-# Hungarian translation of GNU wget
-# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
-# Pal Szasz <szpal@Maria.UTCluj.Ro>, 2001.
+# Hungarian translation of wget.
+# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
+# Pal Szasz <szpal@Maria.UTCluj.Ro>, 2001-2003.
+# Javitasok: Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>, 2004.
+# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU wget 1.7\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-06-03 15:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-10-28 10:56+0200\n"
-"Last-Translator: Pal Szasz <szpal@Maria.UTCluj.Ro>\n"
-"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: wget 1.10.1-b1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-26 16:14-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-24 14:08+0100\n"
+"Last-Translator: Emese Kovacs <emese@instantweb.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: src/cookies.c:588
+#: src/connect.c:195
#, c-format
-msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
-msgstr "Hiba a Set-Cookie-ban, mezõ `%s'"
+msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
+msgstr "%s: a(z) \"%s\" bind cím nem oldható fel; a bind le lesz tiltva.\n"
-#: src/cookies.c:612
+#: src/connect.c:267
#, c-format
-msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"
-msgstr "Szintaktikai hiba a Set-Cookie-ban a `%c' karakternél.\n"
+msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
+msgstr "Csatlakozás a következőhöz: %s[%s]:%d... "
-#: src/cookies.c:620
-msgid "Syntax error in Set-Cookie: premature end of string.\n"
-msgstr "Szintaktikai hiba a Set-Cookie-ban: korai vége a szövegnek.\n"
+#: src/connect.c:270
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s:%d... "
+msgstr "Csatlakozás a következőhöz: %s:%d... "
+
+#: src/connect.c:330
+msgid "connected.\n"
+msgstr "kapcsolódva.\n"
+
+#: src/connect.c:342 src/host.c:752 src/host.c:781
+#, c-format
+msgid "failed: %s.\n"
+msgstr "sikertelen: %s.\n"
+
+#: src/convert.c:171
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
+msgstr "%d fájl átalakítva %.*f másodperc alatt.\n"
+
+#: src/convert.c:196
+#, c-format
+msgid "Converting %s... "
+msgstr "%s átalakítása... "
+
+#: src/convert.c:209
+msgid "nothing to do.\n"
+msgstr "nincs teendő.\n"
+
+#: src/convert.c:217 src/convert.c:241
+#, c-format
+msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
+msgstr "A hivatkozások nem alakíthatók át a következőben: %s: %s\n"
+
+#: src/convert.c:232
+#, c-format
+msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
+msgstr "\"%s\" nem törölhető: %s\n"
-#: src/cookies.c:1352
+#: src/convert.c:441
+#, c-format
+msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
+msgstr "%s nem menthető mint %s: %s\n"
+
+#: src/cookies.c:443
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
+msgstr "Szintaktikai hiba a Set-Cookie-ban: %s a(z) %d pozíciónál.\n"
+
+#: src/cookies.c:685
+#, c-format
+msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
+msgstr ""
+"A(z) %s helyről érkező süti megkísérelte a tartományt a következőre "
+"állítani: %s\n"
+
+#: src/cookies.c:1132 src/cookies.c:1250
#, c-format
msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
-msgstr "Nem tudom megnyitni a `%s' cookie állományt: %s\n"
+msgstr "Nem lehet megnyitni a(z) \"%s\" sütifájlt: %s\n"
-#: src/cookies.c:1364
+#: src/cookies.c:1287
#, c-format
msgid "Error writing to `%s': %s\n"
-msgstr "Nem tudok írni `%s'-ba (%s).\n"
+msgstr "Hiba \"%s\" írása közben: %s.\n"
-#: src/cookies.c:1368
+#: src/cookies.c:1290
#, c-format
msgid "Error closing `%s': %s\n"
-msgstr "Hiba `%s' bezárásánál: %s\n"
+msgstr "Hiba \"%s\" bezárásakor: %s\n"
-#: src/ftp-ls.c:787
+#: src/ftp-ls.c:836
msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
-msgstr "Nemkezelt lista tipus, próbálom Unix lista értelmezõvel.\n"
+msgstr ""
+"Nem támogatott listatípus, a Unix listaértelmező kerül felhasználásra.\n"
-#: src/ftp-ls.c:832 src/ftp-ls.c:834
+#: src/ftp-ls.c:882 src/ftp-ls.c:884
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "/%s tartalma %s:%d-n"
-#: src/ftp-ls.c:856
+#: src/ftp-ls.c:907
+#, c-format
msgid "time unknown "
-msgstr "idõ ismeretlen "
+msgstr "idő ismeretlen "
-#: src/ftp-ls.c:860
+#: src/ftp-ls.c:911
+#, c-format
msgid "File "
-msgstr "Állomány "
+msgstr "Fájl "
-#: src/ftp-ls.c:863
+#: src/ftp-ls.c:914
+#, c-format
msgid "Directory "
-msgstr "Könyvtár "
+msgstr "Könyvtár "
-#: src/ftp-ls.c:866
+#: src/ftp-ls.c:917
+#, c-format
msgid "Link "
msgstr "Link "
-#: src/ftp-ls.c:869
+#: src/ftp-ls.c:920
+#, c-format
msgid "Not sure "
msgstr "Nem biztos "
-#: src/ftp-ls.c:887
+#: src/ftp-ls.c:938
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
-msgstr " (%s bájt)"
+msgstr " (%s bájt)"
-#. Login to the server:
-#. First: Establish the control connection.
-#: src/ftp.c:150 src/http.c:624
+#: src/ftp.c:209
#, c-format
-msgid "Connecting to %s:%hu... "
-msgstr "Csatlakozás %s:%hu-hoz... "
+msgid "Length: %s"
+msgstr "Hossz: %s"
-#: src/ftp.c:172 src/ftp.c:539 src/http.c:641
+#: src/ftp.c:215 src/http.c:2174
#, c-format
-msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
-msgstr "Kapcsolódás %s:%hu-hoz visszautasítva.\n"
+msgid ", %s (%s) remaining"
+msgstr ", %s (%s) van hátra"
-#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:193 src/http.c:652
-msgid "connected!\n"
-msgstr "kapcsolódva!\n"
+#: src/ftp.c:219 src/http.c:2178
+#, c-format
+msgid ", %s remaining"
+msgstr ", %s van hátra"
+
+#: src/ftp.c:222
+msgid " (unauthoritative)\n"
+msgstr " (nem hiteles)\n"
-#: src/ftp.c:194
+#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
+#: src/ftp.c:298
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
-msgstr "Belépés mint %s ... "
+msgstr "Belépés mint %s ... "
-#: src/ftp.c:203 src/ftp.c:256 src/ftp.c:288 src/ftp.c:336 src/ftp.c:429
-#: src/ftp.c:481 src/ftp.c:575 src/ftp.c:648 src/ftp.c:709 src/ftp.c:757
+#: src/ftp.c:311 src/ftp.c:357 src/ftp.c:386 src/ftp.c:438 src/ftp.c:550
+#: src/ftp.c:596 src/ftp.c:625 src/ftp.c:682 src/ftp.c:743 src/ftp.c:803
+#: src/ftp.c:850
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
-msgstr "Hiba a szerver válaszában, vezérlõ kapcsolat bezárva.\n"
+msgstr "Hiba a kiszolgáló válaszában, vezérlő kapcsolat bezárva.\n"
-#: src/ftp.c:211
+#: src/ftp.c:318
msgid "Error in server greeting.\n"
-msgstr "Hiba a szerver üdvözlésében.\n"
+msgstr "Hiba a kiszolgáló üdvözlésében.\n"
-#: src/ftp.c:219 src/ftp.c:345 src/ftp.c:438 src/ftp.c:490 src/ftp.c:585
-#: src/ftp.c:658 src/ftp.c:719 src/ftp.c:767
+#: src/ftp.c:325 src/ftp.c:446 src/ftp.c:558 src/ftp.c:633 src/ftp.c:692
+#: src/ftp.c:753 src/ftp.c:813 src/ftp.c:860
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
-msgstr "Írás nem sikerült, vezérlõ kapcsolat bezárva.\n"
+msgstr "Írás sikertelen, vezérlőkapcsolat bezárva.\n"
-#: src/ftp.c:226
+#: src/ftp.c:331
msgid "The server refuses login.\n"
-msgstr "A szerver visszautasítja a belépést.\n"
+msgstr "A kiszolgáló visszautasítja a belépést.\n"
-#: src/ftp.c:233
+#: src/ftp.c:337
msgid "Login incorrect.\n"
-msgstr "Belépés sikertelen.\n"
+msgstr "A belépés helytelen.\n"
-#: src/ftp.c:240
+#: src/ftp.c:343
msgid "Logged in!\n"
-msgstr "Belépve !\n"
+msgstr "Belépve!\n"
-#: src/ftp.c:265
+#: src/ftp.c:365
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
-msgstr "Szerver hiba, nem tudom meghatározni a rendszer tipusát.\n"
+msgstr "Kiszolgálóhiba, a rendszer típusa nem határozható meg.\n"
-#: src/ftp.c:275 src/ftp.c:560 src/ftp.c:632 src/ftp.c:689
+#: src/ftp.c:374 src/ftp.c:669 src/ftp.c:726 src/ftp.c:769
msgid "done. "
-msgstr "vége. "
+msgstr "kész. "
-#: src/ftp.c:325 src/ftp.c:459 src/ftp.c:740 src/ftp.c:788 src/url.c:1429
+#: src/ftp.c:426 src/ftp.c:575 src/ftp.c:608 src/ftp.c:833 src/ftp.c:879
msgid "done.\n"
-msgstr "vége.\n"
+msgstr "kész.\n"
-#: src/ftp.c:353
+#: src/ftp.c:453
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
-msgstr "Ismeretlen tipus `%c', vezérlõ kapcsolat bezárva.\n"
+msgstr "Ismeretlen típus: \"%c\", a vezérlőkapcsolat lezárásra kerül.\n"
-#: src/ftp.c:366
+#: src/ftp.c:465
msgid "done. "
-msgstr "vége. "
+msgstr "kész. "
-#: src/ftp.c:372
+#: src/ftp.c:471
msgid "==> CWD not needed.\n"
-msgstr "==> CWD nem szükséges.\n"
+msgstr "==> CWD nem szükséges.\n"
-#: src/ftp.c:445
+#: src/ftp.c:564
#, c-format
-msgid "No such directory `%s'.\n\n"
-msgstr "Nincs ilyen könyvtár `%s'.\n\n"
+msgid ""
+"No such directory `%s'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Nincs ilyen könyvtár: \"%s\".\n"
+"\n"
#. do not CWD
-#: src/ftp.c:463
+#: src/ftp.c:579
msgid "==> CWD not required.\n"
-msgstr "==> CWD nem szükséges.\n"
+msgstr "==> CWD nem szükséges.\n"
-#: src/ftp.c:497
+#: src/ftp.c:639
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
-msgstr "Nem tudok kezdeményezni PASV átvitelt.\n"
+msgstr "Nem kezdeményezhető PASV átvitel.\n"
-#: src/ftp.c:501
+#: src/ftp.c:643
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
-msgstr "Nem tudom értelmezni a PASV választ.\n"
+msgstr "A PASV válasz nem dolgozható fel.\n"
-#: src/ftp.c:515
+#: src/ftp.c:660
#, c-format
-msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
-msgstr "Megpróbálok csatlakozni %s:%hu-hoz.\n"
+msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
+msgstr "nem lehet csatlakozni %s %d. portjához: %s\n"
-#: src/ftp.c:602
+#: src/ftp.c:708
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
-msgstr "Hozzárendelési hiba (%s).\n"
+msgstr "Hozzárendelési hiba (%s).\n"
-#: src/ftp.c:618
+#: src/ftp.c:714
msgid "Invalid PORT.\n"
-msgstr "Hibás PORT.\n"
-
-#: src/ftp.c:671
-#, c-format
-msgid "\nREST failed; will not truncate `%s'.\n"
-msgstr "\nREST nem sikerült; nem fogom tördelni `%s'-t.\n"
+msgstr "Érvénytelen PORT.\n"
-#: src/ftp.c:678
-msgid "\nREST failed, starting from scratch.\n"
-msgstr "\nREST nem sikerült, kezdés elõlröl.\n"
-
-#: src/ftp.c:727
-#, c-format
-msgid "No such file `%s'.\n\n"
-msgstr "Nincs ilyen állomány `%s'.\n\n"
+#: src/ftp.c:760
+msgid ""
+"\n"
+"REST failed, starting from scratch.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"REST sikertelen, kezdés elölről.\n"
-#: src/ftp.c:775
+#: src/ftp.c:821
#, c-format
-msgid "No such file or directory `%s'.\n\n"
-msgstr "Nincs ilyen állomány vagy könyvtár `%s'.\n\n"
+msgid ""
+"No such file `%s'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Nincs ilyen fájl: \"%s\".\n"
+"\n"
-#: src/ftp.c:859 src/ftp.c:867
+#: src/ftp.c:868
#, c-format
-msgid "Length: %s"
-msgstr "Hossz: %s"
+msgid ""
+"No such file or directory `%s'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Nincs ilyen fájl vagy könyvtár: \"%s\".\n"
+"\n"
-#: src/ftp.c:861 src/ftp.c:869
+#. We cannot just invent a new name and use it (which is
+#. what functions like unique_create typically do)
+#. because we told the user we'd use this name.
