]> sjero.net Git - wget/blobdiff - po/gl.po
[svn] Updated PO files from the TP.
[wget] / po / gl.po
index a530f11f5e14f4b4fbe73258a80df69ee52ea2e7..4c611214baf185cb49c46668213999e3186b9463 100644 (file)
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
 # Galician translation of wget
 # Galician translation of wget
-# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
-# Jacobo Tarrío Barreiro <jtarrio@iname.com>, 2000.
+# Copyright (C) 2000, 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Jacobo Tarrío Barreiro <jtarrio@trasno.net>, 2000, 2003.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-12-10 03:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-05-30 17:52+02:00\n"
-"Last-Translator: Jacobo Tarrío Barreiro <jtarrio@iname.com>\n"
+"Project-Id-Version: wget 1.9.1\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-11 16:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-15 02:13+0100\n"
+"Last-Translator: Jacobo Tarrío Barreiro <jtarrio@trasno.net>\n"
 "Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: src/ftp-ls.c:698 src/ftp-ls.c:700
+#: src/connect.c:88
+#, c-format
+msgid "Unable to convert `%s' to a bind address.  Reverting to ANY.\n"
+msgstr "Non se puido converter `%s' a un enderezo de asignación. Cambiando a CALQUERA.\n"
+
+#: src/connect.c:165
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... "
+msgstr "Conectando con %s[%s]:%hu... "
+
+#: src/connect.c:168
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s:%hu... "
+msgstr "Conectando con %s:%hu... "
+
+#: src/connect.c:222
+msgid "connected.\n"
+msgstr "conectado.\n"
+
+#: src/convert.c:171
+#, c-format
+msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n"
+msgstr "Convertéronse %d ficheiros en %.2f segundos.\n"
+
+#: src/convert.c:197
+#, c-format
+msgid "Converting %s... "
+msgstr "Convertindo %s..."
+
+#: src/convert.c:210
+msgid "nothing to do.\n"
+msgstr "non hai nada que facer.\n"
+
+#: src/convert.c:218 src/convert.c:242
+#, c-format
+msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
+msgstr "Non se poden converte-las ligazóns en %s: %s\n"
+
+#: src/convert.c:233
+#, c-format
+msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
+msgstr "Non se puido borrar `%s': %s\n"
+
+#: src/convert.c:439
+#, c-format
+msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
+msgstr "Non se pode copiar %s coma %s: %s\n"
+
+#: src/cookies.c:606
+#, c-format
+msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
+msgstr "Erro en Set-Cookie, campo `%s'"
+
+#: src/cookies.c:629
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
+msgstr "Erro de sintaxe en Set-Cookie: %s na posición %d.\n"
+
+#: src/cookies.c:1426
+#, c-format
+msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
+msgstr "Non se pode abri-lo ficheiro de cookies `%s': %s\n"
+
+#: src/cookies.c:1438
+#, c-format
+msgid "Error writing to `%s': %s\n"
+msgstr "Non se pode escribir en `%s': %s\n"
+
+#: src/cookies.c:1442
+#, c-format
+msgid "Error closing `%s': %s\n"
+msgstr "Erro ao pechar `%s': %s\n"
+
+#: src/ftp-ls.c:812
+msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
+msgstr "Tipo de listado non soportado, probando o analizador de listados Unix.\n"
+
+#: src/ftp-ls.c:857 src/ftp-ls.c:859
 #, c-format
 msgid "Index of /%s on %s:%d"
 msgstr "Índice de /%s en %s:%d"
 
 #, c-format
 msgid "Index of /%s on %s:%d"
 msgstr "Índice de /%s en %s:%d"
 
-#: src/ftp-ls.c:722
+#: src/ftp-ls.c:882
 msgid "time unknown       "
 msgstr "data descoñecida   "
 
 msgid "time unknown       "
 msgstr "data descoñecida   "
 
-#: src/ftp-ls.c:726
+#: src/ftp-ls.c:886
 msgid "File        "
 msgstr "Ficheiro    "
 
 msgid "File        "
 msgstr "Ficheiro    "
 
-#: src/ftp-ls.c:729
+#: src/ftp-ls.c:889
 msgid "Directory   "
 msgstr "Directorio  "
 
 msgid "Directory   "
 msgstr "Directorio  "
 
-#: src/ftp-ls.c:732
+#: src/ftp-ls.c:892
 msgid "Link        "
 msgstr "Ligazón     "
 
 msgid "Link        "
 msgstr "Ligazón     "
 
-#: src/ftp-ls.c:735
+#: src/ftp-ls.c:895
 msgid "Not sure    "
 msgstr "Non seguro  "
 
 msgid "Not sure    "
 msgstr "Non seguro  "
 
-#: src/ftp-ls.c:753
+#: src/ftp-ls.c:913
 #, c-format
 msgid " (%s bytes)"
 msgstr " (%s bytes)"
 
 #, c-format
 msgid " (%s bytes)"
 msgstr " (%s bytes)"
 
-#. Login to the server:
-#. First: Establish the control connection.
-#: src/ftp.c:152 src/http.c:582
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s:%hu... "
-msgstr "Conectando con %s:%hu... "
-
-#: src/ftp.c:174 src/ftp.c:520 src/http.c:599
-#, c-format
-msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
-msgstr "A conexión a %s:%hu foi rexeitada.\n"
-
 #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
 #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:195 src/http.c:610
-msgid "connected!\n"
-msgstr "¡conectado!\n"
-
-#: src/ftp.c:196
+#: src/ftp.c:202
 #, c-format
 msgid "Logging in as %s ... "
 msgstr "Identificándome coma %s ... "
 
 #, c-format
 msgid "Logging in as %s ... "
 msgstr "Identificándome coma %s ... "
 
-#: src/ftp.c:205 src/ftp.c:258 src/ftp.c:289 src/ftp.c:314 src/ftp.c:410
-#: src/ftp.c:462 src/ftp.c:556 src/ftp.c:629 src/ftp.c:677 src/ftp.c:725
+#: src/ftp.c:215 src/ftp.c:268 src/ftp.c:299 src/ftp.c:353 src/ftp.c:468
+#: src/ftp.c:519 src/ftp.c:551 src/ftp.c:611 src/ftp.c:675 src/ftp.c:748
+#: src/ftp.c:796
 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
 msgstr "Erro na resposta do servidor, pechando a conexión de control.\n"
 
 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
 msgstr "Erro na resposta do servidor, pechando a conexión de control.\n"
 
-#: src/ftp.c:213
+#: src/ftp.c:223
 msgid "Error in server greeting.\n"
 msgstr "Erro no saúdo do servidor.\n"
 
 msgid "Error in server greeting.\n"
 msgstr "Erro no saúdo do servidor.\n"
 
-#: src/ftp.c:221 src/ftp.c:323 src/ftp.c:419 src/ftp.c:471 src/ftp.c:566
-#: src/ftp.c:639 src/ftp.c:687 src/ftp.c:735
+#: src/ftp.c:231 src/ftp.c:362 src/ftp.c:477 src/ftp.c:560 src/ftp.c:621
+#: src/ftp.c:685 src/ftp.c:758 src/ftp.c:806
 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
 msgstr "Erro escribindo, pechando a conexión de control.\n"
 
 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
 msgstr "Erro escribindo, pechando a conexión de control.\n"
 
-#: src/ftp.c:228
+#: src/ftp.c:238
 msgid "The server refuses login.\n"
 msgstr "O servidor rexeita o login.\n"
 
 msgid "The server refuses login.\n"
 msgstr "O servidor rexeita o login.\n"
 
-#: src/ftp.c:235
+#: src/ftp.c:245
 msgid "Login incorrect.\n"
 msgstr "Login incorrecto.\n"
 
 msgid "Login incorrect.\n"
 msgstr "Login incorrecto.\n"
 
-#: src/ftp.c:242
+#: src/ftp.c:252
 msgid "Logged in!\n"
 msgstr "¡Conectado!\n"
 
 msgid "Logged in!\n"
 msgstr "¡Conectado!\n"
 
-#: src/ftp.c:267
+#: src/ftp.c:277
 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Erro no servidor, non se pode determina-lo tipo do sistema.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:277 src/ftp.c:541 src/ftp.c:613 src/ftp.c:657
+#: src/ftp.c:287 src/ftp.c:596 src/ftp.c:659 src/ftp.c:716
 msgid "done.    "
 msgstr "feito.   "
 
 msgid "done.    "
 msgstr "feito.   "
 
-#: src/ftp.c:303 src/ftp.c:440 src/ftp.c:708 src/ftp.c:756 src/url.c:1432
+#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:498 src/ftp.c:533 src/ftp.c:779 src/ftp.c:827
 msgid "done.\n"
 msgstr "feito.\n"
 
 msgid "done.\n"
 msgstr "feito.\n"
 
-#: src/ftp.c:331
+#: src/ftp.c:370
 #, c-format
 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
 msgstr "Tipo `%c' descoñecido, pechando a conexión de control.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
 msgstr "Tipo `%c' descoñecido, pechando a conexión de control.\n"
 
-#: src/ftp.c:344
+#: src/ftp.c:383
 msgid "done.  "
 msgstr "feito.  "
 
 msgid "done.  "
 msgstr "feito.  "
 
