]> sjero.net Git - wget/blobdiff - po/gl.po
[svn] Re-run `make update-po'.
[wget] / po / gl.po
index f6643709cd570b0fe5d3d77cafc63ccfcb332373..9321ddf02af1a6f2d6e1da5d68b70b66c24c6971 100644 (file)
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: wget 1.5.3\n"
-"POT-Creation-Date: 1998-09-21 19:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-12-10 03:30+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2000-05-30 17:52+02:00\n"
 "Last-Translator: Jacobo Tarrío Barreiro <jtarrio@iname.com>\n"
 "Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
@@ -13,238 +13,307 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
+#: src/ftp-ls.c:698 src/ftp-ls.c:700
+#, c-format
+msgid "Index of /%s on %s:%d"
+msgstr "Índice de /%s en %s:%d"
+
+#: src/ftp-ls.c:722
+msgid "time unknown       "
+msgstr "data descoñecida   "
+
+#: src/ftp-ls.c:726
+msgid "File        "
+msgstr "Ficheiro    "
+
+#: src/ftp-ls.c:729
+msgid "Directory   "
+msgstr "Directorio  "
+
+#: src/ftp-ls.c:732
+msgid "Link        "
+msgstr "Ligazón     "
+
+#: src/ftp-ls.c:735
+msgid "Not sure    "
+msgstr "Non seguro  "
+
+#: src/ftp-ls.c:753
+#, c-format
+msgid " (%s bytes)"
+msgstr " (%s bytes)"
+
 #. Login to the server:
 #. First: Establish the control connection.
-#: src/ftp.c:147 src/http.c:346
+#: src/ftp.c:152 src/http.c:582
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s:%hu... "
 msgstr "Conectando con %s:%hu... "
 
-#: src/ftp.c:169 src/ftp.c:411 src/http.c:363
+#: src/ftp.c:174 src/ftp.c:520 src/http.c:599
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
 msgstr "A conexión a %s:%hu foi rexeitada.\n"
 
 #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:190 src/http.c:374
+#: src/ftp.c:195 src/http.c:610
 msgid "connected!\n"
 msgstr "¡conectado!\n"
 
-#: src/ftp.c:191
+#: src/ftp.c:196
 #, c-format
 msgid "Logging in as %s ... "
 msgstr "Identificándome coma %s ... "
 
-#: src/ftp.c:200 src/ftp.c:253 src/ftp.c:301 src/ftp.c:353 src/ftp.c:447
-#: src/ftp.c:520 src/ftp.c:568 src/ftp.c:616
+#: src/ftp.c:205 src/ftp.c:258 src/ftp.c:289 src/ftp.c:314 src/ftp.c:410
+#: src/ftp.c:462 src/ftp.c:556 src/ftp.c:629 src/ftp.c:677 src/ftp.c:725
 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
 msgstr "Erro na resposta do servidor, pechando a conexión de control.\n"
 
-#: src/ftp.c:208
+#: src/ftp.c:213
 msgid "Error in server greeting.\n"
 msgstr "Erro no saúdo do servidor.\n"
 
-#: src/ftp.c:216 src/ftp.c:262 src/ftp.c:310 src/ftp.c:362 src/ftp.c:457
-#: src/ftp.c:530 src/ftp.c:578 src/ftp.c:626
+#: src/ftp.c:221 src/ftp.c:323 src/ftp.c:419 src/ftp.c:471 src/ftp.c:566
+#: src/ftp.c:639 src/ftp.c:687 src/ftp.c:735
 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
 msgstr "Erro escribindo, pechando a conexión de control.\n"
 
-#: src/ftp.c:223
+#: src/ftp.c:228
 msgid "The server refuses login.\n"
 msgstr "O servidor rexeita o login.\n"
 
-#: src/ftp.c:230
+#: src/ftp.c:235
 msgid "Login incorrect.\n"
 msgstr "Login incorrecto.\n"
 
-#: src/ftp.c:237
+#: src/ftp.c:242
 msgid "Logged in!\n"
 msgstr "¡Conectado!\n"
 
-#: src/ftp.c:270
+#: src/ftp.c:267
+msgid "Server error, can't determine system type.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ftp.c:277 src/ftp.c:541 src/ftp.c:613 src/ftp.c:657
+msgid "done.    "
+msgstr "feito.   "
+
+#: src/ftp.c:303 src/ftp.c:440 src/ftp.c:708 src/ftp.c:756 src/url.c:1432
+msgid "done.\n"
+msgstr "feito.\n"
+
+#: src/ftp.c:331
 #, c-format
 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
 msgstr "Tipo `%c' descoñecido, pechando a conexión de control.\n"
 
-#: src/ftp.c:283
+#: src/ftp.c:344
 msgid "done.  "
 msgstr "feito.  "
 
-#: src/ftp.c:289
+#: src/ftp.c:350
 msgid "==> CWD not needed.\n"
 msgstr "==> CWD non foi necesario.\n"
 
-#: src/ftp.c:317
+#: src/ftp.c:426
 #, c-format
-msgid "No such directory `%s'.\n\n"
-msgstr "Non existe tal ficheiro ou directorio `%s'.\n\n"
-
-#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1431
-msgid "done.\n"
-msgstr "feito.\n"
+msgid ""
+"No such directory `%s'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Non existe tal ficheiro ou directorio `%s'.\n"
+"\n"
 