+#. Instead, return and retry the download.
+#: src/ftp.c:930 src/http.c:2236
#, c-format
-msgid " [%s to go]"
-msgstr " [még %s]"
-
-#: src/ftp.c:871
-msgid " (unauthoritative)\n"
-msgstr " (nem hiteles)\n"
+msgid "%s has sprung into existence.\n"
+msgstr "%s létrejött.\n"
-#: src/ftp.c:898
+#: src/ftp.c:982
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
-msgstr "%s: %s, vezérlõ kapcsolat bezárva.\n"
+msgstr "%s: %s, vezérlőkapcsolat lezárása.\n"
-#: src/ftp.c:906
+#: src/ftp.c:991
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
-msgstr "%s (%s) - Adat kapcsolat: %s; "
+msgstr "%s (%s) - Adatkapcsolat: %s; "
-#: src/ftp.c:923
+#: src/ftp.c:1006
msgid "Control connection closed.\n"
-msgstr "Vezérlõ kapcsolat bezárva.\n"
+msgstr "Vezérlőkapcsolat lezárva.\n"
-#: src/ftp.c:941
+#: src/ftp.c:1024
msgid "Data transfer aborted.\n"
-msgstr "Adatátvitel megszakítva.\n"
+msgstr "Adatátvitel megszakítva.\n"
-#: src/ftp.c:1005
+#: src/ftp.c:1092
#, c-format
-msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
-msgstr "Az `%s' állomány már létezik, nem töltöm le.\n"
+msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
+msgstr "A(z) \"%s\" fájl már létezik, nem kerül letöltésre.\n"
-#: src/ftp.c:1075 src/http.c:1502
+#: src/ftp.c:1160 src/http.c:2375
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
-msgstr "(próba:%2d)"
+msgstr "(próba:%2d)"
-#: src/ftp.c:1139 src/http.c:1753
+#: src/ftp.c:1230 src/http.c:2683
#, c-format
-msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n\n"
-msgstr "%s (%s) - `%s' lementve [%ld]\n\n"
+msgid ""
+"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - \"%s\" mentve [%s]\n"
+"\n"
-#: src/ftp.c:1181 src/main.c:810 src/recur.c:483 src/retr.c:566
+#: src/ftp.c:1272 src/main.c:990 src/recur.c:376 src/retr.c:859
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
-msgstr "Törlöm %s.\n"
+msgstr "%s eltávolítása.\n"
-#: src/ftp.c:1221
+#: src/ftp.c:1314
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
-msgstr "`%s'-t használom mint ideiglenes lista állomány.\n"
+msgstr "\"%s\" kerül felhasználásra ideiglenes listafájlként.\n"
-#: src/ftp.c:1233
+#: src/ftp.c:1329
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
-msgstr "Törölve `%s'.\n"
+msgstr "\"%s\" eltávolítva.\n"
-#: src/ftp.c:1269
+#: src/ftp.c:1362
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
-msgstr "Rekurziós határ %d túllépte a maximális %d mélységet.\n"
+msgstr "A(z) %d rekurziós mélység túllépte a maximális %d mélységet.\n"
#. Remote file is older, file sizes can be compared and
#. are both equal.
-#: src/ftp.c:1330
+#: src/ftp.c:1432
#, c-format
msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
-msgstr "A szerveren lévõ `%s' állomány nem újabb mint a helyi -- nem töltöm le.\n"
+msgstr ""
+"A kiszolgálón lévő \"%s\" fájl nem újabb mint a helyi -- nem töltöm le.\n"
#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
-#: src/ftp.c:1337
+#: src/ftp.c:1439
#, c-format
-msgid "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n\n"
-msgstr "A szerveren lévõ `%s' állomány újabb mint a helyi -- letöltöm.\n\n"
+msgid ""
+"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"A kiszolgálón lévő \"%s\" fájl újabb mint a helyi -- letöltöm.\n"
+"\n"
#. Sizes do not match
-#: src/ftp.c:1344
+#: src/ftp.c:1446
#, c-format
-msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n\n"
-msgstr "A méretek nem eggyeznek (helyi %ld) -- letöltöm.\n\n"
+msgid ""
+"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"A méretek nem egyeznek (a helyi: %s) -- letöltöm.\n"
+"\n"
-#: src/ftp.c:1361
+#: src/ftp.c:1464
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
-msgstr "Hibás nevû szimbólikus link, kihagyom.\n"
+msgstr "A szimbolikus link neve érvénytelen, kihagyom.\n"
-#: src/ftp.c:1378
+#: src/ftp.c:1481
#, c-format
-msgid "Already have correct symlink %s -> %s\n\n"
-msgstr "Már létezõ helyes szimbólikus link %s -> %s\n\n"
+msgid ""
+"Already have correct symlink %s -> %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Már létezik a(z) %s -> %s helyes szimbolikus link\n"
+"\n"
-#: src/ftp.c:1386
+#: src/ftp.c:1489
#, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
-msgstr "Létrehozom a %s -> %s szimbólikus linket\n"
+msgstr "Létrehozom a(z) %s -> %s szimbolikus linket\n"
-#: src/ftp.c:1397
+#: src/ftp.c:1499
#, c-format
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
-msgstr "A `%s' szimbólikus linket kihagyom.\n"
+msgstr ""
+"A szimbolikus linkek nem támogatottak, a(z) \"%s\" szimbolikus linket "
+"kihagyom.\n"
-#: src/ftp.c:1409
+#: src/ftp.c:1511
#, c-format
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
-msgstr "A `%s' könyvtárat kihagyom.\n"
+msgstr "A(z) \"%s\" könyvtárat kihagyom.\n"
-#: src/ftp.c:1418
+#: src/ftp.c:1520
#, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
-msgstr "%s: nem ismert/nem kezelhetõ állomány tipus.\n"
+msgstr "%s: ismeretlen/nem támogatott fájltípus.\n"
-#: src/ftp.c:1445
+#: src/ftp.c:1547
#, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
-msgstr "%s: hibás idö-bejegyzés.\n"
+msgstr "%s: sérült időpecsét.\n"
-#: src/ftp.c:1466
+#: src/ftp.c:1575
#, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
-msgstr "Könyvtárakat nem töltöm le, mivel a mélység %d (max %d).\n"
+msgstr "Könyvtárakat nem töltöm le, mivel a mélység %d (max %d).\n"
-#: src/ftp.c:1512
+#: src/ftp.c:1625
#, c-format
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
-msgstr "Nem lépek be `%s'-be mert ki van zárva/nincs kijelölve.\n"
+msgstr ""
+"Nem lépek be a következőbe: \"%s\", mert ki van zárva/nincs kijelölve.\n"
-#: src/ftp.c:1559
+#: src/ftp.c:1691 src/ftp.c:1705
#, c-format
msgid "Rejecting `%s'.\n"
-msgstr "Visszautasítom `%s'-t.\n"
+msgstr "Visszautasítom \"%s\"-t.\n"
#. No luck.
