-#~ " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
-#~ "host.\n"
-#~ " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
-#~ "unlimits).\n"
-#~ " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
-#~ " -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# "
-#~ "suffixes.\n"
-#~ " -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
-#~ "file.\n"
-#~ " --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
-#~ " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than "
-#~ "local.\n"
-#~ " -S, --server-response print server response.\n"
-#~ " --spider don't download anything.\n"
-#~ " -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
-#~ " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
-#~ " --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a "
-#~ "retrieval.\n"
-#~ " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between "
-#~ "retrievals.\n"
-#~ " -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
-#~ " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
-#~ " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Letöltés:\n"
-#~ " --bind-address=ADDRESS hozzárendelés ADDRESS címhez (hostnév "
-#~ "vagy IP).\n"
-#~ " -t, --tries=NUMBER a próbálkozások száma NUMBER (0 "
-#~ "végtelen).\n"
-#~ " -O --output-document=FILE dokumentum írása FILE-ba.\n"
-#~ " -nc, --no-clobber ne változtassa meg a létezõ állományokat "
-#~ "vagy\n"
-#~ " használjon .# végzõdést.\n"
-#~ " -c, --continue folytassa egy létezõ állomány "
-#~ "letöltését.\n"
-#~ " --progress=TYPE letöltési kiírás stílusának beállítása.\n"
-#~ " -N, --timestamping ne töltse az álloményokat ha régebbiek "
-#~ "mint a\n"
-#~ " helyiek.\n"
-#~ " -S, --server-response szerver válaszának kiírása.\n"
-#~ " --spider ne töltsön le semmit.\n"
-#~ " -T, --timeout=SECONDS olvasási idõhatár beállítása SECONDS "
-#~ "másodperce.\n"
-#~ " -w, --wait=SECONDS várjon SECONDS másodpercet a letöltések "
-#~ "között.\n"
-#~ " --waitretry=SECONDS várjon 1...SECONDS másodpercet a "
-#~ "próbálkozások\n"
-#~ " között.\n"
-#~ " -Y, --proxy=on/off proxy ki- vagy bekapcsolása.\n"
-#~ " -Q, --quota=NUMBER a probálkozások számát NUMBER-re "
-#~ "állítja.\n"
-#~ " --limit-rate=RATE letöltés sebességének korlátozása RATE-"
-#~ "re.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Directories:\n"
-#~ " -nd --no-directories don't create directories.\n"
-#~ " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
-#~ " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
-#~ " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
-#~ " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
-#~ "components.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Könyvtárak:\n"
-#~ " -nd --no-directories ne hozzon létre könyvtárakat.\n"
-#~ " -x, --force-directories eröltesse a könyvtárak létrehozását.\n"
-#~ " -nH, --no-host-directories ne hozzon létre könyvtárakat a host-"
-#~ "oknak.\n"
-#~ " -P, --directory-prefix=PREFIX mentse le az állományokat PREFIX/...-"
-#~ "be\n"
-#~ " --cut-dirsóNUMBER figyelmen kívül hagyjon NUMBER db "
-#~ "távoli\n"
-#~ " könyvtár elemet.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "HTTP options:\n"
-#~ " --http-user=USER set http user to USER.\n"
-#~ " --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n"
-#~ " -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally "
-#~ "allowed).\n"
-#~ " -E, --html-extension save all text/html documents with .html "
-#~ "extension.\n"
-#~ " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
-#~ " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
-#~ " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
-#~ " --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
-#~ " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP "
-#~ "request.\n"
-#~ " -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
-#~ " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
-#~ " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
-#~ "connections).\n"
