# Galician translation of wget
-# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
-# Jacobo Tarrío Barreiro <jtarrio@iname.com>, 2000.
+# Copyright (C) 2000, 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Jacobo Tarrío Barreiro <jtarrio@trasno.net>, 2000, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-01-31 13:17-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-05-30 17:52+02:00\n"
-"Last-Translator: Jacobo Tarrío Barreiro <jtarrio@iname.com>\n"
+"Project-Id-Version: wget 1.9.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-08 01:04-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-15 02:13+0100\n"
+"Last-Translator: Jacobo Tarrío Barreiro <jtarrio@trasno.net>\n"
"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: src/ftp-ls.c:698 src/ftp-ls.c:700
+#: lib/error.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Erro descoñecido"
+
+#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: a opción `%s' é ambigua\n"
+
+#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: a opción `--%s' non admite argumentos\n"
+
+#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: a opción `%c%s' non admite argumentos\n"
+
+#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: a opción `%s' precisa dun argumento\n"
+
+#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: opción descoñecida `--%s'\n"
+
+#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: opción descoñecida `%c%s'\n"
+
+#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: opción incorrecta -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: opción non válida -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: a opción precisa dun argumento -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: a opción `-W %s' é ambigua\n"
+
+#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: a opción `-W %s' non admite argumentos\n"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK). A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
+#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:272
+msgid "`"
+msgstr ""
+
+#: lib/quotearg.c:273
+msgid "'"
+msgstr ""
+
+#: lib/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr ""
+
+#: src/connect.c:207
+#, c-format
+msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/connect.c:291
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
+msgstr "Conectando con %s[%s]:%hu... "
+
+#: src/connect.c:298
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to %s:%d... "
+msgstr "Conectando con %s:%hu... "
+
+#: src/connect.c:358
+msgid "connected.\n"
+msgstr "conectado.\n"
+
+#: src/connect.c:370 src/host.c:780 src/host.c:809
+#, c-format
+msgid "failed: %s.\n"
+msgstr "fallou: %s.\n"
+
+#: src/connect.c:394 src/http.c:1674
+#, c-format
+msgid "%s: unable to resolve host address %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/convert.c:185
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
+msgstr "Convertéronse %d ficheiros en %.2f segundos.\n"
+
+#: src/convert.c:213
+#, c-format
+msgid "Converting %s... "
+msgstr "Convertindo %s..."
+
+#: src/convert.c:226
+msgid "nothing to do.\n"
+msgstr "non hai nada que facer.\n"
+
+#: src/convert.c:234 src/convert.c:258
+#, c-format
+msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
+msgstr "Non se poden converte-las ligazóns en %s: %s\n"
+
+#: src/convert.c:249
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to delete %s: %s\n"
+msgstr "Non se puido borrar `%s': %s\n"
+
+#: src/convert.c:464
+#, c-format
+msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
+msgstr "Non se pode copiar %s coma %s: %s\n"
+
+#: src/cookies.c:443
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
+msgstr "Erro de sintaxe en Set-Cookie: %s na posición %d.\n"
+
+#: src/cookies.c:686
+#, c-format
+msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n"
+msgstr "Non se pode abri-lo ficheiro de cookies `%s': %s\n"
+
+#: src/cookies.c:1289
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to %s: %s\n"
+msgstr "Non se pode escribir en `%s': %s\n"
+
+#: src/cookies.c:1292
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error closing %s: %s\n"
+msgstr "Erro ao pechar `%s': %s\n"
+
+#: src/ftp-ls.c:1065
+msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
+msgstr ""
+"Tipo de listado non soportado, probando o analizador de listados Unix.\n"
+
+#: src/ftp-ls.c:1116 src/ftp-ls.c:1118
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "Índice de /%s en %s:%d"
-#: src/ftp-ls.c:722
+#: src/ftp-ls.c:1143
+#, c-format
msgid "time unknown "
msgstr "data descoñecida "
-#: src/ftp-ls.c:726
+#: src/ftp-ls.c:1147
+#, c-format
msgid "File "
msgstr "Ficheiro "
-#: src/ftp-ls.c:729
+#: src/ftp-ls.c:1150
+#, c-format
msgid "Directory "
msgstr "Directorio "
-#: src/ftp-ls.c:732
+#: src/ftp-ls.c:1153
+#, c-format
msgid "Link "
msgstr "Ligazón "
-#: src/ftp-ls.c:735
+#: src/ftp-ls.c:1156
+#, c-format
msgid "Not sure "
msgstr "Non seguro "
-#: src/ftp-ls.c:753
+#: src/ftp-ls.c:1179
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s bytes)"
-#. Login to the server:
-#. First: Establish the control connection.