-#: src/ftp.c:350
+#: src/ftp.c:389
 msgid "==> CWD not needed.\n"
 msgstr "==> CWD non foi necesario.\n"
 
 msgid "==> CWD not needed.\n"
 msgstr "==> CWD non foi necesario.\n"
 
-#: src/ftp.c:426
+#: src/ftp.c:484
 #, c-format
 msgid ""
 "No such directory `%s'.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "No such directory `%s'.\n"
@@ -126,33 +188,42 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. do not CWD
 "\n"
 
 #. do not CWD
-#: src/ftp.c:444
+#: src/ftp.c:502
 msgid "==> CWD not required.\n"
 msgstr "==> CWD non foi preciso.\n"
 
 msgid "==> CWD not required.\n"
 msgstr "==> CWD non foi preciso.\n"
 
-#: src/ftp.c:478
+#: src/ftp.c:567
 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
-msgstr "Non puiden comeza-la transferencia PASV.\n"
+msgstr "Non se puido comeza-la transferencia PASV.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:482
+#: src/ftp.c:571
 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
-msgstr "Non se pode entende-la resposta PASV.\n"
+msgstr "Non se puido analiza-la resposta PASV.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:496
+#: src/ftp.c:588
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
-msgstr "Tentarase conectar con %s:%hu.\n"
+msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n"
+msgstr "non se puido conectar a %s:%hu: %s\n"
 
 
-#: src/ftp.c:583
+#: src/ftp.c:638
 #, c-format
 msgid "Bind error (%s).\n"
 msgstr "Erro facendo bind (%s).\n"
 
 #, c-format
 msgid "Bind error (%s).\n"
 msgstr "Erro facendo bind (%s).\n"
 
-#: src/ftp.c:599
+#: src/ftp.c:645
 msgid "Invalid PORT.\n"
 msgstr "PORT incorrecto.\n"
 
 msgid "Invalid PORT.\n"
 msgstr "PORT incorrecto.\n"
 
-#: src/ftp.c:646
+#: src/ftp.c:698
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"REST failed; will not truncate `%s'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"REST fallou; non se ha truncar `%s'.\n"
+
+#: src/ftp.c:705
 msgid ""
 "\n"
 "REST failed, starting from scratch.\n"
 msgid ""
 "\n"
 "REST failed, starting from scratch.\n"
@@ -160,7 +231,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "REST fallou, comezando dende o principio.\n"
 
 "\n"
 "REST fallou, comezando dende o principio.\n"
 
-#: src/ftp.c:695
+#: src/ftp.c:766
 #, c-format
 msgid ""
 "No such file `%s'.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "No such file `%s'.\n"
@@ -169,7 +240,7 @@ msgstr ""
 "Non hai tal ficheiro `%s'.\n"
 "\n"
 
 "Non hai tal ficheiro `%s'.\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:743
+#: src/ftp.c:814
 #, c-format
 msgid ""
 "No such file or directory `%s'.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "No such file or directory `%s'.\n"
@@ -178,96 +249,107 @@ msgstr ""
 "Non hai tal ficheiro ou directorio `%s'.\n"
 "\n"
 
 "Non hai tal ficheiro ou directorio `%s'.\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:819 src/ftp.c:826
+#: src/ftp.c:898 src/ftp.c:906
 #, c-format
 msgid "Length: %s"
 msgstr "Lonxitude: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Length: %s"
 msgstr "Lonxitude: %s"
 
-#: src/ftp.c:821 src/ftp.c:828
+#: src/ftp.c:900 src/ftp.c:908
 #, c-format
 msgid " [%s to go]"
 #, c-format
 msgid " [%s to go]"
-msgstr " [%s para rematar]"
+msgstr " [quedan %s por descargar]"
 
 
-#: src/ftp.c:830
+#: src/ftp.c:910
 msgid " (unauthoritative)\n"
 msgstr " (dato non fidedigno)\n"
 
 msgid " (unauthoritative)\n"
 msgstr " (dato non fidedigno)\n"
 
-#: src/ftp.c:856
+#: src/ftp.c:936
 #, c-format
 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
 msgstr "%s: %s, pechando a conexión de control.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
 msgstr "%s: %s, pechando a conexión de control.\n"
 
-#: src/ftp.c:864
+#: src/ftp.c:944
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
 msgstr "%s (%s) - Conexión de datos: %s; "
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
 msgstr "%s (%s) - Conexión de datos: %s; "
 
-#: src/ftp.c:881
+#: src/ftp.c:961
 msgid "Control connection closed.\n"
 msgstr "Conexión de control pechada.\n"
 
 msgid "Control connection closed.\n"
 msgstr "Conexión de control pechada.\n"
 
-#: src/ftp.c:899
+#: src/ftp.c:979
 msgid "Data transfer aborted.\n"
 msgstr "Transferencia de datos abortada.\n"
 
 msgid "Data transfer aborted.\n"
 msgstr "Transferencia de datos abortada.\n"
 
-#: src/ftp.c:963
+#: src/ftp.c:1044
 #, c-format
 msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
 msgstr "O ficheiro `%s' xa está aí, non se ha descargar.\n"
 
 #, c-format
 msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
 msgstr "O ficheiro `%s' xa está aí, non se ha descargar.\n"
 
-#: src/ftp.c:1024 src/http.c:1358
-#, c-format, ycp-format
+#: src/ftp.c:1114 src/http.c:1716
+#, c-format
 msgid "(try:%2d)"
 msgstr "(intento:%2d)"
 
 msgid "(try:%2d)"
 msgstr "(intento:%2d)"
 
-#: src/ftp.c:1088 src/http.c:1585
+#: src/ftp.c:1180 src/http.c:1975
 #, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
 "\n"
 msgstr "%s (%s) - `%s' gardado [%ld]\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
 "\n"
 msgstr "%s (%s) - `%s' gardado [%ld]\n"
 
-#: src/ftp.c:1130 src/main.c:771 src/recur.c:505 src/retr.c:580
+#: src/ftp.c:1222 src/main.c:890 src/recur.c:377 src/retr.c:596
 #, c-format
 msgid "Removing %s.\n"
 msgstr "Borrando %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Removing %s.\n"
 msgstr "Borrando %s.\n"
 
-#: src/ftp.c:1171
+#: src/ftp.c:1264
 #, c-format
 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
 msgstr "Usando `%s' coma un ficheiro temporal de listado.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
 msgstr "Usando `%s' coma un ficheiro temporal de listado.\n"
 
-#: src/ftp.c:1183
+#: src/ftp.c:1279
 #, c-format
 msgid "Removed `%s'.\n"
 msgstr "Borrado `%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Removed `%s'.\n"
 msgstr "Borrado `%s'.\n"
 
-#: src/ftp.c:1219
+#: src/ftp.c:1314
 #, c-format
 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
 msgstr "A profundidade de recursión %d excedeu a máxima %d.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
 msgstr "A profundidade de recursión %d excedeu a máxima %d.\n"
 
-#: src/ftp.c:1271 src/http.c:1512
+#. Remote file is older, file sizes can be compared and
+#. are both equal.
+#: src/ftp.c:1384
+#, c-format
+msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+msgstr "O ficheiro remoto non é máis novo có ficheiro local `%s' -- non se descarga.\n"
+
+#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
+#: src/ftp.c:1391
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
+"O ficheiro remoto é máis novo có ficheiro local `%s' -- descargando.\n"
+"\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1279
-msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n"
+#. Sizes do not match
+#: src/ftp.c:1398
+#, c-format
+msgid ""
+"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Os tamaños non coinciden (local %ld) -- descargando.\n"
+"\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1285 src/http.c:1520
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
-msgstr "Os tamaños non coinciden (local %ld), descargando.\n"
-
-#: src/ftp.c:1303
+#: src/ftp.c:1415
 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
 msgstr "O nome da ligazón simbólica é incorrecto, omitindo.\n"
 
 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
 msgstr "O nome da ligazón simbólica é incorrecto, omitindo.\n"
 
-#: src/ftp.c:1320
+#: src/ftp.c:1432
 #, c-format
 msgid ""
 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
@@ -276,44 +358,42 @@ msgstr ""
 "Xa ten unha ligazón simbólica correcta %s -> %s\n"
 "\n"
 
 "Xa ten unha ligazón simbólica correcta %s -> %s\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1328
+#: src/ftp.c:1440
 #, c-format
 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
 msgstr "Creando a ligazón simbólica %s -> %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
 msgstr "Creando a ligazón simbólica %s -> %s\n"
 
-#: src/ftp.c:1339
+#: src/ftp.c:1451
 #, c-format
 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
 msgstr "Ligazóns simbólicas non soportadas, omitindo `%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
 msgstr "Ligazóns simbólicas non soportadas, omitindo `%s'.\n"
 
-#: src/ftp.c:1351
+#: src/ftp.c:1463
 #, c-format
 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
 msgstr "Omitindo o directorio `%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
 msgstr "Omitindo o directorio `%s'.\n"
 
-#: src/ftp.c:1360
+#: src/ftp.c:1472
 #, c-format
 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
 msgstr "%s: tipo de ficheiro descoñecido ou non soportado.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
 msgstr "%s: tipo de ficheiro descoñecido ou non soportado.\n"
 