-#~ " --cookies=off don't use cookies.\n"
-#~ " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
-#~ " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "HTTP opcók:\n"
-#~ " --http-user=USER http felhasználó USER.\n"
-#~ " --http-passwd=PASS http kód PASS.\n"
-#~ " -C, --cache=on/off (nem)engedi a szerver cache-elt adatokat.\n"
-#~ " -E, --html-extension minden text/html álloményt .html "
-#~ "kiterjesztéssel\n"
-#~ " ment le.\n"
-#~ " --ignore-length figyelmen kívül hagyja a `Content-Length'-"
-#~ "t.\n"
-#~ " --header=STRING beszúrja a STRING-t a fejlécbe.\n"
-#~ " --proxy-user=USER USER a felhasználói név a proxyhoz.\n"
-#~ " --proxy-passwd=PASS PASS a kód a proxyhoz.\n"
-#~ " --referer=URL beszúrja a `Referer: URL' fejlécet a HTTP "
-#~ "kérésbe.\n"
-#~ " -s, --save-headers a HTTP fejlécek mentése állományba.\n"
-#~ " -U, --user-agent=AGENT azonosítsa magát AGENT-ként Wget/VERSION "
-#~ "helyett.\n"
-#~ " --no-http-keep-alive HTTP keep-alive (maradandó kapcsolat) "
-#~ "kikapcsolása.\n"
-#~ " --cookies=off ne használjon cookie-kat.\n"
-#~ " --load-cookies=FILE cookie-k betöltése FILE-ból munka elõtt.\n"
-#~ " --save-cookies=FILE cookie-k elmentése FILEüba munka után.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "FTP options:\n"
-#~ " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
-#~ " -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n"
-#~ " --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n"
-#~ " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
-#~ "dirs).\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "FTP opciók:\n"
-#~ " -nr, --dont-remove-listing ne törölje le a `.listing' állományokat.\n"
-#~ " -g, --glob=on/off állományok maszkolhatása ki/be..\n"
-#~ " --passive-ftp \"passive\" adatátviteli mód használata.\n"
-#~ " --retr-symlinks ha rekurzív, akkor töltse le a szimlinkelt\n"
-#~ " állományokat (nem könyvtárakat).\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Recursive retrieval:\n"
-#~ " -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!\n"
-#~ " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
-#~ "infinite).\n"
-#~ " --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
-#~ " -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
-#~ " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
-#~ " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -"
-#~ "nr.\n"
-#~ " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
-#~ "page.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rekurzív letöltés:\n"
-#~ " -r, --recursive rekurz1v letöltés -- óvatosan használd!.\n"
-#~ " -l, --level=NUMBER maximális rekurziós mélység (inf|0 "
-#~ "végtelenért).\n"
-#~ " --delete-after törölje le az állományokat letöltés után.\n"
-#~ " -k, --convert-links nem-relatív linkeket relatív linkekké "
-#~ "alakítsa.\n"
-#~ " -K, --backup-converted mielõtt az X állományt módosítja, mentse "
-#~ "le\n"
-#~ " mint X.orig.\n"
-#~ " -m, --mirror rövidítés a -r -N -l inf -nr opciókhoz.\n"
-#~ " -p, --page-requisites töltse le az összes képet ami HTML "
-#~ "állományok\n"
-#~ " megjelenítéséhez kell.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Recursive accept/reject:\n"
-#~ " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
-#~ "extensions.\n"
-#~ " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
-#~ "extensions.\n"
-#~ " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
-#~ "domains.\n"
-#~ " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
-#~ "domains.\n"
-#~ " --follow-ftp follow FTP links from HTML "
-#~ "documents.\n"
-#~ " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
-#~ "tags.\n"
-#~ " -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
-#~ "tags.\n"
-#~ " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
-#~ " -L, --relative follow relative links only.\n"
-#~ " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
-#~ " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
-#~ " -np, --no-parent don't ascend to the parent "
