]> sjero.net Git - wget/blobdiff - po/gl.po
[svn] Updated PO files from the TP.
[wget] / po / gl.po
index c17f3b093e90a713525a0c98899c6ea532004f4b..4c611214baf185cb49c46668213999e3186b9463 100644 (file)
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
 # Galician translation of wget
-# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
-# Jacobo Tarrío Barreiro <jtarrio@iname.com>, 2000.
+# Copyright (C) 2000, 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Jacobo Tarrío Barreiro <jtarrio@trasno.net>, 2000, 2003.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-01-31 13:17-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-05-30 17:52+02:00\n"
-"Last-Translator: Jacobo Tarrío Barreiro <jtarrio@iname.com>\n"
+"Project-Id-Version: wget 1.9.1\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-11 16:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-15 02:13+0100\n"
+"Last-Translator: Jacobo Tarrío Barreiro <jtarrio@trasno.net>\n"
 "Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: src/ftp-ls.c:698 src/ftp-ls.c:700
+#: src/connect.c:88
+#, c-format
+msgid "Unable to convert `%s' to a bind address.  Reverting to ANY.\n"
+msgstr "Non se puido converter `%s' a un enderezo de asignación. Cambiando a CALQUERA.\n"
+
+#: src/connect.c:165
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... "
+msgstr "Conectando con %s[%s]:%hu... "
+
+#: src/connect.c:168
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s:%hu... "
+msgstr "Conectando con %s:%hu... "
+
+#: src/connect.c:222
+msgid "connected.\n"
+msgstr "conectado.\n"
+
+#: src/convert.c:171
+#, c-format
+msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n"
+msgstr "Convertéronse %d ficheiros en %.2f segundos.\n"
+
+#: src/convert.c:197
+#, c-format
+msgid "Converting %s... "
+msgstr "Convertindo %s..."
+
+#: src/convert.c:210
+msgid "nothing to do.\n"
+msgstr "non hai nada que facer.\n"
+
+#: src/convert.c:218 src/convert.c:242
+#, c-format
+msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
+msgstr "Non se poden converte-las ligazóns en %s: %s\n"
+
+#: src/convert.c:233
+#, c-format
+msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
+msgstr "Non se puido borrar `%s': %s\n"
+
+#: src/convert.c:439
+#, c-format
+msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
+msgstr "Non se pode copiar %s coma %s: %s\n"
+
+#: src/cookies.c:606
+#, c-format
+msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
+msgstr "Erro en Set-Cookie, campo `%s'"
+
+#: src/cookies.c:629
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
+msgstr "Erro de sintaxe en Set-Cookie: %s na posición %d.\n"
+
+#: src/cookies.c:1426
+#, c-format
+msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
+msgstr "Non se pode abri-lo ficheiro de cookies `%s': %s\n"
+
+#: src/cookies.c:1438
+#, c-format
+msgid "Error writing to `%s': %s\n"
+msgstr "Non se pode escribir en `%s': %s\n"
+
+#: src/cookies.c:1442
+#, c-format
+msgid "Error closing `%s': %s\n"
+msgstr "Erro ao pechar `%s': %s\n"
+
+#: src/ftp-ls.c:812
+msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
+msgstr "Tipo de listado non soportado, probando o analizador de listados Unix.\n"
+
+#: src/ftp-ls.c:857 src/ftp-ls.c:859
 #, c-format
 msgid "Index of /%s on %s:%d"
 msgstr "Índice de /%s en %s:%d"
 
-#: src/ftp-ls.c:722
+#: src/ftp-ls.c:882
 msgid "time unknown       "
 msgstr "data descoñecida   "
 
-#: src/ftp-ls.c:726
+#: src/ftp-ls.c:886
 msgid "File        "
 msgstr "Ficheiro    "
 
-#: src/ftp-ls.c:729
+#: src/ftp-ls.c:889
 msgid "Directory   "
 msgstr "Directorio  "
 
-#: src/ftp-ls.c:732
+#: src/ftp-ls.c:892
 msgid "Link        "
 msgstr "Ligazón     "
 
-#: src/ftp-ls.c:735
+#: src/ftp-ls.c:895
 msgid "Not sure    "
 msgstr "Non seguro  "
 
-#: src/ftp-ls.c:753
+#: src/ftp-ls.c:913
 #, c-format
 msgid " (%s bytes)"
 msgstr " (%s bytes)"
 
-#. Login to the server:
-#. First: Establish the control connection.
-#: src/ftp.c:157 src/http.c:586
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s:%hu... "
-msgstr "Conectando con %s:%hu... "
-
-#: src/ftp.c:179 src/ftp.c:525 src/http.c:603
-#, c-format
-msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
-msgstr "A conexión a %s:%hu foi rexeitada.\n"
-
 #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:200 src/http.c:614
-msgid "connected!\n"
-msgstr "¡conectado!\n"
-
-#: src/ftp.c:201
+#: src/ftp.c:202
 #, c-format
 msgid "Logging in as %s ... "
 msgstr "Identificándome coma %s ... "
 
-#: src/ftp.c:210 src/ftp.c:263 src/ftp.c:294 src/ftp.c:319 src/ftp.c:415
-#: src/ftp.c:467 src/ftp.c:561 src/ftp.c:634 src/ftp.c:682 src/ftp.c:730
+#: src/ftp.c:215 src/ftp.c:268 src/ftp.c:299 src/ftp.c:353 src/ftp.c:468
+#: src/ftp.c:519 src/ftp.c:551 src/ftp.c:611 src/ftp.c:675 src/ftp.c:748
+#: src/ftp.c:796
 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
 msgstr "Erro na resposta do servidor, pechando a conexión de control.\n"
 
-#: src/ftp.c:218
+#: src/ftp.c:223
 msgid "Error in server greeting.\n"
 msgstr "Erro no saúdo do servidor.\n"
 
-#: src/ftp.c:226 src/ftp.c:328 src/ftp.c:424 src/ftp.c:476 src/ftp.c:571
-#: src/ftp.c:644 src/ftp.c:692 src/ftp.c:740
+#: src/ftp.c:231 src/ftp.c:362 src/ftp.c:477 src/ftp.c:560 src/ftp.c:621
+#: src/ftp.c:685 src/ftp.c:758 src/ftp.c:806
 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
 msgstr "Erro escribindo, pechando a conexión de control.\n"
 
-#: src/ftp.c:233
+#: src/ftp.c:238
 msgid "The server refuses login.\n"
 msgstr "O servidor rexeita o login.\n"
 
-#: src/ftp.c:240
+#: src/ftp.c:245
 msgid "Login incorrect.\n"
 msgstr "Login incorrecto.\n"
 
-#: src/ftp.c:247
+#: src/ftp.c:252
 msgid "Logged in!\n"
 msgstr "¡Conectado!\n"
 
-#: src/ftp.c:272
+#: src/ftp.c:277
 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Erro no servidor, non se pode determina-lo tipo do sistema.\n"
 
-#: src/ftp.c:282 src/ftp.c:546 src/ftp.c:618 src/ftp.c:662
+#: src/ftp.c:287 src/ftp.c:596 src/ftp.c:659 src/ftp.c:716
 msgid "done.    "
 msgstr "feito.   "
 
-#: src/ftp.c:308 src/ftp.c:445 src/ftp.c:713 src/ftp.c:761 src/url.c:1430
+#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:498 src/ftp.c:533 src/ftp.c:779 src/ftp.c:827
 msgid "done.\n"
 msgstr "feito.\n"
 
-#: src/ftp.c:336
+#: src/ftp.c:370
 #, c-format
 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
 msgstr "Tipo `%c' descoñecido, pechando a conexión de control.\n"
 