#. #### This message SUCKS. We should see what was the
#. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1606
+#: src/ftp.c:1753
#, c-format
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
-msgstr "Nincs találat a `%s' mintához .\n"
+msgstr "Nincs találat a(z) \"%s\" mintához .\n"
-#: src/ftp.c:1671
+#: src/ftp.c:1819
#, c-format
-msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
-msgstr "A HTML-esített indexet a `%s' [%ld] állományba írtam.\n"
+msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
+msgstr "A HTML-esített index kiírva a(z) \"%s\" [%s] fájlba.\n"
-#: src/ftp.c:1676
+#: src/ftp.c:1824
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
-msgstr "A HTML-esített indexet a `%s' állományba írtam.\n"
+msgstr "A HTML-esített index kiírva a(z) \"%s\" fájlba.\n"
-#: src/getopt.c:454
+#: src/getopt.c:670
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: a `%s' opció kétes értelmû\n"
+msgstr "%s: a(z) \"%s\" kapcsoló nem egyértelmű\n"
-#: src/getopt.c:478
+#: src/getopt.c:695
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: a `--%s' opcióhoz nem kell argumentum\n"
+msgstr "%s: a(z) \"--%s\" kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
-#: src/getopt.c:483
+#: src/getopt.c:700
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: a `%c%s' opcióhoz nem kell argumentum\n"
+msgstr "%s: a(z) \"%c%s\" kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
-#: src/getopt.c:498
+#: src/getopt.c:718 src/getopt.c:891
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: a `%s' opcióhoz kell argumentum\n"
+msgstr "%s: a(z) \"%s\" kapcsolóhoz argumentum szükséges\n"
#. --option
-#: src/getopt.c:528
+#: src/getopt.c:747
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: ismeretlen opció `--%s'\n"
+msgstr "%s: a(z) \"--%s\" kapcsoló ismeretlen\n"
#. +option or -option
-#: src/getopt.c:532
+#: src/getopt.c:751
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: ismeretlen opció `%c%s'\n"
+msgstr "%s: a(z) \"%c%s\" kapcsoló ismeretlen\n"
#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:563
+#: src/getopt.c:777
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: helytelen opció -- %c\n"
+msgstr "%s: illegális kapcsoló -- %c\n"
+
+#: src/getopt.c:780
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- %c\n"
#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:602
+#: src/getopt.c:810 src/getopt.c:940
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: az opcióhoz szükség van argumentumra -- %c\n"
+msgstr "%s: a kapcsoló egy argumentumot igényel -- %c\n"
+
+#: src/getopt.c:857
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: a \"-W %s\" kapcsoló nem egyértelmű\n"
+
+#: src/getopt.c:875
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: a \"-W %s\" kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
+
+#: src/host.c:347
+msgid "Unknown host"
+msgstr "Ismeretlen kiszolgáló"
-#: src/host.c:374
-msgid "Host not found"
-msgstr "Host-ot nem találom"
+#. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
+#. circumstances.
+#: src/host.c:351
+msgid "Temporary failure in name resolution"
+msgstr "Átmeneti névfeloldási hiba"
-#: src/host.c:376
+#: src/host.c:353
msgid "Unknown error"
msgstr "Ismeretlen hiba"
-#. this is fatal
-#: src/http.c:555
-msgid "Failed to set up an SSL context\n"
-msgstr "Nem sikerült SSL-t beállítsak\n"
+#: src/host.c:714
+#, c-format
+msgid "Resolving %s... "
+msgstr "%s feloldása... "
+
+#: src/host.c:761
+msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
+msgstr "meghiúsult: nem található IPv4/IPv6 cím a géphez.\n"
-#: src/http.c:561
+#: src/host.c:784
+msgid "failed: timed out.\n"
+msgstr "meghiúsult: időtúllépés.\n"
+
+#: src/html-url.c:288
#, c-format
-msgid "Failed to load certificates from %s\n"
-msgstr "Nem sikerült betöltsem az igazolásokat %s-ról\n"
+msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
+msgstr "%s: nem oldható fel a hiányos %s hivatkozás.\n"
-#: src/http.c:565 src/http.c:573
-msgid "Trying without the specified certificate\n"
-msgstr "Megpróbálom a megadott igazolás nélkül\n"
+#: src/html-url.c:695
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
+msgstr "%s: Érvénytelen URL: %s: %s.\n"
-#: src/http.c:569
+#: src/http.c:367
#, c-format
-msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
-msgstr "Nemsikerült megszerezni az igazoló kulcsot %s-ról\n"
+msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
+msgstr "A HTTP kérés írása meghiúsult: %s.\n"
-#: src/http.c:663 src/http.c:1593
-msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
-msgstr "Nem sikerült SSL kapcsolatot létrehozni.\n"
+#: src/http.c:736
+msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
+msgstr "Nincsenek fejlécek, HTTP/0.9 feltételezése"
-#: src/http.c:671
+#: src/http.c:1413
+msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
+msgstr "A tapasztalt hibák miatt az SSL letiltásra kerül.\n"
+
+#: src/http.c:1566
#, c-format
-msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
-msgstr "Újrahasználom a kapcsolatot %s:%hu-hoz.\n"
+msgid "POST data file `%s' missing: %s\n"
+msgstr "A(z) \"%s\" POST adatfájl hiányzik: %s\n"
-#: src/http.c:861
+#: src/http.c:1615
#, c-format
-msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
-msgstr "A HTTP kérés írása sikertelen: %s.\n"
+msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
+msgstr "Újrahasználom a kapcsolatot a következőhöz: %s:%d.\n"
+
+#: src/http.c:1684
+#, c-format
+msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
+msgstr "A proxy válasz olvasása meghiúsult: %s\n"
+
+#: src/http.c:1704
+#, c-format
+msgid "Proxy tunneling failed: %s"
+msgstr "A proxy alagutazás meghiúsult: %s"
-#: src/http.c:866
+#: src/http.c:1749
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
-msgstr "%s kérés elküldve, várom a választ... "
+msgstr "%s kérés elküldve, várom a választ... "
-#: src/http.c:910
-msgid "End of file while parsing headers.\n"
-msgstr "Állomány vége miközben a fejlécet olvasom.\n"
+#: src/http.c:1760
+msgid "No data received.\n"
+msgstr "Nem érkezett adat.\n"
-#: src/http.c:920
+#: src/http.c:1767
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
-msgstr "Olvasási hiba (%s) a fejlécben.\n"
-
-#: src/http.c:959
-msgid "No data received"
-msgstr "Nem érkezett adat"
+msgstr "Olvasási hiba (%s) a fejlécekben.\n"
-#: src/http.c:961
-msgid "Malformed status line"
-msgstr "Rosszul formázott állapot vonal"
+#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
+#. retrieve the file
+#: src/http.c:1813
+#, c-format
+msgid ""
+"File `%s' already there; not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"A(z) \"%s\" fájl már létezik, nem töltöm le.\n"
+"\n"
-#: src/http.c:966
-msgid "(no description)"
-msgstr "(nincs leírás)"
+#. If the authentication header is missing or
+#. unrecognized, there's no sense in retrying.
+#: src/http.c:1966
+msgid "Unknown authentication scheme.\n"
+msgstr "Ismeretlen hitelesítési séma.\n"
-#: src/http.c:1089
+#: src/http.c:1997
msgid "Authorization failed.\n"
-msgstr "Azonosítás sikertelen.\n"
+msgstr "A hitelesítés meghiúsult.\n"
-#: src/http.c:1096
-msgid "Unknown authentication scheme.\n"
-msgstr "Ismeretlen azonosítási módszer.\n"
+#: src/http.c:2011
+msgid "Malformed status line"
+msgstr "Rosszul formázott állapotsor"
-#: src/http.c:1136
+#: src/http.c:2013
+msgid "(no description)"
+msgstr "(nincs leírás)"
+
+#: src/http.c:2076
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Hely: %s%s\n"
-#: src/http.c:1137 src/http.c:1269
+#: src/http.c:2077 src/http.c:2184
msgid "unspecified"
-msgstr "nem megadott"
+msgstr "nincs megadva"
-#: src/http.c:1138
+#: src/http.c:2078
msgid " [following]"
-msgstr " [következik]"
+msgstr " [következik]"
-#: src/http.c:1200
-msgid "\n The file is already fully retrieved; nothing to do.\n\n"
-msgstr "\n Az állomány már teljesen le van töltve; nincs mit csinájak.\n\n"
-
-#: src/http.c:1216
-#, c-format
+#. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
+#. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
+#. after the end of file and the server response with 416.
+#: src/http.c:2134
msgid ""
"\n"
-"Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
-"Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
+" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Folytatott letöltés nem sikerült ennél az állománynál, ami ellentmond `-c'-val.\n"
-"Nem tördelem a létezõ `%s' állományt.\n"
+" A fájl már teljesen le van töltve; nincs teendő.\n"
"\n"
#. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed.
-#: src/http.c:1259
+#: src/http.c:2164
msgid "Length: "
msgstr "Hossz: "
-#: src/http.c:1264
-#, c-format
-msgid " (%s to go)"
-msgstr " (még %s)"
-
-#: src/http.c:1269
+#: src/http.c:2184
msgid "ignored"
-msgstr "figyelmen kivül hagyva"
+msgstr "figyelmen kívül hagyva"
-#: src/http.c:1399
+#: src/http.c:2255
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Saving to: `%s'\n"
+msgstr "A(z) \"%s\" könyvtárat kihagyom.\n"
+
+#: src/http.c:2335
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
-msgstr "Figyelem: * és ? nem használható HTTP-nél.\n"
+msgstr "Figyelmeztetés: a helyettesítő karaktereket a HTTP nem támogatja.\n"
-#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
-#. retrieve the file
-#: src/http.c:1417
-#, c-format
-msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
-msgstr "A `%s' állomány már létezik, nem töltöm le.\n"
+#: src/http.c:2364
+msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
+msgstr ""
-#: src/http.c:1585
+#: src/http.c:2450
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
-msgstr "Nem tudok írni `%s'-ba (%s).\n"
+msgstr "\"%s\" nem írható (%s).\n"
-#: src/http.c:1602
+#. Another fatal error.