 #. do not CWD
-#: src/ftp.c:335
+#: src/ftp.c:444
 msgid "==> CWD not required.\n"
 msgstr "==> CWD non foi preciso.\n"
 
-#: src/ftp.c:369
+#: src/ftp.c:478
 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
 msgstr "Non puiden comeza-la transferencia PASV.\n"
 
-#: src/ftp.c:373
+#: src/ftp.c:482
 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
 msgstr "Non se pode entende-la resposta PASV.\n"
 
-#: src/ftp.c:387
+#: src/ftp.c:496
 #, c-format
 msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
 msgstr "Tentarase conectar con %s:%hu.\n"
 
-#: src/ftp.c:432 src/ftp.c:504 src/ftp.c:548
-msgid "done.    "
-msgstr "feito.   "
-
-#: src/ftp.c:474
+#: src/ftp.c:583
 #, c-format
 msgid "Bind error (%s).\n"
 msgstr "Erro facendo bind (%s).\n"
 
-#: src/ftp.c:490
+#: src/ftp.c:599
 msgid "Invalid PORT.\n"
 msgstr "PORT incorrecto.\n"
 
-#: src/ftp.c:537
-msgid "\nREST failed, starting from scratch.\n"
-msgstr "\nREST fallou, comezando dende o principio.\n"
+#: src/ftp.c:646
+msgid ""
+"\n"
+"REST failed, starting from scratch.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"REST fallou, comezando dende o principio.\n"
 
-#: src/ftp.c:586
+#: src/ftp.c:695
 #, c-format
-msgid "No such file `%s'.\n\n"
-msgstr "Non hai tal ficheiro `%s'.\n\n"
+msgid ""
+"No such file `%s'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Non hai tal ficheiro `%s'.\n"
+"\n"
 
-#: src/ftp.c:634
+#: src/ftp.c:743
 #, c-format
-msgid "No such file or directory `%s'.\n\n"
-msgstr "Non hai tal ficheiro ou directorio `%s'.\n\n"
+msgid ""
+"No such file or directory `%s'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Non hai tal ficheiro ou directorio `%s'.\n"
+"\n"
 
-#: src/ftp.c:692 src/ftp.c:699
+#: src/ftp.c:819 src/ftp.c:826
 #, c-format
 msgid "Length: %s"
 msgstr "Lonxitude: %s"
 
-#: src/ftp.c:694 src/ftp.c:701
+#: src/ftp.c:821 src/ftp.c:828
 #, c-format
 msgid " [%s to go]"
 msgstr " [%s para rematar]"
 
-#: src/ftp.c:703
+#: src/ftp.c:830
 msgid " (unauthoritative)\n"
 msgstr " (dato non fidedigno)\n"
 
-#: src/ftp.c:721
+#: src/ftp.c:856
 #, c-format
 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
 msgstr "%s: %s, pechando a conexión de control.\n"
 
-#: src/ftp.c:729
+#: src/ftp.c:864
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
 msgstr "%s (%s) - Conexión de datos: %s; "
 
-#: src/ftp.c:746
+#: src/ftp.c:881
 msgid "Control connection closed.\n"
 msgstr "Conexión de control pechada.\n"
 
-#: src/ftp.c:764
+#: src/ftp.c:899
 msgid "Data transfer aborted.\n"
 msgstr "Transferencia de datos abortada.\n"
 
-#: src/ftp.c:830
+#: src/ftp.c:963
 #, c-format
 msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
 msgstr "O ficheiro `%s' xa está aí, non se ha descargar.\n"
 
-#: src/ftp.c:896 src/http.c:922
-#, c-format
+#: src/ftp.c:1024 src/http.c:1358
+#, c-format, ycp-format
 msgid "(try:%2d)"
 msgstr "(intento:%2d)"
 
-#: src/ftp.c:955 src/http.c:1116
+#: src/ftp.c:1088 src/http.c:1585
 #, c-format
-msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n\n"
+msgid ""
+"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
+"\n"
 msgstr "%s (%s) - `%s' gardado [%ld]\n"
 
-#: src/ftp.c:1001
+#: src/ftp.c:1130 src/main.c:771 src/recur.c:505 src/retr.c:580
+#, c-format
+msgid "Removing %s.\n"
+msgstr "Borrando %s.\n"
+
+#: src/ftp.c:1171
 #, c-format
 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
 msgstr "Usando `%s' coma un ficheiro temporal de listado.\n"
 
-#: src/ftp.c:1013
+#: src/ftp.c:1183
 #, c-format
 msgid "Removed `%s'.\n"
 msgstr "Borrado `%s'.\n"
 
-#: src/ftp.c:1049
+#: src/ftp.c:1219
 #, c-format
 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
 msgstr "A profundidade de recursión %d excedeu a máxima %d.\n"
 
-#: src/ftp.c:1096 src/http.c:1054
+#: src/ftp.c:1271 src/http.c:1512
 #, c-format
-msgid "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n\n"
-msgstr "O ficheiro local `%s' é máis recente, non se ha descargar.\n\n"
+msgid ""
+"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
 