-#~ "directory.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rekurziv elfogadás/visszautasitás:\n"
-#~ " -A, --accept=LIST vesszõvel elválasztott lista az "
-#~ "elfogatott\n"
-#~ " kiterjesztésekrõl.\n"
-#~ " -R, --reject=LIST vesszõvel elválasztott lista a \n"
-#~ " visszautasított kiterjesztésekrõl.\n"
-#~ " -D, --domains=LIST vesszõvel elválasztott lista az "
-#~ "elfogadott\n"
-#~ " domain-ekrõl.\n"
-#~ " --exclude-domains=LIST vesszõvel elválasztott lista a "
-#~ "kizárt\n"
-#~ " domain-ekrõl.\n"
-#~ " --follow-ftp kövesse az FTP linkeket HTML "
-#~ "dokumentumból.\n"
-#~ " --follow-tags=LIST vesszõvel elválasztott lista a "
-#~ "követendõ\n"
-#~ " HTML elemkrõl.\n"
-#~ " -G, --ignore-tags=LIST vesszõvel elválasztott lista a nem\n"
-#~ " követendõ HTML elemkrõl.\n"
-#~ " -H, --span-hosts menjen más szerverre mikor rekurzív.\n"
-#~ " -L, --relative relatív linkeket kövesse csak.\n"
-#~ " -I, --include-directories=LIST lista a megengedett könyvtárakról.\n"
-#~ " -X, --exclude-directories=LIST lista a megengedett könyvtárakról.\n"
-#~ " -np, --no-parent ne mélyedjen bele a szülõ "
-#~ "könyvtárba.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
-#~ msgstr "%s: debug kezelése nincs belefordítva.\n"
-
-#~ msgid "%s: %s: invalid command\n"
-#~ msgstr "%s: %s: hibás parancs\n"
-
-#~ msgid "Starting WinHelp %s\n"
-#~ msgstr "WinHelp %s indítása\n"
-
-#~ msgid "Could not find proxy host.\n"
-#~ msgstr "Nem találom a proxy címét.\n"
-
-#~ msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
-#~ msgstr "%s: Ciklikus átirányítás.\n"
-
-#~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
-#~ msgstr "%s: %s: Nincs elég memória.\n"
-
-#~ msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
-#~ msgstr "Kapcsolódás %s:%hu-hoz visszautasítva.\n"
+#: src/utils.c:375
+#, c-format
+msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
+msgstr "Folytatás a háttérben, a pid: %d.\n"
-#~ msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
-#~ msgstr "Megpróbálok csatlakozni %s:%hu-hoz.\n"
+#: src/utils.c:423
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n"
+msgstr "A(z) „%s” szimbolikus link törlése meghiúsult: %s\n"
#~ msgid ""
+#~ "Cannot specify -N if -O is given. See the manual for details.\n"
#~ "\n"
-#~ "CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n"
-#~ "Execution continued in background.\n"
-#~ "You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
#~ msgstr ""
+#~ "A -N nem adható meg, ha a -O is meg van adva. Részletekért lásd a "
+#~ "kézikönyvet.\n"
#~ "\n"
-#~ "CTRL+Break-t, kimenet átirányítása `%s'-ba.\n"
-#~ "A futás a háttérben folytatódik.\n"
-#~ "Leállíthatod a Wget-et lenyomva a CTRL+ALT+DELETE-t.\n"
-
-#~ msgid "Unknown/unsupported protocol"
-#~ msgstr "Ismeretlen/nemkezelt protokoll"
-
-#~ msgid "Invalid port specification"
-#~ msgstr "Helytelen port megadás"
-
-#~ msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
-#~ msgstr "%s: Nem tudom meghatározni a felhasználó azonosítóját.\n"
-
-#~ msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
-#~ msgstr "%s: Figyelem: uname sikertelen: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
-#~ msgstr "%s: Figyelem: gethostname sikertelen\n"
-
-#~ msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
-#~ msgstr "%s: Figyelem: nem tudom meghatározni a helyi IP címet.\n"
-
-#~ msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
-#~ msgstr "%s: Figyelem: nem tudom visszakeresni a helyi IP címet.\n"
-
-#~ msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
-#~ msgstr "%s: Figyelem: a helyi cím visszakeresése nem vezetett FQDN-re!\n"
-
-#~ msgid "%s: Out of memory.\n"
-#~ msgstr "%s: Nincs memória.\n"
-
-#~ msgid "%s: Redirection to itself.\n"
-#~ msgstr "%s: Önmagába átirányítás.\n"
-
-#~ msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
-#~ msgstr "Hiba (%s): Link %s alapcím nálkül.\n"
-
-#~ msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
-#~ msgstr "Hiba (%s): Alap %s relatív, utaló URL nélkül.\n"