-#: src/ftp.c:349
+#: src/ftp.c:383
 msgid "done.  "
 msgstr "feito.  "
 
-#: src/ftp.c:355
+#: src/ftp.c:389
 msgid "==> CWD not needed.\n"
 msgstr "==> CWD non foi necesario.\n"
 
-#: src/ftp.c:431
+#: src/ftp.c:484
 #, c-format
 msgid ""
 "No such directory `%s'.\n"
@@ -126,33 +188,42 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. do not CWD
-#: src/ftp.c:449
+#: src/ftp.c:502
 msgid "==> CWD not required.\n"
 msgstr "==> CWD non foi preciso.\n"
 
-#: src/ftp.c:483
+#: src/ftp.c:567
 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
-msgstr "Non puiden comeza-la transferencia PASV.\n"
+msgstr "Non se puido comeza-la transferencia PASV.\n"
 
-#: src/ftp.c:487
+#: src/ftp.c:571
 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
-msgstr "Non se pode entende-la resposta PASV.\n"
+msgstr "Non se puido analiza-la resposta PASV.\n"
 
-#: src/ftp.c:501
+#: src/ftp.c:588
 #, c-format
-msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
-msgstr "Tentarase conectar con %s:%hu.\n"
+msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n"
+msgstr "non se puido conectar a %s:%hu: %s\n"
 
-#: src/ftp.c:588
+#: src/ftp.c:638
 #, c-format
 msgid "Bind error (%s).\n"
 msgstr "Erro facendo bind (%s).\n"
 
-#: src/ftp.c:604
+#: src/ftp.c:645
 msgid "Invalid PORT.\n"
 msgstr "PORT incorrecto.\n"
 
-#: src/ftp.c:651
+#: src/ftp.c:698
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"REST failed; will not truncate `%s'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"REST fallou; non se ha truncar `%s'.\n"
+
+#: src/ftp.c:705
 msgid ""
 "\n"
 "REST failed, starting from scratch.\n"
@@ -160,7 +231,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "REST fallou, comezando dende o principio.\n"
 
-#: src/ftp.c:700
+#: src/ftp.c:766
 #, c-format
 msgid ""
 "No such file `%s'.\n"
@@ -169,7 +240,7 @@ msgstr ""
 "Non hai tal ficheiro `%s'.\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:748
+#: src/ftp.c:814
 #, c-format
 msgid ""
 "No such file or directory `%s'.\n"
@@ -178,96 +249,107 @@ msgstr ""
 "Non hai tal ficheiro ou directorio `%s'.\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:824 src/ftp.c:831
+#: src/ftp.c:898 src/ftp.c:906
 #, c-format
 msgid "Length: %s"
 msgstr "Lonxitude: %s"
 
-#: src/ftp.c:826 src/ftp.c:833
+#: src/ftp.c:900 src/ftp.c:908
 #, c-format
 msgid " [%s to go]"
-msgstr " [%s para rematar]"
+msgstr " [quedan %s por descargar]"
 
-#: src/ftp.c:835
+#: src/ftp.c:910
 msgid " (unauthoritative)\n"
 msgstr " (dato non fidedigno)\n"
 
-#: src/ftp.c:861
+#: src/ftp.c:936
 #, c-format
 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
 msgstr "%s: %s, pechando a conexión de control.\n"
 
-#: src/ftp.c:869
+#: src/ftp.c:944
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
 msgstr "%s (%s) - Conexión de datos: %s; "
 
-#: src/ftp.c:886
+#: src/ftp.c:961
 msgid "Control connection closed.\n"
 msgstr "Conexión de control pechada.\n"
 
-#: src/ftp.c:904
+#: src/ftp.c:979
 msgid "Data transfer aborted.\n"
 msgstr "Transferencia de datos abortada.\n"
 
-#: src/ftp.c:968
+#: src/ftp.c:1044
 #, c-format
 msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
 msgstr "O ficheiro `%s' xa está aí, non se ha descargar.\n"
 
-#: src/ftp.c:1029 src/http.c:1362
+#: src/ftp.c:1114 src/http.c:1716
 #, c-format
 msgid "(try:%2d)"
 msgstr "(intento:%2d)"
 
-#: src/ftp.c:1093 src/http.c:1599
+#: src/ftp.c:1180 src/http.c:1975
 #, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
 "\n"
 msgstr "%s (%s) - `%s' gardado [%ld]\n"
 
-#: src/ftp.c:1135 src/main.c:775 src/recur.c:509 src/retr.c:584
+#: src/ftp.c:1222 src/main.c:890 src/recur.c:377 src/retr.c:596
 #, c-format
 msgid "Removing %s.\n"
 msgstr "Borrando %s.\n"
 
-#: src/ftp.c:1176
+#: src/ftp.c:1264
 #, c-format
 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
 msgstr "Usando `%s' coma un ficheiro temporal de listado.\n"
 
-#: src/ftp.c:1188
+#: src/ftp.c:1279
 #, c-format
 msgid "Removed `%s'.\n"
 msgstr "Borrado `%s'.\n"
 
-#: src/ftp.c:1224
+#: src/ftp.c:1314
 #, c-format
 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
 msgstr "A profundidade de recursión %d excedeu a máxima %d.\n"
 
-#: src/ftp.c:1276 src/http.c:1516
+#. Remote file is older, file sizes can be compared and
+#. are both equal.
+#: src/ftp.c:1384
+#, c-format
+msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+msgstr "O ficheiro remoto non é máis novo có ficheiro local `%s' -- non se descarga.\n"
+
+#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
+#: src/ftp.c:1391
 #, c-format
 msgid ""
-"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"O ficheiro remoto é máis novo có ficheiro local `%s' -- descargando.\n"
+"\n"
 
-#: src/ftp.c:1284
-msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n"
+#. Sizes do not match
+#: src/ftp.c:1398
+#, c-format
+msgid ""
+"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+"\n"
 msgstr ""
+"Os tamaños non coinciden (local %ld) -- descargando.\n"
+"\n"
 
-#: src/ftp.c:1290 src/http.c:1524
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
-msgstr "Os tamaños non coinciden (local %ld), descargando.\n"
-
-#: src/ftp.c:1308
+#: src/ftp.c:1415
 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
 msgstr "O nome da ligazón simbólica é incorrecto, omitindo.\n"
 
-#: src/ftp.c:1325
+#: src/ftp.c:1432
 #, c-format
 msgid ""
 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
@@ -276,44 +358,42 @@ msgstr ""
 "Xa ten unha ligazón simbólica correcta %s -> %s\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1333
+#: src/ftp.c:1440
 #, c-format
 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
 msgstr "Creando a ligazón simbólica %s -> %s\n"
 
-#: src/ftp.c:1344
+#: src/ftp.c:1451
 #, c-format
 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
 msgstr "Ligazóns simbólicas non soportadas, omitindo `%s'.\n"
 
-#: src/ftp.c:1356
+#: src/ftp.c:1463
 #, c-format
 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
 msgstr "Omitindo o directorio `%s'.\n"
 
-#: src/ftp.c:1365
+#: src/ftp.c:1472
 #, c-format
 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
 msgstr "%s: tipo de ficheiro descoñecido ou non soportado.\n"
 
-#: src/ftp.c:1392
+#: src/ftp.c:1499
 #, c-format
 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
 msgstr "%s: data e hora corrompidas.\n"
 
-#: src/ftp.c:1413
+#: src/ftp.c:1524
 #, c-format
 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
-msgstr ""
-"Non hei descargar directorios, porque a profundidade chegou a %d (máximo "
-"%d).\n"
+msgstr "Non se han descargar directorios, porque a profundidade chegou a %d (máximo %d).\n"
 