-#: src/ftp.c:1102 src/http.c:1060
-#, c-format
-msgid "The sizes do not match (local %ld), retrieving.\n"
+#: src/ftp.c:1279
+msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ftp.c:1285 src/http.c:1520
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
 msgstr "Os tamaños non coinciden (local %ld), descargando.\n"
 
-#: src/ftp.c:1119
+#: src/ftp.c:1303
 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
 msgstr "O nome da ligazón simbólica é incorrecto, omitindo.\n"
 
-#: src/ftp.c:1136
+#: src/ftp.c:1320
 #, c-format
-msgid "Already have correct symlink %s -> %s\n\n"
-msgstr "Xa ten unha ligazón simbólica correcta %s -> %s\n\n"
+msgid ""
+"Already have correct symlink %s -> %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Xa ten unha ligazón simbólica correcta %s -> %s\n"
+"\n"
 
-#: src/ftp.c:1144
+#: src/ftp.c:1328
 #, c-format
 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
 msgstr "Creando a ligazón simbólica %s -> %s\n"
 
-#: src/ftp.c:1155
+#: src/ftp.c:1339
 #, c-format
 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
 msgstr "Ligazóns simbólicas non soportadas, omitindo `%s'.\n"
 
-#: src/ftp.c:1167
+#: src/ftp.c:1351
 #, c-format
 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
 msgstr "Omitindo o directorio `%s'.\n"
 
-#: src/ftp.c:1176
+#: src/ftp.c:1360
 #, c-format
 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
 msgstr "%s: tipo de ficheiro descoñecido ou non soportado.\n"
 
-#: src/ftp.c:1193
+#: src/ftp.c:1377
 #, c-format
 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
 msgstr "%s: data e hora corrompidas.\n"
 
-#: src/ftp.c:1213
+#: src/ftp.c:1398
 #, c-format
 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
-msgstr "Non hei descargar directorios, porque a profundidade chegou a %d (máximo %d).\n"
+msgstr ""
+"Non hei descargar directorios, porque a profundidade chegou a %d (máximo "
+"%d).\n"
 
-#: src/ftp.c:1252
+#: src/ftp.c:1437
 #, c-format
 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
 msgstr "Non descendo a %s' porque está excluído ou non incluído.\n"
 
-#: src/ftp.c:1297
+#: src/ftp.c:1482
 #, c-format
 msgid "Rejecting `%s'.\n"
 msgstr "Rexeitando `%s'.\n"
@@ -252,17 +321,17 @@ msgstr "Rexeitando `%s'.\n"
 #. No luck.
 #. #### This message SUCKS.  We should see what was the
 #. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1344
+#: src/ftp.c:1529
 #, c-format
 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
 msgstr "Non encaixa no patron `%s'.\n"
 
-#: src/ftp.c:1404
+#: src/ftp.c:1589
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
 msgstr "Escrito un índice en HTML en `%s' [%ld].\n"
 
-#: src/ftp.c:1409
+#: src/ftp.c:1594
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
 msgstr "Escrito un índice en HTML en `%s'.\n"
@@ -311,27 +380,27 @@ msgstr "%s: opci
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: a opción precisa dun argumento -- %c\n"
 
-#: src/host.c:432
+#: src/host.c:394
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
 msgstr "%s: Non se pode determina-lo identificador de usuario.\n"
 
-#: src/host.c:444
+#: src/host.c:406
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
 msgstr "%s: Advertencia: a chamada a uname fallou: %s\n"
 
-#: src/host.c:456
+#: src/host.c:418
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
 msgstr "%s: Advertencia: a chamada a gethostname fallou\n"
 
-#: src/host.c:484
+#: src/host.c:446
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
 msgstr "%s: Advertencia: non se pode determina-lo enderezo IP local.\n"
 
-#: src/host.c:498
+#: src/host.c:460
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
 msgstr "%s: Aviso: non se pode facer unha resolución inversa da IP local.\n"
@@ -340,244 +409,256 @@ msgstr "%s: Aviso: non se pode facer unha resoluci
 #. that there can be valid reasons for the local host
 #. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the
 #. annoying warning.
-#: src/host.c:511
+#: src/host.c:473
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
-msgstr "%s: Aviso: a resolución inversa do enderezo local non devolveu un FQDN\n"
+msgstr ""
+"%s: Aviso: a resolución inversa do enderezo local non devolveu un FQDN\n"
 
-#: src/host.c:539
+#: src/host.c:501
 msgid "Host not found"
 msgstr "Servidor non atopado"
 
-#: src/host.c:541
+#: src/host.c:503
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erro descoñecido"
 
-#: src/html.c:439 src/html.c:441
-#, c-format
-msgid "Index of /%s on %s:%d"
-msgstr "Índice de /%s en %s:%d"
-
-#: src/html.c:463
-msgid "time unknown       "
-msgstr "data descoñecida   "
-
-#: src/html.c:467
-msgid "File        "
-msgstr "Ficheiro    "
-
-#: src/html.c:470
-msgid "Directory   "
-msgstr "Directorio  "
-
-#: src/html.c:473
-msgid "Link        "
-msgstr "Ligazón     "
-
-#: src/html.c:476
-msgid "Not sure    "
-msgstr "Non seguro  "
+#: src/http.c:621 src/http.c:1433
+msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
+msgstr ""
 
