-# Hungarian translation of wget.
-# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Hungarian translation of wget
+# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the wget package.
#
# Pal Szasz <szpal@Maria.UTCluj.Ro>, 2001-2003.
-# Javitasok: Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>, 2004.
-# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2006.
+# Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>, 2004.
+# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2006, 2007, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: wget 1.10.1-b1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-26 16:14-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-24 14:08+0100\n"
-"Last-Translator: Emese Kovacs <emese@instantweb.hu>\n"
+"Project-Id-Version: wget 1.12-pre5\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-21 10:00-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-02 10:34+0200\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/connect.c:195
+#: lib/error.c:127
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Ismeretlen rendszerhiba"
+
+#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: a(z) „%s” kapcsoló nem egyértelmű\n"
+
+#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: a(z) „--%s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
+
+#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: a(z) „%c%s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
+
+#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: a(z) „%s” kapcsolóhoz argumentum szükséges\n"
+
+#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: a(z) „--%s” kapcsoló ismeretlen\n"
+
+#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: a(z) „%c%s” kapcsoló ismeretlen\n"
+
+#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: illegális kapcsoló -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771
#, c-format
-msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
-msgstr "%s: a(z) \"%s\" bind cím nem oldható fel; a bind le lesz tiltva.\n"
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- %c\n"
-#: src/connect.c:267
+#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: a kapcsoló egy argumentumot igényel -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: a „-W %s” kapcsoló nem egyértelmű\n"
+
+#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: a „-W %s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK). A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
+#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:272
+msgid "`"
+msgstr "„"
+
+#: lib/quotearg.c:273
+msgid "'"
+msgstr "”"
+
+#: lib/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "elfogyott a memória"
+
+#: src/connect.c:207
+#, c-format
+msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n"
+msgstr "%s: a bind cím (%s) nem oldható fel; a bind le lesz tiltva.\n"
+
+#: src/connect.c:291
#, c-format
msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
-msgstr "Csatlakozás a következőhöz: %s[%s]:%d... "
+msgstr "Csatlakozás a következőhöz: %s[%s]:%d… "
-#: src/connect.c:270
+#: src/connect.c:298
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%d... "
-msgstr "Csatlakozás a következőhöz: %s:%d... "
+msgstr "Csatlakozás a következőhöz: %s:%d… "
-#: src/connect.c:330
+#: src/connect.c:358
msgid "connected.\n"
msgstr "kapcsolódva.\n"
-#: src/connect.c:342 src/host.c:752 src/host.c:781
+#: src/connect.c:370 src/host.c:780 src/host.c:809
#, c-format
msgid "failed: %s.\n"
msgstr "sikertelen: %s.\n"
-#: src/convert.c:171
-#, fuzzy, c-format
+#: src/connect.c:394 src/http.c:1674
+#, c-format
+msgid "%s: unable to resolve host address %s\n"
+msgstr "%s: a gépcím (%s) nem oldható fel\n"
+
+#: src/convert.c:185
+#, c-format
msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
-msgstr "%d fájl átalakítva %.*f másodperc alatt.\n"
+msgstr "%d fájl átalakítva %s másodperc alatt.\n"
-#: src/convert.c:196
+#: src/convert.c:213
#, c-format
msgid "Converting %s... "
-msgstr "%s átalakítása... "
+msgstr "%s átalakítása… "
-#: src/convert.c:209
+#: src/convert.c:226
msgid "nothing to do.\n"
msgstr "nincs teendő.\n"
-#: src/convert.c:217 src/convert.c:241
+#: src/convert.c:234 src/convert.c:258
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "A hivatkozások nem alakíthatók át a következőben: %s: %s\n"
-#: src/convert.c:232
+#: src/convert.c:249
#, c-format
-msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
-msgstr "\"%s\" nem törölhető: %s\n"
+msgid "Unable to delete %s: %s\n"
+msgstr "%s nem törölhető: %s\n"
-#: src/convert.c:441
+#: src/convert.c:464
#, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "%s nem menthető mint %s: %s\n"
msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
msgstr "Szintaktikai hiba a Set-Cookie-ban: %s a(z) %d pozíciónál.\n"
-#: src/cookies.c:685
+#: src/cookies.c:686
#, c-format
msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
msgstr ""
"A(z) %s helyről érkező süti megkísérelte a tartományt a következőre "
"állítani: %s\n"
-#: src/cookies.c:1132 src/cookies.c:1250
+#: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252
#, c-format
-msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
-msgstr "Nem lehet megnyitni a(z) \"%s\" sütifájlt: %s\n"
+msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n"
+msgstr "Nem lehet megnyitni a sütifájlt (%s): %s\n"
-#: src/cookies.c:1287
+#: src/cookies.c:1289
#, c-format
-msgid "Error writing to `%s': %s\n"
-msgstr "Hiba \"%s\" írása közben: %s.\n"
+msgid "Error writing to %s: %s\n"
+msgstr "Hiba %s írása közben: %s.\n"
-#: src/cookies.c:1290
+#: src/cookies.c:1292
#, c-format
-msgid "Error closing `%s': %s\n"
-msgstr "Hiba \"%s\" bezárásakor: %s\n"
+msgid "Error closing %s: %s\n"
+msgstr "Hiba %s bezárásakor: %s\n"
-#: src/ftp-ls.c:836
+#: src/ftp-ls.c:1065
msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
msgstr ""
"Nem támogatott listatípus, a Unix listaértelmező kerül felhasználásra.\n"
-#: src/ftp-ls.c:882 src/ftp-ls.c:884
+#: src/ftp-ls.c:1116 src/ftp-ls.c:1118
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "/%s tartalma %s:%d-n"
-#: src/ftp-ls.c:907
+#: src/ftp-ls.c:1143
#, c-format
msgid "time unknown "
msgstr "idő ismeretlen "
-#: src/ftp-ls.c:911
+#: src/ftp-ls.c:1147
#, c-format
msgid "File "
msgstr "Fájl "
-#: src/ftp-ls.c:914
+#: src/ftp-ls.c:1150
#, c-format
msgid "Directory "
msgstr "Könyvtár "
-#: src/ftp-ls.c:917
+#: src/ftp-ls.c:1153
#, c-format
msgid "Link "
msgstr "Link "
-#: src/ftp-ls.c:920
+#: src/ftp-ls.c:1156
#, c-format
msgid "Not sure "
msgstr "Nem biztos "
-#: src/ftp-ls.c:938
+#: src/ftp-ls.c:1179
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s bájt)"
-#: src/ftp.c:209
+#: src/ftp.c:221
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "Hossz: %s"
-#: src/ftp.c:215 src/http.c:2174
+#: src/ftp.c:227 src/http.c:2253
#, c-format
msgid ", %s (%s) remaining"
msgstr ", %s (%s) van hátra"
-#: src/ftp.c:219 src/http.c:2178
+#: src/ftp.c:231 src/http.c:2257
#, c-format
msgid ", %s remaining"
msgstr ", %s van hátra"
-#: src/ftp.c:222
+#: src/ftp.c:234
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (nem hiteles)\n"
-#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:298
+#: src/ftp.c:315
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
-msgstr "Belépés mint %s ... "
+msgstr "Belépés mint %s … "
-#: src/ftp.c:311 src/ftp.c:357 src/ftp.c:386 src/ftp.c:438 src/ftp.c:550
-#: src/ftp.c:596 src/ftp.c:625 src/ftp.c:682 src/ftp.c:743 src/ftp.c:803
-#: src/ftp.c:850
+#: src/ftp.c:329 src/ftp.c:375 src/ftp.c:404 src/ftp.c:469 src/ftp.c:699
+#: src/ftp.c:752 src/ftp.c:781 src/ftp.c:838 src/ftp.c:899 src/ftp.c:991
+#: src/ftp.c:1038
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
-msgstr "Hiba a kiszolgáló válaszában, vezérlő kapcsolat bezárva.\n"
+msgstr "Hiba a kiszolgáló válaszában, vezérlőkapcsolat lezárása.\n"
-#: src/ftp.c:318
+#: src/ftp.c:336
msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "Hiba a kiszolgáló üdvözlésében.\n"
-#: src/ftp.c:325 src/ftp.c:446 src/ftp.c:558 src/ftp.c:633 src/ftp.c:692
-#: src/ftp.c:753 src/ftp.c:813 src/ftp.c:860
+#: src/ftp.c:343 src/ftp.c:477 src/ftp.c:707 src/ftp.c:789 src/ftp.c:848
+#: src/ftp.c:909 src/ftp.c:1001 src/ftp.c:1048
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "Írás sikertelen, vezérlőkapcsolat bezárva.\n"
-#: src/ftp.c:331
+#: src/ftp.c:349
msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "A kiszolgáló visszautasítja a belépést.\n"
-#: src/ftp.c:337
+#: src/ftp.c:355
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "A belépés helytelen.\n"
-#: src/ftp.c:343
+#: src/ftp.c:361
msgid "Logged in!\n"
msgstr "Belépve!\n"
-#: src/ftp.c:365
+#: src/ftp.c:383
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr "Kiszolgálóhiba, a rendszer típusa nem határozható meg.\n"
-#: src/ftp.c:374 src/ftp.c:669 src/ftp.c:726 src/ftp.c:769
+#: src/ftp.c:392 src/ftp.c:825 src/ftp.c:882 src/ftp.c:925
msgid "done. "
msgstr "kész. "
-#: src/ftp.c:426 src/ftp.c:575 src/ftp.c:608 src/ftp.c:833 src/ftp.c:879
+#: src/ftp.c:457 src/ftp.c:724 src/ftp.c:764 src/ftp.c:1021 src/ftp.c:1067
msgid "done.\n"
msgstr "kész.\n"
-#: src/ftp.c:453
+#: src/ftp.c:484
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
-msgstr "Ismeretlen típus: \"%c\", a vezérlőkapcsolat lezárásra kerül.\n"
+msgstr "Ismeretlen típus: „%c”, a vezérlőkapcsolat lezárásra kerül.\n"
-#: src/ftp.c:465
+#: src/ftp.c:496
msgid "done. "
msgstr "kész. "
-#: src/ftp.c:471
+#: src/ftp.c:502
msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD nem szükséges.\n"
-#: src/ftp.c:564
+#: src/ftp.c:713
#, c-format
msgid ""
-"No such directory `%s'.\n"
+"No such directory %s.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Nincs ilyen könyvtár: \"%s\".\n"
+"Nincs ilyen könyvtár: %s.\n"
"\n"
-#. do not CWD
-#: src/ftp.c:579
+#: src/ftp.c:734
msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD nem szükséges.\n"
-#: src/ftp.c:639
+#: src/ftp.c:795
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Nem kezdeményezhető PASV átvitel.\n"
-#: src/ftp.c:643
+#: src/ftp.c:799
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "A PASV válasz nem dolgozható fel.\n"
-#: src/ftp.c:660
+#: src/ftp.c:816
#, c-format
msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
msgstr "nem lehet csatlakozni %s %d. portjához: %s\n"
-#: src/ftp.c:708
+#: src/ftp.c:864
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "Hozzárendelési hiba (%s).\n"
-#: src/ftp.c:714
+#: src/ftp.c:870
msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "Érvénytelen PORT.\n"
-#: src/ftp.c:760
+#: src/ftp.c:916
msgid ""
"\n"
"REST failed, starting from scratch.\n"
"\n"
"REST sikertelen, kezdés elölről.\n"
-#: src/ftp.c:821
+#: src/ftp.c:957
+#, c-format
+msgid "File %s exists.\n"
+msgstr ""
+"A fájl (%s) létezik.\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:963
+#, c-format
+msgid "No such file %s.\n"
+msgstr "Nincs ilyen fájl: %s.\n"
+
+#: src/ftp.c:1009
#, c-format
msgid ""
-"No such file `%s'.\n"
+"No such file %s.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Nincs ilyen fájl: \"%s\".\n"
+"Nincs ilyen fájl: %s.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:868
+#: src/ftp.c:1056
#, c-format
msgid ""
-"No such file or directory `%s'.\n"
+"No such file or directory %s.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Nincs ilyen fájl vagy könyvtár: \"%s\".\n"
+"Nincs ilyen fájl vagy könyvtár: %s.\n"
"\n"
-#. We cannot just invent a new name and use it (which is
-#. what functions like unique_create typically do)
-#. because we told the user we'd use this name.