-#: src/ftp.c:1377
+#: src/ftp.c:1499
 #, c-format
 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
 msgstr "%s: data e hora corrompidas.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
 msgstr "%s: data e hora corrompidas.\n"
 
-#: src/ftp.c:1398
+#: src/ftp.c:1524
 #, c-format
 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
 #, c-format
 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
-msgstr ""
-"Non hei descargar directorios, porque a profundidade chegou a %d (máximo "
-"%d).\n"
+msgstr "Non se han descargar directorios, porque a profundidade chegou a %d (máximo %d).\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1437
+#: src/ftp.c:1574
 #, c-format
 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
 #, c-format
 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
-msgstr "Non descendo a %s' porque está excluído ou non incluído.\n"
+msgstr "Non se ha descender a %s' porque está excluído ou non incluído.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1482
+#: src/ftp.c:1639 src/ftp.c:1652
 #, c-format
 msgid "Rejecting `%s'.\n"
 msgstr "Rexeitando `%s'.\n"
 #, c-format
 msgid "Rejecting `%s'.\n"
 msgstr "Rexeitando `%s'.\n"
@@ -321,226 +401,283 @@ msgstr "Rexeitando `%s'.\n"
 #. No luck.
 #. #### This message SUCKS.  We should see what was the
 #. reason that nothing was retrieved.
 #. No luck.
 #. #### This message SUCKS.  We should see what was the
 #. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1529
+#: src/ftp.c:1698
 #, c-format
 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
 msgstr "Non encaixa no patron `%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
 msgstr "Non encaixa no patron `%s'.\n"
 
-#: src/ftp.c:1589
+#: src/ftp.c:1764
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
 msgstr "Escrito un índice en HTML en `%s' [%ld].\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
 msgstr "Escrito un índice en HTML en `%s' [%ld].\n"
 
-#: src/ftp.c:1594
+#: src/ftp.c:1769
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
 msgstr "Escrito un índice en HTML en `%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
 msgstr "Escrito un índice en HTML en `%s'.\n"
 
-#: src/getopt.c:454
+#: src/gen_sslfunc.c:117
+msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n"
+msgstr "Non se puido sementa-lo xerador de números aleatorios de OpenSSL; desactivando SSL.\n"
+
+#: src/getopt.c:675
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: a opción `%s' é ambigua\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: a opción `%s' é ambigua\n"
 
-#: src/getopt.c:478
+#: src/getopt.c:700
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: a opción `--%s' non admite argumentos\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: a opción `--%s' non admite argumentos\n"
 
-#: src/getopt.c:483
+#: src/getopt.c:705
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: a opción `%c%s' non admite argumentos\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: a opción `%c%s' non admite argumentos\n"
 
-#: src/getopt.c:498
+#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: a opción `%s' precisa dun argumento\n"
 
 #. --option
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: a opción `%s' precisa dun argumento\n"
 
 #. --option
-#: src/getopt.c:528
+#: src/getopt.c:752
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 msgstr "%s: opción descoñecida `--%s'\n"
 
 #. +option or -option
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 msgstr "%s: opción descoñecida `--%s'\n"
 
 #. +option or -option
-#: src/getopt.c:532
+#: src/getopt.c:756
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 msgstr "%s: opción descoñecida `%c%s'\n"
 
 #. 1003.2 specifies the format of this message.
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 msgstr "%s: opción descoñecida `%c%s'\n"
 
 #. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:563
+#: src/getopt.c:782
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 msgstr "%s: opción incorrecta -- %c\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 msgstr "%s: opción incorrecta -- %c\n"
 
+#: src/getopt.c:785
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: opción non válida -- %c\n"
+
 #. 1003.2 specifies the format of this message.
 #. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:602
+#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: a opción precisa dun argumento -- %c\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: a opción precisa dun argumento -- %c\n"
 
-#: src/host.c:394
+#: src/getopt.c:862
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
-msgstr "%s: Non se pode determina-lo identificador de usuario.\n"
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: a opción `-W %s' é ambigua\n"
 
 
-#: src/host.c:406
+#: src/getopt.c:880
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
-msgstr "%s: Advertencia: a chamada a uname fallou: %s\n"
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: a opción `-W %s' non admite argumentos\n"
 
 
-#: src/host.c:418
+#: src/host.c:636
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
-msgstr "%s: Advertencia: a chamada a gethostname fallou\n"
+msgid "Resolving %s... "
+msgstr "Resolvendo %s... "
 
 
-#: src/host.c:446
+#: src/host.c:656 src/host.c:672
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
-msgstr "%s: Advertencia: non se pode determina-lo enderezo IP local.\n"
+msgid "failed: %s.\n"
+msgstr "fallou: %s.\n"
 
 
-#: src/host.c:460
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
-msgstr "%s: Aviso: non se pode facer unha resolución inversa da IP local.\n"
+#: src/host.c:674
+msgid "failed: timed out.\n"
+msgstr "fallou: tempo esgotado.\n"
 
 
-#. This gets ticked pretty often.  Karl Berry reports
-#. that there can be valid reasons for the local host
-#. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the
-#. annoying warning.
-#: src/host.c:473
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
-msgstr ""
-"%s: Aviso: a resolución inversa do enderezo local non devolveu un FQDN\n"
-
-#: src/host.c:501
+#: src/host.c:762
 msgid "Host not found"
 msgid "Host not found"
-msgstr "Servidor non atopado"
+msgstr "Non se atopou o servidor"
 
 
-#: src/host.c:503
+#: src/host.c:764
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erro descoñecido"
 
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erro descoñecido"
 
-#: src/http.c:621 src/http.c:1433
+#: src/html-url.c:293
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
+msgstr "%s: Non se pode resolve-la ligazón incompleta %s.\n"
+
+#. this is fatal
+#: src/http.c:674
+msgid "Failed to set up an SSL context\n"
+msgstr "Non se puido estabrecer un contexto SSL\n"
+
+#: src/http.c:680
+#, c-format
+msgid "Failed to load certificates from %s\n"
+msgstr "Non se puideron carga-los certificados de %s\n"
+
+#: src/http.c:684 src/http.c:692
+msgid "Trying without the specified certificate\n"
+msgstr "Probando sen o certificado especificado\n"
+
+#: src/http.c:688
+#, c-format
+msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
+msgstr "Non se puido obte-la clave do certificado de %s\n"
+
+#: src/http.c:761 src/http.c:1809
 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Non se puido estabrece-la conexión SSL.\n"
 
 
-#: src/http.c:629
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:770
+#, c-format
 msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
 msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
-msgstr "Tentarase conectar con %s:%hu.\n"
+msgstr "Reutilizando a conexión de %s:%hu.\n"
 
 
-#: src/http.c:805
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:1034
+#, c-format
 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
-msgstr "Fallo ao escribir unha petición HTTP.\n"
+msgstr "Fallo ao escribir unha petición HTTP: %s.\n"
 
 
-#: src/http.c:810
+#: src/http.c:1039
 #, c-format
 msgid "%s request sent, awaiting response... "
 msgstr "Petición %s enviada, agardando unha resposta... "
 
 #, c-format
 msgid "%s request sent, awaiting response... "
 msgstr "Petición %s enviada, agardando unha resposta... "
 
-#: src/http.c:854
+#: src/http.c:1083
 msgid "End of file while parsing headers.\n"
 msgstr "Fin de ficheiro mentres se analizaban as cabeceiras.\n"
 
 msgid "End of file while parsing headers.\n"
 msgstr "Fin de ficheiro mentres se analizaban as cabeceiras.\n"
 
-#: src/http.c:865
+#: src/http.c:1093
 #, c-format
 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
 msgstr "Erro ao ler (%s) nas cabeceiras.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
 msgstr "Erro ao ler (%s) nas cabeceiras.\n"
 
-#: src/http.c:905
+#: src/http.c:1128
 msgid "No data received"
 msgstr "Non se recibiron datos"
 
 msgid "No data received"
 msgstr "Non se recibiron datos"
 
-#: src/http.c:907
+#: src/http.c:1130
 msgid "Malformed status line"
 msgstr "Liña de estado mal formada"
 
 msgid "Malformed status line"
 msgstr "Liña de estado mal formada"
 
-#: src/http.c:912
+#: src/http.c:1135
 msgid "(no description)"
 msgstr "(sen descripción)"
 
 msgid "(no description)"
 msgstr "(sen descripción)"
 
-#: src/http.c:1030
+#: src/http.c:1267
 msgid "Authorization failed.\n"
 msgstr "Fallo na autorización.\n"
 
 msgid "Authorization failed.\n"
 msgstr "Fallo na autorización.\n"
 
-#: src/http.c:1037
+#: src/http.c:1274
 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
 msgstr "Sistema de autenticación descoñecido.\n"
 
 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
 msgstr "Sistema de autenticación descoñecido.\n"
 
-#: src/http.c:1127
+#: src/http.c:1314
 #, c-format
 msgid "Location: %s%s\n"
 msgstr "Lugar: %s%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Location: %s%s\n"
 msgstr "Lugar: %s%s\n"
 
-#: src/http.c:1128 src/http.c:1153
+#: src/http.c:1315 src/http.c:1454
 msgid "unspecified"
 msgstr "non especificado"
 
 msgid "unspecified"
 msgstr "non especificado"
 
-#: src/http.c:1129
+#: src/http.c:1316
 msgid " [following]"
 msgid " [following]"
-msgstr " [seguindo]"
+msgstr " [seguíndoo]"
+
+#: src/http.c:1383
+msgid ""
+"\n"
+"    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"    O ficheiro xa está completo; non hai nada que facer.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:1401
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
+"Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Non se puido continua-la descarga do ficheiro, o que é incompatible con `-c'.\n"
+"Non se ha trunca-lo ficheiro existente `%s'.\n"
+"\n"
 
 #. No need to print this output if the body won't be
 #. downloaded at all, or if the original server response is
 #. printed.
 