-#: src/html.c:494
-#, c-format
-msgid " (%s bytes)"
-msgstr " (%s bytes)"
+#: src/http.c:629
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
+msgstr "Tentarase conectar con %s:%hu.\n"
 
-#: src/http.c:492
-msgid "Failed writing HTTP request.\n"
+#: src/http.c:805
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
 msgstr "Fallo ao escribir unha petición HTTP.\n"
 
-#: src/http.c:497
+#: src/http.c:810
 #, c-format
 msgid "%s request sent, awaiting response... "
 msgstr "Petición %s enviada, agardando unha resposta... "
 
-#: src/http.c:536
+#: src/http.c:854
 msgid "End of file while parsing headers.\n"
 msgstr "Fin de ficheiro mentres se analizaban as cabeceiras.\n"
 
-#: src/http.c:547
+#: src/http.c:865
 #, c-format
 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
 msgstr "Erro ao ler (%s) nas cabeceiras.\n"
 
-#: src/http.c:587
+#: src/http.c:905
 msgid "No data received"
 msgstr "Non se recibiron datos"
 
-#: src/http.c:589
+#: src/http.c:907
 msgid "Malformed status line"
 msgstr "Liña de estado mal formada"
 
-#: src/http.c:594
+#: src/http.c:912
 msgid "(no description)"
 msgstr "(sen descripción)"
 
-#. If we have tried it already, then there is not point
-#. retrying it.
-#: src/http.c:678
+#: src/http.c:1030
 msgid "Authorization failed.\n"
 msgstr "Fallo na autorización.\n"
 
-#: src/http.c:685
+#: src/http.c:1037
 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
 msgstr "Sistema de autenticación descoñecido.\n"
 
-#: src/http.c:748
+#: src/http.c:1127
 #, c-format
 msgid "Location: %s%s\n"
 msgstr "Lugar: %s%s\n"
 
-#: src/http.c:749 src/http.c:774
+#: src/http.c:1128 src/http.c:1153
 msgid "unspecified"
 msgstr "non especificado"
 
-#: src/http.c:750
+#: src/http.c:1129
 msgid " [following]"
 msgstr " [seguindo]"
 
 #. No need to print this output if the body won't be
 #. downloaded at all, or if the original server response is
 #. printed.
-#: src/http.c:764
+#: src/http.c:1143
 msgid "Length: "
 msgstr "Lonxitude: "
 
-#: src/http.c:769
+#: src/http.c:1148
 #, c-format
 msgid " (%s to go)"
 msgstr " (%s para rematar)"
 
-#: src/http.c:774
+#: src/http.c:1153
 msgid "ignored"
 msgstr "ignorado"
 
-#: src/http.c:857
+#: src/http.c:1254
 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
 msgstr "Aviso: comodíns non soportados en HTTP.\n"
 
 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
 #. retrieve the file
-#: src/http.c:872
+#: src/http.c:1275
 #, c-format
 msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
 msgstr "O ficheiro `%s' xa está aí, non ha ser descargado.\n"
 
-#: src/http.c:978
+#: src/http.c:1425
 #, c-format
 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
 msgstr "Non se pode escribir en `%s' (%s).\n"
 
-#: src/http.c:988
+#: src/http.c:1443
 #, c-format
 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
 msgstr "ERROR: Redirección (%d) sen destino.\n"
 
-#: src/http.c:1011
+#: src/http.c:1468
 #, c-format
 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
 msgstr "%s ERRO %d: %s.\n"
 
-#: src/http.c:1023
+#: src/http.c:1481
 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
-msgstr "Falta a cabeceira Last-modified -- marcas de data e hora desactivadas.\n"
+msgstr ""
+"Falta a cabeceira Last-modified -- marcas de data e hora desactivadas.\n"
 
-#: src/http.c:1031
+#: src/http.c:1489
 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
-msgstr "Cabeceira Last-modified incorrecta -- a marca de data e hora foi ignorada.\n"
+msgstr ""
+"Cabeceira Last-modified incorrecta -- a marca de data e hora foi ignorada.\n"
 
-#: src/http.c:1064
+#: src/http.c:1524
 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
 msgstr "O ficheiro remoto é máis novo, descargando.\n"
 
-#: src/http.c:1098
+#: src/http.c:1559
 #, c-format
-msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n\n"
-msgstr "%s (%s) - `%s' gardado [%ld/%ld]\n\n"
+msgid ""
+"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - `%s' gardado [%ld/%ld]\n"
+"\n"
 
-#: src/http.c:1130
+#: src/http.c:1607
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
 msgstr "%s (%s) - Conexión pechada no byte %ld. "
 
-#: src/http.c:1138
+#: src/http.c:1615
 #, c-format
-msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n\n"
-msgstr "%s (%s) - `%s' gardado [%ld/%ld])\n\n"
+msgid ""
+"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - `%s' gardado [%ld/%ld])\n"
+"\n"
 
-#: src/http.c:1150
+#: src/http.c:1635
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
 msgstr "%s (%s) - Conexión pechada no byte %ld/%ld. "
 
-#: src/http.c:1161
+#: src/http.c:1646
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
 msgstr "%s (%s) - Erro de lectura no byte %ld (%s)."
 
