msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wget 1.9.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-06 09:11-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-11 16:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-15 02:13+0100\n"
"Last-Translator: Jacobo Tarrío Barreiro <jtarrio@trasno.net>\n"
"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: src/connect.c:199
+#: src/connect.c:88
#, c-format
-msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
-msgstr ""
+msgid "Unable to convert `%s' to a bind address. Reverting to ANY.\n"
+msgstr "Non se puido converter `%s' a un enderezo de asignación. Cambiando a CALQUERA.\n"
-#: src/connect.c:271
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
+#: src/connect.c:165
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... "
msgstr "Conectando con %s[%s]:%hu... "
-#: src/connect.c:274
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Connecting to %s:%d... "
+#: src/connect.c:168
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr "Conectando con %s:%hu... "
-#: src/connect.c:335
+#: src/connect.c:222
msgid "connected.\n"
msgstr "conectado.\n"
-#: src/convert.c:176
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n"
+#: src/convert.c:171
+#, c-format
+msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n"
msgstr "Convertéronse %d ficheiros en %.2f segundos.\n"
-#: src/convert.c:202
+#: src/convert.c:197
#, c-format
msgid "Converting %s... "
msgstr "Convertindo %s..."
-#: src/convert.c:215
+#: src/convert.c:210
msgid "nothing to do.\n"
msgstr "non hai nada que facer.\n"
-#: src/convert.c:223 src/convert.c:247
+#: src/convert.c:218 src/convert.c:242
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Non se poden converte-las ligazóns en %s: %s\n"
-#: src/convert.c:238
+#: src/convert.c:233
#, c-format
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
msgstr "Non se puido borrar `%s': %s\n"
-#: src/convert.c:447
+#: src/convert.c:439
#, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Non se pode copiar %s coma %s: %s\n"
-#: src/cookies.c:619
+#: src/cookies.c:606
#, c-format
msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
msgstr "Erro en Set-Cookie, campo `%s'"
-#: src/cookies.c:643
+#: src/cookies.c:629
#, c-format
msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
msgstr "Erro de sintaxe en Set-Cookie: %s na posición %d.\n"
-#: src/cookies.c:1469
+#: src/cookies.c:1426
#, c-format
msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
msgstr "Non se pode abri-lo ficheiro de cookies `%s': %s\n"
-#: src/cookies.c:1481
+#: src/cookies.c:1438
#, c-format
msgid "Error writing to `%s': %s\n"
msgstr "Non se pode escribir en `%s': %s\n"
-#: src/cookies.c:1484
+#: src/cookies.c:1442
#, c-format
msgid "Error closing `%s': %s\n"
msgstr "Erro ao pechar `%s': %s\n"
-#: src/ftp-ls.c:841
+#: src/ftp-ls.c:812
msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
-msgstr ""
-"Tipo de listado non soportado, probando o analizador de listados Unix.\n"
+msgstr "Tipo de listado non soportado, probando o analizador de listados Unix.\n"
-#: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889
+#: src/ftp-ls.c:857 src/ftp-ls.c:859
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "Índice de /%s en %s:%d"
-#: src/ftp-ls.c:912
-#, c-format
+#: src/ftp-ls.c:882
msgid "time unknown "
msgstr "data descoñecida "
-#: src/ftp-ls.c:916
-#, c-format
+#: src/ftp-ls.c:886
msgid "File "
msgstr "Ficheiro "
-#: src/ftp-ls.c:919
-#, c-format
+#: src/ftp-ls.c:889
msgid "Directory "
msgstr "Directorio "
-#: src/ftp-ls.c:922
-#, c-format
+#: src/ftp-ls.c:892
msgid "Link "
msgstr "Ligazón "
-#: src/ftp-ls.c:925
-#, c-format
+#: src/ftp-ls.c:895
msgid "Not sure "
msgstr "Non seguro "
-#: src/ftp-ls.c:943
+#: src/ftp-ls.c:913
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s bytes)"
-#: src/ftp.c:226
-#, c-format
-msgid "Length: %s"
-msgstr "Lonxitude: %s"
-
-#: src/ftp.c:232 src/http.c:1857
-#, c-format
-msgid ", %s (%s) remaining"
-msgstr ""
-
-#: src/ftp.c:236 src/http.c:1861
-#, c-format
-msgid ", %s remaining"
-msgstr ""
-
-#: src/ftp.c:239
-msgid " (unauthoritative)\n"
-msgstr " (dato non fidedigno)\n"
-
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:314
+#: src/ftp.c:202
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Identificándome coma %s ... "
-#: src/ftp.c:327 src/ftp.c:373 src/ftp.c:402 src/ftp.c:454 src/ftp.c:566
-#: src/ftp.c:612 src/ftp.c:640 src/ftp.c:698 src/ftp.c:759 src/ftp.c:819
-#: src/ftp.c:866
+#: src/ftp.c:215 src/ftp.c:268 src/ftp.c:299 src/ftp.c:353 src/ftp.c:468
+#: src/ftp.c:519 src/ftp.c:551 src/ftp.c:611 src/ftp.c:675 src/ftp.c:748
+#: src/ftp.c:796
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "Erro na resposta do servidor, pechando a conexión de control.\n"
-#: src/ftp.c:334
+#: src/ftp.c:223
msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "Erro no saúdo do servidor.\n"
-#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:462 src/ftp.c:574 src/ftp.c:648 src/ftp.c:708
-#: src/ftp.c:769 src/ftp.c:829 src/ftp.c:876
+#: src/ftp.c:231 src/ftp.c:362 src/ftp.c:477 src/ftp.c:560 src/ftp.c:621
+#: src/ftp.c:685 src/ftp.c:758 src/ftp.c:806
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "Erro escribindo, pechando a conexión de control.\n"
-#: src/ftp.c:347
+#: src/ftp.c:238
msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "O servidor rexeita o login.\n"
-#: src/ftp.c:353
+#: src/ftp.c:245
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Login incorrecto.\n"
-#: src/ftp.c:359
+#: src/ftp.c:252
msgid "Logged in!\n"
msgstr "¡Conectado!\n"
-#: src/ftp.c:381
+#: src/ftp.c:277
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr "Erro no servidor, non se pode determina-lo tipo do sistema.\n"
-#: src/ftp.c:390 src/ftp.c:685 src/ftp.c:742 src/ftp.c:785
+#: src/ftp.c:287 src/ftp.c:596 src/ftp.c:659 src/ftp.c:716
msgid "done. "
msgstr "feito. "
-#: src/ftp.c:442 src/ftp.c:591 src/ftp.c:624 src/ftp.c:849 src/ftp.c:895
+#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:498 src/ftp.c:533 src/ftp.c:779 src/ftp.c:827
msgid "done.\n"
msgstr "feito.\n"
-#: src/ftp.c:469
+#: src/ftp.c:370
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "Tipo `%c' descoñecido, pechando a conexión de control.\n"
-#: src/ftp.c:481
+#: src/ftp.c:383
msgid "done. "
msgstr "feito. "
-#: src/ftp.c:487
+#: src/ftp.c:389
msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD non foi necesario.\n"
-#: src/ftp.c:580
+#: src/ftp.c:484
#, c-format
msgid ""
"No such directory `%s'.\n"
"\n"
#. do not CWD
-#: src/ftp.c:595
+#: src/ftp.c:502
msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD non foi preciso.\n"
-#: src/ftp.c:654
+#: src/ftp.c:567
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Non se puido comeza-la transferencia PASV.\n"
-#: src/ftp.c:658
+#: src/ftp.c:571
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Non se puido analiza-la resposta PASV.\n"
-#: src/ftp.c:676
-#, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
+#: src/ftp.c:588
+#, c-format
+msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n"
msgstr "non se puido conectar a %s:%hu: %s\n"
-#: src/ftp.c:724
+#: src/ftp.c:638
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "Erro facendo bind (%s).\n"
-#: src/ftp.c:730
+#: src/ftp.c:645
msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "PORT incorrecto.\n"
-#: src/ftp.c:776
+#: src/ftp.c:698
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"REST failed; will not truncate `%s'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"REST fallou; non se ha truncar `%s'.\n"
+
+#: src/ftp.c:705
msgid ""
"\n"
"REST failed, starting from scratch.\n"
"\n"
"REST fallou, comezando dende o principio.\n"
-#: src/ftp.c:837
+#: src/ftp.c:766
#, c-format
msgid ""
"No such file `%s'.\n"
"Non hai tal ficheiro `%s'.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:884
+#: src/ftp.c:814
#, c-format
msgid ""
"No such file or directory `%s'.\n"
"Non hai tal ficheiro ou directorio `%s'.\n"
"\n"
-#. We cannot just invent a new name and use it (which is
-#. what functions like unique_create typically do)
-#. because we told the user we'd use this name.