 #. No need to print this output if the body won't be
 #. downloaded at all, or if the original server response is
 #. printed.
-#: src/http.c:1143
+#: src/http.c:1444
 msgid "Length: "
 msgstr "Lonxitude: "
 
 msgid "Length: "
 msgstr "Lonxitude: "
 
-#: src/http.c:1148
+#: src/http.c:1449
 #, c-format
 msgid " (%s to go)"
 #, c-format
 msgid " (%s to go)"
-msgstr " (%s para rematar)"
+msgstr " (quedan %s por descargar)"
 
 
-#: src/http.c:1153
+#: src/http.c:1454
 msgid "ignored"
 msgstr "ignorado"
 
 msgid "ignored"
 msgstr "ignorado"
 
-#: src/http.c:1254
+#: src/http.c:1598
 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
 msgstr "Aviso: comodíns non soportados en HTTP.\n"
 
 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
 #. retrieve the file
 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
 msgstr "Aviso: comodíns non soportados en HTTP.\n"
 
 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
 #. retrieve the file
-#: src/http.c:1275
+#: src/http.c:1628
 #, c-format
 msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
 #, c-format
 msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
-msgstr "O ficheiro `%s' xa está aí, non ha ser descargado.\n"
+msgstr "O ficheiro `%s' xa está aí, non se ha descargar.\n"
 
 
-#: src/http.c:1425
+#: src/http.c:1800
 #, c-format
 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
 msgstr "Non se pode escribir en `%s' (%s).\n"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
 msgstr "Non se pode escribir en `%s' (%s).\n"
 
-#: src/http.c:1443
+#: src/http.c:1819
 #, c-format
 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
 msgstr "ERROR: Redirección (%d) sen destino.\n"
 
 #, c-format
 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
 msgstr "ERROR: Redirección (%d) sen destino.\n"
 
-#: src/http.c:1468
+#: src/http.c:1851
 #, c-format
 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
 msgstr "%s ERRO %d: %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
 msgstr "%s ERRO %d: %s.\n"
 
-#: src/http.c:1481
+#: src/http.c:1864
 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
-msgstr ""
-"Falta a cabeceira Last-modified -- marcas de data e hora desactivadas.\n"
+msgstr "Falta a cabeceira Last-modified -- marcas de data e hora desactivadas.\n"
 
 
-#: src/http.c:1489
+#: src/http.c:1872
 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
+msgstr "Cabeceira Last-modified incorrecta -- a marca de data e hora foi ignorada.\n"
+
+#: src/http.c:1895
+#, c-format
+msgid ""
+"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Cabeceira Last-modified incorrecta -- a marca de data e hora foi ignorada.\n"
+"O ficheiro do servidor non é máis novo có ficheiro local `%s' -- non se descarga.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:1903
+#, c-format
+msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+msgstr "Os tamaños non coinciden (local %ld) -- descargando.\n"
 
 
-#: src/http.c:1524
+#: src/http.c:1907
 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
 msgstr "O ficheiro remoto é máis novo, descargando.\n"
 
 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
 msgstr "O ficheiro remoto é máis novo, descargando.\n"
 
-#: src/http.c:1559
+#: src/http.c:1948
 #, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
@@ -549,12 +686,12 @@ msgstr ""
 "%s (%s) - `%s' gardado [%ld/%ld]\n"
 "\n"
 
 "%s (%s) - `%s' gardado [%ld/%ld]\n"
 "\n"
 
-#: src/http.c:1607
+#: src/http.c:1998
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
 msgstr "%s (%s) - Conexión pechada no byte %ld. "
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
 msgstr "%s (%s) - Conexión pechada no byte %ld. "
 
-#: src/http.c:1615
+#: src/http.c:2007
 #, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
@@ -563,85 +700,120 @@ msgstr ""
 "%s (%s) - `%s' gardado [%ld/%ld])\n"
 "\n"
 
 "%s (%s) - `%s' gardado [%ld/%ld])\n"
 "\n"
 
-#: src/http.c:1635
+#: src/http.c:2028
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
 msgstr "%s (%s) - Conexión pechada no byte %ld/%ld. "
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
 msgstr "%s (%s) - Conexión pechada no byte %ld/%ld. "
 
-#: src/http.c:1646
+#: src/http.c:2040
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
 msgstr "%s (%s) - Erro de lectura no byte %ld (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
 msgstr "%s (%s) - Erro de lectura no byte %ld (%s)."
 
-#: src/http.c:1654
+#: src/http.c:2049
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
 msgstr "%s (%s) - Erro de lectura no byte %ld/%ld (%s). "
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
 msgstr "%s (%s) - Erro de lectura no byte %ld/%ld (%s). "
 
-#: src/init.c:332 src/netrc.c:261
+#: src/init.c:342
+#, c-format
+msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
+msgstr "%s: WGETRC apunta a %s, que non existe.\n"
+
+#: src/init.c:398 src/netrc.c:276
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
 msgstr "%s: Non se pode ler %s (%s).\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
 msgstr "%s: Non se pode ler %s (%s).\n"
 
-#: src/init.c:350 src/init.c:356
+#: src/init.c:416 src/init.c:422
 #, c-format
 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
 msgstr "%s: Erro en %s na liña %d.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
 msgstr "%s: Erro en %s na liña %d.\n"
 
-#: src/init.c:387
+#: src/init.c:454
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
-msgstr ""
-"%s: Aviso: Os ficheiros wgetrc do sistema e do usuario apuntan a `%s'.\n"
+msgstr "%s: Aviso: Os ficheiros wgetrc do sistema e do usuario apuntan a `%s'.\n"
 
 
-#: src/init.c:479
+#: src/init.c:594
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
-msgstr "%s: BUG: comando descoñecido `%s', valor `%s'.\n"
+msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
+msgstr "%s: Orde --execute non válida `%s'\n"
 
 
-#: src/init.c:501
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Out of memory.\n"
-msgstr "%s: %s: Non hai memoria dabondo.\n"
+#: src/init.c:630
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
+msgstr "%s: %s: Booleano `%s' non válido, empregue `on' ou `off'.\n"
+
+#: src/init.c:673
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
+msgstr "%s: %s: Booleano '%s' non válido, empregue always (sempre), on, off ou never (nunca).\n"
+
+#: src/init.c:691
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Número `%s' non válido.\n"
+
+#: src/init.c:930 src/init.c:949
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
+msgstr "%s: %s: Valor de byte `%s' non válido.\n"
+
+#: src/init.c:974
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
+msgstr "%s: %s: Periodo de tempo `%s' non válido.\n"
 
 
-#: src/init.c:507
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
-msgstr "%s: Aviso: non se pode facer unha resolución inversa da IP local.\n"
+#: src/init.c:1051
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Cabeceira `%s' non válida.\n"
+
+#: src/init.c:1106
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Tipo de progreso `%s' non válido.\n"
 
 
-#: src/init.c:535
+#: src/init.c:1157
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
-msgstr "%s: %s: Por favor, especifique `on' ou `off'.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
+msgstr "%s: %s: Restricción `%s' non válida, empregue `unix' ou `windows'.\n"
 
 
-#: src/init.c:579
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
-msgstr "%s: %s: Por favor, especifique `on' ou `off'.\n"
+#: src/init.c:1198
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Valor `%s' non válido.\n"
 
 
-#: src/init.c:598 src/init.c:855 src/init.c:877 src/init.c:941
+#: src/log.c:636
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: Especificación `%s' non válida.\n"
+msgid ""
+"\n"
+"%s received, redirecting output to `%s'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s recibido, redireccionando a saída a `%s'.\n"
 
 
-#: src/init.c:711 src/init.c:733 src/init.c:755 src/init.c:781
+#. Eek!  Opening the alternate log file has failed.  Nothing we
+#. can do but disable printing completely.
+#: src/log.c:643
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
-msgstr "%s: Especificación `%s' non válida\n"
+msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
+msgstr "%s: %s; desactivando o rexistro.\n"
 
 
-#: src/main.c:119
+#: src/main.c:127
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
 msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... [URL]...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
 msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... [URL]...\n"
 
-#: src/main.c:127
+#: src/main.c:135
 #, c-format
 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
 msgstr "GNU Wget %s, un descargador de ficheiros de rede non interactivo.\n"
 
 #. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
 #. don't bitch.  Also, it makes translation much easier.
 #, c-format
 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
 msgstr "GNU Wget %s, un descargador de ficheiros de rede non interactivo.\n"
 
 #. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
 #. don't bitch.  Also, it makes translation much easier.
-#: src/main.c:132
+#: src/main.c:140
 msgid ""
 "\n"
 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
@@ -651,8 +823,7 @@ msgstr ""
 "Os argumentos obrigatorios nas opcións largas sono tamén nas curtas.\n"
 "\n"
 