-#: src/ftp.c:157 src/http.c:586
+#: src/ftp.c:221
#, c-format
-msgid "Connecting to %s:%hu... "
-msgstr "Conectando con %s:%hu... "
+msgid "Length: %s"
+msgstr "Lonxitude: %s"
+
+#: src/ftp.c:227 src/http.c:2253
+#, c-format
+msgid ", %s (%s) remaining"
+msgstr ""
-#: src/ftp.c:179 src/ftp.c:525 src/http.c:603
+#: src/ftp.c:231 src/http.c:2257
#, c-format
-msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
-msgstr "A conexión a %s:%hu foi rexeitada.\n"
+msgid ", %s remaining"
+msgstr ""
-#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:200 src/http.c:614
-msgid "connected!\n"
-msgstr "¡conectado!\n"
+#: src/ftp.c:234
+msgid " (unauthoritative)\n"
+msgstr " (dato non fidedigno)\n"
-#: src/ftp.c:201
+#: src/ftp.c:315
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Identificándome coma %s ... "
-#: src/ftp.c:210 src/ftp.c:263 src/ftp.c:294 src/ftp.c:319 src/ftp.c:415
-#: src/ftp.c:467 src/ftp.c:561 src/ftp.c:634 src/ftp.c:682 src/ftp.c:730
+#: src/ftp.c:329 src/ftp.c:375 src/ftp.c:404 src/ftp.c:469 src/ftp.c:699
+#: src/ftp.c:752 src/ftp.c:781 src/ftp.c:838 src/ftp.c:899 src/ftp.c:991
+#: src/ftp.c:1038
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "Erro na resposta do servidor, pechando a conexión de control.\n"
-#: src/ftp.c:218
+#: src/ftp.c:336
msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "Erro no saúdo do servidor.\n"
-#: src/ftp.c:226 src/ftp.c:328 src/ftp.c:424 src/ftp.c:476 src/ftp.c:571
-#: src/ftp.c:644 src/ftp.c:692 src/ftp.c:740
+#: src/ftp.c:343 src/ftp.c:477 src/ftp.c:707 src/ftp.c:789 src/ftp.c:848
+#: src/ftp.c:909 src/ftp.c:1001 src/ftp.c:1048
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "Erro escribindo, pechando a conexión de control.\n"
-#: src/ftp.c:233
+#: src/ftp.c:349
msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "O servidor rexeita o login.\n"
-#: src/ftp.c:240
+#: src/ftp.c:355
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Login incorrecto.\n"
-#: src/ftp.c:247
+#: src/ftp.c:361
msgid "Logged in!\n"
msgstr "¡Conectado!\n"
-#: src/ftp.c:272
+#: src/ftp.c:383
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Erro no servidor, non se pode determina-lo tipo do sistema.\n"
-#: src/ftp.c:282 src/ftp.c:546 src/ftp.c:618 src/ftp.c:662
+#: src/ftp.c:392 src/ftp.c:825 src/ftp.c:882 src/ftp.c:925
msgid "done. "
msgstr "feito. "
-#: src/ftp.c:308 src/ftp.c:445 src/ftp.c:713 src/ftp.c:761 src/url.c:1430
+#: src/ftp.c:457 src/ftp.c:724 src/ftp.c:764 src/ftp.c:1021 src/ftp.c:1067
msgid "done.\n"
msgstr "feito.\n"
-#: src/ftp.c:336
+#: src/ftp.c:484
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "Tipo `%c' descoñecido, pechando a conexión de control.\n"
-#: src/ftp.c:349
+#: src/ftp.c:496
msgid "done. "
msgstr "feito. "
-#: src/ftp.c:355
+#: src/ftp.c:502
msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD non foi necesario.\n"
-#: src/ftp.c:431
-#, c-format
+#: src/ftp.c:713
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"No such directory `%s'.\n"
+"No such directory %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"Non existe tal ficheiro ou directorio `%s'.\n"
"\n"
-#. do not CWD
-#: src/ftp.c:449
+#: src/ftp.c:734
msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD non foi preciso.\n"
-#: src/ftp.c:483
+#: src/ftp.c:795
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
-msgstr "Non puiden comeza-la transferencia PASV.\n"
+msgstr "Non se puido comeza-la transferencia PASV.\n"
-#: src/ftp.c:487
+#: src/ftp.c:799
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
-msgstr "Non se pode entende-la resposta PASV.\n"
+msgstr "Non se puido analiza-la resposta PASV.\n"
-#: src/ftp.c:501
-#, c-format
-msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
-msgstr "Tentarase conectar con %s:%hu.\n"
+#: src/ftp.c:816
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
+msgstr "non se puido conectar a %s:%hu: %s\n"
-#: src/ftp.c:588
+#: src/ftp.c:864
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "Erro facendo bind (%s).\n"
-#: src/ftp.c:604
+#: src/ftp.c:870
msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "PORT incorrecto.\n"
-#: src/ftp.c:651
+#: src/ftp.c:916
msgid ""
"\n"
"REST failed, starting from scratch.\n"
"\n"
"REST fallou, comezando dende o principio.\n"
-#: src/ftp.c:700
+#: src/ftp.c:957
#, c-format
+msgid "File %s exists.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ftp.c:963
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No such file %s.\n"
+msgstr ""
+"Non hai tal ficheiro `%s'.\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:1009
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"No such file `%s'.\n"
+"No such file %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"Non hai tal ficheiro `%s'.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:748
-#, c-format
+#: src/ftp.c:1056
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"No such file or directory `%s'.\n"
+"No such file or directory %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"Non hai tal ficheiro ou directorio `%s'.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:824 src/ftp.c:831
-#, c-format
-msgid "Length: %s"
-msgstr "Lonxitude: %s"
-
-#: src/ftp.c:826 src/ftp.c:833
+#: src/ftp.c:1187 src/http.c:2344
#, c-format
-msgid " [%s to go]"
-msgstr " [%s para rematar]"
-
-#: src/ftp.c:835
-msgid " (unauthoritative)\n"
-msgstr " (dato non fidedigno)\n"
+msgid "%s has sprung into existence.\n"
+msgstr ""
-#: src/ftp.c:861
+#: src/ftp.c:1239
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, pechando a conexión de control.\n"
-#: src/ftp.c:869
+#: src/ftp.c:1248
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Conexión de datos: %s; "
-#: src/ftp.c:886
+#: src/ftp.c:1263
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Conexión de control pechada.\n"
-#: src/ftp.c:904
+#: src/ftp.c:1281
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Transferencia de datos abortada.\n"
-#: src/ftp.c:968
-#, c-format
-msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
+#: src/ftp.c:1381
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File %s already there; not retrieving.\n"
msgstr "O ficheiro `%s' xa está aí, non se ha descargar.\n"
-#: src/ftp.c:1029 src/http.c:1362
+#: src/ftp.c:1447 src/http.c:2529
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(intento:%2d)"
-#: src/ftp.c:1093 src/http.c:1599
+#: src/ftp.c:1522 src/http.c:2873
#, c-format
msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
+"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ftp.c:1523 src/http.c:2874
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - %s saved [%s]\n"
"\n"
msgstr "%s (%s) - `%s' gardado [%ld]\n"
-#: src/ftp.c:1135 src/main.c:775 src/recur.c:509 src/retr.c:584
+#: src/ftp.c:1568 src/main.c:1299 src/recur.c:438 src/retr.c:990
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Borrando %s.\n"
-#: src/ftp.c:1176
-#, c-format
-msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
+#: src/ftp.c:1610
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using %s as listing tmp file.\n"
msgstr "Usando `%s' coma un ficheiro temporal de listado.\n"
-#: src/ftp.c:1188
-#, c-format
-msgid "Removed `%s'.\n"
+#: src/ftp.c:1627
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Removed %s.\n"
msgstr "Borrado `%s'.\n"
-#: src/ftp.c:1224
+#: src/ftp.c:1664
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "A profundidade de recursión %d excedeu a máxima %d.\n"
-#: src/ftp.c:1276 src/http.c:1516
-#, c-format