-#. Instead, return and retry the download.
-#: src/ftp.c:946 src/http.c:1913
+#: src/ftp.c:898 src/ftp.c:906
#, c-format
-msgid "%s has sprung into existence.\n"
-msgstr ""
+msgid "Length: %s"
+msgstr "Lonxitude: %s"
+
+#: src/ftp.c:900 src/ftp.c:908
+#, c-format
+msgid " [%s to go]"
+msgstr " [quedan %s por descargar]"
+
+#: src/ftp.c:910
+msgid " (unauthoritative)\n"
+msgstr " (dato non fidedigno)\n"
-#: src/ftp.c:1008
+#: src/ftp.c:936
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, pechando a conexión de control.\n"
-#: src/ftp.c:1016
+#: src/ftp.c:944
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Conexión de datos: %s; "
-#: src/ftp.c:1031
+#: src/ftp.c:961
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Conexión de control pechada.\n"
-#: src/ftp.c:1049
+#: src/ftp.c:979
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Transferencia de datos abortada.\n"
-#: src/ftp.c:1114
+#: src/ftp.c:1044
#, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "O ficheiro `%s' xa está aí, non se ha descargar.\n"
-#: src/ftp.c:1182 src/http.c:2130
+#: src/ftp.c:1114 src/http.c:1716
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(intento:%2d)"
-#: src/ftp.c:1252 src/http.c:2409
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1180 src/http.c:1975
+#, c-format
msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
+"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
"\n"
msgstr "%s (%s) - `%s' gardado [%ld]\n"
-#: src/ftp.c:1294 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:842
+#: src/ftp.c:1222 src/main.c:890 src/recur.c:377 src/retr.c:596
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Borrando %s.\n"
-#: src/ftp.c:1336
+#: src/ftp.c:1264
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "Usando `%s' coma un ficheiro temporal de listado.\n"
-#: src/ftp.c:1351
+#: src/ftp.c:1279
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "Borrado `%s'.\n"
-#: src/ftp.c:1386
+#: src/ftp.c:1314
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "A profundidade de recursión %d excedeu a máxima %d.\n"
#. Remote file is older, file sizes can be compared and
#. are both equal.
-#: src/ftp.c:1456
+#: src/ftp.c:1384
#, c-format
msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
-msgstr ""
-"O ficheiro remoto non é máis novo có ficheiro local `%s' -- non se "
-"descarga.\n"
+msgstr "O ficheiro remoto non é máis novo có ficheiro local `%s' -- non se descarga.\n"
#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
-#: src/ftp.c:1463
+#: src/ftp.c:1391
#, c-format
msgid ""
"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
"\n"
#. Sizes do not match
-#: src/ftp.c:1470
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1398
+#, c-format
msgid ""
-"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
+"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
"Os tamaños non coinciden (local %ld) -- descargando.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1488
+#: src/ftp.c:1415
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
msgstr "O nome da ligazón simbólica é incorrecto, omitindo.\n"
-#: src/ftp.c:1505
+#: src/ftp.c:1432
#, c-format
msgid ""
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
"Xa ten unha ligazón simbólica correcta %s -> %s\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1513
+#: src/ftp.c:1440
#, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
msgstr "Creando a ligazón simbólica %s -> %s\n"
-#: src/ftp.c:1523
+#: src/ftp.c:1451
#, c-format
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
msgstr "Ligazóns simbólicas non soportadas, omitindo `%s'.\n"
-#: src/ftp.c:1535
+#: src/ftp.c:1463
#, c-format
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
msgstr "Omitindo o directorio `%s'.\n"
-#: src/ftp.c:1544
+#: src/ftp.c:1472
#, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
msgstr "%s: tipo de ficheiro descoñecido ou non soportado.\n"
-#: src/ftp.c:1571
+#: src/ftp.c:1499
#, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
msgstr "%s: data e hora corrompidas.\n"
-#: src/ftp.c:1599
+#: src/ftp.c:1524
#, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
-msgstr ""
-"Non se han descargar directorios, porque a profundidade chegou a %d (máximo %"
-"d).\n"
+msgstr "Non se han descargar directorios, porque a profundidade chegou a %d (máximo %d).\n"
-#: src/ftp.c:1649
+#: src/ftp.c:1574
#, c-format
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
msgstr "Non se ha descender a %s' porque está excluído ou non incluído.\n"
-#: src/ftp.c:1715 src/ftp.c:1729
+#: src/ftp.c:1639 src/ftp.c:1652
#, c-format
msgid "Rejecting `%s'.\n"
msgstr "Rexeitando `%s'.\n"
#. No luck.
#. #### This message SUCKS. We should see what was the
#. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1775
+#: src/ftp.c:1698
#, c-format
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Non encaixa no patron `%s'.\n"
-#: src/ftp.c:1841
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
+#: src/ftp.c:1764
+#, c-format
+msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "Escrito un índice en HTML en `%s' [%ld].\n"
-#: src/ftp.c:1846
+#: src/ftp.c:1769
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "Escrito un índice en HTML en `%s'.\n"
+#: src/gen_sslfunc.c:117
+msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n"
+msgstr "Non se puido sementa-lo xerador de números aleatorios de OpenSSL; desactivando SSL.\n"
+
#: src/getopt.c:675
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: a opción `-W %s' non admite argumentos\n"
-#: src/host.c:371
-#, fuzzy
-msgid "Unknown host"
-msgstr "Erro descoñecido"
-
-#. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
-#. circumstances.
-#: src/host.c:375
-msgid "Temporary failure in name resolution"
-msgstr ""
-
-#: src/host.c:377
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Erro descoñecido"
-
-#: src/host.c:756
+#: src/host.c:636
#, c-format
msgid "Resolving %s... "
msgstr "Resolvendo %s... "
-#: src/host.c:800 src/host.c:829
+#: src/host.c:656 src/host.c:672
#, c-format
msgid "failed: %s.\n"
msgstr "fallou: %s.\n"
-#: src/host.c:809
-msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/host.c:832
+#: src/host.c:674
msgid "failed: timed out.\n"
msgstr "fallou: tempo esgotado.\n"
-#: src/html-url.c:298
+#: src/host.c:762
+msgid "Host not found"
+msgstr "Non se atopou o servidor"
+
+#: src/host.c:764
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erro descoñecido"
+
+#: src/html-url.c:293
#, c-format
msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
msgstr "%s: Non se pode resolve-la ligazón incompleta %s.\n"
-#: src/http.c:373 src/http.c:1549
-#, c-format
-msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
-msgstr "Fallo ao escribir unha petición HTTP: %s.\n"
+#. this is fatal
+#: src/http.c:674
+msgid "Failed to set up an SSL context\n"
+msgstr "Non se puido estabrecer un contexto SSL\n"
-#: src/http.c:687
-msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
-msgstr ""
+#: src/http.c:680
+#, c-format
+msgid "Failed to load certificates from %s\n"
+msgstr "Non se puideron carga-los certificados de %s\n"
-#: src/http.c:1198
-msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
-msgstr ""
+#: src/http.c:684 src/http.c:692
+msgid "Trying without the specified certificate\n"
+msgstr "Probando sen o certificado especificado\n"
-#: src/http.c:1417
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
-msgstr "Reutilizando a conexión de %s:%hu.\n"
+#: src/http.c:688
+#, c-format
+msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
+msgstr "Non se puido obte-la clave do certificado de %s\n"
-#: src/http.c:1479
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed writing to proxy: %s.\n"
-msgstr "Fallo ao escribir unha petición HTTP: %s.\n"
+#: src/http.c:761 src/http.c:1809
+msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
+msgstr "Non se puido estabrece-la conexión SSL.\n"
-#: src/http.c:1488
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
-msgstr "Fallo ao escribir unha petición HTTP: %s.\n"
+#: src/http.c:770
+#, c-format
+msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
+msgstr "Reutilizando a conexión de %s:%hu.\n"
-#: src/http.c:1508
+#: src/http.c:1034
#, c-format
-msgid "Proxy tunneling failed: %s"
-msgstr ""
+msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
+msgstr "Fallo ao escribir unha petición HTTP: %s.\n"
-#: src/http.c:1555
+#: src/http.c:1039
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "Petición %s enviada, agardando unha resposta... "
-#: src/http.c:1566
-#, fuzzy
-msgid "No data received.\n"
-msgstr "Non se recibiron datos"
+#: src/http.c:1083
+msgid "End of file while parsing headers.\n"
+msgstr "Fin de ficheiro mentres se analizaban as cabeceiras.\n"
-#: src/http.c:1573
+#: src/http.c:1093
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Erro ao ler (%s) nas cabeceiras.\n"
-#. If the authentication header is missing or
-#. unrecognized, there's no sense in retrying.