+#: src/http.c:2459
+msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
+msgstr "Nem lehet létrehozni SSL-kapcsolatot.\n"
+
+#: src/http.c:2467
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
-msgstr "HIBA: Átirányítás (%d) helyzet nélkül.\n"
+msgstr "HIBA: Átirányítás (%d) hely nélkül.\n"
+
+#: src/http.c:2505
+msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
+msgstr ""
-#: src/http.c:1630
+#: src/http.c:2510
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s HIBA %d: %s.\n"
-#: src/http.c:1642
+#: src/http.c:2526
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
-msgstr "Utolsó módosított fejléc hiányzik -- idõbejegyzés kikapcsolva.\n"
+msgstr "Az Utolsó módosítás fejléc hiányzik -- az időbélyegek kikapcsolva.\n"
-#: src/http.c:1650
+#: src/http.c:2534
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
-msgstr "Utolsó módosított fejléc helytelen -- idõbejegyzés figyelmen kivûl hagyva.\n"
+msgstr ""
+"Az Utolsó módosítás fejléc érvénytelen -- az időbélyeg figyelmen kívül "
+"hagyva.\n"
-#: src/http.c:1673
+#: src/http.c:2558
#, c-format
-msgid "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n\n"
-msgstr "A szerveren lévõ `%s' állomány nem újabb mint a helyi -- nem töltöm le.\n\n"
+msgid ""
+"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"A kiszolgálón lévő \"%s\" fájl nem újabb mint a helyi -- nem töltöm le.\n"
+"\n"
-#: src/http.c:1680
+#: src/http.c:2566
#, c-format
-msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
-msgstr "A méretek nem eggyeznek (helyi %ld) -- letöltöm.\n"
+msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
+msgstr "A méretek nem egyeznek (a helyi: %s) -- letöltöm.\n"
-#: src/http.c:1684
+#: src/http.c:2573
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
-msgstr "Távoli állomány újabb, letöltöm.\n"
+msgstr "A távoli fájl újabb, letöltöm.\n"
-#: src/http.c:1728
-#, c-format
-msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n\n"
-msgstr "%s (%s) - `%s' lementve [%ld/%ld]\n\n"
+#: src/http.c:2596
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Remote file exists and could contain links to other resources -- "
+"retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"A kiszolgálón lévő \"%s\" fájl újabb mint a helyi -- letöltöm.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:2602
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"A kiszolgálón lévő \"%s\" fájl nem újabb mint a helyi -- nem töltöm le.\n"
+
+#: src/http.c:2610
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Remote file exists but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"A kiszolgálón lévő \"%s\" fájl nem újabb mint a helyi -- nem töltöm le.\n"
-#: src/http.c:1774
+#: src/http.c:2652
#, c-format
-msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
-msgstr "%s (%s) - Kapcsolat bezárva a %ld-ik bájtnál. "
+msgid ""
+"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - \"%s\" mentve [%s/%s]\n"
+"\n"
-#: src/http.c:1782
+#: src/http.c:2707
#, c-format
-msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n\n"
-msgstr "%s (%s) - `%s' lementve [%ld/%ld])\n\n"
+msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
+msgstr "%s (%s) - A kapcsolat lezárva a(z) %s. bájtnál. "
-#: src/http.c:1801
+#: src/http.c:2722
#, c-format
-msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
-msgstr "%s (%s) - Kapcsolat bezárva a %ld/%ld-ik bájtnál. "
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
+msgstr "%s (%s) - Olvasási hiba a(Z) %s. bájtnál (%s). "
-#: src/http.c:1812
+#: src/http.c:2731
#, c-format
-msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
-msgstr "%s (%s) - Olvasási hiba a %ld-ik bájtnál (%s). "
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
+msgstr "%s (%s) - Olvasási hiba a(z) %s/%s. bájtnál (%s). "
-#: src/http.c:1820
+#: src/init.c:370
#, c-format
-msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
-msgstr "%s (%s) - Olvasási hiba a %ld/%ld-ik bájtnál (%s). "
+msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
+msgstr "%s: A WGETRC a nem létező %s elemre mutat.\n"
-#: src/init.c:349 src/netrc.c:267
+#: src/init.c:433 src/netrc.c:267
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
-msgstr "%s: Nem tudom olvasni %s-t (%s).\n"
+msgstr "%s: %s nem olvasható (%s).\n"
-#: src/init.c:367 src/init.c:373
+#: src/init.c:451
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
-msgstr "%s: Hiba %s-ban a %d-ik sornál.\n"
+msgstr "%s: Hiba a következőben: %s, a(z) %d. sornál.\n"
+
+#: src/init.c:457
+#, c-format
+msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: Szintaktikai hiba a következőben: %s, a(z) %d. sornál.\n"
+
+#: src/init.c:462
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: Ismeretlen parancs (%s) a következőben: %s, a(z) %d. sornál.\n"
-#: src/init.c:405
+#: src/init.c:507
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
-msgstr "%s: Figyelem: Mind a rendszer és a felhasználói wgetrc `%s'-re mutat.\n"
+msgstr ""
+"%s: Figyelmeztetés: Mind a rendszer, mind a felhasználói szintű wgetrc a(z) "
+"\"%s\" elemre mutat.\n"
-#: src/init.c:497
+#: src/init.c:660
#, c-format
-msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
-msgstr "%s: BUG: ismeretlen parancs `%s', érték `%s'.\n"
+msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
+msgstr "%s: Érvénytelen --execute parancs: \"%s\"\n"
-#: src/init.c:529
+#: src/init.c:705
#, c-format
-msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
-msgstr "%s: %s: Nem tudom átalakítani `%s'-t IP címmé.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s: Érvénytelen logikai érték: \"%s\", használja az \"on\" vagy \"off\" "
+"szavakat.\n"
-#: src/init.c:559
+#: src/init.c:722
#, c-format
-msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
-msgstr "%s: %s: Kérem adja meg, hogy ki vagy bekapcsolva.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s:Érvénytelen szám: \"%s\".\n"
-#: src/init.c:603
+#: src/init.c:953 src/init.c:972
#, c-format
-msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
-msgstr "%s: %s: Kérem adja meg, hogy mindig, kikapcsolva, bekapcsolva vagy soha.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
+msgstr "%s: %s: Érvénytelen bájtérték: \"%s\".\n"
-#: src/init.c:622 src/init.c:919 src/init.c:941 src/init.c:1005
+#: src/init.c:997
#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: Helytelen megadás `%s'.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
+msgstr "%s: %s: Érvénytelen időintervallum: \"%s\".\n"
-#: src/init.c:775 src/init.c:797 src/init.c:819 src/init.c:845
+#: src/init.c:1051 src/init.c:1141 src/init.c:1244 src/init.c:1269
#, c-format
-msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
-msgstr "%s: Helytelen megadás `%s'\n"
+msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Érvénytelen érték: \"%s\".\n"
-#: src/main.c:120
+#: src/init.c:1088
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
-msgstr "Használat: %s [OPCIÓK]... [URL]...\n"
+msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Érvénytelen fejléc: \"%s\".\n"
-#: src/main.c:128
+#: src/init.c:1154
#, c-format
-msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
-msgstr "GNU Wget %s, egy nem-interaktív hálózati letöltõ.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Érvénytelen folyamattípus: \"%s\".\n"
-#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
-#. don't bitch. Also, it makes translation much easier.
-#: src/main.c:133
-msgid "\nMandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n\n"
-msgstr "\nA hosszú opciók kötelezõ argumentumai kötelezõek a rövid opcióknak is.\n\n"
+#: src/init.c:1213
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: %s: Invalid restriction `%s', use [unix|windows],[lowercase|uppercase],"
+"[nocontrol].\n"
+msgstr ""
+"%s: %s: Érvénytelen korlátozás: \"%s\", használja a \"unix\" vagy a \"windows"
+"\" egyikét.\n"
-#: src/main.c:137
+#: src/log.c:783
+#, c-format
msgid ""
-"Startup:\n"
-" -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
-" -h, --help print this help.\n"
-" -b, --background go to background after startup.\n"
-" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
"\n"
+"%s received, redirecting output to `%s'.\n"
msgstr ""
-"Indítás:\n"
-" -V, --version kiírja a Wget verzióját és kilép.\n"
-" -h, --help kiírja ezt a segítséget.\n"
-" -b, --background indítás után háttérben fut.\n"
-" -e, --execute=COMMAND végrehajt egy `.wgetrc'-tipusú parancsot.\n"
"\n"
+"%s érkezett, a kimenet átirányítása \"%s\" fájlba.\n"
-#: src/main.c:144
-#,
-msgid ""
-"Logging and input file:\n"
-" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
-" -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
-" -d, --debug print debug output.\n"
-" -q, --quiet quiet (no output).\n"
-" -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
-" -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
-" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
-" -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
-" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
-" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
-" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
+#. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we
+#. can do but disable printing completely.