-msgid ""
-"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
-"\n"
+#: src/ftp.c:1734
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
msgstr ""
+"O ficheiro remoto non é máis novo có ficheiro local `%s' -- non se "
+"descarga.\n"
-#: src/ftp.c:1284
-msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n"
+#: src/ftp.c:1741
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n"
+"\n"
msgstr ""
+"O ficheiro remoto é máis novo có ficheiro local `%s' -- descargando.\n"
+"\n"
-#: src/ftp.c:1290 src/http.c:1524
+#: src/ftp.c:1748
#, fuzzy, c-format
-msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
-msgstr "Os tamaños non coinciden (local %ld), descargando.\n"
+msgid ""
+"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Os tamaños non coinciden (local %ld) -- descargando.\n"
+"\n"
-#: src/ftp.c:1308
+#: src/ftp.c:1766
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
msgstr "O nome da ligazón simbólica é incorrecto, omitindo.\n"
-#: src/ftp.c:1325
+#: src/ftp.c:1783
#, c-format
msgid ""
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
"Xa ten unha ligazón simbólica correcta %s -> %s\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1333
+#: src/ftp.c:1792
#, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
msgstr "Creando a ligazón simbólica %s -> %s\n"
-#: src/ftp.c:1344
-#, c-format
-msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
+#: src/ftp.c:1802
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n"
msgstr "Ligazóns simbólicas non soportadas, omitindo `%s'.\n"
-#: src/ftp.c:1356
-#, c-format
-msgid "Skipping directory `%s'.\n"
+#: src/ftp.c:1814
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Skipping directory %s.\n"
msgstr "Omitindo o directorio `%s'.\n"
-#: src/ftp.c:1365
+#: src/ftp.c:1823
#, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
msgstr "%s: tipo de ficheiro descoñecido ou non soportado.\n"
-#: src/ftp.c:1392
+#: src/ftp.c:1860
#, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
msgstr "%s: data e hora corrompidas.\n"
-#: src/ftp.c:1413
+#: src/ftp.c:1882
#, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
msgstr ""
-"Non hei descargar directorios, porque a profundidade chegou a %d (máximo "
-"%d).\n"
+"Non se han descargar directorios, porque a profundidade chegou a %d (máximo %"
+"d).\n"
-#: src/ftp.c:1449
-#, c-format
-msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
-msgstr "Non descendo a %s' porque está excluído ou non incluído.\n"
+#: src/ftp.c:1932
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n"
+msgstr "Non se ha descender a %s' porque está excluído ou non incluído.\n"
-#: src/ftp.c:1494
-#, c-format
-msgid "Rejecting `%s'.\n"
+#: src/ftp.c:1998 src/ftp.c:2012
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rejecting %s.\n"
msgstr "Rexeitando `%s'.\n"
-#. No luck.
-#. #### This message SUCKS. We should see what was the
-#. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1541
-#, c-format
-msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
+#: src/ftp.c:2035
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
+msgstr "Non se pode escribir en `%s': %s\n"
+
+#: src/ftp.c:2077
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No matches on pattern %s.\n"
msgstr "Non encaixa no patron `%s'.\n"
-#: src/ftp.c:1601
-#, c-format
-msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
+#: src/ftp.c:2148
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n"
msgstr "Escrito un índice en HTML en `%s' [%ld].\n"
-#: src/ftp.c:1606
-#, c-format
-msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
+#: src/ftp.c:2153
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n"
msgstr "Escrito un índice en HTML en `%s'.\n"
-#: src/getopt.c:454
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: a opción `%s' é ambigua\n"
+#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495
+msgid "ERROR"
+msgstr ""
-#: src/getopt.c:478
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: a opción `--%s' non admite argumentos\n"
+#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495
+msgid "WARNING"
+msgstr ""
-#: src/getopt.c:483
+#: src/gnutls.c:226 src/openssl.c:504
#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: a opción `%c%s' non admite argumentos\n"
+msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
+msgstr ""
-#: src/getopt.c:498
+#: src/gnutls.c:234
#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: a opción `%s' precisa dun argumento\n"
+msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n"
+msgstr ""
-#. --option
-#: src/getopt.c:528
+#: src/gnutls.c:240
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: opción descoñecida `--%s'\n"
+msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n"
+msgstr ""
-#. +option or -option
-#: src/getopt.c:532
+#: src/gnutls.c:246
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: opción descoñecida `%c%s'\n"
+msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n"
+msgstr ""
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:563
+#: src/gnutls.c:260
#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: opción incorrecta -- %c\n"
+msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n"
+msgstr ""
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:602
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: a opción precisa dun argumento -- %c\n"
+#: src/gnutls.c:269
+msgid "No certificate found\n"
+msgstr ""
-#: src/host.c:394
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
-msgstr "%s: Non se pode determina-lo identificador de usuario.\n"
+#: src/gnutls.c:276
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error parsing certificate: %s\n"
+msgstr "Erro ao analiza-lo URL do proxy %s: %s.\n"
-#: src/host.c:406
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
-msgstr "%s: Advertencia: a chamada a uname fallou: %s\n"
+#: src/gnutls.c:283
+msgid "The certificate has not yet been activated\n"
+msgstr ""
-#: src/host.c:418
+#: src/gnutls.c:288
+msgid "The certificate has expired\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gnutls.c:294
#, c-format
-msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
-msgstr "%s: Advertencia: a chamada a gethostname fallou\n"
+msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/host.c:358
+#, fuzzy
+msgid "Unknown host"
+msgstr "Erro descoñecido"
+
+#: src/host.c:362
+msgid "Temporary failure in name resolution"
+msgstr ""
-#: src/host.c:446
+#: src/host.c:364
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erro descoñecido"
+
+#: src/host.c:737
#, c-format
-msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
-msgstr "%s: Advertencia: non se pode determina-lo enderezo IP local.\n"
+msgid "Resolving %s... "
+msgstr "Resolvendo %s... "
+
+#: src/host.c:789
+msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/host.c:812
+msgid "failed: timed out.\n"
+msgstr "fallou: tempo esgotado.\n"
-#: src/host.c:460
+#: src/html-url.c:286
#, c-format
-msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
-msgstr "%s: Aviso: non se pode facer unha resolución inversa da IP local.\n"
+msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
+msgstr "%s: Non se pode resolve-la ligazón incompleta %s.\n"
+
+#: src/html-url.c:772
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s: Valor `%s' non válido.\n"
-#. This gets ticked pretty often. Karl Berry reports
-#. that there can be valid reasons for the local host
-#. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the
-#. annoying warning.