-#. Instead, return and retry the download.
-#: src/ftp.c:930 src/http.c:2236
+#: src/ftp.c:1187 src/http.c:2344
#, c-format
msgid "%s has sprung into existence.\n"
msgstr "%s létrejött.\n"
-#: src/ftp.c:982
+#: src/ftp.c:1239
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, vezérlőkapcsolat lezárása.\n"
-#: src/ftp.c:991
+#: src/ftp.c:1248
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
-msgstr "%s (%s) - Adatkapcsolat: %s; "
+msgstr "%s (%s) -- Adatkapcsolat: %s; "
-#: src/ftp.c:1006
+#: src/ftp.c:1263
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Vezérlőkapcsolat lezárva.\n"
-#: src/ftp.c:1024
+#: src/ftp.c:1281
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Adatátvitel megszakítva.\n"
-#: src/ftp.c:1092
+#: src/ftp.c:1381
#, c-format
-msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
-msgstr "A(z) \"%s\" fájl már létezik, nem kerül letöltésre.\n"
+msgid "File %s already there; not retrieving.\n"
+msgstr "A fájl (%s) már megvan, nem kerül letöltésre.\n"
-#: src/ftp.c:1160 src/http.c:2375
+#: src/ftp.c:1447 src/http.c:2529
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(próba:%2d)"
-#: src/ftp.c:1230 src/http.c:2683
+#: src/ftp.c:1522 src/http.c:2873
#, c-format
msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
+"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s (%s) - \"%s\" mentve [%s]\n"
+"%s (%s) -- szabványos kimenetre mentve %s[%s]\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1272 src/main.c:990 src/recur.c:376 src/retr.c:859
+#: src/ftp.c:1523 src/http.c:2874
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - %s saved [%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) -- %s mentve [%s]\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:1568 src/main.c:1301 src/recur.c:438 src/retr.c:990
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "%s eltávolítása.\n"
-#: src/ftp.c:1314
+#: src/ftp.c:1610
#, c-format
-msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
-msgstr "\"%s\" kerül felhasználásra ideiglenes listafájlként.\n"
+msgid "Using %s as listing tmp file.\n"
+msgstr "%s kerül felhasználásra felsorolási átmeneti fájlként.\n"
-#: src/ftp.c:1329
+#: src/ftp.c:1627
#, c-format
-msgid "Removed `%s'.\n"
-msgstr "\"%s\" eltávolítva.\n"
+msgid "Removed %s.\n"
+msgstr "%s eltávolítva.\n"
-#: src/ftp.c:1362
+#: src/ftp.c:1664
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "A(z) %d rekurziós mélység túllépte a maximális %d mélységet.\n"
-#. Remote file is older, file sizes can be compared and
-#. are both equal.
-#: src/ftp.c:1432
+#: src/ftp.c:1734
#, c-format
-msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
-msgstr ""
-"A kiszolgálón lévő \"%s\" fájl nem újabb mint a helyi -- nem töltöm le.\n"
+msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
+msgstr "A távoli fájl nem újabb a helyi %s fájlnál -- nem kerül letöltésre.\n"
-#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
-#: src/ftp.c:1439
+#: src/ftp.c:1741
#, c-format
msgid ""
-"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
+"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
-"A kiszolgálón lévő \"%s\" fájl újabb mint a helyi -- letöltöm.\n"
+"A távoli fájl újabb a helyi %s fájlnál -- letöltésre kerül.\n"
"\n"
-#. Sizes do not match
-#: src/ftp.c:1446
+#: src/ftp.c:1748
#, c-format
msgid ""
"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
-"A méretek nem egyeznek (a helyi: %s) -- letöltöm.\n"
+"A méretek nem egyeznek (a helyi: %s) -- letöltésre kerül.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1464
+#: src/ftp.c:1766
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
-msgstr "A szimbolikus link neve érvénytelen, kihagyom.\n"
+msgstr "A szimbolikus link neve érvénytelen, kihagyás.\n"
-#: src/ftp.c:1481
+#: src/ftp.c:1783
#, c-format
msgid ""
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
"\n"
msgstr ""
-"Már létezik a(z) %s -> %s helyes szimbolikus link\n"
+"Már létezik a helyes %s → %s szimbolikus link\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1489
+#: src/ftp.c:1792
#, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
-msgstr "Létrehozom a(z) %s -> %s szimbolikus linket\n"
+msgstr "A(z) %s → %s szimbolikus link létrehozása\n"
-#: src/ftp.c:1499
+#: src/ftp.c:1802
#, c-format
-msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
+msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n"
msgstr ""
-"A szimbolikus linkek nem támogatottak, a(z) \"%s\" szimbolikus linket "
-"kihagyom.\n"
+"A szimbolikus linkek nem támogatottak, a(z) %s szimbolikus link kihagyva.\n"
-#: src/ftp.c:1511
+#: src/ftp.c:1814
#, c-format
-msgid "Skipping directory `%s'.\n"
-msgstr "A(z) \"%s\" könyvtárat kihagyom.\n"
+msgid "Skipping directory %s.\n"
+msgstr "A könyvtár (%s) kihagyása.\n"
-#: src/ftp.c:1520
+#: src/ftp.c:1823
#, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
msgstr "%s: ismeretlen/nem támogatott fájltípus.\n"
-#: src/ftp.c:1547
+#: src/ftp.c:1860
#, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
msgstr "%s: sérült időpecsét.\n"
-#: src/ftp.c:1575
+#: src/ftp.c:1882
#, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
-msgstr "Könyvtárakat nem töltöm le, mivel a mélység %d (max %d).\n"
+msgstr "A könyvtárak letöltése kihagyva, mivel a mélység %d (max %d).\n"
-#: src/ftp.c:1625
+#: src/ftp.c:1932
#, c-format
-msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
+msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n"
msgstr ""
-"Nem lépek be a következőbe: \"%s\", mert ki van zárva/nincs kijelölve.\n"
+"A következőbe belépés kihagyva: %s, mert ki van zárva/nincs kijelölve.\n"
-#: src/ftp.c:1691 src/ftp.c:1705
+#: src/ftp.c:1998 src/ftp.c:2012
#, c-format
-msgid "Rejecting `%s'.\n"
-msgstr "Visszautasítom \"%s\"-t.\n"
+msgid "Rejecting %s.\n"
+msgstr "%s visszautasítása.\n"
-#. No luck.