-#: src/http.c:1169
+#: src/http.c:1654
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
 msgstr "%s (%s) - Erro de lectura no byte %ld/%ld (%s). "
 
-#: src/init.c:312 src/netrc.c:250
+#: src/init.c:332 src/netrc.c:261
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
 msgstr "%s: Non se pode ler %s (%s).\n"
 
-#: src/init.c:333 src/init.c:339
+#: src/init.c:350 src/init.c:356
 #, c-format
 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
 msgstr "%s: Erro en %s na liña %d.\n"
 
-#: src/init.c:370
+#: src/init.c:387
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
-msgstr "%s: Aviso: Os ficheiros wgetrc do sistema e do usuario apuntan a `%s'.\n"
+msgstr ""
+"%s: Aviso: Os ficheiros wgetrc do sistema e do usuario apuntan a `%s'.\n"
 
-#: src/init.c:458
+#: src/init.c:479
 #, c-format
 msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
 msgstr "%s: BUG: comando descoñecido `%s', valor `%s'.\n"
 
-#: src/init.c:485
+#: src/init.c:501
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Out of memory.\n"
+msgstr "%s: %s: Non hai memoria dabondo.\n"
+
+#: src/init.c:507
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
+msgstr "%s: Aviso: non se pode facer unha resolución inversa da IP local.\n"
+
+#: src/init.c:535
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
 msgstr "%s: %s: Por favor, especifique `on' ou `off'.\n"
 
-#: src/init.c:503 src/init.c:760 src/init.c:782 src/init.c:855
+#: src/init.c:579
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
+msgstr "%s: %s: Por favor, especifique `on' ou `off'.\n"
+
+#: src/init.c:598 src/init.c:855 src/init.c:877 src/init.c:941
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
 msgstr "%s: %s: Especificación `%s' non válida.\n"
 
-#: src/init.c:616 src/init.c:638 src/init.c:660 src/init.c:686
+#: src/init.c:711 src/init.c:733 src/init.c:755 src/init.c:781
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
 msgstr "%s: Especificación `%s' non válida\n"
 
-#: src/main.c:101
+#: src/main.c:119
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
 msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... [URL]...\n"
 
-#: src/main.c:109
+#: src/main.c:127
 #, c-format
 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
 msgstr "GNU Wget %s, un descargador de ficheiros de rede non interactivo.\n"
 
 #. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
 #. don't bitch.  Also, it makes translation much easier.
-#: src/main.c:114
-msgid "\nMandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n\n"
-msgstr "\nOs argumentos obrigatorios nas opcións largas sono tamén nas curtas.\n\n"
+#: src/main.c:132
+msgid ""
+"\n"
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Os argumentos obrigatorios nas opcións largas sono tamén nas curtas.\n"
+"\n"
 