-#: src/http.c:1658
-msgid "Unknown authentication scheme.\n"
-msgstr "Sistema de autenticación descoñecido.\n"
-
-#: src/http.c:1682
-msgid "Authorization failed.\n"
-msgstr "Fallo na autorización.\n"
+#: src/http.c:1128
+msgid "No data received"
+msgstr "Non se recibiron datos"
-#: src/http.c:1696
+#: src/http.c:1130
msgid "Malformed status line"
msgstr "Liña de estado mal formada"
-#: src/http.c:1698
+#: src/http.c:1135
msgid "(no description)"
msgstr "(sen descripción)"
-#: src/http.c:1769
+#: src/http.c:1267
+msgid "Authorization failed.\n"
+msgstr "Fallo na autorización.\n"
+
+#: src/http.c:1274
+msgid "Unknown authentication scheme.\n"
+msgstr "Sistema de autenticación descoñecido.\n"
+
+#: src/http.c:1314
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Lugar: %s%s\n"
-#: src/http.c:1770 src/http.c:1867
+#: src/http.c:1315 src/http.c:1454
msgid "unspecified"
msgstr "non especificado"
-#: src/http.c:1771
+#: src/http.c:1316
msgid " [following]"
msgstr " [seguíndoo]"
-#. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
-#. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
-#. after the end of file and the server response with 416.
-#: src/http.c:1817
+#: src/http.c:1383
msgid ""
"\n"
" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
" O ficheiro xa está completo; non hai nada que facer.\n"
"\n"
+#: src/http.c:1401
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
+"Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Non se puido continua-la descarga do ficheiro, o que é incompatible con `-c'.\n"
+"Non se ha trunca-lo ficheiro existente `%s'.\n"
+"\n"
+
#. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed.
-#: src/http.c:1847
+#: src/http.c:1444
msgid "Length: "
msgstr "Lonxitude: "
-#: src/http.c:1867
+#: src/http.c:1449
+#, c-format
+msgid " (%s to go)"
+msgstr " (quedan %s por descargar)"
+
+#: src/http.c:1454
msgid "ignored"
msgstr "ignorado"
-#: src/http.c:2007
+#: src/http.c:1598
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Aviso: comodíns non soportados en HTTP.\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
-#: src/http.c:2042
+#: src/http.c:1628
#, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "O ficheiro `%s' xa está aí, non se ha descargar.\n"
-#: src/http.c:2232
+#: src/http.c:1800
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Non se pode escribir en `%s' (%s).\n"
-#. Another fatal error.
-#: src/http.c:2239
-msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
-msgstr "Non se puido estabrece-la conexión SSL.\n"
-
-#: src/http.c:2248
+#: src/http.c:1819
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "ERROR: Redirección (%d) sen destino.\n"
-#: src/http.c:2278
+#: src/http.c:1851
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s ERRO %d: %s.\n"
-#: src/http.c:2291
+#: src/http.c:1864
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
-msgstr ""
-"Falta a cabeceira Last-modified -- marcas de data e hora desactivadas.\n"
+msgstr "Falta a cabeceira Last-modified -- marcas de data e hora desactivadas.\n"
-#: src/http.c:2299
+#: src/http.c:1872
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
-msgstr ""
-"Cabeceira Last-modified incorrecta -- a marca de data e hora foi ignorada.\n"
+msgstr "Cabeceira Last-modified incorrecta -- a marca de data e hora foi ignorada.\n"
-#: src/http.c:2322
+#: src/http.c:1895
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
-"O ficheiro do servidor non é máis novo có ficheiro local `%s' -- non se "
-"descarga.\n"
+"O ficheiro do servidor non é máis novo có ficheiro local `%s' -- non se descarga.\n"
"\n"
-#: src/http.c:2330
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
+#: src/http.c:1903
+#, c-format
+msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
msgstr "Os tamaños non coinciden (local %ld) -- descargando.\n"
-#: src/http.c:2335
+#: src/http.c:1907
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "O ficheiro remoto é máis novo, descargando.\n"
-#: src/http.c:2377
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:1948
+#, c-format
msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
+"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
"\n"
msgstr ""
"%s (%s) - `%s' gardado [%ld/%ld]\n"
"\n"
-#: src/http.c:2434
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
+#: src/http.c:1998
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - Conexión pechada no byte %ld. "
-#: src/http.c:2443
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:2007
+#, c-format
msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"
+"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
"\n"
msgstr ""
"%s (%s) - `%s' gardado [%ld/%ld])\n"
"\n"
-#: src/http.c:2469
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
+#: src/http.c:2028
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - Conexión pechada no byte %ld/%ld. "
-#: src/http.c:2483
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
+#: src/http.c:2040
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - Erro de lectura no byte %ld (%s)."
-#: src/http.c:2493
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
+#: src/http.c:2049
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - Erro de lectura no byte %ld/%ld (%s). "
-#: src/init.c:369
+#: src/init.c:342
#, c-format
msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
msgstr "%s: WGETRC apunta a %s, que non existe.\n"
-#: src/init.c:433 src/netrc.c:277
+#: src/init.c:398 src/netrc.c:276
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: Non se pode ler %s (%s).\n"
-#: src/init.c:451
+#: src/init.c:416 src/init.c:422
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Erro en %s na liña %d.\n"
-#: src/init.c:457
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
-msgstr "%s: Erro en %s na liña %d.\n"
-
-#: src/init.c:462
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"
-msgstr "%s: BUG: comando descoñecido `%s', valor `%s'.\n"
-
-#: src/init.c:507
+#: src/init.c:454
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
-msgstr ""
-"%s: Aviso: Os ficheiros wgetrc do sistema e do usuario apuntan a `%s'.\n"
+msgstr "%s: Aviso: Os ficheiros wgetrc do sistema e do usuario apuntan a `%s'.\n"
-#: src/init.c:661
+#: src/init.c:594
#, c-format
msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
msgstr "%s: Orde --execute non válida `%s'\n"
-#: src/init.c:707
+#: src/init.c:630
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
msgstr "%s: %s: Booleano `%s' non válido, empregue `on' ou `off'.\n"
-#: src/init.c:750
+#: src/init.c:673
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
-msgstr ""
-"%s: %s: Booleano '%s' non válido, empregue always (sempre), on, off ou never "
-"(nunca).\n"
+msgstr "%s: %s: Booleano '%s' non válido, empregue always (sempre), on, off ou never (nunca).\n"
-#: src/init.c:767
+#: src/init.c:691
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Número `%s' non válido.\n"
-#: src/init.c:998 src/init.c:1017
+#: src/init.c:930 src/init.c:949
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
msgstr "%s: %s: Valor de byte `%s' non válido.\n"
-#: src/init.c:1042
+#: src/init.c:974
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
msgstr "%s: %s: Periodo de tempo `%s' non válido.\n"
-#: src/init.c:1096 src/init.c:1186 src/init.c:1281 src/init.c:1306
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: Valor `%s' non válido.\n"
-
-#: src/init.c:1133
+#: src/init.c:1051
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Cabeceira `%s' non válida.\n"
-#: src/init.c:1198
+#: src/init.c:1106
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Tipo de progreso `%s' non válido.\n"
-#: src/init.c:1249
+#: src/init.c:1157
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
msgstr "%s: %s: Restricción `%s' non válida, empregue `unix' ou `windows'.\n"
-#: src/log.c:806
+#: src/init.c:1198
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Valor `%s' non válido.\n"
+
+#: src/log.c:636
#, c-format
msgid ""
"\n"
#. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we
#. can do but disable printing completely.
-#: src/log.c:816
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%s received.\n"
-msgstr "Non se recibiron datos"
-
-#: src/log.c:817
+#: src/log.c:643
#, c-format
msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
msgstr "%s: %s; desactivando o rexistro.\n"
-#: src/main.c:375
+#: src/main.c:127
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... [URL]...\n"
-#: src/main.c:387
-#, fuzzy
+#: src/main.c:135
+#, c-format
+msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
+msgstr "GNU Wget %s, un descargador de ficheiros de rede non interactivo.\n"
+
+#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
+#. don't bitch. Also, it makes translation much easier.