-#: src/ftp.c:1449
+#: src/ftp.c:1574
 #, c-format
 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
-msgstr "Non descendo a %s' porque está excluído ou non incluído.\n"
+msgstr "Non se ha descender a %s' porque está excluído ou non incluído.\n"
 
-#: src/ftp.c:1494
+#: src/ftp.c:1639 src/ftp.c:1652
 #, c-format
 msgid "Rejecting `%s'.\n"
 msgstr "Rexeitando `%s'.\n"
@@ -321,226 +401,283 @@ msgstr "Rexeitando `%s'.\n"
 #. No luck.
 #. #### This message SUCKS.  We should see what was the
 #. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1541
+#: src/ftp.c:1698
 #, c-format
 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
 msgstr "Non encaixa no patron `%s'.\n"
 
-#: src/ftp.c:1601
+#: src/ftp.c:1764
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
 msgstr "Escrito un índice en HTML en `%s' [%ld].\n"
 
-#: src/ftp.c:1606
+#: src/ftp.c:1769
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
 msgstr "Escrito un índice en HTML en `%s'.\n"
 
-#: src/getopt.c:454
+#: src/gen_sslfunc.c:117
+msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n"
+msgstr "Non se puido sementa-lo xerador de números aleatorios de OpenSSL; desactivando SSL.\n"
+
+#: src/getopt.c:675
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: a opción `%s' é ambigua\n"
 
-#: src/getopt.c:478
+#: src/getopt.c:700
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: a opción `--%s' non admite argumentos\n"
 
-#: src/getopt.c:483
+#: src/getopt.c:705
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: a opción `%c%s' non admite argumentos\n"
 
-#: src/getopt.c:498
+#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: a opción `%s' precisa dun argumento\n"
 
 #. --option
-#: src/getopt.c:528
+#: src/getopt.c:752
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 msgstr "%s: opción descoñecida `--%s'\n"
 
 #. +option or -option
-#: src/getopt.c:532
+#: src/getopt.c:756
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 msgstr "%s: opción descoñecida `%c%s'\n"
 
 #. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:563
+#: src/getopt.c:782
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 msgstr "%s: opción incorrecta -- %c\n"
 
+#: src/getopt.c:785
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: opción non válida -- %c\n"
+
 #. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:602
+#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: a opción precisa dun argumento -- %c\n"
 
-#: src/host.c:394
+#: src/getopt.c:862
 #, c-format
-msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
-msgstr "%s: Non se pode determina-lo identificador de usuario.\n"
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: a opción `-W %s' é ambigua\n"
 
-#: src/host.c:406
+#: src/getopt.c:880
 #, c-format
-msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
-msgstr "%s: Advertencia: a chamada a uname fallou: %s\n"
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: a opción `-W %s' non admite argumentos\n"
 
-#: src/host.c:418
+#: src/host.c:636
 #, c-format
-msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
-msgstr "%s: Advertencia: a chamada a gethostname fallou\n"
+msgid "Resolving %s... "
+msgstr "Resolvendo %s... "
 
-#: src/host.c:446
+#: src/host.c:656 src/host.c:672
 #, c-format
-msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
-msgstr "%s: Advertencia: non se pode determina-lo enderezo IP local.\n"
+msgid "failed: %s.\n"
+msgstr "fallou: %s.\n"
 
-#: src/host.c:460
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
-msgstr "%s: Aviso: non se pode facer unha resolución inversa da IP local.\n"
-
-#. This gets ticked pretty often.  Karl Berry reports
-#. that there can be valid reasons for the local host
-#. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the
-#. annoying warning.
-#: src/host.c:473
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
-msgstr ""
-"%s: Aviso: a resolución inversa do enderezo local non devolveu un FQDN\n"
+#: src/host.c:674
+msgid "failed: timed out.\n"
+msgstr "fallou: tempo esgotado.\n"
 
-#: src/host.c:501
+#: src/host.c:762
 msgid "Host not found"
-msgstr "Servidor non atopado"
+msgstr "Non se atopou o servidor"
 
-#: src/host.c:503
+#: src/host.c:764
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erro descoñecido"
 
-#: src/http.c:625 src/http.c:1437
+#: src/html-url.c:293
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
+msgstr "%s: Non se pode resolve-la ligazón incompleta %s.\n"
+
+#. this is fatal
+#: src/http.c:674
+msgid "Failed to set up an SSL context\n"
+msgstr "Non se puido estabrecer un contexto SSL\n"
+
+#: src/http.c:680
+#, c-format
+msgid "Failed to load certificates from %s\n"
+msgstr "Non se puideron carga-los certificados de %s\n"
+
+#: src/http.c:684 src/http.c:692
+msgid "Trying without the specified certificate\n"
+msgstr "Probando sen o certificado especificado\n"
+
+#: src/http.c:688
+#, c-format
+msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
+msgstr "Non se puido obte-la clave do certificado de %s\n"
+
+#: src/http.c:761 src/http.c:1809
 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Non se puido estabrece-la conexión SSL.\n"
 
-#: src/http.c:633
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:770
+#, c-format
 msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
-msgstr "Tentarase conectar con %s:%hu.\n"
+msgstr "Reutilizando a conexión de %s:%hu.\n"
 
-#: src/http.c:809
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:1034
+#, c-format
 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
-msgstr "Fallo ao escribir unha petición HTTP.\n"
+msgstr "Fallo ao escribir unha petición HTTP: %s.\n"
 
-#: src/http.c:814
+#: src/http.c:1039
 #, c-format
 msgid "%s request sent, awaiting response... "
 msgstr "Petición %s enviada, agardando unha resposta... "
 
-#: src/http.c:858
+#: src/http.c:1083
 msgid "End of file while parsing headers.\n"
 msgstr "Fin de ficheiro mentres se analizaban as cabeceiras.\n"
 
-#: src/http.c:869
+#: src/http.c:1093
 #, c-format
 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
 msgstr "Erro ao ler (%s) nas cabeceiras.\n"
 
-#: src/http.c:909
+#: src/http.c:1128
 msgid "No data received"
 msgstr "Non se recibiron datos"
 
-#: src/http.c:911
+#: src/http.c:1130
 msgid "Malformed status line"
 msgstr "Liña de estado mal formada"
 
-#: src/http.c:916
+#: src/http.c:1135
 msgid "(no description)"
 msgstr "(sen descripción)"
 
-#: src/http.c:1034
+#: src/http.c:1267
 msgid "Authorization failed.\n"
 msgstr "Fallo na autorización.\n"
 
-#: src/http.c:1041
+#: src/http.c:1274
 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
 msgstr "Sistema de autenticación descoñecido.\n"
 
-#: src/http.c:1131
+#: src/http.c:1314
 #, c-format
 msgid "Location: %s%s\n"
 msgstr "Lugar: %s%s\n"
 
-#: src/http.c:1132 src/http.c:1157
+#: src/http.c:1315 src/http.c:1454
 msgid "unspecified"
 msgstr "non especificado"
 
-#: src/http.c:1133
+#: src/http.c:1316
 msgid " [following]"
-msgstr " [seguindo]"
+msgstr " [seguíndoo]"
+
+#: src/http.c:1383
+msgid ""
+"\n"
+"    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"    O ficheiro xa está completo; non hai nada que facer.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:1401
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
+"Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Non se puido continua-la descarga do ficheiro, o que é incompatible con `-c'.\n"
+"Non se ha trunca-lo ficheiro existente `%s'.\n"
+"\n"
 