-#: src/main.c:117
+#: src/main.c:135
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Startup:\n"
 "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
 "  -h,  --help              print this help.\n"
 "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
-"  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc' command.\n"
+"  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Comezo:\n"
@@ -587,7 +668,8 @@ msgstr ""
 "  -e,  --execute=COMANDO   executa un comando de `.wgetrc'.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:123
+#: src/main.c:141
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Logging and input file:\n"
 "  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
@@ -596,8 +678,9 @@ msgid ""
 "  -q,  --quiet                quiet (no output).\n"
 "  -v,  --verbose              be verbose (this is the default).\n"
 "  -nv, --non-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
-"  -i,  --input-file=FILE      read URL-s from file.\n"
+"  -i,  --input-file=FILE      download URLs found in FILE.\n"
 "  -F,  --force-html           treat input file as HTML.\n"
+"  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Rexistro e ficheiro de entrada:\n"
@@ -611,12 +694,17 @@ msgstr ""
 "  -F,  --force-html             trata-lo ficheiro de entrada coma HTML.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:133
+#: src/main.c:152
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Download:\n"
-"  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
+"       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
+"host.\n"
+"  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 "
+"unlimits).\n"
 "  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
-"  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files.\n"
+"  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# "
+"suffixes.\n"
 "  -c,  --continue               restart getting an existing file.\n"
 "       --dot-style=STYLE        set retrieval display style.\n"
 "  -N,  --timestamping           don't retrieve files if older than local.\n"
@@ -624,6 +712,8 @@ msgid ""
 "       --spider                 don't download anything.\n"
 "  -T,  --timeout=SECONDS        set the read timeout to SECONDS.\n"
 "  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
+"       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a "
+"retrieval.\n"
 "  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
 "  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
 "\n"
@@ -633,28 +723,31 @@ msgstr ""
 "                                        (0 é sen límite).\n"
 "  -O   --output-document=FICHEIRO escribi-los documentos ao FICHEIRO.\n"
 "  -nc, --no-clobber               non esmaga-los ficheiros que xa existan.\n"
-"  -c,  --continue                 seguir descargando un ficheiro que xa exista.\n"
+"  -c,  --continue                 seguir descargando un ficheiro que xa "
+"exista.\n"
 "       --dot-style=ESTILO         establece-lo xeito de representa-la\n"
 "                                        descarga dos ficheiros.\n"
 "  -N,  --timestamping             non descarga-los ficheiros se son máis\n"
 "                                        vellos que os locais.\n"
 "  -S,  --server-response          amosa-las respostas do servidor.\n"
 "       --spider                   non baixar nada.\n"
-"  -T,  --timeout=SEGUNDOS         establece-lo tempo de vencemento de lectura\n"
+"  -T,  --timeout=SEGUNDOS         establece-lo tempo de vencemento de "
+"lectura\n"
 "                                        en SEGUNDOS.\n"
 "  -w,  --wait=SEGUNDOS            agardar SEGUNDOS entre descargas.\n"
 "  -Y,  --proxy=on/off             activar ou desactiva-lo proxy.\n"
 "  -Q,  --quota=NÚMERO             establece-lo límite de descarga a NÚMERO.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:147
+#: src/main.c:168
 msgid ""
 "Directories:\n"
 "  -nd  --no-directories            don't create directories.\n"
 "  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n"
 "  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n"
 "  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n"
-"       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory components.\n"
+"       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory "
+"components.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Directorios:\n"
@@ -662,20 +755,26 @@ msgstr ""
 "  -x,  --force-directories         forza-la creación de directorios.\n"
 "  -nH, --no-host-directories       non crea-los directorios do servidor.\n"
 "  -P,  --directory-prefix=PREFIXO  garda-los ficheiros a PREFIXO/...\n"
-"       --cut-dirs=NÚMERO           ignorar NUMERO compoñentes dos directorios\n"
+"       --cut-dirs=NÚMERO           ignorar NUMERO compoñentes dos "
+"directorios\n"
 "                                        remotos.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:154
+#: src/main.c:175
+#, fuzzy
 msgid ""
 "HTTP options:\n"
 "       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
 "       --http-passwd=PASS    set http password to PASS.\n"
-"  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n"
+"  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally "
+"allowed).\n"
+"  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html "
+"extension.\n"
 "       --ignore-length       ignore `Content-Length' header field.\n"
 "       --header=STRING       insert STRING among the headers.\n"
 "       --proxy-user=USER     set USER as proxy username.\n"
 "       --proxy-passwd=PASS   set PASS as proxy password.\n"
+"       --referer=URL         include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
 "  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n"
 "  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
 "\n"
@@ -690,13 +789,16 @@ msgstr ""
 "       --proxy-user=USUARIO  establece-lo USUARIO coma o usuario do proxy.\n"
 "       --proxy-passwd=CLAVE  establece-la CLAVE coma a clave do proxy.\n"
 "  -s,  --save-headers        garda-las cabeceiras HTTP ao ficheiro.\n"
-"  -U,  --user-agent=AXENTE   identificar coma AXENTE no canto de Wget/VERSION.\n"
+"  -U,  --user-agent=AXENTE   identificar coma AXENTE no canto de "
+"Wget/VERSION.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:165
+#: src/main.c:188
+#, fuzzy
 msgid ""
 "FTP options:\n"
-"       --retr-symlinks   retrieve FTP symbolic links.\n"
+"       --retr-symlinks   when recursing, retrieve linked-to files (not "
+"dirs).\n"
 "  -g,  --glob=on/off     turn file name globbing on or off.\n"
 "       --passive-ftp     use the \"passive\" transfer mode.\n"
 "\n"
@@ -708,36 +810,54 @@ msgstr ""
 "       --passive-ftp     usa-lo modo de transferencia \"passive\".\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:170
+#: src/main.c:193
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Recursive retrieval:\n"
 "  -r,  --recursive             recursive web-suck -- use with care!.\n"
-"  -l,  --level=NUMBER          maximum recursion depth (0 to unlimit).\n"
-"       --delete-after          delete downloaded files.\n"
+"  -l,  --level=NUMBER          maximum recursion depth (inf or 0 for "
+"infinite).\n"
+"       --delete-after          delete files locally after downloading them.\n"
 "  -k,  --convert-links         convert non-relative links to relative.\n"
-"  -m,  --mirror                turn on options suitable for mirroring.\n"
+"  -K,  --backup-converted      before converting file X, back up as X.orig.\n"
+"  -m,  --mirror                shortcut option equivalent to -r -N -l inf "
+"-nr.\n"
 "  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
+"  -p,  --page-requisites       get all images, etc. needed to display HTML "
+"page.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Recuperación recursiva:\n"
-"  -r,  --recursive             acceso recursivo a web -- ¡úsese con coidado!.\n"
+"  -r,  --recursive             acceso recursivo a web -- ¡úsese con "
+"coidado!.\n"
 "  -l,  --level=NUMERO          máximo nivel de recursión (0 é sen límite).\n"
 "       --delete-after          borra-los ficheiros descargados.\n"
-"  -k,  --convert-links         converti-los enlaces non relativos a relativos.\n"
-"  -m,  --mirror                activar opcións axeitadas para facer mirrors.\n"
+"  -k,  --convert-links         converti-los enlaces non relativos a "
+"relativos.\n"
+"  -m,  --mirror                activar opcións axeitadas para facer "
+"mirrors.\n"
 "  -nr, --dont-remove-listing   non borra-los ficheiros `.listing'.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:178
+#: src/main.c:203
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Recursive accept/reject:\n"
-"  -A,  --accept=LIST                list of accepted extensions.\n"
-"  -R,  --reject=LIST                list of rejected extensions.\n"
-"  -D,  --domains=LIST               list of accepted domains.\n"
-"       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected domains.\n"
-"  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
+"  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted "
+"extensions.\n"
+"  -R,  --reject=LIST                comma-separated list of rejected "
+"extensions.\n"
+"  -D,  --domains=LIST               comma-separated list of accepted "
+"domains.\n"
+"       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected "
+"domains.\n"
 "       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML documents.\n"
+"       --follow-tags=LIST           comma-separated list of followed HTML "
+"tags.\n"
+"  -G,  --ignore-tags=LIST           comma-separated list of ignored HTML "
+"tags.\n"
 "  -H,  --span-hosts                 go to foreign hosts when recursive.\n"
+"  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
 "  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
 "  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
 "  -nh, --no-host-lookup             don't DNS-lookup hosts.\n"
@@ -751,7 +871,8 @@ msgstr ""
 "       --exclude-domains=LISTA      lista de dominios rexeitados separados\n"
 "                                        por comas.\n"
 "  -L,  --relative                   seguir só os enlaces relativos.\n"
-"       --follow-ftp                 seguir enlaces FTP dende ficheiros HTML.\n"
+"       --follow-ftp                 seguir enlaces FTP dende ficheiros "
+"HTML.\n"
 "  -H,  --span-hosts                 ir a servidores estraños durante a\n"
 "                                        recursión.\n"
 "  -I,  --include-directories=LISTA  lista de directorios admitidos.\n"
@@ -760,18 +881,20 @@ msgstr ""
 "  -np, --no-parent                  non ascender ao directorio pai.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:191
+#: src/main.c:218
 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
-msgstr "Envíe os seus informes sobre erros e suxerencias a <bug-wget@gnu.org>.\n"
+msgstr ""
+"Envíe os seus informes sobre erros e suxerencias a <bug-wget@gnu.org>.\n"
 