+#: src/log.c:793
+#, c-format
+msgid ""
"\n"
+"%s received.\n"
msgstr ""
-"Belépés és bemeneti állomány:\n"
-" -o, --output-file=FILE üzenetek rögzítése a FILE-ban.\n"
-" -a, --append-output=FILE üzenetek hozzáadása a FILE-hoz.\n"
-" -d, --debug hibakeresési kiírás.\n"
-" -q, --quiet csendes (nincs kimenet).\n"
-" -v, --verbose legyen részletes (alapértelmezett).\n"
-" -nv, --non-verbose nem részletes anélkül, hogy csendes legyen.\n"
-" -i, --input-file=FILE az állományban talált címek letöltése.\n"
-" -F, --force-html a bemenetet kezelje HTML-ként.\n"
-" -B, --base=URL URL hozzáadása relatív linkeknél -F -i fájlban.\n"
-" --sslcertfile=FILE opcionális kliens igazolás.\n"
-" --sslcertkey=KEYFILE opcionális kulcs az igazoláshoz.\n"
"\n"
+"%s érkezett.\n"
-#: src/main.c:158
-#,
-msgid ""
-"Download:\n"
-" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
-" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
-" -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
-" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# suffixes.\n"
-" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
-" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
-" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than local.\n"
-" -S, --server-response print server response.\n"
-" --spider don't download anything.\n"
-" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
-" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
-" --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n"
-" -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
-" -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
+#: src/log.c:794
+#, c-format
+msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
+msgstr "%s: %s; naplózás kikapcsolva.\n"
+
+#: src/main.c:353
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
+msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [URL]...\n"
+
+#: src/main.c:365
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Letöltés:\n"
-" --bind-address=ADDRESS hozzárendelés ADDRESS címhez (hostnév vagy IP).\n"
-" -t, --tries=NUMBER a próbálkozások száma NUMBER (0 végtelen).\n"
-" -O --output-document=FILE dokumentum írása FILE-ba.\n"
-" -nc, --no-clobber ne változtassa meg a létezõ állományokat vagy\n"
-" használjon .# végzõdést.\n"
-" -c, --continue folytassa egy létezõ állomány letöltését.\n"
-" --dot-style=STYLE letöltési kiírás stílusának beállítása.\n"
-" -N, --timestamping ne töltse az álloményokat ha régebbiek mint a\n"
-" helyiek.\n"
-" -S, --server-response szerver válaszának kiírása.\n"
-" --spider ne töltsön le semmit.\n"
-" -T, --timeout=SECONDS olvasási idõhatár beállítása SECONDS másodperce.\n"
-" -w, --wait=SECONDS várjon SECONDS másodpercet a letöltések között.\n"
-" --waitretry=SECONDS várjon 1...SECONDS másodpercet a próbálkozások\n"
-" között.\n"
-" -Y, --proxy=on/off proxy ki- vagy bekapcsolása.\n"
-" -Q, --quota=NUMBER a probálkozások számát NUMBER-re állítja.\n"
+"Ha egy hosszú kapcsolóhoz kötelező argumentumot megadni, akkor ez a "
+"megfelelő\n"
+"rövid kapcsolónál is kötelező.\n"
"\n"
-#: src/main.c:175
+#: src/main.c:367
+msgid "Startup:\n"
+msgstr "Indítás:\n"
+
+#: src/main.c:369
+msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
+msgstr " -V, --version a Wget verziójának kiírása és kilépés.\n"
+
+#: src/main.c:371
+msgid " -h, --help print this help.\n"
+msgstr " -h, --help ezen súgó megjelenítése.\n"
+
+#: src/main.c:373
+msgid " -b, --background go to background after startup.\n"
+msgstr " -b, --background indítás után folytatás a háttérben.\n"
+
+#: src/main.c:375
+msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
+msgstr ""
+" -e, --execute=PARANCS egy \".wgetrc\" stílusú parancs végrehajtása.\n"
+
+#: src/main.c:379
+msgid "Logging and input file:\n"
+msgstr "Naplózás és bemeneti fájl:\n"
+
+#: src/main.c:381
+msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
+msgstr " -o, --output-file=FÁJL üzenetek naplózása a FÁJLBA.\n"
+
+#: src/main.c:383
+msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
+msgstr " -a, --append-output=FÁJL üzenetek hozzáfűzése a FÁJLHOZ.\n"
+
+#: src/main.c:386
+msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n"
+msgstr ""
+" -d, --debug rengeteg hibakeresési információ kiírása.\n"
+
+#: src/main.c:389
+msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n"
+msgstr " -q, --quiet csendes (nincs kimenet).\n"
+
+#: src/main.c:391
+msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
+msgstr " -v, --verbose bőbeszédű (ez az alapértelmezés).\n"
+
+#: src/main.c:393
msgid ""
-"Directories:\n"
-" -nd --no-directories don't create directories.\n"
-" -x, --force-directories force creation of directories.\n"
-" -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
-" -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
-" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n"
-"\n"
+" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
msgstr ""
-"Könyvtárak:\n"
-" -nd --no-directories ne hozzon létre könyvtárakat.\n"
-" -x, --force-directories eröltesse a könyvtárak létrehozását.\n"
-" -nH, --no-host-directories ne hozzon létre könyvtárakat a host-oknak.\n"
-" -P, --directory-prefix=PREFIX mentse le az állományokat PREFIX/...-be\n"
-" --cut-dirsóNUMBER figyelmen kívül hagyjon NUMBER db távoli\n"
-" könyvtár elemet.\n"
-"\n"
+" -nv, --no-verbose bőbeszédűség kikapcsolása csendes mód nélkül.\n"
-#: src/main.c:183
-#,
-msgid ""
-"HTTP options:\n"
-" --http-user=USER set http user to USER.\n"
-" --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n"
-" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n"
-" -E, --html-extension save all text/html documents with .html extension.\n"
-" --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
-" --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
-" --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
-" --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
-" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
-" -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
-" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
-" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"
-" --cookies=off don't use cookies.\n"
-" --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
-" --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
-"\n"
+#: src/main.c:395
+msgid " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
+msgstr " -i, --input-file=FÁJL a FÁJLBAN található URL-ek letöltése.\n"
+
+#: src/main.c:397
+msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
+msgstr " -F, --force-html a bemeneti fájl kezelése HTML-ként.\n"
+
+#: src/main.c:399
+msgid ""
+" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
msgstr ""
-"HTTP opcók:\n"
-" --http-user=USER http felhasználó USER.\n"
-" --http-passwd=PASS http kód PASS.\n"
-" -C, --cache=on/off (nem)engedi a szerver cache-elt adatokat.\n"
-" -E, --html-extension minden text/html álloményt .html kiterjesztéssel\n"
-" ment le.\n"
-" --ignore-length figyelmen kívül hagyja a `Content-Length'-t.\n"
-" --header=STRING beszúrja a STRING-t a fejlécbe.\n"
-" --proxy-user=USER USER a felhasználói név a proxyhoz.\n"
-" --proxy-passwd=PASS PASS a kód a proxyhoz.\n"
-" --referer=URL beszúrja a `Referer: URL' fejlécet a HTTP kérésbe.\n"
-" -s, --save-headers a HTTP fejlécek mentése állományba.\n"
-" -U, --user-agent=AGENT azonosítsa magát AGENT-ként Wget/VERSION helyett.\n"
-" --no-http-keep-alive HTTP keep-alive (maradandó kapcsolat) kikapcsolása.\n"
-" --cookies=off ne használjon cookie-kat.\n"
-" --load-cookies=FILE cookie-k betöltése FILE-ból munka elõtt.\n"
-" --save-cookies=FILE cookie-k elmentése FILEüba munka után.\n"
-"\n"
+" -B, --base=URL az URL-t a -F -i fájlban található relatív "
+"linkek\n"
+" elé szúrja.\n"
+
+#: src/main.c:403
+msgid "Download:\n"
+msgstr "Letöltés:\n"
-#: src/main.c:201
-#,
+#: src/main.c:405
msgid ""
-"FTP options:\n"
-" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
-" -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n"
-" --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n"
-" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dirs).\n"
-"\n"
+" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
+"unlimits).\n"
msgstr ""
-"FTP opciók:\n"
-" -nr, --dont-remove-listing ne törölje le a `.listing' állományokat.\n"
-" -g, --glob=on/off állományok maszkolhatása ki/be..\n"
-" --passive-ftp \"passive\" adatátviteli mód használata.\n"
-" --retr-symlinks ha rekurzív, akkor töltse le a szimlinkelt\n"
-" állományokat (nem könyvtárakat).\n"
-"\n"
+" -t, --tries=SZÁM újrapróbálkozások számának beállítása a "
+"SZÁMRA\n"
+" (0=végtelen).\n"
+
+#: src/main.c:407
+msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
+msgstr ""
+" --retry-connrefused újrapróbálkozás, még ha a kapcsolat\n"
+" visszautasításra kerül is.\n"
-#: src/main.c:208
-#,
+#: src/main.c:409
+msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
+msgstr " -O, --output-document=FÁJL dokumentumok írása a FÁJLBA.\n"
+
+#: src/main.c:411
msgid ""
-"Recursive retrieval:\n"
-" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!\n"
-" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
-" --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
-" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
-" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
-" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
-" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
-"\n"
+" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n"
+" existing files.\n"
msgstr ""
-"Rekurzív letöltés:\n"
-" -r, --recursive rekurz1v letöltés -- óvatosan használd!.\n"
-" -l, --level=NUMBER maximális rekurziós mélység (inf|0 végtelenért).\n"
-" --delete-after törölje le az állományokat letöltés után.\n"
-" -k, --convert-links nem-relatív linkeket relatív linkekké alakítsa.\n"
-" -K, --backup-converted mielõtt az X állományt módosítja, mentse le\n"
-" mint X.orig.\n"
-" -m, --mirror rövidítés a -r -N -l inf -nr opciókhoz.\n"
-" -p, --page-requisites töltse le az összes képet ami HTML állományok\n"
-" megjelenítéséhez kell.\n"
-"\n"
+" -nc, --no-clobber azon letöltések kihagyása, amelyek létező\n"
+" fájlokra töltenének le.\n"
-#: src/main.c:218
-msgid ""
-"Recursive accept/reject:\n"
-" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n"
-" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected extensions.\n"
-" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains.\n"
-" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n"
-" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
-" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML tags.\n"
-" -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML tags.\n"
-" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
-" -L, --relative follow relative links only.\n"
-" -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
-" -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
-" -nh, --no-host-lookup don't DNS-lookup hosts.\n"
-" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
-"\n"
+#: src/main.c:414
+msgid ""
+" -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
+"file.\n"
msgstr ""
-"Recursive accept/reject:\n"
-" -A, --accept=LIST vesszõvel elválasztott lista az elfogatott\n"
-" kiterjesztésekrõl.\n"
-" -R, --reject=LIST vesszõvel elválasztott lista a \n"
-" visszautasított kiterjesztésekrõl.\n"
-" -D, --domains=LIST vesszõvel elválasztott lista az elfogadott\n"
-" domain-ekrõl.\n"
-" --exclude-domains=LIST vesszõvel elválasztott lista a kizárt\n"
-" domain-ekrõl.\n"
-" --follow-ftp kövesse az FTP linkeket HTML dokumentumból.\n"
-" --follow-tags=LIST vesszõvel elválasztott lista a követendõ\n"
-" HTML elemkrõl.\n"
-" -G, --ignore-tags=LIST vesszõvel elválasztott lista a nem\n"
-" követendõ HTML elemkrõl.\n"
-" -H, --span-hosts menjen más szerverre mikor rekurzív.\n"
-" -L, --relative relatív linkeket kövesse csak.\n"
-" -I, --include-directories=LIST lista a megengedett könyvtárakról.\n"
-" -X, --exclude-directories=LIST lista a megengedett könyvtárakról.\n"
-" -nh, --no-host-lookup ne csináljon DNS-keresést a hosztokra.\n"
-" -np, --no-parent ne mélyedjen bele a szülõ könyvtárba.\n"
-"\n"
+" -c, --continue részben letöltött fájl letöltésének "
+"folytatása.\n"
-#: src/main.c:234
-msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
-msgstr "Küldjön BUG jelentést és ötleteket a <bug-wget@gnu.org> címre.\n"
+#: src/main.c:416
+msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
+msgstr ""
+" --progress=TÍPUS az előrehaladás mérése típusának "
+"kiválasztása.\n"
-#: src/main.c:420
-#, c-format
-msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
-msgstr "%s: debug kezelése nincs belefordítva.\n"
+#: src/main.c:418
+msgid ""
+" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n"
+" local.\n"
+msgstr ""
+" -N, --timestamping ne töltse le újra a fájlokat, hacsak nem\n"
+" újabbak a helyinél.\n"
-#: src/main.c:472
-#,
+#: src/main.c:421
+msgid " -S, --server-response print server response.\n"