 "Os argumentos obrigatorios nas opcións largas sono tamén nas curtas.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:135
-#, fuzzy
+#: src/main.c:144
 msgid ""
 "Startup:\n"
 "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
 msgid ""
 "Startup:\n"
 "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
@@ -665,11 +836,10 @@ msgstr ""
 "  -V,  --version           amosa a versión de Wget e sae.\n"
 "  -h,  --help              amosa esta axuda.\n"
 "  -b,  --background        deixa o proceso en segundo plano.\n"
 "  -V,  --version           amosa a versión de Wget e sae.\n"
 "  -h,  --help              amosa esta axuda.\n"
 "  -b,  --background        deixa o proceso en segundo plano.\n"
-"  -e,  --execute=COMANDO   executa un comando de `.wgetrc'.\n"
+"  -e,  --execute=COMANDO   executa un comando estoñp `.wgetrc'.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/main.c:141
-#, fuzzy
+#: src/main.c:151
 msgid ""
 "Logging and input file:\n"
 "  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
 msgid ""
 "Logging and input file:\n"
 "  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
@@ -684,70 +854,85 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "Rexistro e ficheiro de entrada:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Rexistro e ficheiro de entrada:\n"
-"  -o,  --output-file=FICHEIRO   garda-lo rexistro de mensaxes no FICHEIRO.\n"
+"  -o,  --output-file=FICHEIRO   rexistra-las mensaxes no FICHEIRO.\n"
 "  -a,  --append-output=FICHEIRO engadir mensaxes ao FICHEIRO.\n"
 "  -d,  --debug                  amosar información de depuración.\n"
 "  -q,  --quiet                  en silencio (sen mensaxes).\n"
 "  -v,  --verbose                moi falador (esta é a opción por defecto).\n"
 "  -nv, --non-verbose            non moi falador, sen estar en silencio.\n"
 "  -a,  --append-output=FICHEIRO engadir mensaxes ao FICHEIRO.\n"
 "  -d,  --debug                  amosar información de depuración.\n"
 "  -q,  --quiet                  en silencio (sen mensaxes).\n"
 "  -v,  --verbose                moi falador (esta é a opción por defecto).\n"
 "  -nv, --non-verbose            non moi falador, sen estar en silencio.\n"
-"  -i,  --input-file=FICHEIRO    le-las URLs dende o FICHEIRO.\n"
+"  -i,  --input-file=FICHEIRO    descarga-las URLs indicadas no FICHEIRO.\n"
 "  -F,  --force-html             trata-lo ficheiro de entrada coma HTML.\n"
 "  -F,  --force-html             trata-lo ficheiro de entrada coma HTML.\n"
+"  -B,  --base=URL               precede-la URL nas ligazóns relativas\n"
+"                                   en -F -i ficheiro.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/main.c:152
-#, fuzzy
+#: src/main.c:163
 msgid ""
 "Download:\n"
 msgid ""
 "Download:\n"
-"       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
-"host.\n"
-"  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 "
-"unlimits).\n"
+"  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
+"       --retry-connrefused      retry even if connection is refused.\n"
 "  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
 "  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
-"  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# "
-"suffixes.\n"
-"  -c,  --continue               restart getting an existing file.\n"
-"       --dot-style=STYLE        set retrieval display style.\n"
-"  -N,  --timestamping           don't retrieve files if older than local.\n"
+"  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# suffixes.\n"
+"  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded file.\n"
+"       --progress=TYPE          select progress gauge type.\n"
+"  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than local.\n"
 "  -S,  --server-response        print server response.\n"
 "       --spider                 don't download anything.\n"
 "  -S,  --server-response        print server response.\n"
 "       --spider                 don't download anything.\n"
-"  -T,  --timeout=SECONDS        set the read timeout to SECONDS.\n"
+"  -T,  --timeout=SECONDS        set all timeout values to SECONDS.\n"
+"       --dns-timeout=SECS       set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
+"       --connect-timeout=SECS   set the connect timeout to SECS.\n"
+"       --read-timeout=SECS      set the read timeout to SECS.\n"
 "  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
 "  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
-"       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a "
-"retrieval.\n"
+"       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n"
+"       --random-wait            wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
 "  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
 "  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
 "  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
 "  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
+"       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
+"       --limit-rate=RATE        limit download rate to RATE.\n"
+"       --dns-cache=off          disable caching DNS lookups.\n"
+"       --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
-"Baixar ficheiros:\n"
-"  -t,  --tries=NÚMERO             estabrece-lo número de intentos a NÚMERO\n"
-"                                        (0 é sen límite).\n"
+"Descarga de ficheiros:\n"
+"  -t,  --tries=NÚMERO             facer NÚMERO tentativas (0 é sen límite).\n"
+"       --retry-connrefused        volver tentar se se rexeita a conexión.\n"
 "  -O   --output-document=FICHEIRO escribi-los documentos ao FICHEIRO.\n"
 "  -O   --output-document=FICHEIRO escribi-los documentos ao FICHEIRO.\n"
-"  -nc, --no-clobber               non esmaga-los ficheiros que xa existan.\n"
-"  -c,  --continue                 seguir descargando un ficheiro que xa "
-"exista.\n"
-"       --dot-style=ESTILO         establece-lo xeito de representa-la\n"
-"                                        descarga dos ficheiros.\n"
+"  -nc, --no-clobber               non esmaga-los ficheiros que xa existan\n"
+"                                        ou empregar sufixos .nº\n"
+"  -c,  --continue                 seguir descargando un ficheiro que xa exista.\n"
+"       --progress=TIPO            escolle-lo tipo de indicador de progreso.\n"
 "  -N,  --timestamping             non descarga-los ficheiros se son máis\n"
 "                                        vellos que os locais.\n"
 "  -S,  --server-response          amosa-las respostas do servidor.\n"
 "  -N,  --timestamping             non descarga-los ficheiros se son máis\n"
 "                                        vellos que os locais.\n"
 "  -S,  --server-response          amosa-las respostas do servidor.\n"
-"       --spider                   non baixar nada.\n"
-"  -T,  --timeout=SEGUNDOS         establece-lo tempo de vencemento de "
-"lectura\n"
+"       --spider                   non descargar nada.\n"
+"  -T,  --timeout=SEGUNDOS         estabrecer tódolos tempos de vencemento\n"
+"                                        en SEGUNDOS.\n"
+"       --dns-timeout=SEGUNDOS     estabrece-lo tempo de vencemento de busca\n"
+"                                        en DNS en SEGUNDOS.\n"
+"       --connect-timeout=SEGUNDOS estabrece-lo tempo de vencemento de conexión\n"
+"                                        en SEGUNDOS.\n"
+"       --read-timeout=SEGUNDOS    estabrece-lo tempo de vencemento de lectura\n"
 "                                        en SEGUNDOS.\n"
 "  -w,  --wait=SEGUNDOS            agardar SEGUNDOS entre descargas.\n"
 "                                        en SEGUNDOS.\n"
 "  -w,  --wait=SEGUNDOS            agardar SEGUNDOS entre descargas.\n"
+"       --waitretry=SEGUNDOS       agardar 1...SEGUNDOS entre intentos.\n"
+"       --random-wait              agardar de 0 a 2*ESPERA seg. entre intentos.\n"
 "  -Y,  --proxy=on/off             activar ou desactiva-lo proxy.\n"
 "  -Q,  --quota=NÚMERO             establece-lo límite de descarga a NÚMERO.\n"
 "  -Y,  --proxy=on/off             activar ou desactiva-lo proxy.\n"
 "  -Q,  --quota=NÚMERO             establece-lo límite de descarga a NÚMERO.\n"
+"       --bind-address=ENDEREZO    emprega-lo ENDEREZO (nome/IP) desta máquina.\n"
+"       --limit-rate=RAZON         limita-la velocidade de descarga a RAZÓN.\n"
+"       --dns-cache=off            desactiva-la caché de buscas DNS.\n"
+"       --restric-file-names=SO    restrinxi-los caracteres dos nomes dos\n"
+"                                        ficheiros aos que admite o SO.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/main.c:168
+#: src/main.c:188
 msgid ""
 "Directories:\n"
 msgid ""
 "Directories:\n"
-"  -nd  --no-directories            don't create directories.\n"
+"  -nd, --no-directories            don't create directories.\n"
 "  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n"
 "  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n"
 "  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n"
 "  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n"
 "  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n"
 "  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n"
-"       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory "
-"components.\n"
+"       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory components.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Directorios:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Directorios:\n"
@@ -755,21 +940,17 @@ msgstr ""
 "  -x,  --force-directories         forza-la creación de directorios.\n"
 "  -nH, --no-host-directories       non crea-los directorios do servidor.\n"
 "  -P,  --directory-prefix=PREFIXO  garda-los ficheiros a PREFIXO/...\n"
 "  -x,  --force-directories         forza-la creación de directorios.\n"
 "  -nH, --no-host-directories       non crea-los directorios do servidor.\n"
 "  -P,  --directory-prefix=PREFIXO  garda-los ficheiros a PREFIXO/...\n"
-"       --cut-dirs=NÚMERO           ignorar NUMERO compoñentes dos "
-"directorios\n"
+"       --cut-dirs=NÚMERO           ignorar NUMERO compoñentes dos directorios\n"
 "                                        remotos.\n"
 "\n"
 