-#: src/main.c:347
+#: src/main.c:402
 #, c-format
 msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
 msgstr "%s: non se compilou con soporte de depuración.\n"
 
-#: src/main.c:395
+#: src/main.c:454
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
@@ -783,47 +906,54 @@ msgstr ""
 "ou VALIDEZ PARA UN FIN PARTICULAR.  Vexa a Licencia Pública Xeral de\n"
 "GNU para obter máis detalles.\n"
 
-#: src/main.c:401
-msgid "\nWritten by Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
-msgstr "\nEscrito por Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
+#: src/main.c:460
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Escrito por Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
 
-#: src/main.c:465
+#: src/main.c:534
 #, c-format
 msgid "%s: %s: invalid command\n"
 msgstr "%s: %s: comando non válido\n"
 
-#: src/main.c:515
+#: src/main.c:590
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
 msgstr "%s: opción incorrecta -- `-n%c'\n"
 
 #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
 #. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:518 src/main.c:560 src/main.c:591
+#: src/main.c:593 src/main.c:635 src/main.c:693
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
 msgstr "Escriba `%s --help' para ver máis opcións.\n"
 
-#: src/main.c:571
+#: src/main.c:673
 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
 msgstr "Non se pode ser moi falador e estar en silencio ao mesmo tempo.\n"
 
-#: src/main.c:577
+#: src/main.c:679
 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
-msgstr "Non se pode poñer unha marca de data e hora e non machaca-los ficheiros antigos ao mesmo tempo.\n"
+msgstr ""
+"Non se pode poñer unha marca de data e hora e non machaca-los ficheiros "
+"antigos ao mesmo tempo.\n"
 
 #. No URL specified.
-#: src/main.c:586
+#: src/main.c:688
 #, c-format
 msgid "%s: missing URL\n"
 msgstr "%s: falta a URL\n"
 
-#: src/main.c:674
+#: src/main.c:786
 #, c-format
 msgid "No URLs found in %s.\n"
 msgstr "Non se atoparon URLs en %s.\n"
 
-#: src/main.c:683
+#: src/main.c:795
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -834,14 +964,14 @@ msgstr ""
 "REMATADO --%s--\n"
 "Descargados: %s bytes en %d ficheiros\n"
 
-#: src/main.c:688
+#: src/main.c:803
 #, c-format
 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
 msgstr "¡O límite de descarga (%s bytes) foi SUPERADO!\n"
 
 #. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
 #. redirect_output passes tmp through printf.
-#: src/main.c:715
+#: src/main.c:833
 msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
 msgstr "%s recibido, redireccionando a saída a `%%s'\n"
 
@@ -859,11 +989,11 @@ msgstr ""
 "Pode deter Wget premendo CTRL+ALT+DELETE.\n"
 