+#: src/main.c:140
msgid ""
+"\n"
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
"\n"
msgstr ""
"Os argumentos obrigatorios nas opcións largas sono tamén nas curtas.\n"
"\n"
-#: src/main.c:389
-msgid "Startup:\n"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:391
-msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:393
-msgid " -h, --help print this help.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:395
-msgid " -b, --background go to background after startup.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:397
-msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:401
-msgid "Logging and input file:\n"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:403
-msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:405
-msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:408
-msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n"
+#: src/main.c:144
+msgid ""
+"Startup:\n"
+" -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
+" -h, --help print this help.\n"
+" -b, --background go to background after startup.\n"
+" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
+"\n"
msgstr ""
+"Comezo:\n"
+" -V, --version amosa a versión de Wget e sae.\n"
+" -h, --help amosa esta axuda.\n"
+" -b, --background deixa o proceso en segundo plano.\n"
+" -e, --execute=COMANDO executa un comando estoñp `.wgetrc'.\n"
+"\n"
-#: src/main.c:411
-msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n"
+#: src/main.c:151
+msgid ""
+"Logging and input file:\n"
+" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
+" -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
+" -d, --debug print debug output.\n"
+" -q, --quiet quiet (no output).\n"
+" -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
+" -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
+" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
+" -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
+" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
+"\n"
msgstr ""
+"Rexistro e ficheiro de entrada:\n"
+" -o, --output-file=FICHEIRO rexistra-las mensaxes no FICHEIRO.\n"
+" -a, --append-output=FICHEIRO engadir mensaxes ao FICHEIRO.\n"
+" -d, --debug amosar información de depuración.\n"
+" -q, --quiet en silencio (sen mensaxes).\n"
+" -v, --verbose moi falador (esta é a opción por defecto).\n"
+" -nv, --non-verbose non moi falador, sen estar en silencio.\n"
+" -i, --input-file=FICHEIRO descarga-las URLs indicadas no FICHEIRO.\n"
+" -F, --force-html trata-lo ficheiro de entrada coma HTML.\n"
+" -B, --base=URL precede-la URL nas ligazóns relativas\n"
+" en -F -i ficheiro.\n"
+"\n"
-#: src/main.c:413
-msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
+#: src/main.c:163
+msgid ""
+"Download:\n"
+" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
+" --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
+" -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
+" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# suffixes.\n"
+" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
+" --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
+" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than local.\n"
+" -S, --server-response print server response.\n"
+" --spider don't download anything.\n"
+" -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
+" --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
+" --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
+" --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
+" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
+" --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n"
+" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
+" -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
+" -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
+" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
+" --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
+" --dns-cache=off disable caching DNS lookups.\n"
+" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n"
+"\n"
msgstr ""
+"Descarga de ficheiros:\n"
+" -t, --tries=NÚMERO facer NÚMERO tentativas (0 é sen límite).\n"
+" --retry-connrefused volver tentar se se rexeita a conexión.\n"
+" -O --output-document=FICHEIRO escribi-los documentos ao FICHEIRO.\n"
+" -nc, --no-clobber non esmaga-los ficheiros que xa existan\n"
+" ou empregar sufixos .nº\n"
+" -c, --continue seguir descargando un ficheiro que xa exista.\n"
+" --progress=TIPO escolle-lo tipo de indicador de progreso.\n"
+" -N, --timestamping non descarga-los ficheiros se son máis\n"
+" vellos que os locais.\n"
+" -S, --server-response amosa-las respostas do servidor.\n"
+" --spider non descargar nada.\n"
+" -T, --timeout=SEGUNDOS estabrecer tódolos tempos de vencemento\n"
+" en SEGUNDOS.\n"
+" --dns-timeout=SEGUNDOS estabrece-lo tempo de vencemento de busca\n"
+" en DNS en SEGUNDOS.\n"
+" --connect-timeout=SEGUNDOS estabrece-lo tempo de vencemento de conexión\n"
+" en SEGUNDOS.\n"
+" --read-timeout=SEGUNDOS estabrece-lo tempo de vencemento de lectura\n"
+" en SEGUNDOS.\n"
+" -w, --wait=SEGUNDOS agardar SEGUNDOS entre descargas.\n"
+" --waitretry=SEGUNDOS agardar 1...SEGUNDOS entre intentos.\n"
+" --random-wait agardar de 0 a 2*ESPERA seg. entre intentos.\n"
+" -Y, --proxy=on/off activar ou desactiva-lo proxy.\n"
+" -Q, --quota=NÚMERO establece-lo límite de descarga a NÚMERO.\n"
+" --bind-address=ENDEREZO emprega-lo ENDEREZO (nome/IP) desta máquina.\n"
+" --limit-rate=RAZON limita-la velocidade de descarga a RAZÓN.\n"
+" --dns-cache=off desactiva-la caché de buscas DNS.\n"
+" --restric-file-names=SO restrinxi-los caracteres dos nomes dos\n"
+" ficheiros aos que admite o SO.\n"
+"\n"
-#: src/main.c:415
+#: src/main.c:188
msgid ""
-" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
+"Directories:\n"
+" -nd, --no-directories don't create directories.\n"
+" -x, --force-directories force creation of directories.\n"
+" -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
+" -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
+" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n"
+"\n"
msgstr ""
+"Directorios:\n"
+" -nd, --no-directories non crear directorios.\n"
+" -x, --force-directories forza-la creación de directorios.\n"
+" -nH, --no-host-directories non crea-los directorios do servidor.\n"
+" -P, --directory-prefix=PREFIXO garda-los ficheiros a PREFIXO/...\n"
+" --cut-dirs=NÚMERO ignorar NUMERO compoñentes dos directorios\n"
+" remotos.\n"
+"\n"
-#: src/main.c:417
-msgid " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
+#: src/main.c:196
+msgid ""
+"HTTP options:\n"
+" --http-user=USER set http user to USER.\n"
+" --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n"
+" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n"
+" -E, --html-extension save all text/html documents with .html extension.\n"
+" --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
+" --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
+" --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
+" --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
+" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
+" -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
+" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
+" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"
+" --cookies=off don't use cookies.\n"
+" --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
+" --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
+" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the data.\n"
+" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
+"\n"
msgstr ""
+"Opcións HTTP:\n"
+" --http-user=USUARIO establece-lo USUARIO coma o usuario de http.\n"
+" --http-passwd=CLAVE establece-la CLAVE coma a clave de http.\n"
+" -C, --cache=on/off (non) admitir datos da caché do servidor\n"
+" (normalmente admítense).\n"
+" -E, --html-extension gravar tódolos documentos text/html con\n"
+" extensión .html\n"
+" --ignore-length ignora-lo campo da cabeceira `Content-Length'.\n"
+" --header=CADEA inserta-la CADEA entre as cabeceiras.\n"
+" --proxy-user=USUARIO establece-lo USUARIO coma o usuario do proxy.\n"
+" --proxy-passwd=CLAVE establece-la CLAVE coma a clave do proxy.\n"
+" --referer=URL incluir `Referer: URL' na petición HTTP\n"
+" -s, --save-headers garda-las cabeceiras HTTP ao ficheiro.\n"