 "                                        remotos.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:175
-#, fuzzy
+#: src/main.c:196
 msgid ""
 "HTTP options:\n"
 "       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
 "       --http-passwd=PASS    set http password to PASS.\n"
 msgid ""
 "HTTP options:\n"
 "       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
 "       --http-passwd=PASS    set http password to PASS.\n"
-"  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally "
-"allowed).\n"
-"  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html "
-"extension.\n"
+"  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n"
+"  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html extension.\n"
 "       --ignore-length       ignore `Content-Length' header field.\n"
 "       --header=STRING       insert STRING among the headers.\n"
 "       --proxy-user=USER     set USER as proxy username.\n"
 "       --ignore-length       ignore `Content-Length' header field.\n"
 "       --header=STRING       insert STRING among the headers.\n"
 "       --proxy-user=USER     set USER as proxy username.\n"
@@ -777,6 +958,12 @@ msgid ""
 "       --referer=URL         include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
 "  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n"
 "  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
 "       --referer=URL         include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
 "  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n"
 "  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
+"       --no-http-keep-alive  disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"
+"       --cookies=off         don't use cookies.\n"
+"       --load-cookies=FILE   load cookies from FILE before session.\n"
+"       --save-cookies=FILE   save cookies to FILE after session.\n"
+"       --post-data=STRING    use the POST method; send STRING as the data.\n"
+"       --post-file=FILE      use the POST method; send contents of FILE.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Opcións HTTP:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Opcións HTTP:\n"
@@ -784,176 +971,202 @@ msgstr ""
 "       --http-passwd=CLAVE   establece-la CLAVE coma a clave de http.\n"
 "  -C,  --cache=on/off        (non) admitir datos da caché do servidor\n"
 "                                (normalmente admítense).\n"
 "       --http-passwd=CLAVE   establece-la CLAVE coma a clave de http.\n"
 "  -C,  --cache=on/off        (non) admitir datos da caché do servidor\n"
 "                                (normalmente admítense).\n"
+"  -E,  --html-extension      gravar tódolos documentos text/html con\n"
+"                                extensión .html\n"
 "       --ignore-length       ignora-lo campo da cabeceira `Content-Length'.\n"
 "       --header=CADEA        inserta-la CADEA entre as cabeceiras.\n"
 "       --proxy-user=USUARIO  establece-lo USUARIO coma o usuario do proxy.\n"
 "       --proxy-passwd=CLAVE  establece-la CLAVE coma a clave do proxy.\n"
 "       --ignore-length       ignora-lo campo da cabeceira `Content-Length'.\n"
 "       --header=CADEA        inserta-la CADEA entre as cabeceiras.\n"
 "       --proxy-user=USUARIO  establece-lo USUARIO coma o usuario do proxy.\n"
 "       --proxy-passwd=CLAVE  establece-la CLAVE coma a clave do proxy.\n"
+"       --referer=URL         incluir `Referer: URL' na petición HTTP\n"
 "  -s,  --save-headers        garda-las cabeceiras HTTP ao ficheiro.\n"
 "  -s,  --save-headers        garda-las cabeceiras HTTP ao ficheiro.\n"
-"  -U,  --user-agent=AXENTE   identificar coma AXENTE no canto de "
-"Wget/VERSION.\n"
+"  -U,  --user-agent=AXENTE   identificar coma AXENTE no canto de Wget/VERSION.\n"
+"       --no-http-keep-alive  desactiva-las conexións persistentes de HTTP.\n"
+"       --cookies=off         non empregar cookies.\n"
+"       --load-cookies=FICH   carga-las cookies do FICHeiro antes da sesión\n"
+"       --save-cookies=FICH   grava-las cookies no FICHeiro trala sesión\n"
+"       --post-data=CADEA     emprega-lo método POST; envia-la CADEA coma datos.\n"
+"       --post-file=FICH      emprega-lo método POST; envia-lo FICHeiro.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/main.c:188
-#, fuzzy
+#: src/main.c:217
+msgid ""
+"HTTPS (SSL) options:\n"
+"       --sslcertfile=FILE     optional client certificate.\n"
+"       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"
+"       --egd-file=FILE        file name of the EGD socket.\n"
+"       --sslcadir=DIR         dir where hash list of CA's are stored.\n"
+"       --sslcafile=FILE       file with bundle of CA's\n"
+"       --sslcerttype=0/1      Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 (DER)\n"
+"       --sslcheckcert=0/1     Check the server cert agenst given CA\n"
+"       --sslprotocol=0-3      choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
+"                              1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Opcións de HTTPS (SSL):\n"
+"       --sslcertfile=FICHEIRO  certificado opcional do cliente.\n"
+"       --sslcertkey=FICHCLAVE  ficheiro de clave opcional para o certificado.\n"
+"       --egd-file=FICHEIRO     nome de ficheiro do socket EGD.\n"
+"       --sslcadir=DIR          directorio no que se armacena a lista de CAs.\n"
+"       --sslcafile=FICHEIRO    ficheiro cun lote de CAs\n"
+"       --sslcerttype=0/1       tipo de certificado de cliente\n"
+"                               0=PEM (valor por defecto) / 1=ASN1 (DER)\n"
+"       --sslcheckcert=0/1      compara-lo certificado do servidor coa CA dada\n"
+"       --sslprotocol=0-3       escolle-lo protocolo SSL; 0=automático,\n"
+"                               1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:230
 msgid ""
 "FTP options:\n"
 msgid ""
 "FTP options:\n"
-"       --retr-symlinks   when recursing, retrieve linked-to files (not "
-"dirs).\n"
-"  -g,  --glob=on/off     turn file name globbing on or off.\n"
-"       --passive-ftp     use the \"passive\" transfer mode.\n"
+"  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
+"  -g,  --glob=on/off           turn file name globbing on or off.\n"
+"       --passive-ftp           use the \"passive\" transfer mode.\n"
+"       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not dirs).\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Opcións FTP:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Opcións FTP:\n"
-"       --retr-symlinks   descarga-las ligazóns simbólicas de FTP.\n"
-"  -g,  --glob=on/off     usar ou non comparación de nomes de ficheiros\n"
-"                                con patróns.\n"
-"       --passive-ftp     usa-lo modo de transferencia \"passive\".\n"
+"  -nr, --dont-remove-listing   non elimina-los ficheiros `.listing'.\n"
+"  -g,  --glob=on/off           usar ou non comparación de nomes de ficheiros\n"
+"                                  con patróns.\n"
+"       --passive-ftp           usa-lo modo de transferencia \"passive\".\n"
+"       --retr-symlinks         ao descargar recursivamente, descarga-los\n"
+"                                  ficheiros ligados (non os directorios).\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/main.c:193
-#, fuzzy
+#: src/main.c:237
 msgid ""
 "Recursive retrieval:\n"
 msgid ""
 "Recursive retrieval:\n"
-"  -r,  --recursive             recursive web-suck -- use with care!.\n"
-"  -l,  --level=NUMBER          maximum recursion depth (inf or 0 for "
-"infinite).\n"
-"       --delete-after          delete files locally after downloading them.\n"
-"  -k,  --convert-links         convert non-relative links to relative.\n"
-"  -K,  --backup-converted      before converting file X, back up as X.orig.\n"
-"  -m,  --mirror                shortcut option equivalent to -r -N -l inf "
-"-nr.\n"
-"  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
-"  -p,  --page-requisites       get all images, etc. needed to display HTML "
-"page.\n"
+"  -r,  --recursive          recursive download.\n"
+"  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
+"       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
+"  -k,  --convert-links      convert non-relative links to relative.\n"
+"  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
+"  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
+"  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
+"       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
-"Recuperación recursiva:\n"
-"  -r,  --recursive             acceso recursivo a web -- ¡úsese con "
-"coidado!.\n"
-"  -l,  --level=NUMERO          máximo nivel de recursión (0 é sen límite).\n"
-"       --delete-after          borra-los ficheiros descargados.\n"
-"  -k,  --convert-links         converti-los enlaces non relativos a "
-"relativos.\n"
-"  -m,  --mirror                activar opcións axeitadas para facer "
-"mirrors.\n"
+"Descarga recursiva:\n"
+"  -r,  --recursive             descarga recursiva.\n"
+"  -l,  --level=NUMERO          máximo nivel de recursión (empregue inf ou 0\n"
+"                                  para infinito).\n"
+"       --delete-after          borra-los ficheiros despois de descargalos.\n"
+"  -k,  --convert-links         converti-las ligazóns non relativas a relativas.\n"
+"  -K,  --backup-converted      antes de converti-lo ficheiro X, facer unha\n"
+"                                  copia chamada X.orig\n"
+"  -m,  --mirror                opción atallo equivalente a -r -N -l inf -nr.\n"
 "  -nr, --dont-remove-listing   non borra-los ficheiros `.listing'.\n"
 "  -nr, --dont-remove-listing   non borra-los ficheiros `.listing'.\n"
+"  -p,  --page-requisites       obter tódalas imaxes, etc. necesarias para\n"
+"                                  amosa-la páxina HTML.\n"
+"       --strict-comments       activa-lo manexo estricto (SGML) dos\n"
+"                                  comentarios HTML.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/main.c:203
-#, fuzzy
+#: src/main.c:248
 msgid ""
 "Recursive accept/reject:\n"
 msgid ""
 "Recursive accept/reject:\n"
-"  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted "
-"extensions.\n"
-"  -R,  --reject=LIST                comma-separated list of rejected "
-"extensions.\n"
-"  -D,  --domains=LIST               comma-separated list of accepted "
-"domains.\n"
-"       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected "
-"domains.\n"
+"  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted extensions.\n"
+"  -R,  --reject=LIST                comma-separated list of rejected extensions.\n"
+"  -D,  --domains=LIST               comma-separated list of accepted domains.\n"
+"       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected domains.\n"
 "       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML documents.\n"
 "       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML documents.\n"
-"       --follow-tags=LIST           comma-separated list of followed HTML "
-"tags.\n"
-"  -G,  --ignore-tags=LIST           comma-separated list of ignored HTML "
-"tags.\n"
+"       --follow-tags=LIST           comma-separated list of followed HTML tags.\n"
+"  -G,  --ignore-tags=LIST           comma-separated list of ignored HTML tags.\n"
 "  -H,  --span-hosts                 go to foreign hosts when recursive.\n"
 "  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
 "  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
 "  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
 "  -H,  --span-hosts                 go to foreign hosts when recursive.\n"
 "  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
 "  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
 "  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
-"  -nh, --no-host-lookup             don't DNS-lookup hosts.\n"
 "  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent directory.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent directory.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Aceptar/rexeitar en recepcións recursivas:\n"
-"  -A,  --accept=LISTA               lista de extensións aceptadas.\n"
-"  -R,  --reject=LISTA               lista de extensións rexeitadas.\n"
-"  -D,  --domains=LISTA              lista de dominios aceptados.\n"
-"       --exclude-domains=LISTA      lista de dominios rexeitados separados\n"
-"                                        por comas.\n"
-"  -L,  --relative                   seguir só os enlaces relativos.\n"
-"       --follow-ftp                 seguir enlaces FTP dende ficheiros "
-"HTML.\n"
-"  -H,  --span-hosts                 ir a servidores estraños durante a\n"
+"Aceptar/rexeitar en descargas recursivas:\n"
+"  -A,  --accept=LISTA               lista de extensións aceptadas,\n"
+"                                        separadas por comas.\n"
+"  -R,  --reject=LISTA               lista de extensións rexeitadas,\n"
+"                                        separadas por comas.\n"
+"  -D,  --domains=LISTA              lista de dominios aceptados,\n"
+"                                        separadas por comas.\n"
+"       --exclude-domains=LISTA      lista de dominios rexeitados,\n"
+"                                        separadas por comas.\n"
+"       --follow-ftp                 segui-las ligazóns a FTP dende documentos\n"
+"                                        en HTML.\n"
+"       --follow-tags=LISTA          lista de etiquetas HTML que se siguen,\n"
+"                                        separadas por comas.\n"
+"  -G,  --ignore-tags=LISTA          lista de etiquetas HTML que se ignoran,\n"
+"                                        separadas por comas.\n"
+"  -H,  --span-hosts                 ir a servidores de fóra durante a\n"
 "                                        recursión.\n"
 "                                        recursión.\n"
+"  -L,  --relative                   seguir só as ligazóns relativas.\n"
 "  -I,  --include-directories=LISTA  lista de directorios admitidos.\n"
 "  -X,  --exclude-directories=LISTA  lista de directorios excluídos.\n"
 "  -I,  --include-directories=LISTA  lista de directorios admitidos.\n"
 "  -X,  --exclude-directories=LISTA  lista de directorios excluídos.\n"
-"  -nh, --no-host-lookup             non busca-los servidores no DNS.\n"
 "  -np, --no-parent                  non ascender ao directorio pai.\n"
 "\n"
 