-#: src/host.c:473
+#: src/http.c:377
#, c-format
-msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
-msgstr ""
-"%s: Aviso: a resolución inversa do enderezo local non devolveu un FQDN\n"
+msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
+msgstr "Fallo ao escribir unha petición HTTP: %s.\n"
-#: src/host.c:501
-msgid "Host not found"
-msgstr "Servidor non atopado"
+#: src/http.c:754
+msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
+msgstr ""
-#: src/host.c:503
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Erro descoñecido"
+#: src/http.c:1456
+msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
+msgstr ""
-#: src/http.c:625 src/http.c:1437
-msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
+#: src/http.c:1576
+#, c-format
+msgid "POST data file %s missing: %s\n"
msgstr ""
-#: src/http.c:633
+#: src/http.c:1660
#, fuzzy, c-format
-msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
-msgstr "Tentarase conectar con %s:%hu.\n"
+msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
+msgstr "Reutilizando a conexión de %s:%hu.\n"
-#: src/http.c:809
+#: src/http.c:1729
#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
-msgstr "Fallo ao escribir unha petición HTTP.\n"
+msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
+msgstr "Fallo ao escribir unha petición HTTP: %s.\n"
+
+#: src/http.c:1750
+#, c-format
+msgid "Proxy tunneling failed: %s"
+msgstr ""
-#: src/http.c:814
+#: src/http.c:1800
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "Petición %s enviada, agardando unha resposta... "
-#: src/http.c:858
-msgid "End of file while parsing headers.\n"
-msgstr "Fin de ficheiro mentres se analizaban as cabeceiras.\n"
+#: src/http.c:1811
+#, fuzzy
+msgid "No data received.\n"
+msgstr "Non se recibiron datos"
-#: src/http.c:869
+#: src/http.c:1818
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Erro ao ler (%s) nas cabeceiras.\n"
-#: src/http.c:909
-msgid "No data received"
-msgstr "Non se recibiron datos"
+#: src/http.c:1932
+msgid "Unknown authentication scheme.\n"
+msgstr "Sistema de autenticación descoñecido.\n"
+
+#: src/http.c:1966
+msgid "Authorization failed.\n"
+msgstr "Fallo na autorización.\n"
+
+#: src/http.c:2004 src/http.c:2471
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"File %s already there; not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr "O ficheiro `%s' xa está aí, non se ha descargar.\n"
-#: src/http.c:911
+#: src/http.c:2093
msgid "Malformed status line"
msgstr "Liña de estado mal formada"
-#: src/http.c:916
+#: src/http.c:2095
msgid "(no description)"
msgstr "(sen descripción)"
-#: src/http.c:1034
-msgid "Authorization failed.\n"
-msgstr "Fallo na autorización.\n"
-
-#: src/http.c:1041
-msgid "Unknown authentication scheme.\n"
-msgstr "Sistema de autenticación descoñecido.\n"
-
-#: src/http.c:1131
+#: src/http.c:2154
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Lugar: %s%s\n"
-#: src/http.c:1132 src/http.c:1157
+#: src/http.c:2155 src/http.c:2263
msgid "unspecified"
msgstr "non especificado"
-#: src/http.c:1133
+#: src/http.c:2156
msgid " [following]"
-msgstr " [seguindo]"
+msgstr " [seguíndoo]"
-#. No need to print this output if the body won't be
-#. downloaded at all, or if the original server response is
-#. printed.
-#: src/http.c:1147
+#: src/http.c:2208
+msgid ""
+"\n"
+" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" O ficheiro xa está completo; non hai nada que facer.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:2243
msgid "Length: "
msgstr "Lonxitude: "
-#: src/http.c:1152
-#, c-format
-msgid " (%s to go)"
-msgstr " (%s para rematar)"
-
-#: src/http.c:1157
+#: src/http.c:2263
msgid "ignored"
msgstr "ignorado"
-#: src/http.c:1258
+#: src/http.c:2365
+#, c-format
+msgid "Saving to: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:2447
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Aviso: comodíns non soportados en HTTP.\n"
-#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
-#. retrieve the file
-#: src/http.c:1279
-#, c-format
-msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
-msgstr "O ficheiro `%s' xa está aí, non ha ser descargado.\n"
+#: src/http.c:2518
+msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
+msgstr ""
-#: src/http.c:1429
-#, c-format
-msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
+#: src/http.c:2603
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot write to %s (%s).\n"
msgstr "Non se pode escribir en `%s' (%s).\n"
-#: src/http.c:1447
+#: src/http.c:2612
+msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
+msgstr "Non se puido estabrece-la conexión SSL.\n"
+
+#: src/http.c:2620
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "ERROR: Redirección (%d) sen destino.\n"
-#: src/http.c:1472
+#: src/http.c:2668
+msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:2673
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s ERRO %d: %s.\n"
-#: src/http.c:1485
+#: src/http.c:2690
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr ""
"Falta a cabeceira Last-modified -- marcas de data e hora desactivadas.\n"
-#: src/http.c:1493
+#: src/http.c:2698
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr ""
"Cabeceira Last-modified incorrecta -- a marca de data e hora foi ignorada.\n"
-#: src/http.c:1528
+#: src/http.c:2728
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"O ficheiro do servidor non é máis novo có ficheiro local `%s' -- non se "
+"descarga.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:2736
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
+msgstr "Os tamaños non coinciden (local %ld) -- descargando.\n"
+
+#: src/http.c:2743
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "O ficheiro remoto é máis novo, descargando.\n"
-#: src/http.c:1573
-#, c-format
+#: src/http.c:2760
+#, fuzzy
msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
+"Remote file exists and could contain links to other resources -- "
+"retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' gardado [%ld/%ld]\n"
+"O ficheiro remoto é máis novo có ficheiro local `%s' -- descargando.\n"
"\n"
-#: src/http.c:1621
-#, c-format
-msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
-msgstr "%s (%s) - Conexión pechada no byte %ld. "
+#: src/http.c:2766
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"O ficheiro remoto non é máis novo có ficheiro local `%s' -- non se "
+"descarga.\n"
-#: src/http.c:1629
-#, c-format
+#: src/http.c:2775
msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
+"Remote file exists and could contain further links,\n"
+"but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' gardado [%ld/%ld])\n"
+
+#: src/http.c:2781
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Remote file exists.\n"
"\n"
+msgstr "O ficheiro remoto é máis novo, descargando.\n"
-#: src/http.c:1649
-#, c-format
-msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
-msgstr "%s (%s) - Conexión pechada no byte %ld/%ld. "
+#: src/http.c:2790
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s URL: %s %2d %s\n"
+msgstr "%s ERRO %d: %s.\n"
-#: src/http.c:1660
+#: src/http.c:2837
#, c-format
-msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
+msgid ""
+"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:2838
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - `%s' gardado [%ld/%ld]\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:2899
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
+msgstr "%s (%s) - Conexión pechada no byte %ld. "
+
+#: src/http.c:2922
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
msgstr "%s (%s) - Erro de lectura no byte %ld (%s)."