+" -U, --user-agent=AXENTE identificar coma AXENTE no canto de Wget/VERSION.\n"
+" --no-http-keep-alive desactiva-las conexións persistentes de HTTP.\n"
+" --cookies=off non empregar cookies.\n"
+" --load-cookies=FICH carga-las cookies do FICHeiro antes da sesión\n"
+" --save-cookies=FICH grava-las cookies no FICHeiro trala sesión\n"
+" --post-data=CADEA emprega-lo método POST; envia-la CADEA coma datos.\n"
+" --post-file=FICH emprega-lo método POST; envia-lo FICHeiro.\n"
+"\n"
-#: src/main.c:419
-msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
+#: src/main.c:217
+msgid ""
+"HTTPS (SSL) options:\n"
+" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
+" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
+" --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n"
+" --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stored.\n"
+" --sslcafile=FILE file with bundle of CA's\n"
+" --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 (DER)\n"
+" --sslcheckcert=0/1 Check the server cert agenst given CA\n"
+" --sslprotocol=0-3 choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
+" 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
+"\n"
msgstr ""
+"Opcións de HTTPS (SSL):\n"
+" --sslcertfile=FICHEIRO certificado opcional do cliente.\n"
+" --sslcertkey=FICHCLAVE ficheiro de clave opcional para o certificado.\n"
+" --egd-file=FICHEIRO nome de ficheiro do socket EGD.\n"
+" --sslcadir=DIR directorio no que se armacena a lista de CAs.\n"
+" --sslcafile=FICHEIRO ficheiro cun lote de CAs\n"
+" --sslcerttype=0/1 tipo de certificado de cliente\n"
+" 0=PEM (valor por defecto) / 1=ASN1 (DER)\n"
+" --sslcheckcert=0/1 compara-lo certificado do servidor coa CA dada\n"
+" --sslprotocol=0-3 escolle-lo protocolo SSL; 0=automático,\n"
+" 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
+"\n"
-#: src/main.c:421
+#: src/main.c:230
msgid ""
-" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:425
-msgid "Download:\n"
+"FTP options:\n"
+" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
+" -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n"
+" --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n"
+" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dirs).\n"
+"\n"
msgstr ""
+"Opcións FTP:\n"
+" -nr, --dont-remove-listing non elimina-los ficheiros `.listing'.\n"
+" -g, --glob=on/off usar ou non comparación de nomes de ficheiros\n"
+" con patróns.\n"
+" --passive-ftp usa-lo modo de transferencia \"passive\".\n"
+" --retr-symlinks ao descargar recursivamente, descarga-los\n"
+" ficheiros ligados (non os directorios).\n"
+"\n"
-#: src/main.c:427
+#: src/main.c:237
msgid ""
-" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
-"unlimits).\n"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:429
-msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
+"Recursive retrieval:\n"
+" -r, --recursive recursive download.\n"
+" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
+" --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
+" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
+" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
+" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
+" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
+" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n"
+"\n"
msgstr ""
+"Descarga recursiva:\n"
+" -r, --recursive descarga recursiva.\n"
+" -l, --level=NUMERO máximo nivel de recursión (empregue inf ou 0\n"
+" para infinito).\n"
+" --delete-after borra-los ficheiros despois de descargalos.\n"
+" -k, --convert-links converti-las ligazóns non relativas a relativas.\n"
+" -K, --backup-converted antes de converti-lo ficheiro X, facer unha\n"
+" copia chamada X.orig\n"
+" -m, --mirror opción atallo equivalente a -r -N -l inf -nr.\n"
+" -nr, --dont-remove-listing non borra-los ficheiros `.listing'.\n"
+" -p, --page-requisites obter tódalas imaxes, etc. necesarias para\n"
+" amosa-la páxina HTML.\n"
+" --strict-comments activa-lo manexo estricto (SGML) dos\n"
+" comentarios HTML.\n"
+"\n"
-#: src/main.c:431
-msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
+#: src/main.c:248
+msgid ""
+"Recursive accept/reject:\n"
+" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n"
+" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected extensions.\n"
+" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains.\n"
+" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n"
+" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
+" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML tags.\n"
+" -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML tags.\n"
+" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
+" -L, --relative follow relative links only.\n"
+" -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
+" -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
+" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
+"\n"
msgstr ""
+"Aceptar/rexeitar en descargas recursivas:\n"
+" -A, --accept=LISTA lista de extensións aceptadas,\n"
+" separadas por comas.\n"
+" -R, --reject=LISTA lista de extensións rexeitadas,\n"
+" separadas por comas.\n"
+" -D, --domains=LISTA lista de dominios aceptados,\n"
+" separadas por comas.\n"
+" --exclude-domains=LISTA lista de dominios rexeitados,\n"
+" separadas por comas.\n"
+" --follow-ftp segui-las ligazóns a FTP dende documentos\n"
+" en HTML.\n"
+" --follow-tags=LISTA lista de etiquetas HTML que se siguen,\n"
+" separadas por comas.\n"
+" -G, --ignore-tags=LISTA lista de etiquetas HTML que se ignoran,\n"
+" separadas por comas.\n"
+" -H, --span-hosts ir a servidores de fóra durante a\n"
+" recursión.\n"
+" -L, --relative seguir só as ligazóns relativas.\n"
+" -I, --include-directories=LISTA lista de directorios admitidos.\n"
+" -X, --exclude-directories=LISTA lista de directorios excluídos.\n"
+" -np, --no-parent non ascender ao directorio pai.\n"
+"\n"
-#: src/main.c:433
-msgid ""
-" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n"
-" existing files.\n"
-msgstr ""
+#: src/main.c:263
+msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
+msgstr "Envíe os seus informes sobre erros e suxerencias a <bug-wget@gnu.org>.\n"
-#: src/main.c:436
-msgid ""
-" -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
-"file.\n"
-msgstr ""
+#: src/main.c:465
+#, c-format
+msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
+msgstr "%s: non se compilou con soporte de depuración.\n"
-#: src/main.c:438
-msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
-msgstr ""
+#: src/main.c:517
+msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
-#: src/main.c:440
+#: src/main.c:519
msgid ""
-" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n"
-" local.\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
+"Este programa distribúese coa intención de que sexa útil, pero SEN\n"
+"NINGUNHA GARANTIA; nin sequera a garantía implícita de MERCABILIDADE\n"
+"ou APTITUDE PARA UN FIN PARTICULAR. Vexa a Licencia Pública Xeral de\n"
+"GNU para obter máis detalles.\n"
-#: src/main.c:443
-msgid " -S, --server-response print server response.\n"
+#: src/main.c:524
+msgid ""
+"\n"
+"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Escrito orixinalmente por Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
-#: src/main.c:445
-msgid " --spider don't download anything.\n"
-msgstr ""
+#: src/main.c:703
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
+msgstr "%s: opción incorrecta -- `-n%c'\n"
-#: src/main.c:447
-msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
-msgstr ""
+#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
+#. pre-1.5 `--help' page.
+#: src/main.c:706 src/main.c:748 src/main.c:794
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
+msgstr "Escriba `%s --help' para ver máis opcións.\n"
-#: src/main.c:449
-msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
-msgstr ""
+#: src/main.c:774
+msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
+msgstr "Non se pode ser moi falador e estar en silencio ao mesmo tempo.\n"
-#: src/main.c:451
-msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
-msgstr ""
+#: src/main.c:780
+msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
+msgstr "Non se pode poñer unha marca de data e hora e non machaca-los ficheiros antigos ao mesmo tempo.\n"
-#: src/main.c:453
-msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
-msgstr ""
+#. No URL specified.