+msgstr " -S, --server-response a kiszolgáló válaszának kiírása.\n"
+
+#: src/main.c:423
+msgid " --spider don't download anything.\n"
+msgstr " --spider ne töltsön le semmit.\n"
+
+#: src/main.c:425
+msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
+msgstr ""
+" -T, --timeout=MÁSODPERC minden időkorlát értékének beállítása "
+"ennyi\n"
+" MÁSODPERCRE.\n"
+
+#: src/main.c:427
+msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
+msgstr ""
+" --dns-timeout=MP a DNS kikeresés időkorlátjának beállítása\n"
+" MP másodpercre.\n"
+
+#: src/main.c:429
+msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
+msgstr ""
+" --connect-timeout=MP a kapcsolódás időkorlátjának beállítása\n"
+" MP másodpercre.\n"
+
+#: src/main.c:431
+msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
+msgstr ""
+" --read-timeout=MP az olvasási időkorlát beállítása MP\n"
+" másodpercre.\n"
+
+#: src/main.c:433
+msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
+msgstr ""
+" -w, --wait=MÁSODPERC MÁSODPERC várakozás az újrapróbálkozások "
+"között.\n"
+
+#: src/main.c:435
+msgid ""
+" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a "
+"retrieval.\n"
+msgstr ""
+" --waitretry=MÁSODPERC 1..MÁSODPERC várakozás egy újrapróbálkozás\n"
+" újrapróbálásai között.\n"
+
+#: src/main.c:437
+msgid ""
+" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between "
+"retrievals.\n"
+msgstr ""
+" --random-wait várakozás 0...2*WAIT másodpercig az \n"
+" újrapróbálkozások között.\n"
+
+#: src/main.c:439
+msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n"
+msgstr " -Y, --proxy proxy bekapcsolása.\n"
+
+#: src/main.c:441
+msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n"
+msgstr " --no-proxy proxy kikapcsolása.\n"
+
+#: src/main.c:443
+msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
+msgstr ""
+" -Q, --quota=SZÁM a letöltési kvóta beállítása a SZÁMRA.\n"
+
+#: src/main.c:445
+msgid ""
+" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
+"host.\n"
+msgstr ""
+" --bind-address=CÍM kapcsolódás a CÍMRE (gépnév vagy IP) a "
+"helyi gépen.\n"
+
+#: src/main.c:447
+msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
+msgstr ""
+" --limit-rate=SEBESSÉG a letöltési sebesség korlátozása a "
+"SEBESSÉGRE.\n"
+
+#: src/main.c:449
+msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n"
+msgstr ""
+" --no-dns-cache DNS kikeresések gyorsítótárazásnak "
+"kikapcsolása\n"
+
+#: src/main.c:451
+msgid ""
+" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
+"allows.\n"
+msgstr ""
+" --restrict-file-names=OS a fájlnevek karakterei korlátozása az OS\n"
+" operációs rendszer által "
+"engedélyezettekre.\n"
+
+#: src/main.c:453
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --ignore-case ignore case when matching files/"
+"directories.\n"
+msgstr ""
+" --ignore-length a \"Content-Length\" fejlécmező figyelmen "
+"kívül\n"
+" hagyása.\n"
+
+#: src/main.c:456
+msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n"
+msgstr " -4, --inet4-only kapcsolódás csak IPv4 címekhez.\n"
+
+#: src/main.c:458
+msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n"
+msgstr " -6, --inet6-only kapcsolódás csak IPv6 címekhez.\n"
+
+#: src/main.c:460
+msgid ""
+" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified "
+"family,\n"
+" one of IPv6, IPv4, or none.\n"
+msgstr ""
+" --prefer-family=CSALÁD kapcsolódás először a megadott család "
+"címeihez\n"
+" ez az \"IPv6\", \"IPv4\", vagy \"none\" "
+"egyike\n"
+" lehet.\n"
+
+#: src/main.c:464
+msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n"
+msgstr ""
+" --user=FELHASZNÁLÓ mind az ftp, mind a http felhasználó "
+"beállítása\n"
+" a FELHASZNÁLÓRA.\n"
+
+#: src/main.c:466
msgid ""
-"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+" --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n"
msgstr ""
-"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
-"Ez a program abban a reményben van terjesztve, hogy hasznos legyen,\n"
-"de BÁRMIFÉLE GARANCIA NÉLKÜL; még az ÉRTÉKESÍTHETÕSÉG vagy MEGFELELÉS\n"
-"EGY BIZONYOS CÉLNAK a garanciája nélkül. Nézd meg a \n"
-"GNU General Public License-t bõvebb információért.\n"
+" --password=JELSZÓ mind az ftp, mind a http jelszó beállítása "
+"a JELSZÓRA.\n"
+
+#: src/main.c:470
+msgid "Directories:\n"
+msgstr "Könyvtárak:\n"
+
+#: src/main.c:472
+msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n"
+msgstr " -nd, --no-directories ne hozzon létre könyvtárakat.\n"
+
+#: src/main.c:474
+msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
+msgstr ""
+" -x, --force-directories könyvtárak létrehozásának kényszerítése.\n"
+
+#: src/main.c:476
+msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
+msgstr ""
+" -nH, --no-host-directories ne hozzon létre kiszolgálókönyvtárakat.\n"
#: src/main.c:478
-msgid "\nOriginally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
-msgstr "\nEredetileg írta Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
+msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n"
+msgstr ""
+" --protocol-directories a protokollnév használata a "
+"könyvtárakban.\n"
+
+#: src/main.c:480
+msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
+msgstr ""
+" -P, --directory-prefix=ELŐTAG fájlok mentése az ELŐTAG/... könyvtárba\n"
+
+#: src/main.c:482
+msgid ""
+" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
+"components.\n"
+msgstr ""
+" --cut-dirs=SZÁM SZÁM darab távoli könyvtárösszetevő "
+"kihagyása.\n"
+
+#: src/main.c:486
+msgid "HTTP options:\n"
+msgstr "HTTP kapcsolók:\n"
+
+#: src/main.c:488
+msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n"
+msgstr " --http-user=FELHASZNÁLÓ a http felhasználó beállítása.\n"
+
+#: src/main.c:490
+msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n"
+msgstr " --http-password=JELSZÓ a http jelszó beállítása.\n"
+
+#: src/main.c:492
+msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n"
+msgstr ""
+" --no-cache a kiszolgáló által gyorsítótárazott adatok\n"
+" tiltása.\n"
+
+#: src/main.c:494
+msgid ""
+" -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n"
+msgstr ""
+" -E, --html-extension a HTML dokumentumok mentése \".html\"\n"
+" kiterjesztéssel.\n"
+
+#: src/main.c:496
+msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
+msgstr ""
+" --ignore-length a \"Content-Length\" fejlécmező figyelmen "
+"kívül\n"
+" hagyása.\n"
+
+#: src/main.c:498
+msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
+msgstr ""
+" --header=KARAKTERLÁNC a KARAKTERLÁNC beszúrása a fejlécek közé.\n"
+
+#: src/main.c:500
+msgid " --max-redirect maximum redirections allowed per page.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:502
+msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
+msgstr ""
+" --proxy-user=FELHASZNÁLÓ a FELHASZNÁLÓ beállítása proxyfelhasználó-\n"
+" névként.\n"
+
+#: src/main.c:504
+msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n"
+msgstr " --proxy-password=JELSZÓ a JELSZÓ beállítása proxy jelszóként.\n"
+
+#: src/main.c:506
+msgid ""
+" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP "
+"request.\n"
+msgstr ""
+" --referer=URL a \"Referer: URL\" fejléc beillesztése a "
+"HTTP\n"
+" kérésbe.\n"
+
+#: src/main.c:508
+msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
+msgstr " --save-headers a HTTP fejlécek mentése fájlba.\n"
+
+#: src/main.c:510
+msgid ""
+" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
+msgstr ""
+" -U, --user-agent=ÜGYNÖK azonosítás ÜGYNÖKKÉNT a Wget/VERZIÓ helyett.\n"
+
+#: src/main.c:512
+msgid ""
+" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
+"connections).\n"
+msgstr ""
+" --no-http-keep-alive a HTTP keep-alive (tartós kapcsolatok)\n"
+" kikapcsolása.\n"
+
+#: src/main.c:514
+msgid " --no-cookies don't use cookies.\n"
+msgstr " --no-cookies ne használjon sütiket.\n"
+
+#: src/main.c:516
+msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
+msgstr ""
+" --load-cookies=FÁJL sütik betöltése a FÁJLBÓL a munkamenet\n"
+" megkezdése előtt.\n"
+
+#: src/main.c:518
+msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
+msgstr ""
+" --save-cookies=FÁJL sütik mentése a FÁJLBA a munkamenet után.\n"
+
+#: src/main.c:520
+msgid ""
+" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) "
+"cookies.\n"
+msgstr ""
+" --keep-session-cookies munkamenet (nem állandó) sütik betöltése és\n"
+" mentése.\n"
+
+#: src/main.c:522
+msgid ""
+" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the "
+"data.\n"
+msgstr ""
+" --post-data=KARAKTERLÁNC használja a POST módszert; küldje a\n"
+" KARAKTERLÁNCOT az adatként.\n"
+
+#: src/main.c:524
+msgid ""
+" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
+msgstr ""
+" --post-file=FÁJL használja a POST módszert; küldje a FÁJL\n"
+" tartalmát.\n"
+
+#: src/main.c:526
+msgid ""
+" --no-content-disposition don't honor Content-Disposition header.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:531
+msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
+msgstr "HTTPS (SSL/TLS) kapcsolók:\n"
+
+#: src/main.c:533
+msgid ""
+" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
+" SSLv3, and TLSv1.\n"
+msgstr ""
+" --secure-protocol=PR a biztonságos protokoll kiválasztása, az "
+"\"auto\",\n"
+" \"SSLv2\", \"SSLv3\", és \"TLSv1\" egyike.\n"
+
+#: src/main.c:536
+msgid ""
+" --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n"
+msgstr ""
+" --no-check-certificate ne ellenőrizze a kiszolgáló tanúsítványát.\n"
+
+#: src/main.c:538
+msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n"
+msgstr " --certificate=FÁJL ügyfél tanúsítványfájlja.\n"
+
+#: src/main.c:540
+msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n"
+msgstr ""
+" --certificate-type=TÍPUS ügyfél tanúsítványának típusa, PEM vagy "
+"DER.\n"
+
+#: src/main.c:542
+msgid " --private-key=FILE private key file.\n"
+msgstr " --private-key=FÁJL személyeskulcs-fájl.\n"
+
+#: src/main.c:544
+msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n"
+msgstr ""
+" --private-key-type=TÍPUS személyes kulcs típusa, PEM vagy DER.\n"
+
+#: src/main.c:546
+msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n"
+msgstr ""
+" --ca-certificate=FÁJL a tanúsítványok csoportját tartalmazó fájl.\n"
+
+#: src/main.c:548
+msgid ""
+" --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is "
+"stored.\n"
+msgstr ""
+" --ca-directory=KÖNYVTÁR a tanúsítványok hash listáját tároló\n"
+" könyvtár.\n"
+
+#: src/main.c:550
+msgid ""
+" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL "
+"PRNG.\n"
+msgstr ""
+" --random-file=FÁJL véletlen adatokat tartalmazó fájl az SSL "
+"PRNG\n"
+" inicializálásához.\n"
+
+#: src/main.c:552
+msgid ""
+" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random "
+"data.\n"
+msgstr ""
+" --egd-file=FÁJL véletlen adatokat tartalmazó, az EGD "
+"foglalatot\n"
+" megnevező fájl.\n"
+
+#: src/main.c:557
+msgid "FTP options:\n"
+msgstr "FTP kapcsolók:\n"
+
+#: src/main.c:559
+msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n"
+msgstr " --ftp-user=FELHASZNÁLÓ az ftp felhasználó beállítása.\n"
+
+#: src/main.c:561
+msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n"
+msgstr " --ftp-password=JELSZÓ az ftp jelszó beállítása.\n"
+
+#: src/main.c:563
+msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
+msgstr ""
+" --no-remove-listing ne távolítsa el a \".listing\" fájlokat.\n"
+
+#: src/main.c:565
+msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n"
+msgstr ""
+" --no-glob helyettesítő karakterek használatának\n"
+" kikapcsolása FTP fájlnevekben.\n"
+
+#: src/main.c:567
+msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n"
+msgstr ""
+" --no-passive-ftp a \"passzív\" átviteli mód kikapcsolása.\n"
#: src/main.c:569
-#, c-format
-msgid "%s: %s: invalid command\n"
-msgstr "%s: %s: hibás parancs\n"
+msgid ""
+" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
+"dir).\n"
+msgstr ""
+" --retr-symlinks rekurzív letöltés esetén a szimbolikus "
+"linkek\n"
+" által hivatkozott fájlok (nem könyvtárak)\n"
+" letöltése.\n"
+
+#: src/main.c:571
+msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n"
+msgstr ""
+" --preserve-permissions távoli fájl jogosultságainak megőrzése.\n"
+
+#: src/main.c:575
+msgid "Recursive download:\n"
+msgstr "Rekurzív letöltés:\n"
+
+#: src/main.c:577
+msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n"
+msgstr " -r, --recursive rekurzív letöltés megadása.\n"
+
+#: src/main.c:579
+msgid ""
+" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
+"infinite).\n"
+msgstr ""
+" -l, --level=SZÁM maximális rekurziós mélység (inf vagy 0 = "
+"végtelen).\n"
+
+#: src/main.c:581
+msgid ""
+" --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
+msgstr " --delete-after helyi fájlok törlése letöltés után.\n"
+
+#: src/main.c:583
+msgid ""
+" -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local "
+"files.\n"
+msgstr ""
+" -k, --convert-links hivatkozások átalakítása a letöltött HTML-ben "
+"hogy\n"
+" helyi fájlokra mutassanak.\n"
+
+#: src/main.c:585
+msgid ""
+" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
+msgstr ""
+" -K, --backup-converted az X fájl átalakítása előtt készüljön róla X."