-#. #### This message SUCKS. We should see what was the
-#. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1753
+#: src/ftp.c:2035
#, c-format
-msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
-msgstr "Nincs találat a(z) \"%s\" mintához .\n"
+msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
+msgstr "Hiba %s és %s illesztésekor: %s\n"
-#: src/ftp.c:1819
+#: src/ftp.c:2091
#, c-format
-msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
-msgstr "A HTML-esített index kiírva a(z) \"%s\" [%s] fájlba.\n"
+msgid "No matches on pattern %s.\n"
+msgstr "Nincs találat a mintához (%s).\n"
-#: src/ftp.c:1824
+#: src/ftp.c:2162
#, c-format
-msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
-msgstr "A HTML-esített index kiírva a(z) \"%s\" fájlba.\n"
+msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n"
+msgstr "A HTML-esített index kiírva a fájlba (%s[%s]) fájlba.\n"
-#: src/getopt.c:670
+#: src/ftp.c:2167
#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: a(z) \"%s\" kapcsoló nem egyértelmű\n"
+msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n"
+msgstr "A HTML-esített index kiírva a fájlba (%s).\n"
-#: src/getopt.c:695
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: a(z) \"--%s\" kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
+#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495
+msgid "ERROR"
+msgstr "HIBA"
-#: src/getopt.c:700
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: a(z) \"%c%s\" kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
+#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495
+msgid "WARNING"
+msgstr "FIGYELMEZTETÉS"
-#: src/getopt.c:718 src/getopt.c:891
+#: src/gnutls.c:226 src/openssl.c:504
#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: a(z) \"%s\" kapcsolóhoz argumentum szükséges\n"
+msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
+msgstr "%s: %s nem mutatott be tanúsítványt.\n"
-#. --option
-#: src/getopt.c:747
+#: src/gnutls.c:234
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: a(z) \"--%s\" kapcsoló ismeretlen\n"
+msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n"
+msgstr "%s: %s tanúsítványa nem megbízható.\n"
-#. +option or -option
-#: src/getopt.c:751
+#: src/gnutls.c:240
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: a(z) \"%c%s\" kapcsoló ismeretlen\n"
+msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n"
+msgstr "%s: %s tanúsítványának nincs ismert kibocsátója.\n"
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:777
+#: src/gnutls.c:246
#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: illegális kapcsoló -- %c\n"
+msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n"
+msgstr "%s: %s tanúsítványát visszavonták.\n"
-#: src/getopt.c:780
+#: src/gnutls.c:260
#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- %c\n"
+msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n"
+msgstr "Hiba az X509 tanúsítvány előkészítésekor: %s\n"
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:810 src/getopt.c:940
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: a kapcsoló egy argumentumot igényel -- %c\n"
+#: src/gnutls.c:269
+msgid "No certificate found\n"
+msgstr "Nem található tanúsítvány\n"
-#: src/getopt.c:857
+#: src/gnutls.c:276
#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: a \"-W %s\" kapcsoló nem egyértelmű\n"
+msgid "Error parsing certificate: %s\n"
+msgstr "Hiba a tanúsítvány feldolgozása közben: %s.\n"
+
+#: src/gnutls.c:283
+msgid "The certificate has not yet been activated\n"
+msgstr "A tanúsítványt még nem aktiválták.\n"
+
+#: src/gnutls.c:288
+msgid "The certificate has expired\n"
+msgstr "A tanúsítvány lejárt.\n"
-#: src/getopt.c:875
+#: src/gnutls.c:294
#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: a \"-W %s\" kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
+msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n"
+msgstr "A tanúsítvány tulajdonosa nem felel meg a gépnévnek (%s).\n"
-#: src/host.c:347
+#: src/host.c:358
msgid "Unknown host"
msgstr "Ismeretlen kiszolgáló"
-#. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
-#. circumstances.
-#: src/host.c:351
+#: src/host.c:362
msgid "Temporary failure in name resolution"
msgstr "Átmeneti névfeloldási hiba"
-#: src/host.c:353
+#: src/host.c:364
msgid "Unknown error"
msgstr "Ismeretlen hiba"
-#: src/host.c:714
+#: src/host.c:737
#, c-format
msgid "Resolving %s... "
-msgstr "%s feloldása... "
+msgstr "%s feloldása… "
-#: src/host.c:761
+#: src/host.c:789
msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
msgstr "meghiúsult: nem található IPv4/IPv6 cím a géphez.\n"
-#: src/host.c:784
+#: src/host.c:812
msgid "failed: timed out.\n"
msgstr "meghiúsult: időtúllépés.\n"
-#: src/html-url.c:288
+#: src/html-url.c:286
#, c-format
msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
msgstr "%s: nem oldható fel a hiányos %s hivatkozás.\n"
-#: src/html-url.c:695
+#: src/html-url.c:772
#, c-format
msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
msgstr "%s: Érvénytelen URL: %s: %s.\n"
-#: src/http.c:367
+#: src/http.c:377
#, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "A HTTP kérés írása meghiúsult: %s.\n"
-#: src/http.c:736
+#: src/http.c:754
msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
msgstr "Nincsenek fejlécek, HTTP/0.9 feltételezése"
-#: src/http.c:1413
+#: src/http.c:1456
msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
msgstr "A tapasztalt hibák miatt az SSL letiltásra kerül.\n"
-#: src/http.c:1566
+#: src/http.c:1576
#, c-format
-msgid "POST data file `%s' missing: %s\n"
-msgstr "A(z) \"%s\" POST adatfájl hiányzik: %s\n"
+msgid "POST data file %s missing: %s\n"
+msgstr "A POST adatfájl (%s) hiányzik: %s\n"
-#: src/http.c:1615
+#: src/http.c:1660
#, c-format
msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
msgstr "Újrahasználom a kapcsolatot a következőhöz: %s:%d.\n"
-#: src/http.c:1684
+#: src/http.c:1729
#, c-format
msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
msgstr "A proxy válasz olvasása meghiúsult: %s\n"
-#: src/http.c:1704
+#: src/http.c:1750
#, c-format
msgid "Proxy tunneling failed: %s"
msgstr "A proxy alagutazás meghiúsult: %s"
-#: src/http.c:1749
+#: src/http.c:1800
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
-msgstr "%s kérés elküldve, várom a választ... "
+msgstr "%s kérés elküldve, várakozás válaszra… "
-#: src/http.c:1760
+#: src/http.c:1811
msgid "No data received.\n"
msgstr "Nem érkezett adat.\n"
-#: src/http.c:1767
+#: src/http.c:1818
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Olvasási hiba (%s) a fejlécekben.\n"
-#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
-#. retrieve the file
-#: src/http.c:1813
-#, c-format
-msgid ""
-"File `%s' already there; not retrieving.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"A(z) \"%s\" fájl már létezik, nem töltöm le.\n"
-"\n"
-
-#. If the authentication header is missing or
-#. unrecognized, there's no sense in retrying.
-#: src/http.c:1966
+#: src/http.c:1932
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Ismeretlen hitelesítési séma.\n"
-#: src/http.c:1997
+#: src/http.c:1966
msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "A hitelesítés meghiúsult.\n"
-#: src/http.c:2011
+#: src/http.c:2004 src/http.c:2471
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s already there; not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"A fájl (%s) már létezik, nem kerül letöltésre.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:2093
msgid "Malformed status line"
msgstr "Rosszul formázott állapotsor"
-#: src/http.c:2013
+#: src/http.c:2095
msgid "(no description)"
msgstr "(nincs leírás)"
-#: src/http.c:2076
+#: src/http.c:2154
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Hely: %s%s\n"
-#: src/http.c:2077 src/http.c:2184
+#: src/http.c:2155 src/http.c:2263
msgid "unspecified"
msgstr "nincs megadva"
-#: src/http.c:2078
+#: src/http.c:2156
msgid " [following]"
msgstr " [következik]"
-#. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
-#. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
-#. after the end of file and the server response with 416.
-#: src/http.c:2134
+#: src/http.c:2208
msgid ""
"\n"
" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
" A fájl már teljesen le van töltve; nincs teendő.\n"
"\n"
-#. No need to print this output if the body won't be
-#. downloaded at all, or if the original server response is
-#. printed.
-#: src/http.c:2164
+#: src/http.c:2243
msgid "Length: "
msgstr "Hossz: "
-#: src/http.c:2184
+#: src/http.c:2263
msgid "ignored"
msgstr "figyelmen kívül hagyva"
-#: src/http.c:2255
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Saving to: `%s'\n"
-msgstr "A(z) \"%s\" könyvtárat kihagyom.\n"
+#: src/http.c:2365
+#, c-format
+msgid "Saving to: %s\n"
+msgstr "Mentés ide: %s\n"
-#: src/http.c:2335
+#: src/http.c:2447
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Figyelmeztetés: a helyettesítő karaktereket a HTTP nem támogatja.\n"
-#: src/http.c:2364
+#: src/http.c:2518
msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
-msgstr ""
+msgstr "A „spider” mód bekapcsolva. A távoli fájl létezésének ellenőrzése.\n"
-#: src/http.c:2450
+#: src/http.c:2603
#, c-format
-msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
-msgstr "\"%s\" nem írható (%s).\n"
+msgid "Cannot write to %s (%s).\n"
+msgstr "%s nem írható (%s).\n"
-#. Another fatal error.