 #. No need to print this output if the body won't be
 #. downloaded at all, or if the original server response is
 #. printed.
-#: src/http.c:1147
+#: src/http.c:1444
 msgid "Length: "
 msgstr "Lonxitude: "
 
-#: src/http.c:1152
+#: src/http.c:1449
 #, c-format
 msgid " (%s to go)"
-msgstr " (%s para rematar)"
+msgstr " (quedan %s por descargar)"
 
-#: src/http.c:1157
+#: src/http.c:1454
 msgid "ignored"
 msgstr "ignorado"
 
-#: src/http.c:1258
+#: src/http.c:1598
 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
 msgstr "Aviso: comodíns non soportados en HTTP.\n"
 
 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
 #. retrieve the file
-#: src/http.c:1279
+#: src/http.c:1628
 #, c-format
 msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
-msgstr "O ficheiro `%s' xa está aí, non ha ser descargado.\n"
+msgstr "O ficheiro `%s' xa está aí, non se ha descargar.\n"
 
-#: src/http.c:1429
+#: src/http.c:1800
 #, c-format
 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
 msgstr "Non se pode escribir en `%s' (%s).\n"
 
-#: src/http.c:1447
+#: src/http.c:1819
 #, c-format
 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
 msgstr "ERROR: Redirección (%d) sen destino.\n"
 
-#: src/http.c:1472
+#: src/http.c:1851
 #, c-format
 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
 msgstr "%s ERRO %d: %s.\n"
 
-#: src/http.c:1485
+#: src/http.c:1864
 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
-msgstr ""
-"Falta a cabeceira Last-modified -- marcas de data e hora desactivadas.\n"
+msgstr "Falta a cabeceira Last-modified -- marcas de data e hora desactivadas.\n"
 
-#: src/http.c:1493
+#: src/http.c:1872
 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
+msgstr "Cabeceira Last-modified incorrecta -- a marca de data e hora foi ignorada.\n"
+
+#: src/http.c:1895
+#, c-format
+msgid ""
+"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"Cabeceira Last-modified incorrecta -- a marca de data e hora foi ignorada.\n"
+"O ficheiro do servidor non é máis novo có ficheiro local `%s' -- non se descarga.\n"
+"\n"
 
-#: src/http.c:1528
+#: src/http.c:1903
+#, c-format
+msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+msgstr "Os tamaños non coinciden (local %ld) -- descargando.\n"
+
+#: src/http.c:1907
 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
 msgstr "O ficheiro remoto é máis novo, descargando.\n"
 
-#: src/http.c:1573
+#: src/http.c:1948
 #, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
@@ -549,12 +686,12 @@ msgstr ""
 "%s (%s) - `%s' gardado [%ld/%ld]\n"
 "\n"
 
-#: src/http.c:1621
+#: src/http.c:1998
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
 msgstr "%s (%s) - Conexión pechada no byte %ld. "
 
-#: src/http.c:1629
+#: src/http.c:2007
 #, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
@@ -563,80 +700,120 @@ msgstr ""
 "%s (%s) - `%s' gardado [%ld/%ld])\n"
 "\n"
 
-#: src/http.c:1649
+#: src/http.c:2028
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
 msgstr "%s (%s) - Conexión pechada no byte %ld/%ld. "
 
-#: src/http.c:1660
+#: src/http.c:2040
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
 msgstr "%s (%s) - Erro de lectura no byte %ld (%s)."
 
-#: src/http.c:1668
+#: src/http.c:2049
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
 msgstr "%s (%s) - Erro de lectura no byte %ld/%ld (%s). "
 
-#: src/init.c:332 src/netrc.c:261
+#: src/init.c:342
+#, c-format
+msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
+msgstr "%s: WGETRC apunta a %s, que non existe.\n"
+
+#: src/init.c:398 src/netrc.c:276
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
 msgstr "%s: Non se pode ler %s (%s).\n"
 
-#: src/init.c:350 src/init.c:356
+#: src/init.c:416 src/init.c:422
 #, c-format
 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
 msgstr "%s: Erro en %s na liña %d.\n"
 
-#: src/init.c:387
+#: src/init.c:454
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
-msgstr ""
-"%s: Aviso: Os ficheiros wgetrc do sistema e do usuario apuntan a `%s'.\n"
+msgstr "%s: Aviso: Os ficheiros wgetrc do sistema e do usuario apuntan a `%s'.\n"
+
+#: src/init.c:594
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
+msgstr "%s: Orde --execute non válida `%s'\n"
+
+#: src/init.c:630
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
+msgstr "%s: %s: Booleano `%s' non válido, empregue `on' ou `off'.\n"
 
-#: src/init.c:479
+#: src/init.c:673
 #, c-format
-msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
-msgstr "%s: BUG: comando descoñecido `%s', valor `%s'.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
+msgstr "%s: %s: Booleano '%s' non válido, empregue always (sempre), on, off ou never (nunca).\n"
 
-#: src/init.c:500
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
-msgstr "%s: Aviso: non se pode facer unha resolución inversa da IP local.\n"
+#: src/init.c:691
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Número `%s' non válido.\n"
 
-#: src/init.c:528
+#: src/init.c:930 src/init.c:949
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
-msgstr "%s: %s: Por favor, especifique `on' ou `off'.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
+msgstr "%s: %s: Valor de byte `%s' non válido.\n"
 
-#: src/init.c:572
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
-msgstr "%s: %s: Por favor, especifique `on' ou `off'.\n"
+#: src/init.c:974
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
+msgstr "%s: %s: Periodo de tempo `%s' non válido.\n"
+
+#: src/init.c:1051
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Cabeceira `%s' non válida.\n"
 
-#: src/init.c:591 src/init.c:848 src/init.c:870 src/init.c:934
+#: src/init.c:1106
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: Especificación `%s' non válida.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Tipo de progreso `%s' non válido.\n"
 
-#: src/init.c:704 src/init.c:726 src/init.c:748 src/init.c:774
+#: src/init.c:1157
 #, c-format
-msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
-msgstr "%s: Especificación `%s' non válida\n"
+msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
+msgstr "%s: %s: Restricción `%s' non válida, empregue `unix' ou `windows'.\n"
 
-#: src/main.c:120
+#: src/init.c:1198
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Valor `%s' non válido.\n"
+
+#: src/log.c:636
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s received, redirecting output to `%s'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s recibido, redireccionando a saída a `%s'.\n"
+
+#. Eek!  Opening the alternate log file has failed.  Nothing we
+#. can do but disable printing completely.
+#: src/log.c:643
+#, c-format
+msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
+msgstr "%s: %s; desactivando o rexistro.\n"
+
+#: src/main.c:127
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
 msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... [URL]...\n"
 
-#: src/main.c:128
+#: src/main.c:135
 #, c-format
 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
 msgstr "GNU Wget %s, un descargador de ficheiros de rede non interactivo.\n"
 