-#: src/http.c:1668
-#, c-format
-msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
+#: src/http.c:2931
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
msgstr "%s (%s) - Erro de lectura no byte %ld/%ld (%s). "
-#: src/init.c:332 src/netrc.c:261
+#: src/init.c:406
+#, c-format
+msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
+msgstr "%s: WGETRC apunta a %s, que non existe.\n"
+
+#: src/init.c:510 src/netrc.c:282
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: Non se pode ler %s (%s).\n"
-#: src/init.c:350 src/init.c:356
+#: src/init.c:527
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Erro en %s na liña %d.\n"
-#: src/init.c:387
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
+#: src/init.c:533
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: Erro en %s na liña %d.\n"
+
+#: src/init.c:538
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: BUG: comando descoñecido `%s', valor `%s'.\n"
+
+#: src/init.c:587
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n"
msgstr ""
"%s: Aviso: Os ficheiros wgetrc do sistema e do usuario apuntan a `%s'.\n"
-#: src/init.c:479
-#, c-format
-msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
-msgstr "%s: BUG: comando descoñecido `%s', valor `%s'.\n"
+#: src/init.c:777
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Invalid --execute command %s\n"
+msgstr "%s: Orde --execute non válida `%s'\n"
-#: src/init.c:500
+#: src/init.c:822
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
-msgstr "%s: Aviso: non se pode facer unha resolución inversa da IP local.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n"
+msgstr "%s: %s: Booleano `%s' non válido, empregue `on' ou `off'.\n"
-#: src/init.c:528
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
-msgstr "%s: %s: Por favor, especifique `on' ou `off'.\n"
+#: src/init.c:839
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Número `%s' non válido.\n"
+
+#: src/init.c:1044 src/init.c:1063
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n"
+msgstr "%s: %s: Valor de byte `%s' non válido.\n"
+
+#: src/init.c:1088
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n"
+msgstr "%s: %s: Periodo de tempo `%s' non válido.\n"
+
+#: src/init.c:1142 src/init.c:1232 src/init.c:1340 src/init.c:1365
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Valor `%s' non válido.\n"
+
+#: src/init.c:1179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Cabeceira `%s' non válida.\n"
+
+#: src/init.c:1245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Tipo de progreso `%s' non válido.\n"
-#: src/init.c:572
+#: src/init.c:1306
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
-msgstr "%s: %s: Por favor, especifique `on' ou `off'.\n"
+msgid ""
+"%s: %s: Invalid restriction %s,\n"
+" use [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n"
+msgstr "%s: %s: Restricción `%s' non válida, empregue `unix' ou `windows'.\n"
-#: src/init.c:591 src/init.c:848 src/init.c:870 src/init.c:934
+#: src/iri.c:104
#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: Especificación `%s' non válida.\n"
+msgid "Encoding %s isn't valid\n"
+msgstr ""
+
+#: src/iri.c:132
+msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n"
+msgstr ""
-#: src/init.c:704 src/init.c:726 src/init.c:748 src/init.c:774
+#: src/iri.c:142
#, c-format
-msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
-msgstr "%s: Especificación `%s' non válida\n"
+msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n"
+msgstr ""
+
+#: src/iri.c:183
+msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n"
+msgstr ""
-#: src/main.c:120
+#: src/iri.c:208
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
-msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... [URL]...\n"
+msgid "Unhandled errno %d\n"
+msgstr ""
-#: src/main.c:128
+#: src/iri.c:237
#, c-format
-msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
-msgstr "GNU Wget %s, un descargador de ficheiros de rede non interactivo.\n"
+msgid "idn_encode failed (%d): %s\n"
+msgstr ""
-#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
-#. don't bitch. Also, it makes translation much easier.