-#: src/http.c:2459
+#: src/http.c:2612
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr "Nem lehet létrehozni SSL-kapcsolatot.\n"
-#: src/http.c:2467
+#: src/http.c:2620
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "HIBA: Átirányítás (%d) hely nélkül.\n"
-#: src/http.c:2505
+#: src/http.c:2668
msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
-msgstr ""
+msgstr "A távoli fájl nem létezik -- hibás hivatkozás!\n"
-#: src/http.c:2510
+#: src/http.c:2673
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s HIBA %d: %s.\n"
-#: src/http.c:2526
+#: src/http.c:2690
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "Az Utolsó módosítás fejléc hiányzik -- az időbélyegek kikapcsolva.\n"
-#: src/http.c:2534
+#: src/http.c:2698
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr ""
"Az Utolsó módosítás fejléc érvénytelen -- az időbélyeg figyelmen kívül "
"hagyva.\n"
-#: src/http.c:2558
+#: src/http.c:2728
#, c-format
msgid ""
-"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
-"A kiszolgálón lévő \"%s\" fájl nem újabb mint a helyi -- nem töltöm le.\n"
+"A kiszolgálón lévő %s fájl nem újabb mint a helyi -- nem kerül letöltésre.\n"
"\n"
-#: src/http.c:2566
+#: src/http.c:2736
#, c-format
msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
-msgstr "A méretek nem egyeznek (a helyi: %s) -- letöltöm.\n"
+msgstr "A méretek nem egyeznek (a helyi: %s) -- letöltésre kerül.\n"
-#: src/http.c:2573
+#: src/http.c:2743
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
-msgstr "A távoli fájl újabb, letöltöm.\n"
+msgstr "A távoli fájl újabb, letöltésre kerül.\n"
-#: src/http.c:2596
-#, fuzzy
+#: src/http.c:2760
msgid ""
"Remote file exists and could contain links to other resources -- "
"retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
-"A kiszolgálón lévő \"%s\" fájl újabb mint a helyi -- letöltöm.\n"
+"A távoli fájl létezik és hivatkozásokat tartalmazhat más erőforrásokra -- "
+"letöltésre kerül.\n"
"\n"
-#: src/http.c:2602
-#, fuzzy
+#: src/http.c:2766
msgid ""
"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
-"A kiszolgálón lévő \"%s\" fájl nem újabb mint a helyi -- nem töltöm le.\n"
+"A távoli fájl létezik, de nem tartalmaz hivatkozásokat -- nem kerül "
+"letöltésre.\n"
+
+#: src/http.c:2775
+msgid ""
+"Remote file exists and could contain further links,\n"
+"but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"A távoli fájl létezik és tartalmazhat további hivatkozásokat,\n"
+"de a rekurzió le van tiltva -- nem kerül letöltésre.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:2781
+msgid ""
+"Remote file exists.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"A távoli fájl létezik.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:2790
+#, c-format
+msgid "%s URL: %s %2d %s\n"
+msgstr "%s URL: %s %2d %s\n"
-#: src/http.c:2610
-#, fuzzy
+#: src/http.c:2837
+#, c-format
msgid ""
-"Remote file exists but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
+"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n"
"\n"
msgstr ""
-"A kiszolgálón lévő \"%s\" fájl nem újabb mint a helyi -- nem töltöm le.\n"
+"%s (%s) -- %s kiírva a szabványos kimenetre [%s/%s]\n"
+"\n"
-#: src/http.c:2652
+#: src/http.c:2838
#, c-format
msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
+"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s (%s) - \"%s\" mentve [%s/%s]\n"
+"%s (%s) -- %s mentve [%s/%s]\n"
"\n"
-#: src/http.c:2707
+#: src/http.c:2899
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
-msgstr "%s (%s) - A kapcsolat lezárva a(z) %s. bájtnál. "
+msgstr "%s (%s) -- A kapcsolat lezárva a(z) %s. bájtnál. "
-#: src/http.c:2722
+#: src/http.c:2922
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
-msgstr "%s (%s) - Olvasási hiba a(Z) %s. bájtnál (%s). "
+msgstr "%s (%s) -- Olvasási hiba a(z) %s. bájtnál (%s). "
-#: src/http.c:2731
+#: src/http.c:2931
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
-msgstr "%s (%s) - Olvasási hiba a(z) %s/%s. bájtnál (%s). "
+msgstr "%s (%s) -- Olvasási hiba a(z) %s/%s. bájtnál (%s). "
-#: src/init.c:370
+#: src/init.c:406
#, c-format
msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
msgstr "%s: A WGETRC a nem létező %s elemre mutat.\n"
-#: src/init.c:433 src/netrc.c:267
+#: src/init.c:510 src/netrc.c:282
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: %s nem olvasható (%s).\n"
-#: src/init.c:451
+#: src/init.c:527
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Hiba a következőben: %s, a(z) %d. sornál.\n"
-#: src/init.c:457
+#: src/init.c:533
#, c-format
msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Szintaktikai hiba a következőben: %s, a(z) %d. sornál.\n"
-#: src/init.c:462
+#: src/init.c:538
#, c-format
-msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"
+msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Ismeretlen parancs (%s) a következőben: %s, a(z) %d. sornál.\n"
-#: src/init.c:507
+#: src/init.c:587
#, c-format
-msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
+msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n"
msgstr ""
-"%s: Figyelmeztetés: Mind a rendszer, mind a felhasználói szintű wgetrc a(z) "
-"\"%s\" elemre mutat.\n"
+"%s: Figyelmeztetés: Mind a rendszer, mind a felhasználói wgetrc a(z) %s "
+"elemre mutat.\n"
-#: src/init.c:660
+#: src/init.c:777
#, c-format
-msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
-msgstr "%s: Érvénytelen --execute parancs: \"%s\"\n"
+msgid "%s: Invalid --execute command %s\n"
+msgstr "%s: Érvénytelen --execute parancs: %s\n"
-#: src/init.c:705
+#: src/init.c:822
#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n"
msgstr ""
-"%s: %s: Érvénytelen logikai érték: \"%s\", használja az \"on\" vagy \"off\" "
+"%s: %s: Érvénytelen logikai érték: %s, használja az „on” vagy „off” "
"szavakat.\n"
-#: src/init.c:722
+#: src/init.c:839
#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s:Érvénytelen szám: \"%s\".\n"
+msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Érvénytelen szám: %s.\n"
-#: src/init.c:953 src/init.c:972
+#: src/init.c:1044 src/init.c:1063
#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
-msgstr "%s: %s: Érvénytelen bájtérték: \"%s\".\n"
+msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n"
+msgstr "%s: %s: Érvénytelen bájtérték: %s\n"
-#: src/init.c:997
+#: src/init.c:1088
#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
-msgstr "%s: %s: Érvénytelen időintervallum: \"%s\".\n"
+msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n"
+msgstr "%s: %s: Érvénytelen időintervallum: %s\n"
-#: src/init.c:1051 src/init.c:1141 src/init.c:1244 src/init.c:1269
+#: src/init.c:1142 src/init.c:1232 src/init.c:1340 src/init.c:1365
#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: Érvénytelen érték: \"%s\".\n"
+msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Érvénytelen érték: %s.\n"
-#: src/init.c:1088
+#: src/init.c:1179
#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: Érvénytelen fejléc: \"%s\".\n"
+msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Érvénytelen fejléc: %s.\n"
-#: src/init.c:1154
+#: src/init.c:1245
#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: Érvénytelen folyamattípus: \"%s\".\n"
+msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Érvénytelen folyamattípus: %s.\n"
-#: src/init.c:1213
-#, fuzzy, c-format
+#: src/init.c:1306
+#, c-format
msgid ""
-"%s: %s: Invalid restriction `%s', use [unix|windows],[lowercase|uppercase],"
-"[nocontrol].\n"
+"%s: %s: Invalid restriction %s,\n"
+" use [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n"
msgstr ""
-"%s: %s: Érvénytelen korlátozás: \"%s\", használja a \"unix\" vagy a \"windows"
-"\" egyikét.\n"
+"%s: %s: Érvénytelen korlátozás: %s\n"
+" használja a [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol] egyikét.\n"
-#: src/log.c:783
+#: src/iri.c:104
+#, c-format
+msgid "Encoding %s isn't valid\n"
+msgstr "A kódolás (%s) nem érvényes\n"
+
+#: src/iri.c:132
+msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n"
+msgstr "locale_to_utf8: a területi beállítás nincs megadva\n"
+
+#: src/iri.c:142
+#, c-format
+msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n"
+msgstr "Az átalakítás (%s → %s) nem támogatott\n"
+
+#: src/iri.c:183
+msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n"
+msgstr "Nem teljes vagy érvénytelen többájtos sorozat található\n"
+
+#: src/iri.c:208
+#, c-format
+msgid "Unhandled errno %d\n"
+msgstr "Kezeletlen hibaszám: %d\n"
+
+#: src/iri.c:237
+#, c-format
+msgid "idn_encode failed (%d): %s\n"
+msgstr "az idn_encode meghiúsult (%d): %s\n"
+
+#: src/iri.c:256
+#, c-format
+msgid "idn_decode failed (%d): %s\n"
+msgstr "az idn_decode meghiúsult (%d): %s\n"
+
+#: src/log.c:809
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"%s received, redirecting output to `%s'.\n"
+"%s received, redirecting output to %s.\n"
msgstr ""
"\n"
-"%s érkezett, a kimenet átirányítása \"%s\" fájlba.\n"
+"%s érkezett, a kimenet átirányítása %s fájlba.\n"
-#. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we
-#. can do but disable printing completely.
-#: src/log.c:793
+#: src/log.c:819
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s érkezett.\n"
-#: src/log.c:794
+#: src/log.c:820
#, c-format
msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
msgstr "%s: %s; naplózás kikapcsolva.\n"
-#: src/main.c:353
+#: src/main.c:386
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
-msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [URL]...\n"
+msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]… [URL]…\n"
-#: src/main.c:365
+#: src/main.c:398
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
"\n"
"rövid kapcsolónál is kötelező.\n"
"\n"
-#: src/main.c:367
+#: src/main.c:400
msgid "Startup:\n"
msgstr "Indítás:\n"
-#: src/main.c:369
+#: src/main.c:402
msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
msgstr " -V, --version a Wget verziójának kiírása és kilépés.\n"
-#: src/main.c:371
+#: src/main.c:404
msgid " -h, --help print this help.\n"
msgstr " -h, --help ezen súgó megjelenítése.\n"
-#: src/main.c:373
+#: src/main.c:406
msgid " -b, --background go to background after startup.\n"
msgstr " -b, --background indítás után folytatás a háttérben.\n"
-#: src/main.c:375
+#: src/main.c:408
msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
msgstr ""
-" -e, --execute=PARANCS egy \".wgetrc\" stílusú parancs végrehajtása.\n"