 #. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
 #. don't bitch.  Also, it makes translation much easier.
-#: src/main.c:133
+#: src/main.c:140
 msgid ""
 "\n"
 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
@@ -646,8 +823,7 @@ msgstr ""
 "Os argumentos obrigatorios nas opcións largas sono tamén nas curtas.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:136
-#, fuzzy
+#: src/main.c:144
 msgid ""
 "Startup:\n"
 "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
@@ -660,11 +836,10 @@ msgstr ""
 "  -V,  --version           amosa a versión de Wget e sae.\n"
 "  -h,  --help              amosa esta axuda.\n"
 "  -b,  --background        deixa o proceso en segundo plano.\n"
-"  -e,  --execute=COMANDO   executa un comando de `.wgetrc'.\n"
+"  -e,  --execute=COMANDO   executa un comando estoñp `.wgetrc'.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:142
-#, fuzzy
+#: src/main.c:151
 msgid ""
 "Logging and input file:\n"
 "  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
@@ -679,70 +854,85 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "Rexistro e ficheiro de entrada:\n"
-"  -o,  --output-file=FICHEIRO   garda-lo rexistro de mensaxes no FICHEIRO.\n"
+"  -o,  --output-file=FICHEIRO   rexistra-las mensaxes no FICHEIRO.\n"
 "  -a,  --append-output=FICHEIRO engadir mensaxes ao FICHEIRO.\n"
 "  -d,  --debug                  amosar información de depuración.\n"
 "  -q,  --quiet                  en silencio (sen mensaxes).\n"
 "  -v,  --verbose                moi falador (esta é a opción por defecto).\n"
 "  -nv, --non-verbose            non moi falador, sen estar en silencio.\n"
-"  -i,  --input-file=FICHEIRO    le-las URLs dende o FICHEIRO.\n"
+"  -i,  --input-file=FICHEIRO    descarga-las URLs indicadas no FICHEIRO.\n"
 "  -F,  --force-html             trata-lo ficheiro de entrada coma HTML.\n"
+"  -B,  --base=URL               precede-la URL nas ligazóns relativas\n"
+"                                   en -F -i ficheiro.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:153
-#, fuzzy
+#: src/main.c:163
 msgid ""
 "Download:\n"
-"       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
-"host.\n"
-"  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 "
-"unlimits).\n"
+"  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
+"       --retry-connrefused      retry even if connection is refused.\n"
 "  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
-"  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# "
-"suffixes.\n"
+"  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# suffixes.\n"
 "  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded file.\n"
-"       --dot-style=STYLE        set retrieval display style.\n"
-"  -N,  --timestamping           don't retrieve files if older than local.\n"
+"       --progress=TYPE          select progress gauge type.\n"
+"  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than local.\n"
 "  -S,  --server-response        print server response.\n"
 "       --spider                 don't download anything.\n"
-"  -T,  --timeout=SECONDS        set the read timeout to SECONDS.\n"
+"  -T,  --timeout=SECONDS        set all timeout values to SECONDS.\n"
+"       --dns-timeout=SECS       set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
+"       --connect-timeout=SECS   set the connect timeout to SECS.\n"
+"       --read-timeout=SECS      set the read timeout to SECS.\n"
 "  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
-"       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a "
-"retrieval.\n"
+"       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n"
+"       --random-wait            wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
 "  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
 "  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
+"       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
+"       --limit-rate=RATE        limit download rate to RATE.\n"
+"       --dns-cache=off          disable caching DNS lookups.\n"
+"       --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Baixar ficheiros:\n"
-"  -t,  --tries=NÚMERO             estabrece-lo número de intentos a NÚMERO\n"
-"                                        (0 é sen límite).\n"
+"Descarga de ficheiros:\n"
+"  -t,  --tries=NÚMERO             facer NÚMERO tentativas (0 é sen límite).\n"
+"       --retry-connrefused        volver tentar se se rexeita a conexión.\n"
 "  -O   --output-document=FICHEIRO escribi-los documentos ao FICHEIRO.\n"
-"  -nc, --no-clobber               non esmaga-los ficheiros que xa existan.\n"
-"  -c,  --continue                 seguir descargando un ficheiro que xa "
-"exista.\n"
-"       --dot-style=ESTILO         establece-lo xeito de representa-la\n"
-"                                        descarga dos ficheiros.\n"
+"  -nc, --no-clobber               non esmaga-los ficheiros que xa existan\n"
+"                                        ou empregar sufixos .nº\n"
+"  -c,  --continue                 seguir descargando un ficheiro que xa exista.\n"
+"       --progress=TIPO            escolle-lo tipo de indicador de progreso.\n"
 "  -N,  --timestamping             non descarga-los ficheiros se son máis\n"
 "                                        vellos que os locais.\n"
 "  -S,  --server-response          amosa-las respostas do servidor.\n"
-"       --spider                   non baixar nada.\n"
-"  -T,  --timeout=SEGUNDOS         establece-lo tempo de vencemento de "
-"lectura\n"
+"       --spider                   non descargar nada.\n"
+"  -T,  --timeout=SEGUNDOS         estabrecer tódolos tempos de vencemento\n"
+"                                        en SEGUNDOS.\n"
+"       --dns-timeout=SEGUNDOS     estabrece-lo tempo de vencemento de busca\n"
+"                                        en DNS en SEGUNDOS.\n"
+"       --connect-timeout=SEGUNDOS estabrece-lo tempo de vencemento de conexión\n"
+"                                        en SEGUNDOS.\n"
+"       --read-timeout=SEGUNDOS    estabrece-lo tempo de vencemento de lectura\n"
 "                                        en SEGUNDOS.\n"
 "  -w,  --wait=SEGUNDOS            agardar SEGUNDOS entre descargas.\n"
+"       --waitretry=SEGUNDOS       agardar 1...SEGUNDOS entre intentos.\n"
+"       --random-wait              agardar de 0 a 2*ESPERA seg. entre intentos.\n"
 "  -Y,  --proxy=on/off             activar ou desactiva-lo proxy.\n"
 "  -Q,  --quota=NÚMERO             establece-lo límite de descarga a NÚMERO.\n"
+"       --bind-address=ENDEREZO    emprega-lo ENDEREZO (nome/IP) desta máquina.\n"
+"       --limit-rate=RAZON         limita-la velocidade de descarga a RAZÓN.\n"
+"       --dns-cache=off            desactiva-la caché de buscas DNS.\n"
+"       --restric-file-names=SO    restrinxi-los caracteres dos nomes dos\n"
+"                                        ficheiros aos que admite o SO.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:169
+#: src/main.c:188
 msgid ""
 "Directories:\n"
-"  -nd  --no-directories            don't create directories.\n"
+"  -nd, --no-directories            don't create directories.\n"
 "  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n"
 "  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n"
 "  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n"
-"       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory "
-"components.\n"
+"       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory components.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Directorios:\n"
@@ -750,21 +940,17 @@ msgstr ""
 "  -x,  --force-directories         forza-la creación de directorios.\n"
 "  -nH, --no-host-directories       non crea-los directorios do servidor.\n"
 "  -P,  --directory-prefix=PREFIXO  garda-los ficheiros a PREFIXO/...\n"
-"       --cut-dirs=NÚMERO           ignorar NUMERO compoñentes dos "
-"directorios\n"
+"       --cut-dirs=NÚMERO           ignorar NUMERO compoñentes dos directorios\n"
 "                                        remotos.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:176
-#, fuzzy
+#: src/main.c:196
 msgid ""
 "HTTP options:\n"
 "       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
 "       --http-passwd=PASS    set http password to PASS.\n"
-"  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally "
-"allowed).\n"
-"  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html "
-"extension.\n"
+"  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n"
+"  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html extension.\n"
 "       --ignore-length       ignore `Content-Length' header field.\n"
 "       --header=STRING       insert STRING among the headers.\n"
 "       --proxy-user=USER     set USER as proxy username.\n"
@@ -772,6 +958,12 @@ msgid ""
 "       --referer=URL         include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
 "  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n"
 "  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
+"       --no-http-keep-alive  disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"
+"       --cookies=off         don't use cookies.\n"
+"       --load-cookies=FILE   load cookies from FILE before session.\n"
+"       --save-cookies=FILE   save cookies to FILE after session.\n"
+"       --post-data=STRING    use the POST method; send STRING as the data.\n"
+"       --post-file=FILE      use the POST method; send contents of FILE.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Opcións HTTP:\n"
@@ -779,176 +971,202 @@ msgstr ""
 "       --http-passwd=CLAVE   establece-la CLAVE coma a clave de http.\n"
 "  -C,  --cache=on/off        (non) admitir datos da caché do servidor\n"
 "                                (normalmente admítense).\n"
+"  -E,  --html-extension      gravar tódolos documentos text/html con\n"
+"                                extensión .html\n"
 "       --ignore-length       ignora-lo campo da cabeceira `Content-Length'.\n"
 "       --header=CADEA        inserta-la CADEA entre as cabeceiras.\n"
 "       --proxy-user=USUARIO  establece-lo USUARIO coma o usuario do proxy.\n"
 "       --proxy-passwd=CLAVE  establece-la CLAVE coma a clave do proxy.\n"
+"       --referer=URL         incluir `Referer: URL' na petición HTTP\n"