-#: src/main.c:133
-msgid ""
-"\n"
-"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-"\n"
+#: src/iri.c:256
+#, c-format
+msgid "idn_decode failed (%d): %s\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Os argumentos obrigatorios nas opcións largas sono tamén nas curtas.\n"
-"\n"
-#: src/main.c:136
-#, fuzzy
+#: src/log.c:809
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Startup:\n"
-" -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
-" -h, --help print this help.\n"
-" -b, --background go to background after startup.\n"
-" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
"\n"
+"%s received, redirecting output to %s.\n"
msgstr ""
-"Comezo:\n"
-" -V, --version amosa a versión de Wget e sae.\n"
-" -h, --help amosa esta axuda.\n"
-" -b, --background deixa o proceso en segundo plano.\n"
-" -e, --execute=COMANDO executa un comando de `.wgetrc'.\n"
"\n"
+"%s recibido, redireccionando a saída a `%s'.\n"
-#: src/main.c:142
-#, fuzzy
+#: src/log.c:819
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Logging and input file:\n"
-" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
-" -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
-" -d, --debug print debug output.\n"
-" -q, --quiet quiet (no output).\n"
-" -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
-" -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
-" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
-" -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
-" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Rexistro e ficheiro de entrada:\n"
-" -o, --output-file=FICHEIRO garda-lo rexistro de mensaxes no FICHEIRO.\n"
-" -a, --append-output=FICHEIRO engadir mensaxes ao FICHEIRO.\n"
-" -d, --debug amosar información de depuración.\n"
-" -q, --quiet en silencio (sen mensaxes).\n"
-" -v, --verbose moi falador (esta é a opción por defecto).\n"
-" -nv, --non-verbose non moi falador, sen estar en silencio.\n"
-" -i, --input-file=FICHEIRO le-las URLs dende o FICHEIRO.\n"
-" -F, --force-html trata-lo ficheiro de entrada coma HTML.\n"
"\n"
+"%s received.\n"
+msgstr "Non se recibiron datos"
+
+#: src/log.c:820
+#, c-format
+msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
+msgstr "%s: %s; desactivando o rexistro.\n"
+
+#: src/main.c:386
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... [URL]...\n"
-#: src/main.c:153
+#: src/main.c:398
#, fuzzy
msgid ""
-"Download:\n"
-" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
-"host.\n"
-" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
-"unlimits).\n"
-" -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
-" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# "
-"suffixes.\n"
-" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
-" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
-" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n"
-" -S, --server-response print server response.\n"
-" --spider don't download anything.\n"
-" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
-" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
-" --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a "
-"retrieval.\n"
-" -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
-" -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Baixar ficheiros:\n"
-" -t, --tries=NÚMERO estabrece-lo número de intentos a NÚMERO\n"
-" (0 é sen límite).\n"
-" -O --output-document=FICHEIRO escribi-los documentos ao FICHEIRO.\n"
-" -nc, --no-clobber non esmaga-los ficheiros que xa existan.\n"
-" -c, --continue seguir descargando un ficheiro que xa "
-"exista.\n"
-" --dot-style=ESTILO establece-lo xeito de representa-la\n"
-" descarga dos ficheiros.\n"
-" -N, --timestamping non descarga-los ficheiros se son máis\n"
-" vellos que os locais.\n"
-" -S, --server-response amosa-las respostas do servidor.\n"
-" --spider non baixar nada.\n"
-" -T, --timeout=SEGUNDOS establece-lo tempo de vencemento de "
-"lectura\n"
-" en SEGUNDOS.\n"
-" -w, --wait=SEGUNDOS agardar SEGUNDOS entre descargas.\n"
-" -Y, --proxy=on/off activar ou desactiva-lo proxy.\n"
-" -Q, --quota=NÚMERO establece-lo límite de descarga a NÚMERO.\n"
"\n"
-
-#: src/main.c:169
-msgid ""
-"Directories:\n"
-" -nd --no-directories don't create directories.\n"
-" -x, --force-directories force creation of directories.\n"
-" -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
-" -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
-" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
-"components.\n"
+"Os argumentos obrigatorios nas opcións largas sono tamén nas curtas.\n"
"\n"
+
+#: src/main.c:400
+msgid "Startup:\n"
msgstr ""
-"Directorios:\n"
-" -nd, --no-directories non crear directorios.\n"
-" -x, --force-directories forza-la creación de directorios.\n"
-" -nH, --no-host-directories non crea-los directorios do servidor.\n"
-" -P, --directory-prefix=PREFIXO garda-los ficheiros a PREFIXO/...\n"
-" --cut-dirs=NÚMERO ignorar NUMERO compoñentes dos "
-"directorios\n"
-" remotos.\n"
-"\n"
-#: src/main.c:176
-#, fuzzy
-msgid ""
-"HTTP options:\n"
-" --http-user=USER set http user to USER.\n"
-" --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n"
-" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally "
-"allowed).\n"
-" -E, --html-extension save all text/html documents with .html "
-"extension.\n"
-" --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
-" --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
-" --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
-" --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
-" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
-" -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
-" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
-"\n"
+#: src/main.c:402
+msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
msgstr ""
-"Opcións HTTP:\n"
-" --http-user=USUARIO establece-lo USUARIO coma o usuario de http.\n"
-" --http-passwd=CLAVE establece-la CLAVE coma a clave de http.\n"
-" -C, --cache=on/off (non) admitir datos da caché do servidor\n"
-" (normalmente admítense).\n"
-" --ignore-length ignora-lo campo da cabeceira `Content-Length'.\n"
-" --header=CADEA inserta-la CADEA entre as cabeceiras.\n"
-" --proxy-user=USUARIO establece-lo USUARIO coma o usuario do proxy.\n"
-" --proxy-passwd=CLAVE establece-la CLAVE coma a clave do proxy.\n"
-" -s, --save-headers garda-las cabeceiras HTTP ao ficheiro.\n"
-" -U, --user-agent=AXENTE identificar coma AXENTE no canto de "
-"Wget/VERSION.\n"
-"\n"
-#: src/main.c:189
-#, fuzzy
-msgid ""
-"FTP options:\n"
-" --retr-symlinks when recursing, retrieve linked-to files (not "
-"dirs).\n"
-" -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n"
-" --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n"