 "  -np, --no-parent                  non ascender ao directorio pai.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:218
+#: src/main.c:263
 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
-msgstr ""
-"Envíe os seus informes sobre erros e suxerencias a <bug-wget@gnu.org>.\n"
+msgstr "Envíe os seus informes sobre erros e suxerencias a <bug-wget@gnu.org>.\n"
 
 
-#: src/main.c:402
+#: src/main.c:465
 #, c-format
 msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
 msgstr "%s: non se compilou con soporte de depuración.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
 msgstr "%s: non se compilou con soporte de depuración.\n"
 
-#: src/main.c:454
-#, fuzzy
+#: src/main.c:517
+msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
+
+#: src/main.c:519
 msgid ""
 msgid ""
-"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
 "GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
 "GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr ""
-"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
 "Este programa distribúese coa intención de que sexa útil, pero SEN\n"
 "NINGUNHA GARANTIA; nin sequera a garantía implícita de MERCABILIDADE\n"
 "Este programa distribúese coa intención de que sexa útil, pero SEN\n"
 "NINGUNHA GARANTIA; nin sequera a garantía implícita de MERCABILIDADE\n"
-"ou VALIDEZ PARA UN FIN PARTICULAR.  Vexa a Licencia Pública Xeral de\n"
+"ou APTITUDE PARA UN FIN PARTICULAR.  Vexa a Licencia Pública Xeral de\n"
 "GNU para obter máis detalles.\n"
 
 "GNU para obter máis detalles.\n"
 
-#: src/main.c:460
-#, fuzzy
+#: src/main.c:524
 msgid ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
-"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
+"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Escrito por Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
+"Escrito orixinalmente por Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
 
 
-#: src/main.c:534
-#, c-format
-msgid "%s: %s: invalid command\n"
-msgstr "%s: %s: comando non válido\n"
-
-#: src/main.c:590
+#: src/main.c:703
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
 msgstr "%s: opción incorrecta -- `-n%c'\n"
 
 #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
 #. pre-1.5 `--help' page.
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
 msgstr "%s: opción incorrecta -- `-n%c'\n"
 
 #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
 #. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:593 src/main.c:635 src/main.c:693
+#: src/main.c:706 src/main.c:748 src/main.c:794
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
 msgstr "Escriba `%s --help' para ver máis opcións.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
 msgstr "Escriba `%s --help' para ver máis opcións.\n"
 
-#: src/main.c:673
+#: src/main.c:774
 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
 msgstr "Non se pode ser moi falador e estar en silencio ao mesmo tempo.\n"
 
 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
 msgstr "Non se pode ser moi falador e estar en silencio ao mesmo tempo.\n"
 
-#: src/main.c:679
+#: src/main.c:780
 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
-msgstr ""
-"Non se pode poñer unha marca de data e hora e non machaca-los ficheiros "
-"antigos ao mesmo tempo.\n"
+msgstr "Non se pode poñer unha marca de data e hora e non machaca-los ficheiros antigos ao mesmo tempo.\n"
 
 #. No URL specified.
 
 #. No URL specified.
-#: src/main.c:688
+#: src/main.c:789
 #, c-format
 msgid "%s: missing URL\n"
 msgstr "%s: falta a URL\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: missing URL\n"
 msgstr "%s: falta a URL\n"
 
-#: src/main.c:786
+#: src/main.c:905
 #, c-format
 msgid "No URLs found in %s.\n"
 msgstr "Non se atoparon URLs en %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "No URLs found in %s.\n"
 msgstr "Non se atoparon URLs en %s.\n"
 
-#: src/main.c:795
+#: src/main.c:914
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -964,104 +1177,92 @@ msgstr ""
 "REMATADO --%s--\n"
 "Descargados: %s bytes en %d ficheiros\n"
 
 "REMATADO --%s--\n"
 "Descargados: %s bytes en %d ficheiros\n"
 
-#: src/main.c:803
+#: src/main.c:920
 #, c-format
 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
 msgstr "¡O límite de descarga (%s bytes) foi SUPERADO!\n"
 
 #, c-format
 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
 msgstr "¡O límite de descarga (%s bytes) foi SUPERADO!\n"
 
-#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
-#. redirect_output passes tmp through printf.
-#: src/main.c:833
-msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
-msgstr "%s recibido, redireccionando a saída a `%%s'\n"
-
-#: src/mswindows.c:118
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n"
-"Execution continued in background.\n"
-"You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Recibiuse un CTRL+Break, redireccionando a saida a `%s'.\n"
-"A execución segue en segundo plano.\n"
-"Pode deter Wget premendo CTRL+ALT+DELETE.\n"
-
-#. parent, no error
-#: src/mswindows.c:135 src/utils.c:457
+#: src/mswindows.c:147
 msgid "Continuing in background.\n"
 msgstr "Seguindo en segundo plano.\n"
 
 msgid "Continuing in background.\n"
 msgstr "Seguindo en segundo plano.\n"
 
-#: src/mswindows.c:137 src/utils.c:459
+#: src/mswindows.c:149 src/utils.c:487
 #, c-format
 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
 msgstr "Vaise escribi-la saida a `%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
 msgstr "Vaise escribi-la saida a `%s'.\n"
 
-#: src/mswindows.c:227
+#: src/mswindows.c:245
 #, c-format
 msgid "Starting WinHelp %s\n"
 msgstr "Comezando WinHelp %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Starting WinHelp %s\n"
 msgstr "Comezando WinHelp %s\n"
 