+#: src/main.c:789
+#, c-format
+msgid "%s: missing URL\n"
+msgstr "%s: falta a URL\n"
-#: src/main.c:455
-msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
-msgstr ""
+#: src/main.c:905
+#, c-format
+msgid "No URLs found in %s.\n"
+msgstr "Non se atoparon URLs en %s.\n"
-#: src/main.c:457
+#: src/main.c:914
+#, c-format
msgid ""
-" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a "
-"retrieval.\n"
+"\n"
+"FINISHED --%s--\n"
+"Downloaded: %s bytes in %d files\n"
msgstr ""
+"\n"
+"REMATADO --%s--\n"
+"Descargados: %s bytes en %d ficheiros\n"
-#: src/main.c:459
-msgid ""
-" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between "
-"retrievals.\n"
-msgstr ""
+#: src/main.c:920
+#, c-format
+msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
+msgstr "¡O límite de descarga (%s bytes) foi SUPERADO!\n"
-#: src/main.c:461
-msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n"
-msgstr ""
+#: src/mswindows.c:147
+msgid "Continuing in background.\n"
+msgstr "Seguindo en segundo plano.\n"
-#: src/main.c:463
-msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n"
-msgstr ""
+#: src/mswindows.c:149 src/utils.c:487
+#, c-format
+msgid "Output will be written to `%s'.\n"
+msgstr "Vaise escribi-la saida a `%s'.\n"
-#: src/main.c:465
-msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
-msgstr ""
+#: src/mswindows.c:245
+#, c-format
+msgid "Starting WinHelp %s\n"
+msgstr "Comezando WinHelp %s\n"
-#: src/main.c:467
-msgid ""
-" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
-"host.\n"
-msgstr ""
+#: src/mswindows.c:272 src/mswindows.c:279
+#, c-format
+msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
+msgstr "%s: Non se puido atopar un controlador de sockets utilizable.\n"
-#: src/main.c:469
-msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
-msgstr ""
+#: src/netrc.c:380
+#, c-format
+msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
+msgstr "%s: %s:%d: aviso: o elemento \"%s\" aparece antes dun nome de máquina\n"
-#: src/main.c:471
-msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:473
-msgid ""
-" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
-"allows.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:476
-msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:478
-msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:480
-msgid ""
-" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified "
-"family,\n"
-" one of IPv6, IPv4, or none.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:484
-msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:486
-msgid ""
-" --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:490
-#, fuzzy
-msgid "Directories:\n"
-msgstr "Directorio "
-
-#: src/main.c:492
-msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:494
-msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:496
-msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:498
-msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:500
-msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:502
-msgid ""
-" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
-"components.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:506
-msgid "HTTP options:\n"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:508
-msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:510
-msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:512
-msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:514
-msgid ""
-" -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:516
-msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:518
-msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:520
-msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:522
-msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:524
-msgid ""
-" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP "
-"request.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:526
-msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:528
-msgid ""
-" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:530
-msgid ""
-" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
-"connections).\n"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:532
-msgid " --no-cookies don't use cookies.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:534
-msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:536
-msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:538
-msgid ""
-" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) "
-"cookies.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:540
-msgid ""
-" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the "
-"data.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:542
-msgid ""
-" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:547
-msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:549
-msgid ""
-" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
-" SSLv3, and TLSv1.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:552
-msgid ""
-" --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:554
-msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:556
-msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:558
-msgid " --private-key=FILE private key file.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:560
-msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:562
-msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:564
-msgid ""
-" --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is "
-"stored.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:566
-msgid ""
-" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL "
-"PRNG.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:568
-msgid ""
-" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random "
-"data.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:573
-msgid "FTP options:\n"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:575
-msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:577
-msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:579
-msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:581
-msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:583
-msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:585
-msgid ""
-" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
-"dir).\n"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:587
-msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:591
-msgid "Recursive download:\n"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:593
-msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:595
-msgid ""
-" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
-"infinite).\n"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:597
-msgid ""
-" --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:599
-msgid ""
-" -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local "
-"files.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:601
-msgid ""
-" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:603
-msgid ""
-" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:605
-msgid ""
-" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
-"page.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:607
-msgid ""
-" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML "
-"comments.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:611
-msgid "Recursive accept/reject:\n"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:613
-msgid ""
-" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
-"extensions.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:615
-msgid ""
-" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
-"extensions.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:617
-msgid ""
-" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
-"domains.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:619
-msgid ""
-" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
-"domains.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:621
-msgid ""
-" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:623
-msgid ""
-" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
-"tags.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:625
-msgid ""
-" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
-"tags.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:627
-msgid ""
-" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:629
-msgid " -L, --relative follow relative links only.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:631
-msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:633
-msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:635
-msgid ""
-" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:639
-msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
-msgstr ""
-"Envíe os seus informes sobre erros e suxerencias a <bug-wget@gnu.org>.\n"
-
-#: src/main.c:644
-#, c-format
-msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
-msgstr "GNU Wget %s, un descargador de ficheiros de rede non interactivo.\n"
-
-#: src/main.c:658
-#, fuzzy
-msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
-msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
-
-#: src/main.c:660
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
-msgstr ""
-"Este programa distribúese coa intención de que sexa útil, pero SEN\n"
-"NINGUNHA GARANTIA; nin sequera a garantía implícita de MERCABILIDADE\n"
-"ou APTITUDE PARA UN FIN PARTICULAR. Vexa a Licencia Pública Xeral de\n"
-"GNU para obter máis detalles.\n"
-
-#: src/main.c:665
-msgid ""
-"\n"
-"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Escrito orixinalmente por Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
-
-#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
-#. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:711 src/main.c:780 src/main.c:859
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
-msgstr "Escriba `%s --help' para ver máis opcións.\n"
-
-#: src/main.c:777
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
-msgstr "%s: opción incorrecta -- `-n%c'\n"
-
-#: src/main.c:830
-#, c-format
-msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
-msgstr "Non se pode ser moi falador e estar en silencio ao mesmo tempo.\n"
-
-#: src/main.c:836
-#, c-format
-msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
-msgstr ""
-"Non se pode poñer unha marca de data e hora e non machaca-los ficheiros "
-"antigos ao mesmo tempo.\n"
-
-#: src/main.c:844
-#, c-format
-msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
-msgstr ""
-
-#. No URL specified.
-#: src/main.c:854
-#, c-format
-msgid "%s: missing URL\n"
-msgstr "%s: falta a URL\n"
-
-#: src/main.c:963
-#, c-format
-msgid "No URLs found in %s.\n"
-msgstr "Non se atoparon URLs en %s.\n"
-
-#: src/main.c:972
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"FINISHED --%s--\n"
-"Downloaded: %s bytes in %d files\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"REMATADO --%s--\n"
-"Descargados: %s bytes en %d ficheiros\n"
-
-#: src/main.c:978
-#, c-format
-msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
-msgstr "¡O límite de descarga (%s bytes) foi SUPERADO!\n"
-
-#: src/mswindows.c:235
-#, c-format
-msgid "Continuing in background.\n"
-msgstr "Seguindo en segundo plano.\n"
-
-#: src/mswindows.c:427
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
-msgstr "Seguindo en segundo plano, pid %d.\n"
-
-#: src/mswindows.c:429 src/utils.c:348
-#, c-format
-msgid "Output will be written to `%s'.\n"
-msgstr "Vaise escribi-la saida a `%s'.\n"
-
-#: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
-msgstr "%s: Non se puido atopar un controlador de sockets utilizable.\n"
-
-#: src/netrc.c:385
-#, c-format
-msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
-msgstr ""
-"%s: %s:%d: aviso: o elemento \"%s\" aparece antes dun nome de máquina\n"
-
-#: src/netrc.c:416
+#: src/netrc.c:411
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
msgstr "%s: %s:%d: elemento \"%s\" descoñecido\n"
-#: src/netrc.c:480
+#: src/netrc.c:475
#, c-format
msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
msgstr "Uso: %s NETRC [SERVIDOR]\n"
-#: src/netrc.c:490
+#: src/netrc.c:485
#, c-format
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: non se pode obter información de %s: %s\n"
-#. Still not random enough, presumably because neither /dev/random
-#. nor EGD were available. Try to seed OpenSSL's PRNG with libc
-#. PRNG. This is cryptographically weak and defeats the purpose
-#. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged.
-#: src/openssl.c:121
-msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/openssl.c:181
-#, fuzzy
-msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
-msgstr ""
-"Non se puido sementa-lo xerador de números aleatorios de OpenSSL; "
-"desactivando SSL.\n"
-
-#. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn
-#. him about problems with the server's certificate.
-#: src/openssl.c:419
-msgid "ERROR"
-msgstr ""
-
-#: src/openssl.c:419
-msgid "WARNING"
-msgstr ""
-
-#: src/openssl.c:427
-#, c-format
-msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/openssl.c:458
-#, c-format
-msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/openssl.c:485
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/openssl.c:498
-#, c-format
-msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
-msgstr ""
-
#. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do
#. that, insert the number of spaces equal to the number of
#. digits in the skipped amount in K.