-"\n"
+#: src/main.c:404
+msgid " -h, --help print this help.\n"
msgstr ""
-"Opcións FTP:\n"
-" --retr-symlinks descarga-las ligazóns simbólicas de FTP.\n"
-" -g, --glob=on/off usar ou non comparación de nomes de ficheiros\n"
-" con patróns.\n"
-" --passive-ftp usa-lo modo de transferencia \"passive\".\n"
-"\n"
-#: src/main.c:194
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Recursive retrieval:\n"
-" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!.\n"
-" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
-"infinite).\n"
-" --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
-" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
-" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
-" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf "
-"-nr.\n"
-" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
-" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
-"page.\n"
-"\n"
+#: src/main.c:406
+msgid " -b, --background go to background after startup.\n"
msgstr ""
-"Recuperación recursiva:\n"
-" -r, --recursive acceso recursivo a web -- ¡úsese con "
-"coidado!.\n"
-" -l, --level=NUMERO máximo nivel de recursión (0 é sen límite).\n"
-" --delete-after borra-los ficheiros descargados.\n"
-" -k, --convert-links converti-los enlaces non relativos a "
-"relativos.\n"
-" -m, --mirror activar opcións axeitadas para facer "
-"mirrors.\n"
-" -nr, --dont-remove-listing non borra-los ficheiros `.listing'.\n"
-"\n"
-#: src/main.c:204
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Recursive accept/reject:\n"
-" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
-"extensions.\n"
-" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
-"extensions.\n"
-" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
-"domains.\n"
-" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
-"domains.\n"
-" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
-" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
-"tags.\n"
-" -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
-"tags.\n"
-" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
-" -L, --relative follow relative links only.\n"
-" -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
-" -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
-" -nh, --no-host-lookup don't DNS-lookup hosts.\n"
-" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
-"\n"
+#: src/main.c:408
+msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
msgstr ""
-"Aceptar/rexeitar en recepcións recursivas:\n"
-" -A, --accept=LISTA lista de extensións aceptadas.\n"
-" -R, --reject=LISTA lista de extensións rexeitadas.\n"
-" -D, --domains=LISTA lista de dominios aceptados.\n"
-" --exclude-domains=LISTA lista de dominios rexeitados separados\n"
-" por comas.\n"
-" -L, --relative seguir só os enlaces relativos.\n"
-" --follow-ftp seguir enlaces FTP dende ficheiros "
-"HTML.\n"
-" -H, --span-hosts ir a servidores estraños durante a\n"
-" recursión.\n"
-" -I, --include-directories=LISTA lista de directorios admitidos.\n"
-" -X, --exclude-directories=LISTA lista de directorios excluídos.\n"
-" -nh, --no-host-lookup non busca-los servidores no DNS.\n"
-" -np, --no-parent non ascender ao directorio pai.\n"
-"\n"
-#: src/main.c:219
-msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
+#: src/main.c:412
+msgid "Logging and input file:\n"
msgstr ""
-"Envíe os seus informes sobre erros e suxerencias a <bug-wget@gnu.org>.\n"
-#: src/main.c:403
-#, c-format
-msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
-msgstr "%s: non se compilou con soporte de depuración.\n"
+#: src/main.c:414
+msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
+msgstr ""
-#: src/main.c:455
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+#: src/main.c:416
+msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
msgstr ""
-"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
-"Este programa distribúese coa intención de que sexa útil, pero SEN\n"
-"NINGUNHA GARANTIA; nin sequera a garantía implícita de MERCABILIDADE\n"
-"ou VALIDEZ PARA UN FIN PARTICULAR. Vexa a Licencia Pública Xeral de\n"
-"GNU para obter máis detalles.\n"
-#: src/main.c:461
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
+#: src/main.c:419
+msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Escrito por Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
-#: src/main.c:535
-#, c-format
-msgid "%s: %s: invalid command\n"
-msgstr "%s: %s: comando non válido\n"
+#: src/main.c:423
+msgid " --wdebug print Watt-32 debug output.\n"
+msgstr ""
-#: src/main.c:591
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
-msgstr "%s: opción incorrecta -- `-n%c'\n"
+#: src/main.c:426
+msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n"
+msgstr ""
-#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
-#. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:594 src/main.c:636 src/main.c:694
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
-msgstr "Escriba `%s --help' para ver máis opcións.\n"
+#: src/main.c:428
+msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
+msgstr ""
-#: src/main.c:674
-msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
-msgstr "Non se pode ser moi falador e estar en silencio ao mesmo tempo.\n"
+#: src/main.c:430
+msgid ""
+" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
+msgstr ""
-#: src/main.c:680
-msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
+#: src/main.c:432
+msgid ""
+" -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external FILE.\n"
msgstr ""
-"Non se pode poñer unha marca de data e hora e non machaca-los ficheiros "
-"antigos ao mesmo tempo.\n"
-#. No URL specified.
-#: src/main.c:689
-#, c-format
-msgid "%s: missing URL\n"
-msgstr "%s: falta a URL\n"
+#: src/main.c:434
+msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
+msgstr ""
-#: src/main.c:790
-#, c-format
-msgid "No URLs found in %s.\n"
-msgstr "Non se atoparon URLs en %s.\n"
+#: src/main.c:436
+msgid ""
+" -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n"
+" relative to URL.\n"
+msgstr ""
-#: src/main.c:799
-#, c-format
+#: src/main.c:441
+msgid "Download:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:443
msgid ""
-"\n"
-"FINISHED --%s--\n"
-"Downloaded: %s bytes in %d files\n"
+" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
+"unlimits).\n"
msgstr ""
-"\n"
-"REMATADO --%s--\n"
-"Descargados: %s bytes en %d ficheiros\n"
-#: src/main.c:807
-#, c-format
-msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
-msgstr "¡O límite de descarga (%s bytes) foi SUPERADO!\n"
+#: src/main.c:445
+msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
+msgstr ""
-#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
-#. redirect_output passes tmp through printf.