-#: src/mswindows.c:254 src/mswindows.c:262
+#: src/mswindows.c:272 src/mswindows.c:279
 #, c-format
 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
 msgstr "%s: Non se puido atopar un controlador de sockets utilizable.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
 msgstr "%s: Non se puido atopar un controlador de sockets utilizable.\n"
 
-#: src/netrc.c:367
+#: src/netrc.c:380
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
-msgstr ""
-"%s: %s:%d: aviso: o elemento \"%s\" aparece antes dun nome de máquina\n"
+msgstr "%s: %s:%d: aviso: o elemento \"%s\" aparece antes dun nome de máquina\n"
 
 
-#: src/netrc.c:398
+#: src/netrc.c:411
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
 msgstr "%s: %s:%d: elemento \"%s\" descoñecido\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
 msgstr "%s: %s:%d: elemento \"%s\" descoñecido\n"
 
-#: src/netrc.c:462
+#: src/netrc.c:475
 #, c-format
 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
 msgstr "Uso: %s NETRC [SERVIDOR]\n"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
 msgstr "Uso: %s NETRC [SERVIDOR]\n"
 
-#: src/netrc.c:472
+#: src/netrc.c:485
 #, c-format
 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
 msgstr "%s: non se pode obter información de %s: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
 msgstr "%s: non se pode obter información de %s: %s\n"
 
-#: src/recur.c:506
+#. Align the [ skipping ... ] line with the dots.  To do
+#. that, insert the number of spaces equal to the number of
+#. digits in the skipped amount in K.
+#: src/progress.c:234
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%*s[ skipping %dK ]"
+msgstr ""
+"\n"
+"%*s[ omitindo %dK ]"
+
+#: src/progress.c:401
+#, c-format
+msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
+msgstr "Especificación de estilo dos pountos `%s' non válida; queda sen cambiar.\n"
+
+#: src/recur.c:378
 #, c-format
 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
 msgstr "Borrando %s porque debería ser rexeitado.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
 msgstr "Borrando %s porque debería ser rexeitado.\n"
 
-#: src/recur.c:680
+#: src/res.c:549
 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
 msgstr "Cargando robots.txt; por favor, ignore os erros.\n"
 
 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
 msgstr "Cargando robots.txt; por favor, ignore os erros.\n"
 
-#: src/retr.c:217
+#: src/retr.c:400
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"          [ skipping %dK ]"
-msgstr ""
-"\n"
-"          [ saltando %dK ]"
+msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
+msgstr "Erro ao analiza-lo URL do proxy %s: %s.\n"
 
 
-#: src/retr.c:399
-msgid "Could not find proxy host.\n"
-msgstr "Non se puido atopar un servidor proxy.\n"
-
-#: src/retr.c:413
+#: src/retr.c:408
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
-msgstr "Proxy %s: Debe ser HTTP.\n"
+msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
+msgstr "Erro no URL do proxy %s: Debe ser HTTP.\n"
 
 
-#: src/retr.c:507
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
-msgstr "%s: Redirección a si mesmo.\n"
+#: src/retr.c:493
+#, c-format
+msgid "%d redirections exceeded.\n"
+msgstr "Superáronse %d redireccións.\n"
 
 
-#: src/retr.c:601
+#: src/retr.c:617
 msgid ""
 "Giving up.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Giving up.\n"
 "\n"
@@ -1069,7 +1270,7 @@ msgstr ""
 "Abandonando.\n"
 "\n"
 
 "Abandonando.\n"
 "\n"
 
-#: src/retr.c:601
+#: src/retr.c:617
 msgid ""
 "Retrying.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Retrying.\n"
 "\n"
@@ -1077,61 +1278,128 @@ msgstr ""
 "Intentándoo de novo.\n"
 "\n"
 
 "Intentándoo de novo.\n"
 "\n"
 
-#: src/url.c:1325
-#, c-format
-msgid "Converting %s... "
-msgstr "Convertindo %s..."
+#: src/url.c:621
+msgid "No error"
+msgstr "Ningún erro"
 
 
-#: src/url.c:1338
-msgid "nothing to do.\n"
-msgstr ""
+#: src/url.c:623
+msgid "Unsupported scheme"
+msgstr "Esquema non soportado"
 
 
-#: src/url.c:1346 src/url.c:1370
-#, c-format
-msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
-msgstr "Non se poden converte-las ligazóns en %s: %s\n"
+#: src/url.c:625
+msgid "Empty host"
+msgstr "Nome baleiro"
 
 
-#: src/url.c:1361
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
-msgstr "Fallo ao desligar `%s': %s\n"
+#: src/url.c:627
+msgid "Bad port number"
+msgstr "Número de porto incorrecto"
 
 
-#: src/url.c:1558
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
-msgstr "Non se poden converte-las ligazóns en %s: %s\n"
+#: src/url.c:629
+msgid "Invalid user name"
+msgstr "O nome do usuario non é válido"
 
 
-#: src/utils.c:94
+#: src/url.c:631
+msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
+msgstr "Enderezo IPv6 numérico sen rematar"
+
+#: src/url.c:633
+msgid "IPv6 addresses not supported"
+msgstr "Non se soportan os enderezos IPv6"
+
+#: src/url.c:635
+msgid "Invalid IPv6 numeric address"
+msgstr "Enderezo IPv6 numérico non válido"
+
+#: src/utils.c:120
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
 msgstr "%s: %s: Non hai memoria dabondo.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
 msgstr "%s: %s: Non hai memoria dabondo.\n"
 
-#: src/utils.c:392
-msgid "Unknown/unsupported protocol"
-msgstr "Protocolo descoñecido ou non soportado"
-
-#: src/utils.c:395
-msgid "Invalid port specification"
-msgstr "Especificación de porto incorrecta"
-
-#: src/utils.c:398
-msgid "Invalid host name"
-msgstr "O nome do servidor non é válido"
+#. parent, no error
+#: src/utils.c:485
+#, c-format
+msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
+msgstr "Seguindo en segundo plano, pid %d.\n"
 
 
-#: src/utils.c:619
+#: src/utils.c:529
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
 msgstr "Fallo ao desligar `%s': %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
 msgstr "Fallo ao desligar `%s': %s\n"
 
+#~ msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"
+#~ msgstr "Erro de sintaxe en Set-Cookie no carácter `%c'.\n"
+
+#~ msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
+#~ msgstr "%s: BUG: comando descoñecido `%s', valor `%s'.\n"
+
+#~ msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
+#~ msgstr "%s: %s: Non se pode convertir `%s' a un enderezo IP.\n"
+
+#~ msgid "%s: %s: invalid command\n"
+#~ msgstr "%s: %s: comando non válido\n"
+
+#~ msgid "Could not find proxy host.\n"
+#~ msgstr "Non se puido atopar un servidor proxy.\n"
+
+#~ msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
+#~ msgstr "%s: Detectouse un ciclo de redireccións.\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ msgid ""
-#~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n"
 #~ "\n"
 #~ "\n"
+#~ "CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n"
+#~ "Execution continued in background.\n"
+#~ "You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "O ficheiro local `%s' é máis recente, non se ha descargar.\n"
 #~ "\n"
 #~ "\n"
+#~ "Recibiuse un CTRL+Break, redireccionando a saida a `%s'.\n"
+#~ "A execución segue en segundo plano.\n"
+#~ "Pode deter Wget premendo CTRL+ALT+DELETE.\n"
+
+#~ msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
+#~ msgstr "A conexión a %s:%hu foi rexeitada.\n"
+
+#~ msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
+#~ msgstr "Tentarase conectar con %s:%hu.\n"
+
+#~ msgid "Unknown/unsupported protocol"
+#~ msgstr "Protocolo descoñecido ou non soportado"
+
+#~ msgid "Invalid port specification"
+#~ msgstr "Especificación de porto incorrecta"
+
+#~ msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
+#~ msgstr "%s: Non se pode determina-lo identificador de usuario.\n"
+
+#~ msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
+#~ msgstr "%s: Advertencia: a chamada a uname fallou: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
+#~ msgstr "%s: Advertencia: a chamada a gethostname fallou\n"
+
+#~ msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
+#~ msgstr "%s: Advertencia: non se pode determina-lo enderezo IP local.\n"
+
+#~ msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
+#~ msgstr "%s: Aviso: non se pode facer unha resolución inversa da IP local.\n"
+
+#~ msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
+#~ msgstr "%s: Aviso: a resolución inversa do enderezo local non devolveu un FQDN\n"
+
+#~ msgid "%s: Out of memory.\n"
+#~ msgstr "%s: Memoria esgotada.\n"
+
+#~ msgid "%s: Redirection to itself.\n"
+#~ msgstr "%s: Redirección a si mesmo.\n"
 
 #~ msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
 #~ msgstr "Error (%s): Proporcionouse a ligazón %s sen unha base.\n"
 
 #~ msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
 #~ msgstr "Error (%s): A base %s é relativa, sen unha URL á que se referir.\n"
 
 #~ msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
 #~ msgstr "Error (%s): Proporcionouse a ligazón %s sen unha base.\n"
 
 #~ msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
 #~ msgstr "Error (%s): A base %s é relativa, sen unha URL á que se referir.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "O ficheiro local `%s' é máis recente, non se ha descargar.\n"
+#~ "\n"