+" -e, --execute=PARANCS egy „.wgetrc” stílusú parancs végrehajtása.\n"
-#: src/main.c:379
+#: src/main.c:412
msgid "Logging and input file:\n"
msgstr "Naplózás és bemeneti fájl:\n"
-#: src/main.c:381
+#: src/main.c:414
msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
msgstr " -o, --output-file=FÁJL üzenetek naplózása a FÁJLBA.\n"
-#: src/main.c:383
+#: src/main.c:416
msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
msgstr " -a, --append-output=FÁJL üzenetek hozzáfűzése a FÁJLHOZ.\n"
-#: src/main.c:386
+#: src/main.c:419
msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n"
msgstr ""
" -d, --debug rengeteg hibakeresési információ kiírása.\n"
-#: src/main.c:389
+#: src/main.c:423
+msgid " --wdebug print Watt-32 debug output.\n"
+msgstr ""
+" --wdebug Watt-32 hibakeresési információk kiírása.\n"
+
+#: src/main.c:426
msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n"
msgstr " -q, --quiet csendes (nincs kimenet).\n"
-#: src/main.c:391
+#: src/main.c:428
msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
msgstr " -v, --verbose bőbeszédű (ez az alapértelmezés).\n"
-#: src/main.c:393
+#: src/main.c:430
msgid ""
" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
msgstr ""
" -nv, --no-verbose bőbeszédűség kikapcsolása csendes mód nélkül.\n"
-#: src/main.c:395
-msgid " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
-msgstr " -i, --input-file=FÁJL a FÁJLBAN található URL-ek letöltése.\n"
+#: src/main.c:432
+msgid ""
+" -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external FILE.\n"
+msgstr ""
+" -i, --input-file=FÁJL a helyi vagy külső FÁJLBAN található URL-címek\n"
+" letöltése.\n"
-#: src/main.c:397
+#: src/main.c:434
msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
-msgstr " -F, --force-html a bemeneti fájl kezelése HTML-ként.\n"
+msgstr " -F, --force-html a bemeneti fájl HTML-ként kezelése.\n"
-#: src/main.c:399
+#: src/main.c:436
msgid ""
-" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
+" -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n"
+" relative to URL.\n"
msgstr ""
-" -B, --base=URL az URL-t a -F -i fájlban található relatív "
-"linkek\n"
-" elé szúrja.\n"
+" -B, --base=URL a HTML bemeneti fájl hivatkozások (-i -F)\n"
+" feloldása az URL-hez képest.\n"
-#: src/main.c:403
+#: src/main.c:441
msgid "Download:\n"
msgstr "Letöltés:\n"
-#: src/main.c:405
+#: src/main.c:443
msgid ""
" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
"unlimits).\n"
"SZÁMRA\n"
" (0=végtelen).\n"
-#: src/main.c:407
+#: src/main.c:445
msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
msgstr ""
" --retry-connrefused újrapróbálkozás, még ha a kapcsolat\n"
" visszautasításra kerül is.\n"
-#: src/main.c:409
+#: src/main.c:447
msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
msgstr " -O, --output-document=FÁJL dokumentumok írása a FÁJLBA.\n"
-#: src/main.c:411
+#: src/main.c:449
msgid ""
" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n"
" existing files.\n"
" -nc, --no-clobber azon letöltések kihagyása, amelyek létező\n"
" fájlokra töltenének le.\n"
-#: src/main.c:414
+#: src/main.c:452
msgid ""
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
"file.\n"
" -c, --continue részben letöltött fájl letöltésének "
"folytatása.\n"
-#: src/main.c:416
+#: src/main.c:454
msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
msgstr ""
" --progress=TÍPUS az előrehaladás mérése típusának "
"kiválasztása.\n"
-#: src/main.c:418
+#: src/main.c:456
msgid ""
" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n"
" local.\n"
" -N, --timestamping ne töltse le újra a fájlokat, hacsak nem\n"
" újabbak a helyinél.\n"
-#: src/main.c:421
+#: src/main.c:459
msgid " -S, --server-response print server response.\n"
msgstr " -S, --server-response a kiszolgáló válaszának kiírása.\n"
-#: src/main.c:423
+#: src/main.c:461
msgid " --spider don't download anything.\n"
msgstr " --spider ne töltsön le semmit.\n"
-#: src/main.c:425
+#: src/main.c:463
msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
msgstr ""
" -T, --timeout=MÁSODPERC minden időkorlát értékének beállítása "
"ennyi\n"
" MÁSODPERCRE.\n"
-#: src/main.c:427
+#: src/main.c:465
msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
msgstr ""
" --dns-timeout=MP a DNS kikeresés időkorlátjának beállítása\n"
" MP másodpercre.\n"
-#: src/main.c:429
+#: src/main.c:467
msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
msgstr ""
" --connect-timeout=MP a kapcsolódás időkorlátjának beállítása\n"
" MP másodpercre.\n"
-#: src/main.c:431
+#: src/main.c:469
msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
msgstr ""
" --read-timeout=MP az olvasási időkorlát beállítása MP\n"
" másodpercre.\n"
-#: src/main.c:433
+#: src/main.c:471
msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
msgstr ""
" -w, --wait=MÁSODPERC MÁSODPERC várakozás az újrapróbálkozások "
"között.\n"
-#: src/main.c:435
+#: src/main.c:473
msgid ""
" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a "
"retrieval.\n"
" --waitretry=MÁSODPERC 1..MÁSODPERC várakozás egy újrapróbálkozás\n"
" újrapróbálásai között.\n"
-#: src/main.c:437
+#: src/main.c:475
msgid ""
" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between "
"retrievals.\n"
msgstr ""
-" --random-wait várakozás 0...2*WAIT másodpercig az \n"
+" --random-wait várakozás 0…2*WAIT másodpercig az \n"
" újrapróbálkozások között.\n"
-#: src/main.c:439
-msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n"
-msgstr " -Y, --proxy proxy bekapcsolása.\n"
-
-#: src/main.c:441
+#: src/main.c:477
msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n"
msgstr " --no-proxy proxy kikapcsolása.\n"
-#: src/main.c:443
+#: src/main.c:479
msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
msgstr ""
" -Q, --quota=SZÁM a letöltési kvóta beállítása a SZÁMRA.\n"
-#: src/main.c:445
+#: src/main.c:481
msgid ""
" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
"host.\n"
" --bind-address=CÍM kapcsolódás a CÍMRE (gépnév vagy IP) a "
"helyi gépen.\n"
-#: src/main.c:447
+#: src/main.c:483
msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
msgstr ""
" --limit-rate=SEBESSÉG a letöltési sebesség korlátozása a "
"SEBESSÉGRE.\n"
-#: src/main.c:449
+#: src/main.c:485
msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n"
msgstr ""
" --no-dns-cache DNS kikeresések gyorsítótárazásnak "
"kikapcsolása\n"
-#: src/main.c:451
+#: src/main.c:487
msgid ""
" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
"allows.\n"
" operációs rendszer által "
"engedélyezettekre.\n"
-#: src/main.c:453
-#, fuzzy
+#: src/main.c:489
msgid ""
" --ignore-case ignore case when matching files/"
"directories.\n"
msgstr ""
-" --ignore-length a \"Content-Length\" fejlécmező figyelmen "
-"kívül\n"
-" hagyása.\n"
+" --ignore-case kis- és nagybetűk figyelmen kívül\n"
+" hagyása fájlok/könyvtárak illesztésekor.\n"
-#: src/main.c:456
+#: src/main.c:492
msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n"
msgstr " -4, --inet4-only kapcsolódás csak IPv4 címekhez.\n"
-#: src/main.c:458
+#: src/main.c:494
msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n"
msgstr " -6, --inet6-only kapcsolódás csak IPv6 címekhez.\n"
-#: src/main.c:460
+#: src/main.c:496
msgid ""
" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified "
"family,\n"
msgstr ""
" --prefer-family=CSALÁD kapcsolódás először a megadott család "
"címeihez\n"
-" ez az \"IPv6\", \"IPv4\", vagy \"none\" "
-"egyike\n"
+" ez az „IPv6”, „IPv4”, vagy „none” egyike\n"
" lehet.\n"
-#: src/main.c:464
+#: src/main.c:500
msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n"
msgstr ""
" --user=FELHASZNÁLÓ mind az ftp, mind a http felhasználó "
"beállítása\n"
" a FELHASZNÁLÓRA.\n"
-#: src/main.c:466
+#: src/main.c:502
msgid ""
" --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n"
msgstr ""
" --password=JELSZÓ mind az ftp, mind a http jelszó beállítása "
"a JELSZÓRA.\n"
-#: src/main.c:470
+#: src/main.c:504
+msgid " --ask-password prompt for passwords.\n"
+msgstr " --ask-password jelszavak bekérése.\n"
+
+#: src/main.c:506
+msgid " --no-iri turn off IRI support.\n"
+msgstr " --no-iri IRI támogatás kikapcsolása.\n"
+
+#: src/main.c:508
+msgid ""
+" --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs.\n"
+msgstr ""
+" --local-encoding=KÓD a KÓD használata az IRI-k helyi "
+"kódolásaként.\n"
+
+#: src/main.c:510
+msgid ""
+" --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding.\n"
+msgstr ""
+" --remote-encoding=KÓD a KÓD használata az IRI-k távoli "
+"kódolásaként.\n"
+
+#: src/main.c:514
msgid "Directories:\n"
msgstr "Könyvtárak:\n"
-#: src/main.c:472
+#: src/main.c:516
msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n"
msgstr " -nd, --no-directories ne hozzon létre könyvtárakat.\n"
-#: src/main.c:474
+#: src/main.c:518
msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
msgstr ""
" -x, --force-directories könyvtárak létrehozásának kényszerítése.\n"
-#: src/main.c:476
+#: src/main.c:520
msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
msgstr ""
" -nH, --no-host-directories ne hozzon létre kiszolgálókönyvtárakat.\n"
-#: src/main.c:478
+#: src/main.c:522
msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n"
msgstr ""
" --protocol-directories a protokollnév használata a "
"könyvtárakban.\n"
-#: src/main.c:480
+#: src/main.c:524
msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
msgstr ""
-" -P, --directory-prefix=ELŐTAG fájlok mentése az ELŐTAG/... könyvtárba\n"
+" -P, --directory-prefix=ELŐTAG fájlok mentése az ELŐTAG/… könyvtárba\n"
-#: src/main.c:482
+#: src/main.c:526
msgid ""
" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
"components.\n"
" --cut-dirs=SZÁM SZÁM darab távoli könyvtárösszetevő "
"kihagyása.\n"
-#: src/main.c:486
+#: src/main.c:530
msgid "HTTP options:\n"
msgstr "HTTP kapcsolók:\n"
-#: src/main.c:488
+#: src/main.c:532
msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n"
msgstr " --http-user=FELHASZNÁLÓ a http felhasználó beállítása.\n"
-#: src/main.c:490
+#: src/main.c:534
msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n"
msgstr " --http-password=JELSZÓ a http jelszó beállítása.\n"
-#: src/main.c:492
+#: src/main.c:536
msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n"
msgstr ""
" --no-cache a kiszolgáló által gyorsítótárazott adatok\n"
" tiltása.\n"
-#: src/main.c:494
+#: src/main.c:538
msgid ""
-" -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n"