+"orig\n"
+" néven mentés.\n"
+
+#: src/main.c:587
+msgid ""
+" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
+msgstr ""
+" -m, --mirror ugyanaz, mint -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
+
+#: src/main.c:589
+msgid ""
+" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
+"page.\n"
+msgstr ""
+" -p, --page-requisites a HTML oldal megjelenítéséhez szükséges összes "
+"kép,\n"
+" stb. letöltése.\n"
+
+#: src/main.c:591
+msgid ""
+" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML "
+"comments.\n"
+msgstr ""
+" --strict-comments a HTML megjegyzések szigorú (SGML) kezelésének\n"
+" bekapcsolása.\n"
+
+#: src/main.c:595
+msgid "Recursive accept/reject:\n"
+msgstr "Rekurzív elfogadás/visszautasítás:\n"
+
+#: src/main.c:597
+msgid ""
+" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
+"extensions.\n"
+msgstr ""
+" -A, --accept=LISTA az elfogadott kiterjesztések vesszőkkel\n"
+" elválasztott listája.\n"
+
+#: src/main.c:599
+msgid ""
+" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
+"extensions.\n"
+msgstr ""
+" -R, --reject=LISTA a visszautasított kiterjesztések "
+"vesszőkkel\n"
+" elválasztott listája.\n"
-#: src/main.c:625
+#: src/main.c:601
+msgid ""
+" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
+"domains.\n"
+msgstr ""
+" -D, --domains=LISTA az elfogadott tartományok vesszőkkel\n"
+" elválasztott listája.\n"
+
+#: src/main.c:603
+msgid ""
+" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
+"domains.\n"
+msgstr ""
+" --exclude-domains=LISTA a visszautasított tartományok vesszőkkel\n"
+" elválasztott listája.\n"
+
+#: src/main.c:605
+msgid ""
+" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
+msgstr ""
+" --follow-ftp FTP hivatkozások követése HTML\n"
+" dokumentumokból.\n"
+
+#: src/main.c:607
+msgid ""
+" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
+"tags.\n"
+msgstr ""
+" --follow-tags=LISTA a követett HTML címkék vesszőkkel\n"
+" elválasztott listája.\n"
+
+#: src/main.c:609
+msgid ""
+" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
+"tags.\n"
+msgstr ""
+" --ignore-tags=LISTA a figyelmen kívül hagyott HTML címkék\n"
+" vesszőkkel elválasztott listája.\n"
+
+#: src/main.c:611
+msgid ""
+" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
+msgstr ""
+" -H, --span-hosts rekurzív módban menjen idegen gépekre "
+"is.\n"
+
+#: src/main.c:613
+msgid " -L, --relative follow relative links only.\n"
+msgstr ""
+" -L, --relative csak a relatív hivatkozások követése.\n"
+
+#: src/main.c:615
+msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
+msgstr ""
+" -I, --include-directories=LISTA az engedélyezett könyvtárak listája.\n"
+
+#: src/main.c:617
+msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
+msgstr " -X, --exclude-directories=LISTA a kihagyott könyvtárak listája.\n"
+
+#: src/main.c:619
+msgid ""
+" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
+msgstr " -np, --no-parent ne lépjen be a szülőkönyvtárba.\n"
+
+#: src/main.c:623
+msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
+msgstr ""
+"Hibajelentéseket és javaslatokat a <bug-wget@gnu.org> címre küldhetsz.\n"
+
+#: src/main.c:628
#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
-msgstr "%s: hibás opció -- `-n%c'\n"
+msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
+msgstr "GNU Wget %s, egy nem-interaktív hálózati letöltő.\n"
+
+#: src/main.c:668
+#, fuzzy
+msgid "Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
+
+#: src/main.c:670
+msgid ""
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
+"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:675
+msgid ""
+"\n"
+"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Eredetileg Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org> írta.\n"
+
+#: src/main.c:677
+msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
+msgstr ""
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:628 src/main.c:670 src/main.c:728
+#: src/main.c:724 src/main.c:793 src/main.c:890
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
-msgstr "Próbálja meg a `%s --help'-t több opcióért.\n"
+msgstr "Próbáld kiadni a \"%s --help\" parancsot több lehetőségért.\n"
+
+#: src/main.c:790
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
+msgstr "%s: hibás opció -- \"-n%c\"\n"
-#: src/main.c:708
+#: src/main.c:845
+#, c-format
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
-msgstr "Nem lehetek részletes és csendes egyszerre.\n"
+msgstr "Nem lehet bőbeszédű és csendes egyszerre.\n"
-#: src/main.c:714
+#: src/main.c:851
+#, c-format
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
-msgstr "Nem tudok idõbejegyzést is tenni egy fáljra és békén is hagyni.\n"
+msgstr "Nem lehet időbejegyzést is tenni egy fájlra és békén is hagyni.\n"
+
+#: src/main.c:859
+#, c-format
+msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
+msgstr "Nem adható meg egyszerre mind a --inet4-only, mind az --inet6-only.\n"
+
+#: src/main.c:869
+#, c-format
+msgid "Cannot specify -r, -p or -N if -O is given.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:877
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given.\n"
+msgstr "Nem adható meg egyszerre mind a --inet4-only, mind az --inet6-only.\n"
#. No URL specified.
-#: src/main.c:723
+#: src/main.c:885
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
-msgstr "%s: hiányzó URL\n"
+msgstr "%s: hiányzó URL\n"
-#: src/main.c:825
+#: src/main.c:1005
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
-msgstr "Nem találtam URL-t %s-ban.\n"
+msgstr "Nem található URL a következőben: %s.\n"
-#: src/main.c:834
-#, c-format
+#: src/main.c:1023
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"\n"
"FINISHED --%s--\n"
-"Downloaded: %s bytes in %d files\n"
+"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
msgstr ""
"\n"
"BEFEJEZTEM --%s--\n"
-"Letöltve: %s byte %d állományban\n"
+"Letöltve: %s bájt %d fájlban\n"
-#: src/main.c:842
-#, c-format
-msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
-msgstr "Letöltési határ (%s byte) TÚLLÉPVE!\n"
+#: src/main.c:1032
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
+msgstr "Letöltési határ (%s bájt) TÚLLÉPVE!\n"
-#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
-#. redirect_output passes tmp through printf.
-#: src/main.c:876
+#: src/mswindows.c:96
#, c-format
-msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
-msgstr "%s-t kaptam, kimenet átirányítása `%%s'-ba.\n"
-
-#: src/mswindows.c:89
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n"
-"Execution continued in background.\n"
-"You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"CTRL+Break-t, kimenet átirányítása `%s'-ba.\n"
-"A futás a háttérben folytatódik.\n"
-"Leállíthatod a Wget-et lenyomva a CTRL+ALT+DELETE-t.\n"
-
-#. parent, no error
-#: src/mswindows.c:106 src/utils.c:458
msgid "Continuing in background.\n"
-msgstr "Folytatás a háttérben.\n"
+msgstr "Folytatás a háttérben.\n"
-#: src/mswindows.c:108 src/utils.c:460
+#: src/mswindows.c:289
#, c-format
-msgid "Output will be written to `%s'.\n"
-msgstr "A kimenet a `%s' állományba írom.\n"
+msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
+msgstr "Folytatás a háttérben, a pid: %lu.\n"
-#: src/mswindows.c:188
+#: src/mswindows.c:291 src/utils.c:326
#, c-format
-msgid "Starting WinHelp %s\n"
-msgstr "WinHelp %s indítása\n"
+msgid "Output will be written to `%s'.\n"
+msgstr "A kimenet a(z) \"%s\" fájlba lesz kiírva.\n"
-#: src/mswindows.c:215 src/mswindows.c:222
+#: src/mswindows.c:459 src/mswindows.c:466
#, c-format
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
-msgstr "%s: Nem találtam használható csatlakozó eszközkezelõt.\n"
+msgstr "%s: Nem található használható foglalat-illesztőprogram.\n"
-#: src/netrc.c:367
+#: src/netrc.c:375
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
-msgstr "%s: %s:%d: figyelem: \"%s\" tokent találtam a gép neve elõtt\n"
+msgstr "%s: %s:%d: figyelmeztetés: \"%s\" tokent találtam a gép neve előtt\n"
-#: src/netrc.c:398
+#: src/netrc.c:406
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
msgstr "%s: %s:%d: ismeretlen token \"%s\"\n"
-#: src/netrc.c:462
+#: src/netrc.c:470
#, c-format
msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
-msgstr "Használat: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
+msgstr "Használat: %s NETRC [GÉPNÉV]\n"
-#: src/netrc.c:472
+#: src/netrc.c:480
#, c-format
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
-msgstr "%s: nem tudom megvizsgálni %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s nem érhető el: %s\n"
+
+#. Still not random enough, presumably because neither /dev/random
+#. nor EGD were available. Try to seed OpenSSL's PRNG with libc
+#. PRNG. This is cryptographically weak and defeats the purpose
+#. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged.