 "  -s,  --save-headers        garda-las cabeceiras HTTP ao ficheiro.\n"
-"  -U,  --user-agent=AXENTE   identificar coma AXENTE no canto de "
-"Wget/VERSION.\n"
+"  -U,  --user-agent=AXENTE   identificar coma AXENTE no canto de Wget/VERSION.\n"
+"       --no-http-keep-alive  desactiva-las conexións persistentes de HTTP.\n"
+"       --cookies=off         non empregar cookies.\n"
+"       --load-cookies=FICH   carga-las cookies do FICHeiro antes da sesión\n"
+"       --save-cookies=FICH   grava-las cookies no FICHeiro trala sesión\n"
+"       --post-data=CADEA     emprega-lo método POST; envia-la CADEA coma datos.\n"
+"       --post-file=FICH      emprega-lo método POST; envia-lo FICHeiro.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:217
+msgid ""
+"HTTPS (SSL) options:\n"
+"       --sslcertfile=FILE     optional client certificate.\n"
+"       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"
+"       --egd-file=FILE        file name of the EGD socket.\n"
+"       --sslcadir=DIR         dir where hash list of CA's are stored.\n"
+"       --sslcafile=FILE       file with bundle of CA's\n"
+"       --sslcerttype=0/1      Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 (DER)\n"
+"       --sslcheckcert=0/1     Check the server cert agenst given CA\n"
+"       --sslprotocol=0-3      choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
+"                              1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Opcións de HTTPS (SSL):\n"
+"       --sslcertfile=FICHEIRO  certificado opcional do cliente.\n"
+"       --sslcertkey=FICHCLAVE  ficheiro de clave opcional para o certificado.\n"
+"       --egd-file=FICHEIRO     nome de ficheiro do socket EGD.\n"
+"       --sslcadir=DIR          directorio no que se armacena a lista de CAs.\n"
+"       --sslcafile=FICHEIRO    ficheiro cun lote de CAs\n"
+"       --sslcerttype=0/1       tipo de certificado de cliente\n"
+"                               0=PEM (valor por defecto) / 1=ASN1 (DER)\n"
+"       --sslcheckcert=0/1      compara-lo certificado do servidor coa CA dada\n"
+"       --sslprotocol=0-3       escolle-lo protocolo SSL; 0=automático,\n"
+"                               1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:189
-#, fuzzy
+#: src/main.c:230
 msgid ""
 "FTP options:\n"
-"       --retr-symlinks   when recursing, retrieve linked-to files (not "
-"dirs).\n"
-"  -g,  --glob=on/off     turn file name globbing on or off.\n"
-"       --passive-ftp     use the \"passive\" transfer mode.\n"
+"  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
+"  -g,  --glob=on/off           turn file name globbing on or off.\n"
+"       --passive-ftp           use the \"passive\" transfer mode.\n"
+"       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not dirs).\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Opcións FTP:\n"
-"       --retr-symlinks   descarga-las ligazóns simbólicas de FTP.\n"
-"  -g,  --glob=on/off     usar ou non comparación de nomes de ficheiros\n"
-"                                con patróns.\n"
-"       --passive-ftp     usa-lo modo de transferencia \"passive\".\n"
+"  -nr, --dont-remove-listing   non elimina-los ficheiros `.listing'.\n"
+"  -g,  --glob=on/off           usar ou non comparación de nomes de ficheiros\n"
+"                                  con patróns.\n"
+"       --passive-ftp           usa-lo modo de transferencia \"passive\".\n"
+"       --retr-symlinks         ao descargar recursivamente, descarga-los\n"
+"                                  ficheiros ligados (non os directorios).\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:194
-#, fuzzy
+#: src/main.c:237
 msgid ""
 "Recursive retrieval:\n"
-"  -r,  --recursive             recursive web-suck -- use with care!.\n"
-"  -l,  --level=NUMBER          maximum recursion depth (inf or 0 for "
-"infinite).\n"
-"       --delete-after          delete files locally after downloading them.\n"
-"  -k,  --convert-links         convert non-relative links to relative.\n"
-"  -K,  --backup-converted      before converting file X, back up as X.orig.\n"
-"  -m,  --mirror                shortcut option equivalent to -r -N -l inf "
-"-nr.\n"
-"  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
-"  -p,  --page-requisites       get all images, etc. needed to display HTML "
-"page.\n"
+"  -r,  --recursive          recursive download.\n"
+"  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
+"       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
+"  -k,  --convert-links      convert non-relative links to relative.\n"
+"  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
+"  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
+"  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
+"       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Recuperación recursiva:\n"
-"  -r,  --recursive             acceso recursivo a web -- ¡úsese con "
-"coidado!.\n"
-"  -l,  --level=NUMERO          máximo nivel de recursión (0 é sen límite).\n"
-"       --delete-after          borra-los ficheiros descargados.\n"
-"  -k,  --convert-links         converti-los enlaces non relativos a "
-"relativos.\n"
-"  -m,  --mirror                activar opcións axeitadas para facer "
-"mirrors.\n"
+"Descarga recursiva:\n"
+"  -r,  --recursive             descarga recursiva.\n"
+"  -l,  --level=NUMERO          máximo nivel de recursión (empregue inf ou 0\n"
+"                                  para infinito).\n"
+"       --delete-after          borra-los ficheiros despois de descargalos.\n"
+"  -k,  --convert-links         converti-las ligazóns non relativas a relativas.\n"
+"  -K,  --backup-converted      antes de converti-lo ficheiro X, facer unha\n"
+"                                  copia chamada X.orig\n"
+"  -m,  --mirror                opción atallo equivalente a -r -N -l inf -nr.\n"
 "  -nr, --dont-remove-listing   non borra-los ficheiros `.listing'.\n"
+"  -p,  --page-requisites       obter tódalas imaxes, etc. necesarias para\n"
+"                                  amosa-la páxina HTML.\n"
+"       --strict-comments       activa-lo manexo estricto (SGML) dos\n"
+"                                  comentarios HTML.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:204
-#, fuzzy
+#: src/main.c:248
 msgid ""
 "Recursive accept/reject:\n"
-"  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted "
-"extensions.\n"
-"  -R,  --reject=LIST                comma-separated list of rejected "
-"extensions.\n"
-"  -D,  --domains=LIST               comma-separated list of accepted "
-"domains.\n"
-"       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected "
-"domains.\n"
+"  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted extensions.\n"
+"  -R,  --reject=LIST                comma-separated list of rejected extensions.\n"
+"  -D,  --domains=LIST               comma-separated list of accepted domains.\n"
+"       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected domains.\n"
 "       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML documents.\n"
-"       --follow-tags=LIST           comma-separated list of followed HTML "
-"tags.\n"
-"  -G,  --ignore-tags=LIST           comma-separated list of ignored HTML "
-"tags.\n"
+"       --follow-tags=LIST           comma-separated list of followed HTML tags.\n"
+"  -G,  --ignore-tags=LIST           comma-separated list of ignored HTML tags.\n"
 "  -H,  --span-hosts                 go to foreign hosts when recursive.\n"
 "  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
 "  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
 "  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
-"  -nh, --no-host-lookup             don't DNS-lookup hosts.\n"
 "  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent directory.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Aceptar/rexeitar en recepcións recursivas:\n"
-"  -A,  --accept=LISTA               lista de extensións aceptadas.\n"
-"  -R,  --reject=LISTA               lista de extensións rexeitadas.\n"
-"  -D,  --domains=LISTA              lista de dominios aceptados.\n"
-"       --exclude-domains=LISTA      lista de dominios rexeitados separados\n"
-"                                        por comas.\n"
-"  -L,  --relative                   seguir só os enlaces relativos.\n"
-"       --follow-ftp                 seguir enlaces FTP dende ficheiros "
-"HTML.\n"
-"  -H,  --span-hosts                 ir a servidores estraños durante a\n"
+"Aceptar/rexeitar en descargas recursivas:\n"
+"  -A,  --accept=LISTA               lista de extensións aceptadas,\n"
+"                                        separadas por comas.\n"
+"  -R,  --reject=LISTA               lista de extensións rexeitadas,\n"
+"                                        separadas por comas.\n"
+"  -D,  --domains=LISTA              lista de dominios aceptados,\n"
+"                                        separadas por comas.\n"
+"       --exclude-domains=LISTA      lista de dominios rexeitados,\n"
+"                                        separadas por comas.\n"
+"       --follow-ftp                 segui-las ligazóns a FTP dende documentos\n"
+"                                        en HTML.\n"
+"       --follow-tags=LISTA          lista de etiquetas HTML que se siguen,\n"
+"                                        separadas por comas.\n"
+"  -G,  --ignore-tags=LISTA          lista de etiquetas HTML que se ignoran,\n"
+"                                        separadas por comas.\n"
+"  -H,  --span-hosts                 ir a servidores de fóra durante a\n"
 "                                        recursión.\n"
+"  -L,  --relative                   seguir só as ligazóns relativas.\n"
 "  -I,  --include-directories=LISTA  lista de directorios admitidos.\n"
 "  -X,  --exclude-directories=LISTA  lista de directorios excluídos.\n"
-"  -nh, --no-host-lookup             non busca-los servidores no DNS.\n"
 "  -np, --no-parent                  non ascender ao directorio pai.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:219
+#: src/main.c:263
 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
-msgstr ""
-"Envíe os seus informes sobre erros e suxerencias a <bug-wget@gnu.org>.\n"
+msgstr "Envíe os seus informes sobre erros e suxerencias a <bug-wget@gnu.org>.\n"
 