+" --default-page=NAME Change the default page name (normally\n"
+" this is `index.html'.).\n"
msgstr ""
-" -E, --html-extension a HTML dokumentumok mentése \".html\"\n"
+" --default-page=NÉV Az alapértelmezett oldalnév módosítása (ez\n"
+" általában az „index.html”).\n"
+
+#: src/main.c:541
+msgid ""
+" -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper "
+"extensions.\n"
+msgstr ""
+" -E, --adjust-extension a HTML/CSS dokumentumok mentése a "
+"megfelelő\n"
" kiterjesztéssel.\n"
-#: src/main.c:496
+#: src/main.c:543
msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
msgstr ""
-" --ignore-length a \"Content-Length\" fejlécmező figyelmen "
+" --ignore-length a „Content-Length” fejlécmező figyelmen "
"kívül\n"
" hagyása.\n"
-#: src/main.c:498
+#: src/main.c:545
msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
msgstr ""
" --header=KARAKTERLÁNC a KARAKTERLÁNC beszúrása a fejlécek közé.\n"
-#: src/main.c:500
+#: src/main.c:547
msgid " --max-redirect maximum redirections allowed per page.\n"
msgstr ""
+" --max-redirect oldalanként engedélyezett átirányítások\n"
+" maximális száma.\n"
-#: src/main.c:502
+#: src/main.c:549
msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
msgstr ""
" --proxy-user=FELHASZNÁLÓ a FELHASZNÁLÓ beállítása proxyfelhasználó-\n"
" névként.\n"
-#: src/main.c:504
+#: src/main.c:551
msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n"
msgstr " --proxy-password=JELSZÓ a JELSZÓ beállítása proxy jelszóként.\n"
-#: src/main.c:506
+#: src/main.c:553
msgid ""
" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP "
"request.\n"
msgstr ""
-" --referer=URL a \"Referer: URL\" fejléc beillesztése a "
-"HTTP\n"
+" --referer=URL a „Referer: URL” fejléc beillesztése a HTTP\n"
" kérésbe.\n"
-#: src/main.c:508
+#: src/main.c:555
msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
msgstr " --save-headers a HTTP fejlécek mentése fájlba.\n"
-#: src/main.c:510
+#: src/main.c:557
msgid ""
" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
msgstr ""
" -U, --user-agent=ÜGYNÖK azonosítás ÜGYNÖKKÉNT a Wget/VERZIÓ helyett.\n"
-#: src/main.c:512
+#: src/main.c:559
msgid ""
" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
"connections).\n"
" --no-http-keep-alive a HTTP keep-alive (tartós kapcsolatok)\n"
" kikapcsolása.\n"
-#: src/main.c:514
+#: src/main.c:561
msgid " --no-cookies don't use cookies.\n"
msgstr " --no-cookies ne használjon sütiket.\n"
-#: src/main.c:516
+#: src/main.c:563
msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
msgstr ""
" --load-cookies=FÁJL sütik betöltése a FÁJLBÓL a munkamenet\n"
" megkezdése előtt.\n"
-#: src/main.c:518
+#: src/main.c:565
msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
msgstr ""
" --save-cookies=FÁJL sütik mentése a FÁJLBA a munkamenet után.\n"
-#: src/main.c:520
+#: src/main.c:567
msgid ""
" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) "
"cookies.\n"
" --keep-session-cookies munkamenet (nem állandó) sütik betöltése és\n"
" mentése.\n"
-#: src/main.c:522
+#: src/main.c:569
msgid ""
" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the "
"data.\n"
msgstr ""
-" --post-data=KARAKTERLÁNC használja a POST módszert; küldje a\n"
-" KARAKTERLÁNCOT az adatként.\n"
+" --post-data=KARAKTERLÁNC a POST módszer használata, a KARAKTERLÁNC\n"
+" küldése adatként.\n"
-#: src/main.c:524
+#: src/main.c:571
msgid ""
" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
msgstr ""
-" --post-file=FÁJL használja a POST módszert; küldje a FÁJL\n"
-" tartalmát.\n"
+" --post-file=FÁJL a POST módszer használata, a FÁJL "
+"tartalmának\n"
+" küldése.\n"
-#: src/main.c:526
+#: src/main.c:573
+msgid ""
+" --content-disposition honor the Content-Disposition header when\n"
+" choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n"
+msgstr ""
+" --content-disposition a Content-Disposition fejléc figyelembe "
+"vétele\n"
+" helyi fájlnevek kiválasztásakor "
+"(KÍSÉRLETI).\n"
+
+#: src/main.c:576
msgid ""
-" --no-content-disposition don't honor Content-Disposition header.\n"
+" --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication information\n"
+" without first waiting for the server's\n"
+" challenge.\n"
msgstr ""
+" --auth-no-challenge alapvető HTTP hitelesítési információk "
+"küldése\n"
+" a kiszolgáló kérésének megvárása nélkül\n"
-#: src/main.c:531
+#: src/main.c:583
msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
msgstr "HTTPS (SSL/TLS) kapcsolók:\n"
-#: src/main.c:533
+#: src/main.c:585
msgid ""
" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
" SSLv3, and TLSv1.\n"
msgstr ""
" --secure-protocol=PR a biztonságos protokoll kiválasztása, az "
-"\"auto\",\n"
-" \"SSLv2\", \"SSLv3\", és \"TLSv1\" egyike.\n"
+"„auto”,\n"
+" „SSLv2”, „SSLv3”, és „TLSv1” egyike.\n"
-#: src/main.c:536
+#: src/main.c:588
msgid ""
" --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n"
msgstr ""
" --no-check-certificate ne ellenőrizze a kiszolgáló tanúsítványát.\n"
-#: src/main.c:538
+#: src/main.c:590
msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n"
msgstr " --certificate=FÁJL ügyfél tanúsítványfájlja.\n"
-#: src/main.c:540
+#: src/main.c:592
msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n"
msgstr ""
" --certificate-type=TÍPUS ügyfél tanúsítványának típusa, PEM vagy "
"DER.\n"
-#: src/main.c:542
+#: src/main.c:594
msgid " --private-key=FILE private key file.\n"
msgstr " --private-key=FÁJL személyeskulcs-fájl.\n"
-#: src/main.c:544
+#: src/main.c:596
msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n"
msgstr ""
" --private-key-type=TÍPUS személyes kulcs típusa, PEM vagy DER.\n"
-#: src/main.c:546
+#: src/main.c:598
msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n"
msgstr ""
" --ca-certificate=FÁJL a tanúsítványok csoportját tartalmazó fájl.\n"
-#: src/main.c:548
+#: src/main.c:600
msgid ""
" --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is "
"stored.\n"
" --ca-directory=KÖNYVTÁR a tanúsítványok hash listáját tároló\n"
" könyvtár.\n"
-#: src/main.c:550
+#: src/main.c:602
msgid ""
" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL "
"PRNG.\n"
"PRNG\n"
" inicializálásához.\n"
-#: src/main.c:552
+#: src/main.c:604
msgid ""
" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random "
"data.\n"
"foglalatot\n"
" megnevező fájl.\n"
-#: src/main.c:557
+#: src/main.c:609
msgid "FTP options:\n"
msgstr "FTP kapcsolók:\n"
-#: src/main.c:559
+#: src/main.c:612
+msgid ""
+" --ftp-stmlf Use Stream_LF format for all binary FTP "
+"files.\n"
+msgstr ""
+" --ftp-stmlf A Stream_LF formátum használata minden "
+"bináris\n"
+" FTP fájlhoz.\n"
+
+#: src/main.c:615
msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n"
msgstr " --ftp-user=FELHASZNÁLÓ az ftp felhasználó beállítása.\n"
-#: src/main.c:561
+#: src/main.c:617
msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n"
msgstr " --ftp-password=JELSZÓ az ftp jelszó beállítása.\n"
-#: src/main.c:563
+#: src/main.c:619
msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
msgstr ""
-" --no-remove-listing ne távolítsa el a \".listing\" fájlokat.\n"
+" --no-remove-listing ne távolítsa el a „.listing” fájlokat.\n"
-#: src/main.c:565
+#: src/main.c:621
msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n"
msgstr ""
" --no-glob helyettesítő karakterek használatának\n"
" kikapcsolása FTP fájlnevekben.\n"
-#: src/main.c:567
+#: src/main.c:623
msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n"
msgstr ""
-" --no-passive-ftp a \"passzív\" átviteli mód kikapcsolása.\n"
+" --no-passive-ftp a „passzív” átviteli mód kikapcsolása.\n"
-#: src/main.c:569
+#: src/main.c:625
msgid ""
" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
"dir).\n"
" által hivatkozott fájlok (nem könyvtárak)\n"
" letöltése.\n"
-#: src/main.c:571
-msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n"
-msgstr ""
-" --preserve-permissions távoli fájl jogosultságainak megőrzése.\n"
-
-#: src/main.c:575
+#: src/main.c:629
msgid "Recursive download:\n"
msgstr "Rekurzív letöltés:\n"
-#: src/main.c:577
+#: src/main.c:631
msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n"
msgstr " -r, --recursive rekurzív letöltés megadása.\n"
-#: src/main.c:579
+#: src/main.c:633
msgid ""
" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
"infinite).\n"
" -l, --level=SZÁM maximális rekurziós mélység (inf vagy 0 = "
"végtelen).\n"
-#: src/main.c:581
+#: src/main.c:635
msgid ""
" --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
msgstr " --delete-after helyi fájlok törlése letöltés után.\n"
-#: src/main.c:583
+#: src/main.c:637
msgid ""
-" -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local "
-"files.\n"
+" -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS point to\n"
+" local files.\n"
msgstr ""
-" -k, --convert-links hivatkozások átalakítása a letöltött HTML-ben "
-"hogy\n"
-" helyi fájlokra mutassanak.\n"
+" -k, --convert-links hivatkozások átalakítása a letöltött HTML vagy "
+"CSS\n"
+" fájlban, hogy helyi fájlokra mutassanak.\n"
-#: src/main.c:585
+#: src/main.c:641
+msgid ""
+" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X_orig.\n"
+msgstr ""
+" -K, --backup-converted az X fájl átalakítása előtt készüljön róla "
+"X_orig\n"
+" néven mentés.\n"
+
+#: src/main.c:644
msgid ""
" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
msgstr ""
"orig\n"
" néven mentés.\n"
-#: src/main.c:587
+#: src/main.c:647
msgid ""
" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
msgstr ""
" -m, --mirror ugyanaz, mint -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
-#: src/main.c:589
+#: src/main.c:649
msgid ""
" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
"page.\n"
"kép,\n"
" stb. letöltése.\n"
-#: src/main.c:591
+#: src/main.c:651
msgid ""
" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML "
"comments.\n"
" --strict-comments a HTML megjegyzések szigorú (SGML) kezelésének\n"
" bekapcsolása.\n"
-#: src/main.c:595
+#: src/main.c:655
msgid "Recursive accept/reject:\n"
msgstr "Rekurzív elfogadás/visszautasítás:\n"
-#: src/main.c:597
+#: src/main.c:657
msgid ""
" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
"extensions.\n"
" -A, --accept=LISTA az elfogadott kiterjesztések vesszőkkel\n"
" elválasztott listája.\n"
-#: src/main.c:599
+#: src/main.c:659
msgid ""
" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
"extensions.\n"
"vesszőkkel\n"
" elválasztott listája.\n"
-#: src/main.c:601