 #. parent, no error
-#: src/mswindows.c:135 src/utils.c:268
+#: src/mswindows.c:135 src/utils.c:457
 msgid "Continuing in background.\n"
 msgstr "Seguindo en segundo plano.\n"
 
-#: src/mswindows.c:137 src/utils.c:270
+#: src/mswindows.c:137 src/utils.c:459
 #, c-format
 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
 msgstr "Vaise escribi-la saida a `%s'.\n"
@@ -878,105 +1008,130 @@ msgstr "Comezando WinHelp %s\n"
 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
 msgstr "%s: Non se puido atopar un controlador de sockets utilizable.\n"
 
-#: src/netrc.c:334
+#: src/netrc.c:367
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
-msgstr "%s: %s:%d: aviso: o elemento \"%s\" aparece antes dun nome de máquina\n"
+msgstr ""
+"%s: %s:%d: aviso: o elemento \"%s\" aparece antes dun nome de máquina\n"
 
-#: src/netrc.c:365
+#: src/netrc.c:398
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
 msgstr "%s: %s:%d: elemento \"%s\" descoñecido\n"
 
-#: src/netrc.c:429
+#: src/netrc.c:462
 #, c-format
 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
 msgstr "Uso: %s NETRC [SERVIDOR]\n"
 
-#: src/netrc.c:439
+#: src/netrc.c:472
 #, c-format
 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
 msgstr "%s: non se pode obter información de %s: %s\n"
 
-#: src/recur.c:449 src/retr.c:462
-#, c-format
-msgid "Removing %s.\n"
-msgstr "Borrando %s.\n"
-
-#: src/recur.c:450
+#: src/recur.c:506
 #, c-format
 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
 msgstr "Borrando %s porque debería ser rexeitado.\n"
 
-#: src/recur.c:609
+#: src/recur.c:680
 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
 msgstr "Cargando robots.txt; por favor, ignore os erros.\n"
 
-#: src/retr.c:193
+#: src/retr.c:217
 #, c-format
-msgid "\n          [ skipping %dK ]"
-msgstr "\n          [ saltando %dK ]"
+msgid ""
+"\n"
+"          [ skipping %dK ]"
+msgstr ""
+"\n"
+"          [ saltando %dK ]"
 
-#: src/retr.c:344
+#: src/retr.c:399
 msgid "Could not find proxy host.\n"
 msgstr "Non se puido atopar un servidor proxy.\n"
 
-#: src/retr.c:355
+#: src/retr.c:413
 #, c-format
 msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
 msgstr "Proxy %s: Debe ser HTTP.\n"
 
-#: src/retr.c:398
-#, c-format
-msgid "%s: Redirection to itself.\n"
+#: src/retr.c:507
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
 msgstr "%s: Redirección a si mesmo.\n"
 
-#: src/retr.c:483
-msgid "Giving up.\n\n"
-msgstr "Abandonando.\n\n"
-
-#: src/retr.c:483
-msgid "Retrying.\n\n"
-msgstr "Intentándoo de novo.\n\n"
-
-#: src/url.c:940
-#, c-format
-msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
-msgstr "Error (%s): Proporcionouse a ligazón %s sen unha base.\n"
+#: src/retr.c:601
+msgid ""
+"Giving up.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Abandonando.\n"
+"\n"
 
-#: src/url.c:955
-#, c-format
-msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
-msgstr "Error (%s): A base %s é relativa, sen unha URL á que se referir.\n"
+#: src/retr.c:601
+msgid ""
+"Retrying.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Intentándoo de novo.\n"
+"\n"
 
-#: src/url.c:1373
+#: src/url.c:1325
 #, c-format
 msgid "Converting %s... "
 msgstr "Convertindo %s..."
 
-#: src/url.c:1378 src/url.c:1389
+#: src/url.c:1338
+msgid "nothing to do.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/url.c:1346 src/url.c:1370
 #, c-format
 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
 msgstr "Non se poden converte-las ligazóns en %s: %s\n"
 
-#: src/utils.c:71
+#: src/url.c:1361
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
+msgstr "Fallo ao desligar `%s': %s\n"
+
+#: src/url.c:1558
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
+msgstr "Non se poden converte-las ligazóns en %s: %s\n"
+
+#: src/utils.c:94
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
 msgstr "%s: %s: Non hai memoria dabondo.\n"
 
-#: src/utils.c:203
+#: src/utils.c:392
 msgid "Unknown/unsupported protocol"
 msgstr "Protocolo descoñecido ou non soportado"
 
-#: src/utils.c:206
+#: src/utils.c:395
 msgid "Invalid port specification"
 msgstr "Especificación de porto incorrecta"
 
-#: src/utils.c:209
+#: src/utils.c:398
 msgid "Invalid host name"
 msgstr "O nome do servidor non é válido"
 
-#: src/utils.c:430
+#: src/utils.c:619
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
 msgstr "Fallo ao desligar `%s': %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "O ficheiro local `%s' é máis recente, non se ha descargar.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
+#~ msgstr "Error (%s): Proporcionouse a ligazón %s sen unha base.\n"
+
+#~ msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
+#~ msgstr "Error (%s): A base %s é relativa, sen unha URL á que se referir.\n"