-#: src/main.c:403
+#: src/main.c:465
 #, c-format
 msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
 msgstr "%s: non se compilou con soporte de depuración.\n"
 
-#: src/main.c:455
-#, fuzzy
+#: src/main.c:517
+msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
+
+#: src/main.c:519
 msgid ""
-"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
 "GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr ""
-"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
 "Este programa distribúese coa intención de que sexa útil, pero SEN\n"
 "NINGUNHA GARANTIA; nin sequera a garantía implícita de MERCABILIDADE\n"
-"ou VALIDEZ PARA UN FIN PARTICULAR.  Vexa a Licencia Pública Xeral de\n"
+"ou APTITUDE PARA UN FIN PARTICULAR.  Vexa a Licencia Pública Xeral de\n"
 "GNU para obter máis detalles.\n"
 
-#: src/main.c:461
-#, fuzzy
+#: src/main.c:524
 msgid ""
 "\n"
-"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
+"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Escrito por Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
-
-#: src/main.c:535
-#, c-format
-msgid "%s: %s: invalid command\n"
-msgstr "%s: %s: comando non válido\n"
+"Escrito orixinalmente por Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
 
-#: src/main.c:591
+#: src/main.c:703
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
 msgstr "%s: opción incorrecta -- `-n%c'\n"
 
 #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
 #. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:594 src/main.c:636 src/main.c:694
+#: src/main.c:706 src/main.c:748 src/main.c:794
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
 msgstr "Escriba `%s --help' para ver máis opcións.\n"
 
-#: src/main.c:674
+#: src/main.c:774
 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
 msgstr "Non se pode ser moi falador e estar en silencio ao mesmo tempo.\n"
 
-#: src/main.c:680
+#: src/main.c:780
 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
-msgstr ""
-"Non se pode poñer unha marca de data e hora e non machaca-los ficheiros "
-"antigos ao mesmo tempo.\n"
+msgstr "Non se pode poñer unha marca de data e hora e non machaca-los ficheiros antigos ao mesmo tempo.\n"
 
 #. No URL specified.
-#: src/main.c:689
+#: src/main.c:789
 #, c-format
 msgid "%s: missing URL\n"
 msgstr "%s: falta a URL\n"
 
-#: src/main.c:790
+#: src/main.c:905
 #, c-format
 msgid "No URLs found in %s.\n"
 msgstr "Non se atoparon URLs en %s.\n"
 
-#: src/main.c:799
+#: src/main.c:914
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -959,104 +1177,92 @@ msgstr ""
 "REMATADO --%s--\n"
 "Descargados: %s bytes en %d ficheiros\n"
 
-#: src/main.c:807
+#: src/main.c:920
 #, c-format
 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
 msgstr "¡O límite de descarga (%s bytes) foi SUPERADO!\n"
 
-#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
-#. redirect_output passes tmp through printf.
-#: src/main.c:837
-msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
-msgstr "%s recibido, redireccionando a saída a `%%s'\n"
-
-#: src/mswindows.c:123
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n"
-"Execution continued in background.\n"
-"You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Recibiuse un CTRL+Break, redireccionando a saida a `%s'.\n"
-"A execución segue en segundo plano.\n"
-"Pode deter Wget premendo CTRL+ALT+DELETE.\n"
-
-#. parent, no error
-#: src/mswindows.c:140 src/utils.c:451
+#: src/mswindows.c:147
 msgid "Continuing in background.\n"
 msgstr "Seguindo en segundo plano.\n"
 
-#: src/mswindows.c:142 src/utils.c:453
+#: src/mswindows.c:149 src/utils.c:487
 #, c-format
 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
 msgstr "Vaise escribi-la saida a `%s'.\n"
 
-#: src/mswindows.c:232
+#: src/mswindows.c:245
 #, c-format
 msgid "Starting WinHelp %s\n"
 msgstr "Comezando WinHelp %s\n"
 
-#: src/mswindows.c:259 src/mswindows.c:267
+#: src/mswindows.c:272 src/mswindows.c:279
 #, c-format
 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
 msgstr "%s: Non se puido atopar un controlador de sockets utilizable.\n"
 
-#: src/netrc.c:367
+#: src/netrc.c:380
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
-msgstr ""
-"%s: %s:%d: aviso: o elemento \"%s\" aparece antes dun nome de máquina\n"
+msgstr "%s: %s:%d: aviso: o elemento \"%s\" aparece antes dun nome de máquina\n"
 
-#: src/netrc.c:398
+#: src/netrc.c:411
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
 msgstr "%s: %s:%d: elemento \"%s\" descoñecido\n"
 
-#: src/netrc.c:462
+#: src/netrc.c:475
 #, c-format
 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
 msgstr "Uso: %s NETRC [SERVIDOR]\n"
 