+#: src/main.c:661
msgid ""
" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
"domains.\n"
" -D, --domains=LISTA az elfogadott tartományok vesszőkkel\n"
" elválasztott listája.\n"
-#: src/main.c:603
+#: src/main.c:663
msgid ""
" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
"domains.\n"
" --exclude-domains=LISTA a visszautasított tartományok vesszőkkel\n"
" elválasztott listája.\n"
-#: src/main.c:605
+#: src/main.c:665
msgid ""
" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
msgstr ""
" --follow-ftp FTP hivatkozások követése HTML\n"
" dokumentumokból.\n"
-#: src/main.c:607
+#: src/main.c:667
msgid ""
" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
"tags.\n"
" --follow-tags=LISTA a követett HTML címkék vesszőkkel\n"
" elválasztott listája.\n"
-#: src/main.c:609
+#: src/main.c:669
msgid ""
" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
"tags.\n"
" --ignore-tags=LISTA a figyelmen kívül hagyott HTML címkék\n"
" vesszőkkel elválasztott listája.\n"
-#: src/main.c:611
+#: src/main.c:671
msgid ""
" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
msgstr ""
" -H, --span-hosts rekurzív módban menjen idegen gépekre "
"is.\n"
-#: src/main.c:613
+#: src/main.c:673
msgid " -L, --relative follow relative links only.\n"
msgstr ""
" -L, --relative csak a relatív hivatkozások követése.\n"
-#: src/main.c:615
+#: src/main.c:675
msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
msgstr ""
" -I, --include-directories=LISTA az engedélyezett könyvtárak listája.\n"
-#: src/main.c:617
+#: src/main.c:677
msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
msgstr " -X, --exclude-directories=LISTA a kihagyott könyvtárak listája.\n"
-#: src/main.c:619
+#: src/main.c:679
msgid ""
" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
msgstr " -np, --no-parent ne lépjen be a szülőkönyvtárba.\n"
-#: src/main.c:623
+#: src/main.c:683
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
-msgstr ""
-"Hibajelentéseket és javaslatokat a <bug-wget@gnu.org> címre küldhetsz.\n"
+msgstr "Hibajelentéseket és javaslatokat a <bug-wget@gnu.org> címre küldhet.\n"
-#: src/main.c:628
+#: src/main.c:688
#, c-format
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
msgstr "GNU Wget %s, egy nem-interaktív hálózati letöltő.\n"
-#: src/main.c:668
-#, fuzzy
-msgid "Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"
-msgstr "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
+#: src/main.c:728
+#, c-format
+msgid "Password for user %s: "
+msgstr "%s felhasználó jelszava: "
+
+#: src/main.c:730
+#, c-format
+msgid "Password: "
+msgstr "Jelszó: "
+
+#: src/main.c:780
+msgid "Wgetrc: "
+msgstr "Wgetrc: "
+
+#: src/main.c:781
+msgid "Locale: "
+msgstr "Területi beállítás: "
+
+#: src/main.c:782
+msgid "Compile: "
+msgstr "Fordítás: "
-#: src/main.c:670
+#: src/main.c:783
+msgid "Link: "
+msgstr "Összeállítás: "
+
+#: src/main.c:789
+#, c-format
+msgid ""
+"GNU Wget %s built on VMS %s %s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"GNU Wget %s, összeállítva VMS %s %s rendszeren.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:792
+#, c-format
+msgid ""
+"GNU Wget %s built on %s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"GNU Wget %s, összeállítva %s rendszeren.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:815
+#, c-format
+msgid " %s (env)\n"
+msgstr " %s (env)\n"
+
+#: src/main.c:821
+#, c-format
+msgid " %s (user)\n"
+msgstr " %s (user)\n"
+
+#: src/main.c:825
+#, c-format
+msgid " %s (system)\n"
+msgstr " %s (system)\n"
+
+#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character
+#. (cirle-c) should be used in preference to "(C)".
+#: src/main.c:845
+msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
+
+#: src/main.c:847
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
+"Licenc: GPLv3+: GNU GPL v3 vagy újabb\n"
+"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"Ez egy szabad szoftver, szabadon módosíthatja és terjesztheti.\n"
+"NINCS GARANCIA, a jog által engedélyezett mértékig.\n"
-#: src/main.c:675
+#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for
+#. names such as this one. See en_US.po for reference.
+#: src/main.c:854
msgid ""
"\n"
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
"\n"
"Eredetileg Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org> írta.\n"
-#: src/main.c:677
+#: src/main.c:856
msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Jelenlegi karbantartó: Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
-#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
-#. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:724 src/main.c:793 src/main.c:890
+#: src/main.c:858
+msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
+msgstr "Hibajelentések és kérdések a <bug-wget@gnu.org> címre küldhetők.\n"
+
+#: src/main.c:908 src/main.c:977 src/main.c:1099
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
-msgstr "Próbáld kiadni a \"%s --help\" parancsot több lehetőségért.\n"
+msgstr "További kapcsolókért adja ki a „%s --help” parancsot.\n"
-#: src/main.c:790
+#: src/main.c:974
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
-msgstr "%s: hibás opció -- \"-n%c\"\n"
+msgstr "%s: szabálytalan kapcsoló -- „-n%c”\n"
-#: src/main.c:845
+#: src/main.c:1032
#, c-format
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Nem lehet bőbeszédű és csendes egyszerre.\n"
-#: src/main.c:851
+#: src/main.c:1038
#, c-format
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr "Nem lehet időbejegyzést is tenni egy fájlra és békén is hagyni.\n"
-#: src/main.c:859
+#: src/main.c:1046
#, c-format
msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
msgstr "Nem adható meg egyszerre mind a --inet4-only, mind az --inet6-only.\n"
-#: src/main.c:869
-#, c-format
-msgid "Cannot specify -r, -p or -N if -O is given.\n"
+#: src/main.c:1056
+msgid ""
+"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n"
+"with -p or -r. See the manual for details.\n"
+"\n"
msgstr ""
+"Nem adható meg egyszerre a -k és a -O több URL megadásakor vagy a -p vagy -r "
+"kapcsolókkal együtt. Részletekért lásd a kézikönyvet.\n"
+"\n"
-#: src/main.c:877
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given.\n"
-msgstr "Nem adható meg egyszerre mind a --inet4-only, mind az --inet6-only.\n"
+#: src/main.c:1065
+msgid ""
+"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n"
+"will be placed in the single file you specified.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"FIGYELMEZTETÉS: a -O és a -r vagy -p együttes használata azt jelenti, hogy "
+"minden letöltött tartalom a megadott fájlba kerül.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:1071
+msgid ""
+"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n"
+"for details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"FIGYELMEZTETÉS: az időbélyegek hatástalanok a -O kapcsolóval együtt.\n"
+"A részletekért lásd a kézikönyvoldalt.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:1079
+#, c-format
+msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
+msgstr "A fájl („%s”) már létezik, nem kerül letöltésre.\n"
+
+#: src/main.c:1086
+#, c-format
+msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n"
+msgstr "Nem adható meg egyszerre az --ask-password és a --password.\n"
-#. No URL specified.
-#: src/main.c:885
+#: src/main.c:1094
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: hiányzó URL\n"
-#: src/main.c:1005
+#: src/main.c:1119
+#, c-format
+msgid "This version does not have support for IRIs\n"
+msgstr "Ez a verzió nem tartalmazza az IRI-k támogatását\n"
+
+#: src/main.c:1183
+msgid ""
+"WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n"
+" downloaded file may contain inappropriate line endings.\n"
+msgstr ""
+"FIGYELMEZTETÉS: A szabványos kimenet nem nyitható meg bináris módban\n"
+" a letöltött fájl nem megfelelő sor vége jeleket "
+"tartalmazhat.\n"
+
+#: src/main.c:1318
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "Nem található URL a következőben: %s.\n"
-#: src/main.c:1023
-#, fuzzy, c-format
+#: src/main.c:1336
+#, c-format
msgid ""
"FINISHED --%s--\n"
"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
msgstr ""
-"\n"
-"BEFEJEZTEM --%s--\n"
-"Letöltve: %s bájt %d fájlban\n"
+"BEFEJEZVE --%s--\n"
+"Letöltve: %d fájl, %s %s alatt (%s)\n"
-#: src/main.c:1032
-#, fuzzy, c-format
+#: src/main.c:1345
+#, c-format
msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
-msgstr "Letöltési határ (%s bájt) TÚLLÉPVE!\n"
+msgstr "A letöltési korlát (%s) TÚLLÉPVE!\n"
-#: src/mswindows.c:96
+#: src/mswindows.c:99
#, c-format
msgid "Continuing in background.\n"
msgstr "Folytatás a háttérben.\n"
-#: src/mswindows.c:289
+#: src/mswindows.c:292
#, c-format
msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
msgstr "Folytatás a háttérben, a pid: %lu.\n"
-#: src/mswindows.c:291 src/utils.c:326
+#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:472
#, c-format
-msgid "Output will be written to `%s'.\n"
-msgstr "A kimenet a(z) \"%s\" fájlba lesz kiírva.\n"
+msgid "Output will be written to %s.\n"
+msgstr "A kimenet a következő fájlba lesz kiírva: %s.\n"
-#: src/mswindows.c:459 src/mswindows.c:466
+#: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469
#, c-format
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
msgstr "%s: Nem található használható foglalat-illesztőprogram.\n"
-#: src/netrc.c:375
+#: src/netrc.c:390
#, c-format
-msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
-msgstr "%s: %s:%d: figyelmeztetés: \"%s\" tokent találtam a gép neve előtt\n"
+msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n"
+msgstr "%s: %s:%d: figyelmeztetés: %s jelsor található a gépnév előtt\n"
-#: src/netrc.c:406
+#: src/netrc.c:421
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
-msgstr "%s: %s:%d: ismeretlen token \"%s\"\n"
+msgstr "%s: %s:%d: ismeretlen token „%s”\n"
-#: src/netrc.c:470
+#: src/netrc.c:485
#, c-format
msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
msgstr "Használat: %s NETRC [GÉPNÉV]\n"
-#: src/netrc.c:480
+#: src/netrc.c:495
#, c-format
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: %s nem érhető el: %s\n"
-#. Still not random enough, presumably because neither /dev/random
-#. nor EGD were available. Try to seed OpenSSL's PRNG with libc
-#. PRNG. This is cryptographically weak and defeats the purpose
-#. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged.