-#: src/progress.c:243
+#: src/progress.c:234
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%*s[ omitindo %dK ]"
-#: src/progress.c:410
+#: src/progress.c:401
#, c-format
msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
-msgstr ""
-"Especificación de estilo dos pountos `%s' non válida; queda sen cambiar.\n"
+msgstr "Especificación de estilo dos pountos `%s' non válida; queda sen cambiar.\n"
-#: src/recur.c:377
+#: src/recur.c:378
#, c-format
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
msgstr "Borrando %s porque debería ser rexeitado.\n"
-#: src/res.c:544
+#: src/res.c:549
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Cargando robots.txt; por favor, ignore os erros.\n"
-#: src/retr.c:645
+#: src/retr.c:400
#, c-format
msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
msgstr "Erro ao analiza-lo URL do proxy %s: %s.\n"
-#: src/retr.c:653
+#: src/retr.c:408
#, c-format
msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Erro no URL do proxy %s: Debe ser HTTP.\n"
-#: src/retr.c:738
+#: src/retr.c:493
#, c-format
msgid "%d redirections exceeded.\n"
msgstr "Superáronse %d redireccións.\n"
-#: src/retr.c:863
+#: src/retr.c:617
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
"Abandonando.\n"
"\n"
-#: src/retr.c:863
+#: src/retr.c:617
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
"Intentándoo de novo.\n"
"\n"
-#: src/url.c:626
+#: src/url.c:621
msgid "No error"
msgstr "Ningún erro"
-#: src/url.c:628
+#: src/url.c:623
msgid "Unsupported scheme"
msgstr "Esquema non soportado"
-#: src/url.c:630
+#: src/url.c:625
msgid "Empty host"
msgstr "Nome baleiro"
-#: src/url.c:632
+#: src/url.c:627
msgid "Bad port number"
msgstr "Número de porto incorrecto"
-#: src/url.c:634
+#: src/url.c:629
msgid "Invalid user name"
msgstr "O nome do usuario non é válido"
-#: src/url.c:636
+#: src/url.c:631
msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
msgstr "Enderezo IPv6 numérico sen rematar"
-#: src/url.c:638
+#: src/url.c:633
msgid "IPv6 addresses not supported"
msgstr "Non se soportan os enderezos IPv6"
-#: src/url.c:640
+#: src/url.c:635
msgid "Invalid IPv6 numeric address"
msgstr "Enderezo IPv6 numérico non válido"
+#: src/utils.c:120
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
+msgstr "%s: %s: Non hai memoria dabondo.\n"
+
#. parent, no error
-#: src/utils.c:346
+#: src/utils.c:485
#, c-format
msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
msgstr "Seguindo en segundo plano, pid %d.\n"
-#: src/utils.c:394
+#: src/utils.c:529
#, c-format
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
msgstr "Fallo ao desligar `%s': %s\n"
-#: src/xmalloc.c:72
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Failed to set up an SSL context\n"
-#~ msgstr "Non se puido estabrecer un contexto SSL\n"
-
-#~ msgid "Failed to load certificates from %s\n"
-#~ msgstr "Non se puideron carga-los certificados de %s\n"
-
-#~ msgid "Trying without the specified certificate\n"
-#~ msgstr "Probando sen o certificado especificado\n"
-
-#~ msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
-#~ msgstr "Non se puido obte-la clave do certificado de %s\n"
-
-#~ msgid "Unable to convert `%s' to a bind address. Reverting to ANY.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non se puido converter `%s' a un enderezo de asignación. Cambiando a "
-#~ "CALQUERA.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "REST fallou; non se ha truncar `%s'.\n"
-
-#~ msgid " [%s to go]"
-#~ msgstr " [quedan %s por descargar]"
-
-#~ msgid "Host not found"
-#~ msgstr "Non se atopou o servidor"
-
-#~ msgid "End of file while parsing headers.\n"
-#~ msgstr "Fin de ficheiro mentres se analizaban as cabeceiras.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
-#~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Non se puido continua-la descarga do ficheiro, o que é incompatible con `-"
-#~ "c'.\n"
-#~ "Non se ha trunca-lo ficheiro existente `%s'.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid " (%s to go)"
-#~ msgstr " (quedan %s por descargar)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Startup:\n"
-#~ " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
-#~ " -h, --help print this help.\n"
-#~ " -b, --background go to background after startup.\n"
-#~ " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Comezo:\n"
-#~ " -V, --version amosa a versión de Wget e sae.\n"
-#~ " -h, --help amosa esta axuda.\n"
-#~ " -b, --background deixa o proceso en segundo plano.\n"
-#~ " -e, --execute=COMANDO executa un comando estoñp `.wgetrc'.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Logging and input file:\n"
-#~ " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
-#~ " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
-#~ " -d, --debug print debug output.\n"
-#~ " -q, --quiet quiet (no output).\n"
-#~ " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
-#~ " -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
-#~ " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
-#~ " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
-#~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i "
-#~ "file.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rexistro e ficheiro de entrada:\n"
-#~ " -o, --output-file=FICHEIRO rexistra-las mensaxes no FICHEIRO.\n"
-#~ " -a, --append-output=FICHEIRO engadir mensaxes ao FICHEIRO.\n"
-#~ " -d, --debug amosar información de depuración.\n"
-#~ " -q, --quiet en silencio (sen mensaxes).\n"
-#~ " -v, --verbose moi falador (esta é a opción por "
-#~ "defecto).\n"
-#~ " -nv, --non-verbose non moi falador, sen estar en silencio.\n"
-#~ " -i, --input-file=FICHEIRO descarga-las URLs indicadas no FICHEIRO.\n"
-#~ " -F, --force-html trata-lo ficheiro de entrada coma HTML.\n"
-#~ " -B, --base=URL precede-la URL nas ligazóns relativas\n"
-#~ " en -F -i ficheiro.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Download:\n"
-#~ " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
-#~ "unlimits).\n"
-#~ " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
-#~ " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
-#~ " -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# "
-#~ "suffixes.\n"
-#~ " -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
-#~ "file.\n"
-#~ " --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
-#~ " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than "
-#~ "local.\n"
-#~ " -S, --server-response print server response.\n"
-#~ " --spider don't download anything.\n"
-#~ " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
-#~ " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
-#~ " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
-#~ " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
-#~ " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
-#~ " --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a "
-#~ "retrieval.\n"
-#~ " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between "
-#~ "retrievals.\n"
-#~ " -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
-#~ " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
-#~ " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
-#~ "host.\n"
-#~ " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
-#~ " --dns-cache=off disable caching DNS lookups.\n"
-#~ " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
-#~ "allows.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Descarga de ficheiros:\n"
-#~ " -t, --tries=NÚMERO facer NÚMERO tentativas (0 é sen "
-#~ "límite).\n"
-#~ " --retry-connrefused volver tentar se se rexeita a "
-#~ "conexión.\n"
-#~ " -O --output-document=FICHEIRO escribi-los documentos ao FICHEIRO.\n"
-#~ " -nc, --no-clobber non esmaga-los ficheiros que xa "
-#~ "existan\n"
-#~ " ou empregar sufixos .nº\n"
-#~ " -c, --continue seguir descargando un ficheiro que xa "
-#~ "exista.\n"
-#~ " --progress=TIPO escolle-lo tipo de indicador de "
-#~ "progreso.\n"
-#~ " -N, --timestamping non descarga-los ficheiros se son máis\n"
-#~ " vellos que os locais.\n"
-#~ " -S, --server-response amosa-las respostas do servidor.\n"
-#~ " --spider non descargar nada.\n"
-#~ " -T, --timeout=SEGUNDOS estabrecer tódolos tempos de "
-#~ "vencemento\n"
-#~ " en SEGUNDOS.\n"
-#~ " --dns-timeout=SEGUNDOS estabrece-lo tempo de vencemento de "
-#~ "busca\n"
-#~ " en DNS en SEGUNDOS.\n"
-#~ " --connect-timeout=SEGUNDOS estabrece-lo tempo de vencemento de "
-#~ "conexión\n"
-#~ " en SEGUNDOS.\n"
-#~ " --read-timeout=SEGUNDOS estabrece-lo tempo de vencemento de "
-#~ "lectura\n"
-#~ " en SEGUNDOS.\n"
-#~ " -w, --wait=SEGUNDOS agardar SEGUNDOS entre descargas.\n"
-#~ " --waitretry=SEGUNDOS agardar 1...SEGUNDOS entre intentos.\n"
-#~ " --random-wait agardar de 0 a 2*ESPERA seg. entre "
-#~ "intentos.\n"
-#~ " -Y, --proxy=on/off activar ou desactiva-lo proxy.\n"
-#~ " -Q, --quota=NÚMERO establece-lo límite de descarga a "
-#~ "NÚMERO.\n"
-#~ " --bind-address=ENDEREZO emprega-lo ENDEREZO (nome/IP) desta "
-#~ "máquina.\n"
-#~ " --limit-rate=RAZON limita-la velocidade de descarga a "
-#~ "RAZÓN.\n"
-#~ " --dns-cache=off desactiva-la caché de buscas DNS.\n"
-#~ " --restric-file-names=SO restrinxi-los caracteres dos nomes dos\n"
-#~ " ficheiros aos que admite o SO.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Directories:\n"
-#~ " -nd, --no-directories don't create directories.\n"
-#~ " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
-#~ " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
-#~ " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