-#: src/netrc.c:472
+#: src/netrc.c:485
 #, c-format
 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
 msgstr "%s: non se pode obter información de %s: %s\n"
 
-#: src/recur.c:510
+#. Align the [ skipping ... ] line with the dots.  To do
+#. that, insert the number of spaces equal to the number of
+#. digits in the skipped amount in K.
+#: src/progress.c:234
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%*s[ skipping %dK ]"
+msgstr ""
+"\n"
+"%*s[ omitindo %dK ]"
+
+#: src/progress.c:401
+#, c-format
+msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
+msgstr "Especificación de estilo dos pountos `%s' non válida; queda sen cambiar.\n"
+
+#: src/recur.c:378
 #, c-format
 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
 msgstr "Borrando %s porque debería ser rexeitado.\n"
 
-#: src/recur.c:684
+#: src/res.c:549
 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
 msgstr "Cargando robots.txt; por favor, ignore os erros.\n"
 
-#: src/retr.c:221
+#: src/retr.c:400
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"          [ skipping %dK ]"
-msgstr ""
-"\n"
-"          [ saltando %dK ]"
-
-#: src/retr.c:403
-msgid "Could not find proxy host.\n"
-msgstr "Non se puido atopar un servidor proxy.\n"
+msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
+msgstr "Erro ao analiza-lo URL do proxy %s: %s.\n"
 
-#: src/retr.c:417
+#: src/retr.c:408
 #, c-format
-msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
-msgstr "Proxy %s: Debe ser HTTP.\n"
+msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
+msgstr "Erro no URL do proxy %s: Debe ser HTTP.\n"
 
-#: src/retr.c:511
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
-msgstr "%s: Redirección a si mesmo.\n"
+#: src/retr.c:493
+#, c-format
+msgid "%d redirections exceeded.\n"
+msgstr "Superáronse %d redireccións.\n"
 
-#: src/retr.c:605
+#: src/retr.c:617
 msgid ""
 "Giving up.\n"
 "\n"
@@ -1064,7 +1270,7 @@ msgstr ""
 "Abandonando.\n"
 "\n"
 
-#: src/retr.c:605
+#: src/retr.c:617
 msgid ""
 "Retrying.\n"
 "\n"
@@ -1072,65 +1278,128 @@ msgstr ""
 "Intentándoo de novo.\n"
 "\n"
 
-#: src/url.c:1330
-#, c-format
-msgid "Converting %s... "
-msgstr "Convertindo %s..."
+#: src/url.c:621
+msgid "No error"
+msgstr "Ningún erro"
 
-#: src/url.c:1343
-msgid "nothing to do.\n"
-msgstr ""
+#: src/url.c:623
+msgid "Unsupported scheme"
+msgstr "Esquema non soportado"
 
-#: src/url.c:1351 src/url.c:1375
-#, c-format
-msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
-msgstr "Non se poden converte-las ligazóns en %s: %s\n"
+#: src/url.c:625
+msgid "Empty host"
+msgstr "Nome baleiro"
 
-#: src/url.c:1366
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
-msgstr "Fallo ao desligar `%s': %s\n"
+#: src/url.c:627
+msgid "Bad port number"
+msgstr "Número de porto incorrecto"
 
-#: src/url.c:1556
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
-msgstr "Non se poden converte-las ligazóns en %s: %s\n"
+#: src/url.c:629
+msgid "Invalid user name"
+msgstr "O nome do usuario non é válido"
+
+#: src/url.c:631
+msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
+msgstr "Enderezo IPv6 numérico sen rematar"
+
+#: src/url.c:633
+msgid "IPv6 addresses not supported"
+msgstr "Non se soportan os enderezos IPv6"
 
-#: src/utils.c:94
+#: src/url.c:635
+msgid "Invalid IPv6 numeric address"
+msgstr "Enderezo IPv6 numérico non válido"
+
+#: src/utils.c:120
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
 msgstr "%s: %s: Non hai memoria dabondo.\n"
 
-#: src/utils.c:386
-msgid "Unknown/unsupported protocol"
-msgstr "Protocolo descoñecido ou non soportado"
-
-#: src/utils.c:389
-msgid "Invalid port specification"
-msgstr "Especificación de porto incorrecta"
-
-#: src/utils.c:392
-msgid "Invalid host name"
-msgstr "O nome do servidor non é válido"
+#. parent, no error
+#: src/utils.c:485
+#, c-format
+msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
+msgstr "Seguindo en segundo plano, pid %d.\n"
 
-#: src/utils.c:613
+#: src/utils.c:529
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
 msgstr "Fallo ao desligar `%s': %s\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Out of memory.\n"
-#~ msgstr "%s: %s: Non hai memoria dabondo.\n"
+#~ msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"
+#~ msgstr "Erro de sintaxe en Set-Cookie no carácter `%c'.\n"
+
+#~ msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
+#~ msgstr "%s: BUG: comando descoñecido `%s', valor `%s'.\n"
+
+#~ msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
+#~ msgstr "%s: %s: Non se pode convertir `%s' a un enderezo IP.\n"
+
+#~ msgid "%s: %s: invalid command\n"
+#~ msgstr "%s: %s: comando non válido\n"
+
+#~ msgid "Could not find proxy host.\n"
+#~ msgstr "Non se puido atopar un servidor proxy.\n"
+
+#~ msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
+#~ msgstr "%s: Detectouse un ciclo de redireccións.\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n"
 #~ "\n"
+#~ "CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n"
+#~ "Execution continued in background.\n"
+#~ "You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "O ficheiro local `%s' é máis recente, non se ha descargar.\n"
 #~ "\n"
+#~ "Recibiuse un CTRL+Break, redireccionando a saida a `%s'.\n"
+#~ "A execución segue en segundo plano.\n"
+#~ "Pode deter Wget premendo CTRL+ALT+DELETE.\n"
+
+#~ msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
+#~ msgstr "A conexión a %s:%hu foi rexeitada.\n"
+
+#~ msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
+#~ msgstr "Tentarase conectar con %s:%hu.\n"
+
+#~ msgid "Unknown/unsupported protocol"
+#~ msgstr "Protocolo descoñecido ou non soportado"
+
+#~ msgid "Invalid port specification"
+#~ msgstr "Especificación de porto incorrecta"
+
+#~ msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
+#~ msgstr "%s: Non se pode determina-lo identificador de usuario.\n"
+
+#~ msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
+#~ msgstr "%s: Advertencia: a chamada a uname fallou: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
+#~ msgstr "%s: Advertencia: a chamada a gethostname fallou\n"
+
+#~ msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
+#~ msgstr "%s: Advertencia: non se pode determina-lo enderezo IP local.\n"
+
+#~ msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
+#~ msgstr "%s: Aviso: non se pode facer unha resolución inversa da IP local.\n"
+
+#~ msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
+#~ msgstr "%s: Aviso: a resolución inversa do enderezo local non devolveu un FQDN\n"
+
+#~ msgid "%s: Out of memory.\n"
+#~ msgstr "%s: Memoria esgotada.\n"
+
+#~ msgid "%s: Redirection to itself.\n"
+#~ msgstr "%s: Redirección a si mesmo.\n"
 
 #~ msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
 #~ msgstr "Error (%s): Proporcionouse a ligazón %s sen unha base.\n"
 
 #~ msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
 #~ msgstr "Error (%s): A base %s é relativa, sen unha URL á que se referir.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "O ficheiro local `%s' é máis recente, non se ha descargar.\n"
+#~ "\n"