+#: src/openssl.c:112
+msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
+msgstr "FIGYELMEZTETÉS: gyenge véletlenmag kerül felhasználásra.\n"
+
+#: src/openssl.c:172
+msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
+msgstr ""
+"A PRNG nem inicializálható; fontolja meg a --random-file használatát.\n"
-#: src/recur.c:484
-#, c-format
-msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
-msgstr "Letörlöm %s-t mivel vissza kéne utasítani.\n"
+#. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn
+#. him about problems with the server's certificate.
+#: src/openssl.c:487
+msgid "ERROR"
+msgstr "HIBA"
-#: src/recur.c:679
-msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
-msgstr "robots.txt letöltése; hagyja figyelmen kívül a hibákat.\n"
+#: src/openssl.c:487
+msgid "WARNING"
+msgstr "FIGYELMEZTETÉS"
-#: src/retr.c:227
+#: src/openssl.c:496
#, c-format
-msgid "\n [ skipping %dK ]"
-msgstr "\n [ kihagyva %dK ]"
+msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
+msgstr "%s: %s nem mutatott be tanúsítványt.\n"
+
+#: src/openssl.c:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by `%s':\n"
+msgstr "%s: %s nem mutatott be tanúsítványt.\n"
+
+#: src/openssl.c:525
+msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/openssl.c:529
+msgid " Self-signed certificate encountered.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/openssl.c:532
+msgid " Issued certificate not yet valid.\n"
+msgstr ""
-#: src/retr.c:373
-msgid "Could not find proxy host.\n"
-msgstr "Nem találom a proxy címét.\n"
+#: src/openssl.c:535
+msgid " Issued certificate has expired.\n"
+msgstr ""
-#: src/retr.c:387
+#: src/openssl.c:567
#, c-format
-msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
-msgstr "Proxy %s: HTTP kell legyen.\n"
+msgid ""
+"%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
+msgstr ""
+"%s: a tanúsítvány \"%s\" általános neve nem egyezik a kért \"%s\" "
+"gépnévvel.\n"
-#: src/retr.c:481
+#: src/openssl.c:580
#, c-format
-msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
-msgstr "%s: Ciklikus átirányítás.\n"
+msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
+msgstr ""
+"A nem biztonságos kapcsolódáshoz %s géphez használd a --no-check-certificate "
+"kapcsolót.\n"
+
+#. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do
+#. that, insert the number of spaces equal to the number of
+#. digits in the skipped amount in K.
+#: src/progress.c:238
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%*s[ skipping %sK ]"
+msgstr ""
+"\n"
+"%*s[ kihagyva %dK ]"
-#: src/retr.c:587
-msgid "Giving up.\n\n"
-msgstr "Feladom.\n\n"
+#: src/progress.c:452
+#, c-format
+msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
+msgstr "Érvénytelen pontstílus meghatározás: \"%s\"; változatlanul hagyom.\n"
-#: src/retr.c:587
-msgid "Retrying.\n\n"
-msgstr "Újrapróbálom.\n\n"
+#. Translation note: "ETA" is English-centric, but this must
+#. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary.
+#: src/progress.c:946
+#, c-format
+msgid " eta %s"
+msgstr ""
-#: src/url.c:1329
+#. When the download is done, print the elapsed time.
+#. Note to translators: this should not take up more room than
+#. available here. Abbreviate if necessary.
+#: src/progress.c:961
+msgid " in "
+msgstr ""
+
+#. If no clock was found, it means that clock_getres failed for
+#. the realtime clock.
+#: src/ptimer.c:160
#, c-format
-msgid "Converting %s... "
-msgstr "%s átalakítása... "
+msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
+msgstr "A valós idejű óra frekvenciája nem kérhető le: %s\n"
-#: src/url.c:1342
-msgid "nothing to do.\n"
-msgstr "nincs mit csinálni.\n"
+#: src/recur.c:377
+#, c-format
+msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
+msgstr "Eltávolítom %s-t, mivel vissza kellene utasítani.\n"
-#: src/url.c:1350 src/url.c:1374
+#: src/res.c:392
#, c-format
-msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
-msgstr "Nem tudom átalakítani a linket %s-ben: %s\n"
+msgid "Cannot open %s: %s"
+msgstr "%s nem nyitható meg: %s"
-#: src/url.c:1365
+#: src/res.c:544
+msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
+msgstr "robots.txt betöltése; hagyja figyelmen kívül a hibákat.\n"
+
+#: src/retr.c:651
#, c-format
-msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
-msgstr "Sikertelen a `%s' törlése: %s\n"
+msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
+msgstr "Hiba a proxy URL feldolgozása közben: %s: %s.\n"
-#: src/url.c:1555
+#: src/retr.c:659
#, c-format
-msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
-msgstr "Nem tudom lementeni %s-t mint %s: %s\n"
+msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
+msgstr "Hiba a(z) %s proxy URL-ben: HTTP kell legyen.\n"
-#: src/utils.c:94
+#: src/retr.c:745
#, c-format
-msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
-msgstr "%s: %s: Nincs elég memória.\n"
+msgid "%d redirections exceeded.\n"
+msgstr "%d átirányítás túllépve.\n"
-#: src/utils.c:417
-msgid "Unknown/unsupported protocol"
-msgstr "Ismeretlen/nemkezelt protokoll"
+#: src/retr.c:880
+msgid ""
+"Giving up.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Feladom.\n"
+"\n"
-#: src/utils.c:420
-msgid "Invalid port specification"
-msgstr "Helytelen port megadás"
+#: src/retr.c:880
+msgid ""
+"Retrying.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Újrapróbálom.\n"
+"\n"
-#: src/utils.c:423
-msgid "Invalid host name"
-msgstr "Helytelen hoszt név"
+#: src/spider.c:137
+msgid ""
+"Found no broken links.\n"
+"\n"
+msgstr ""
-#: src/utils.c:620
+#: src/spider.c:144
#, c-format
-msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
-msgstr "Sikertelen a `%s' szimlink törlése: %s\n"
+msgid ""
+"Found %d broken link.\n"
+"\n"
+msgid_plural ""
+"Found %d broken links.\n"
+"\n"
+msgstr[0] ""
-#~ msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
-#~ msgstr "%s: Nem tudom meghatározni a felhasználó azonosítóját.\n"
+#: src/spider.c:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s referred by:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s érkezett.\n"
-#~ msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
-#~ msgstr "%s: Figyelem: uname sikertelen: %s\n"
+#: src/spider.c:159
+#, c-format
+msgid " %s\n"
+msgstr ""
-#~ msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
-#~ msgstr "%s: Figyelem: gethostname sikertelen\n"
+#: src/url.c:619
+msgid "No error"
+msgstr "Nincs hiba"
-#~ msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
-#~ msgstr "%s: Figyelem: nem tudom meghatározni a helyi IP címet.\n"
+#: src/url.c:621
+msgid "Unsupported scheme"
+msgstr "Nem támogatott séma"
-#~ msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
-#~ msgstr "%s: Figyelem: nem tudom visszakeresni a helyi IP címet.\n"
+#: src/url.c:623
+msgid "Invalid host name"
+msgstr "Érvénytelen gépnév"
+
+#: src/url.c:625
+msgid "Bad port number"
+msgstr "Rossz portszám"
-#~ msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
-#~ msgstr "%s: Figyelem: a helyi cím visszakeresése nem vezetett FQDN-re!\n"
+#: src/url.c:627
+msgid "Invalid user name"
+msgstr "Érvénytelen felhasználói név"
-#~ msgid "%s: Out of memory.\n"
-#~ msgstr "%s: Nincs memória.\n"
+#: src/url.c:629
+msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
+msgstr "Befejezetlen IPv6 numerikus cím"
-#~ msgid "%s: Redirection to itself.\n"
-#~ msgstr "%s: Önmagába átirányítás.\n"
+#: src/url.c:631
+msgid "IPv6 addresses not supported"
+msgstr "Az IPv6 címek nem támogatottak"
-#~ msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
-#~ msgstr "Hiba (%s): Link %s alapcím nálkül.\n"
+#: src/url.c:633
+msgid "Invalid IPv6 numeric address"
+msgstr "Hibás IPv6 numerikus cím"
-#~ msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
-#~ msgstr "Hiba (%s): Alap %s relatív, utaló URL nélkül.\n"
+#. parent, no error
+#: src/utils.c:324
+#, c-format
+msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
+msgstr "Folytatás a háttérben, a pid: %d.\n"
+
+#: src/utils.c:372
+#, c-format
+msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
+msgstr "A(z) \"%s\" szimbolikus link törlése meghiúsult: %s\n"
+
+#: src/xmalloc.c:62
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
+msgstr "%s: %s: %ld bájt lefoglalása meghiúsult; elfogyott a memória.\n"
+
+#~ msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
+#~ msgstr "Hiba a Set-Cookie-ban, mező: \"%s\""
+
+#~ msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
+#~ msgstr "%s (%s) - A kapcsolat lezárva a(z) %s./%s bájtnál. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n"
+#~ "use one of `on', `off', `always', or `never'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: %s: Érvénytelen kiterjesztett logikai érték: \"%s\", használja az "
+#~ "\"always\", \"on\", \"off\" vagy \"never\" szavak egyikét.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "A programot abban a reményben adjuk közre, hogy hasznos lesz, de nem\n"
+#~ "vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program\n"
+#~ "alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További\n"
+#~ "részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: Tanúsítványellenőrzési hiba a következőnél: %s: %s\n"