-#~ " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
-#~ "components.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Directorios:\n"
-#~ " -nd, --no-directories non crear directorios.\n"
-#~ " -x, --force-directories forza-la creación de directorios.\n"
-#~ " -nH, --no-host-directories non crea-los directorios do servidor.\n"
-#~ " -P, --directory-prefix=PREFIXO garda-los ficheiros a PREFIXO/...\n"
-#~ " --cut-dirs=NÚMERO ignorar NUMERO compoñentes dos "
-#~ "directorios\n"
-#~ " remotos.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "HTTP options:\n"
-#~ " --http-user=USER set http user to USER.\n"
-#~ " --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n"
-#~ " -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally "
-#~ "allowed).\n"
-#~ " -E, --html-extension save all text/html documents with .html "
-#~ "extension.\n"
-#~ " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
-#~ " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
-#~ " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
-#~ " --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
-#~ " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP "
-#~ "request.\n"
-#~ " -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
-#~ " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
-#~ " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
-#~ "connections).\n"
-#~ " --cookies=off don't use cookies.\n"
-#~ " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
-#~ " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
-#~ " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the "
-#~ "data.\n"
-#~ " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opcións HTTP:\n"
-#~ " --http-user=USUARIO establece-lo USUARIO coma o usuario de "
-#~ "http.\n"
-#~ " --http-passwd=CLAVE establece-la CLAVE coma a clave de http.\n"
-#~ " -C, --cache=on/off (non) admitir datos da caché do servidor\n"
-#~ " (normalmente admítense).\n"
-#~ " -E, --html-extension gravar tódolos documentos text/html con\n"
-#~ " extensión .html\n"
-#~ " --ignore-length ignora-lo campo da cabeceira `Content-"
-#~ "Length'.\n"
-#~ " --header=CADEA inserta-la CADEA entre as cabeceiras.\n"
-#~ " --proxy-user=USUARIO establece-lo USUARIO coma o usuario do "
-#~ "proxy.\n"
-#~ " --proxy-passwd=CLAVE establece-la CLAVE coma a clave do proxy.\n"
-#~ " --referer=URL incluir `Referer: URL' na petición HTTP\n"
-#~ " -s, --save-headers garda-las cabeceiras HTTP ao ficheiro.\n"
-#~ " -U, --user-agent=AXENTE identificar coma AXENTE no canto de Wget/"
-#~ "VERSION.\n"
-#~ " --no-http-keep-alive desactiva-las conexións persistentes de "
-#~ "HTTP.\n"
-#~ " --cookies=off non empregar cookies.\n"
-#~ " --load-cookies=FICH carga-las cookies do FICHeiro antes da "
-#~ "sesión\n"
-#~ " --save-cookies=FICH grava-las cookies no FICHeiro trala sesión\n"
-#~ " --post-data=CADEA emprega-lo método POST; envia-la CADEA coma "
-#~ "datos.\n"
-#~ " --post-file=FICH emprega-lo método POST; envia-lo FICHeiro.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "HTTPS (SSL) options:\n"
-#~ " --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
-#~ " --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
-#~ " --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n"
-#~ " --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stored.\n"
-#~ " --sslcafile=FILE file with bundle of CA's\n"
-#~ " --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 "
-#~ "(DER)\n"
-#~ " --sslcheckcert=0/1 Check the server cert agenst given CA\n"
-#~ " --sslprotocol=0-3 choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
-#~ " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opcións de HTTPS (SSL):\n"
-#~ " --sslcertfile=FICHEIRO certificado opcional do cliente.\n"
-#~ " --sslcertkey=FICHCLAVE ficheiro de clave opcional para o "
-#~ "certificado.\n"
-#~ " --egd-file=FICHEIRO nome de ficheiro do socket EGD.\n"
-#~ " --sslcadir=DIR directorio no que se armacena a lista de "
-#~ "CAs.\n"
-#~ " --sslcafile=FICHEIRO ficheiro cun lote de CAs\n"
-#~ " --sslcerttype=0/1 tipo de certificado de cliente\n"
-#~ " 0=PEM (valor por defecto) / 1=ASN1 (DER)\n"
-#~ " --sslcheckcert=0/1 compara-lo certificado do servidor coa CA "
-#~ "dada\n"
-#~ " --sslprotocol=0-3 escolle-lo protocolo SSL; 0=automático,\n"
-#~ " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "FTP options:\n"
-#~ " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
-#~ " -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n"
-#~ " --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n"
-#~ " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
-#~ "dirs).\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opcións FTP:\n"
-#~ " -nr, --dont-remove-listing non elimina-los ficheiros `.listing'.\n"
-#~ " -g, --glob=on/off usar ou non comparación de nomes de "
-#~ "ficheiros\n"
-#~ " con patróns.\n"
-#~ " --passive-ftp usa-lo modo de transferencia \"passive\".\n"
-#~ " --retr-symlinks ao descargar recursivamente, descarga-los\n"
-#~ " ficheiros ligados (non os "
-#~ "directorios).\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Recursive retrieval:\n"
-#~ " -r, --recursive recursive download.\n"
-#~ " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
-#~ "infinite).\n"
-#~ " --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
-#~ " -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
-#~ " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
-#~ " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -"
-#~ "nr.\n"
-#~ " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
-#~ "page.\n"
-#~ " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML "
-#~ "comments.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Descarga recursiva:\n"
-#~ " -r, --recursive descarga recursiva.\n"
-#~ " -l, --level=NUMERO máximo nivel de recursión (empregue inf ou "
-#~ "0\n"
-#~ " para infinito).\n"
-#~ " --delete-after borra-los ficheiros despois de "
-#~ "descargalos.\n"
-#~ " -k, --convert-links converti-las ligazóns non relativas a "
-#~ "relativas.\n"
-#~ " -K, --backup-converted antes de converti-lo ficheiro X, facer "
-#~ "unha\n"
-#~ " copia chamada X.orig\n"
-#~ " -m, --mirror opción atallo equivalente a -r -N -l inf -"
-#~ "nr.\n"
-#~ " -nr, --dont-remove-listing non borra-los ficheiros `.listing'.\n"
-#~ " -p, --page-requisites obter tódalas imaxes, etc. necesarias "
-#~ "para\n"
-#~ " amosa-la páxina HTML.\n"
-#~ " --strict-comments activa-lo manexo estricto (SGML) dos\n"
-#~ " comentarios HTML.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Recursive accept/reject:\n"
-#~ " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
-#~ "extensions.\n"
-#~ " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
-#~ "extensions.\n"
-#~ " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
-#~ "domains.\n"
-#~ " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
-#~ "domains.\n"
-#~ " --follow-ftp follow FTP links from HTML "
-#~ "documents.\n"
-#~ " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
-#~ "tags.\n"
-#~ " -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
-#~ "tags.\n"
-#~ " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
-#~ " -L, --relative follow relative links only.\n"
-#~ " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
-#~ " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
-#~ " -np, --no-parent don't ascend to the parent "
-#~ "directory.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aceptar/rexeitar en descargas recursivas:\n"
-#~ " -A, --accept=LISTA lista de extensións aceptadas,\n"
-#~ " separadas por comas.\n"
-#~ " -R, --reject=LISTA lista de extensións rexeitadas,\n"
-#~ " separadas por comas.\n"
-#~ " -D, --domains=LISTA lista de dominios aceptados,\n"
-#~ " separadas por comas.\n"
-#~ " --exclude-domains=LISTA lista de dominios rexeitados,\n"
-#~ " separadas por comas.\n"
-#~ " --follow-ftp segui-las ligazóns a FTP dende "
-#~ "documentos\n"
-#~ " en HTML.\n"
-#~ " --follow-tags=LISTA lista de etiquetas HTML que se "
-#~ "siguen,\n"
-#~ " separadas por comas.\n"
-#~ " -G, --ignore-tags=LISTA lista de etiquetas HTML que se "
-#~ "ignoran,\n"
-#~ " separadas por comas.\n"
-#~ " -H, --span-hosts ir a servidores de fóra durante a\n"
-#~ " recursión.\n"
-#~ " -L, --relative seguir só as ligazóns relativas.\n"
-#~ " -I, --include-directories=LISTA lista de directorios admitidos.\n"
-#~ " -X, --exclude-directories=LISTA lista de directorios excluídos.\n"
-#~ " -np, --no-parent non ascender ao directorio pai.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
-#~ msgstr "%s: non se compilou con soporte de depuración.\n"
-
-#~ msgid "Starting WinHelp %s\n"
-#~ msgstr "Comezando WinHelp %s\n"
-
-#~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
-#~ msgstr "%s: %s: Non hai memoria dabondo.\n"
-
#~ msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"
#~ msgstr "Erro de sintaxe en Set-Cookie no carácter `%c'.\n"
+#~ msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
+#~ msgstr "%s: BUG: comando descoñecido `%s', valor `%s'.\n"
+
#~ msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
#~ msgstr "%s: %s: Non se pode convertir `%s' a un enderezo IP.\n"
#~ msgstr "%s: Aviso: non se pode facer unha resolución inversa da IP local.\n"
#~ msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Aviso: a resolución inversa do enderezo local non devolveu un FQDN\n"
+#~ msgstr "%s: Aviso: a resolución inversa do enderezo local non devolveu un FQDN\n"
#~ msgid "%s: Out of memory.\n"
#~ msgstr "%s: Memoria esgotada.\n"