-#: src/openssl.c:112
+#: src/openssl.c:113
msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
msgstr "FIGYELMEZTETÉS: gyenge véletlenmag kerül felhasználásra.\n"
-#: src/openssl.c:172
+#: src/openssl.c:173
msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
msgstr ""
"A PRNG nem inicializálható; fontolja meg a --random-file használatát.\n"
-#. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn
-#. him about problems with the server's certificate.
-#: src/openssl.c:487
-msgid "ERROR"
-msgstr "HIBA"
-
-#: src/openssl.c:487
-msgid "WARNING"
-msgstr "FIGYELMEZTETÉS"
-
-#: src/openssl.c:496
+#: src/openssl.c:526
#, c-format
-msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
-msgstr "%s: %s nem mutatott be tanúsítványt.\n"
-
-#: src/openssl.c:517
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by `%s':\n"
-msgstr "%s: %s nem mutatott be tanúsítványt.\n"
+msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n"
+msgstr "%s: %s %s által kiadott tanúsítványa nem ellenőrizhető:\n"
-#: src/openssl.c:525
+#: src/openssl.c:535
msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
-msgstr ""
+msgstr " A kibocsátó hitelessége nem ellenőrizhető helyileg.\n"
-#: src/openssl.c:529
+#: src/openssl.c:539
msgid " Self-signed certificate encountered.\n"
-msgstr ""
+msgstr " Saját aláírású tanúsítvány.\n"
-#: src/openssl.c:532
+#: src/openssl.c:542
msgid " Issued certificate not yet valid.\n"
-msgstr ""
+msgstr " A kibocsátott tanúsítvány még nem érvényes.\n"
-#: src/openssl.c:535
+#: src/openssl.c:545
msgid " Issued certificate has expired.\n"
-msgstr ""
+msgstr " A kibocsátott tanúsítvány lejárt.\n"
-#: src/openssl.c:567
+#: src/openssl.c:579
+#, c-format
+msgid "%s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n"
+msgstr "%s: a tanúsítvány %s általános neve nem egyezik a kért %s gépnévvel.\n"
+
+#: src/openssl.c:610
#, c-format
msgid ""
-"%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
+"%s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n"
+"This may be an indication that the host is not who it claims to be\n"
+"(that is, it is not the real %s).\n"
msgstr ""
-"%s: a tanúsítvány \"%s\" általános neve nem egyezik a kért \"%s\" "
-"gépnévvel.\n"
-#: src/openssl.c:580
+#: src/openssl.c:627
#, c-format
msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
msgstr ""
-"A nem biztonságos kapcsolódáshoz %s géphez használd a --no-check-certificate "
-"kapcsolót.\n"
+"A nem biztonságos kapcsolódáshoz %s géphez használja a --no-check-"
+"certificate kapcsolót.\n"
-#. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do
-#. that, insert the number of spaces equal to the number of
-#. digits in the skipped amount in K.
-#: src/progress.c:238
-#, fuzzy, c-format
+#: src/progress.c:242
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"%*s[ skipping %sK ]"
msgstr ""
"\n"
-"%*s[ kihagyva %dK ]"
+"%*s[ kihagyva %sK ]"
-#: src/progress.c:452
+#: src/progress.c:456
#, c-format
-msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
-msgstr "Érvénytelen pontstílus meghatározás: \"%s\"; változatlanul hagyom.\n"
+msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n"
+msgstr "Érvénytelen pontstílus meghatározás: %s; változatlanul hagyva.\n"
-#. Translation note: "ETA" is English-centric, but this must
+#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must
#. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary.
-#: src/progress.c:946
+#: src/progress.c:805
#, c-format
msgid " eta %s"
-msgstr ""
+msgstr " kész: %s"
-#. When the download is done, print the elapsed time.
-#. Note to translators: this should not take up more room than
-#. available here. Abbreviate if necessary.
-#: src/progress.c:961
+#: src/progress.c:1050
msgid " in "
-msgstr ""
+msgstr " idő "
-#. If no clock was found, it means that clock_getres failed for
-#. the realtime clock.
-#: src/ptimer.c:160
+#: src/ptimer.c:162
#, c-format
msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
msgstr "A valós idejű óra frekvenciája nem kérhető le: %s\n"
-#: src/recur.c:377
+#: src/recur.c:439
#, c-format
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
-msgstr "Eltávolítom %s-t, mivel vissza kellene utasítani.\n"
+msgstr "%s eltávolítása, mivel vissza kellene utasítani.\n"
-#: src/res.c:392
+#: src/res.c:391
#, c-format
msgid "Cannot open %s: %s"
msgstr "%s nem nyitható meg: %s"
-#: src/res.c:544
+#: src/res.c:550
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "robots.txt betöltése; hagyja figyelmen kívül a hibákat.\n"
-#: src/retr.c:651
+#: src/retr.c:667
#, c-format
msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
msgstr "Hiba a proxy URL feldolgozása közben: %s: %s.\n"
-#: src/retr.c:659
+#: src/retr.c:677
#, c-format
msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Hiba a(z) %s proxy URL-ben: HTTP kell legyen.\n"
-#: src/retr.c:745
+#: src/retr.c:775
#, c-format
msgid "%d redirections exceeded.\n"
msgstr "%d átirányítás túllépve.\n"
-#: src/retr.c:880
+#: src/retr.c:1014
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Feladom.\n"
+"Feladás.\n"
"\n"
-#: src/retr.c:880
+#: src/retr.c:1014
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Újrapróbálom.\n"
+"Újrapróbálkozás.\n"
"\n"
-#: src/spider.c:137
+#: src/spider.c:74
msgid ""
"Found no broken links.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Nincsenek hibás hivatkozások.\n"
+"\n"
-#: src/spider.c:144
+#: src/spider.c:81
#, c-format
msgid ""
"Found %d broken link.\n"
"Found %d broken links.\n"
"\n"
msgstr[0] ""
-
-#: src/spider.c:154
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s referred by:\n"
-msgstr ""
+"%d hibás hivatkozás.\n"
+"\n"
+msgstr[1] ""
+"%d hibás hivatkozás.\n"
"\n"
-"%s érkezett.\n"
-#: src/spider.c:159
+#: src/spider.c:91
#, c-format
-msgid " %s\n"
-msgstr ""
+msgid "%s\n"
+msgstr "%s\n"
-#: src/url.c:619
+#: src/url.c:633
msgid "No error"
msgstr "Nincs hiba"
-#: src/url.c:621
-msgid "Unsupported scheme"
-msgstr "Nem támogatott séma"
+#: src/url.c:635
+#, c-format
+msgid "Unsupported scheme %s"
+msgstr "Nem támogatott séma (%s) "
+
+#: src/url.c:637
+msgid "Scheme missing"
+msgstr "A séma hiányzik"
-#: src/url.c:623
+#: src/url.c:639
msgid "Invalid host name"
msgstr "Érvénytelen gépnév"
-#: src/url.c:625
+#: src/url.c:641
msgid "Bad port number"
msgstr "Rossz portszám"
-#: src/url.c:627
+#: src/url.c:643
msgid "Invalid user name"
msgstr "Érvénytelen felhasználói név"
-#: src/url.c:629
+#: src/url.c:645
msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
msgstr "Befejezetlen IPv6 numerikus cím"
-#: src/url.c:631
+#: src/url.c:647
msgid "IPv6 addresses not supported"
msgstr "Az IPv6 címek nem támogatottak"
-#: src/url.c:633
+#: src/url.c:649
msgid "Invalid IPv6 numeric address"
msgstr "Hibás IPv6 numerikus cím"
-#. parent, no error
-#: src/utils.c:324
-#, c-format
-msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
-msgstr "Folytatás a háttérben, a pid: %d.\n"
+#: src/url.c:951
+msgid "HTTPS support not compiled in"
+msgstr "A HTTPS támogatás nincs befordítva"
-#: src/utils.c:372
+#: src/utils.c:108
#, c-format
-msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
-msgstr "A(z) \"%s\" szimbolikus link törlése meghiúsult: %s\n"
+msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s: A szükséges memória lefoglalása meghiúsult; elfogyott a memória.\n"
-#: src/xmalloc.c:62
+#: src/utils.c:114
#, c-format
msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
msgstr "%s: %s: %ld bájt lefoglalása meghiúsult; elfogyott a memória.\n"
-#~ msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
-#~ msgstr "Hiba a Set-Cookie-ban, mező: \"%s\""
-
-#~ msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
-#~ msgstr "%s (%s) - A kapcsolat lezárva a(z) %s./%s bájtnál. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n"
-#~ "use one of `on', `off', `always', or `never'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: %s: Érvénytelen kiterjesztett logikai érték: \"%s\", használja az "
-#~ "\"always\", \"on\", \"off\" vagy \"never\" szavak egyikét.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-#~ "GNU General Public License for more details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "A programot abban a reményben adjuk közre, hogy hasznos lesz, de nem\n"
-#~ "vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program\n"
-#~ "alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További\n"
-#~ "részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s: Tanúsítványellenőrzési hiba a következőnél: %s: %s\n"
+#: src/utils.c:327
+#, c-format
+msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n"
+msgstr "%s: aprintf: a szöveges puffer túl nagy (%ld bájt), megszakítás.\n"
+
+#: src/utils.c:470
+#, c-format
+msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
+msgstr "Folytatás a háttérben, a pid: %d.\n"
+
+#: src/utils.c:521
+#, c-format
+msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n"
+msgstr "A szimbolikus link (%s) törlése meghiúsult: %s\n"