-#: src/main.c:837
-msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
-msgstr "%s recibido, redireccionando a saída a `%%s'\n"
+#: src/main.c:447
+msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
+msgstr ""
-#: src/mswindows.c:123
-#, c-format
+#: src/main.c:449
msgid ""
-"\n"
-"CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n"
-"Execution continued in background.\n"
-"You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
+" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n"
+" existing files.\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Recibiuse un CTRL+Break, redireccionando a saida a `%s'.\n"
-"A execución segue en segundo plano.\n"
-"Pode deter Wget premendo CTRL+ALT+DELETE.\n"
-#. parent, no error
-#: src/mswindows.c:140 src/utils.c:451
-msgid "Continuing in background.\n"
-msgstr "Seguindo en segundo plano.\n"
+#: src/main.c:452
+msgid ""
+" -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
+"file.\n"
+msgstr ""
-#: src/mswindows.c:142 src/utils.c:453
-#, c-format
-msgid "Output will be written to `%s'.\n"
-msgstr "Vaise escribi-la saida a `%s'.\n"
+#: src/main.c:454
+msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
+msgstr ""
-#: src/mswindows.c:232
-#, c-format
-msgid "Starting WinHelp %s\n"
-msgstr "Comezando WinHelp %s\n"
+#: src/main.c:456
+msgid ""
+" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n"
+" local.\n"
+msgstr ""
-#: src/mswindows.c:259 src/mswindows.c:267
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
-msgstr "%s: Non se puido atopar un controlador de sockets utilizable.\n"
+#: src/main.c:459
+msgid " -S, --server-response print server response.\n"
+msgstr ""
-#: src/netrc.c:367
-#, c-format
-msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
+#: src/main.c:461
+msgid " --spider don't download anything.\n"
msgstr ""
-"%s: %s:%d: aviso: o elemento \"%s\" aparece antes dun nome de máquina\n"
-#: src/netrc.c:398
-#, c-format
-msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
-msgstr "%s: %s:%d: elemento \"%s\" descoñecido\n"
+#: src/main.c:463
+msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
+msgstr ""
-#: src/netrc.c:462
-#, c-format
-msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
-msgstr "Uso: %s NETRC [SERVIDOR]\n"
+#: src/main.c:465
+msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
+msgstr ""
-#: src/netrc.c:472
-#, c-format
-msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
-msgstr "%s: non se pode obter información de %s: %s\n"
+#: src/main.c:467
+msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
+msgstr ""
-#: src/recur.c:510
-#, c-format
-msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
-msgstr "Borrando %s porque debería ser rexeitado.\n"
+#: src/main.c:469
+msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
+msgstr ""
-#: src/recur.c:684
-msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
-msgstr "Cargando robots.txt; por favor, ignore os erros.\n"
+#: src/main.c:471
+msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
+msgstr ""
-#: src/retr.c:221
-#, c-format
+#: src/main.c:473
msgid ""
-"\n"
-" [ skipping %dK ]"
+" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a "
+"retrieval.\n"
msgstr ""
-"\n"
-" [ saltando %dK ]"
-#: src/retr.c:403
-msgid "Could not find proxy host.\n"
-msgstr "Non se puido atopar un servidor proxy.\n"
+#: src/main.c:475
+msgid ""
+" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between "
+"retrievals.\n"
+msgstr ""
-#: src/retr.c:417
-#, c-format
-msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
-msgstr "Proxy %s: Debe ser HTTP.\n"
+#: src/main.c:477
+msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n"
+msgstr ""
-#: src/retr.c:511
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
-msgstr "%s: Redirección a si mesmo.\n"
+#: src/main.c:479
+msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
+msgstr ""
-#: src/retr.c:605
+#: src/main.c:481
msgid ""
-"Giving up.\n"
-"\n"
+" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
+"host.\n"
msgstr ""
-"Abandonando.\n"
-"\n"
-#: src/retr.c:605
-msgid ""
-"Retrying.\n"
+#: src/main.c:483
+msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:485
+msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:487
+msgid ""
+" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
+"allows.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:489
+msgid ""
+" --ignore-case ignore case when matching files/"
+"directories.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:492
+msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:494
+msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:496
+msgid ""
+" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified "
+"family,\n"
+" one of IPv6, IPv4, or none.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:500
+msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:502
+msgid ""
+" --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:504
+msgid " --ask-password prompt for passwords.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:506
+msgid " --no-iri turn off IRI support.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:508
+msgid ""
+" --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:510
+msgid ""
+" --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:514
+#, fuzzy
+msgid "Directories:\n"
+msgstr "Directorio "
+
+#: src/main.c:516
+msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:518
+msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:520
+msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:522
+msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:524
+msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:526
+msgid ""
+" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
+"components.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:530
+msgid "HTTP options:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:532
+msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:534
+msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:536
+msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:538
+msgid ""
+" --default-page=NAME Change the default page name (normally\n"
+" this is `index.html'.).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:541
+msgid ""
+" -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper "
+"extensions.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:543
+msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:545
+msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:547
+msgid " --max-redirect maximum redirections allowed per page.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:549
+msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:551
+msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:553
+msgid ""
+" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP "
+"request.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:555
+msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:557
+msgid ""
+" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:559
+msgid ""
+" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
+"connections).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:561
+msgid " --no-cookies don't use cookies.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:563
+msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:565
+msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:567
+msgid ""
+" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) "
+"cookies.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:569
+msgid ""
+" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the "
+"data.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:571
+msgid ""
+" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:573
+msgid ""
+" --content-disposition honor the Content-Disposition header when\n"
+" choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:576
+msgid ""
+" --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication information\n"
+" without first waiting for the server's\n"
+" challenge.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:583
+msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:585
+msgid ""
+" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
+" SSLv3, and TLSv1.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:588
+msgid ""
+" --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:590
+msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:592
+msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:594
+msgid " --private-key=FILE private key file.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:596
+msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:598
+msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:600
+msgid ""
+" --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is "
+"stored.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:602
+msgid ""
+" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL "
+"PRNG.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:604
+msgid ""
+" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random "
+"data.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:609
+msgid "FTP options:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:612
+msgid ""
+" --ftp-stmlf Use Stream_LF format for all binary FTP "
+"files.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:615
+msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:617
+msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:619
+msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:621
+msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:623
+msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:625
+msgid ""
+" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
+"dir).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:629
+msgid "Recursive download:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:631
+msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:633
+msgid ""
+" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
+"infinite).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:635
+msgid ""
+" --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:637
+msgid ""
+" -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS point to\n"
+" local files.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:641
+msgid ""
+" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X_orig.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:644
+msgid ""
+" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:647
+msgid ""
+" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:649
+msgid ""
+" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
+"page.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:651
+msgid ""
+" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML "
+"comments.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:655
+msgid "Recursive accept/reject:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:657
+msgid ""
+" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
+"extensions.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:659
+msgid ""
+" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
+"extensions.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:661
+msgid ""
+" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
+"domains.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:663
+msgid ""
+" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
+"domains.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:665
+msgid ""
+" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:667
+msgid ""
+" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
+"tags.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:669
+msgid ""
+" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
+"tags.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:671
+msgid ""
+" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:673
+msgid " -L, --relative follow relative links only.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:675
+msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:677
+msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:679
+msgid ""
+" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:683
+msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
+msgstr ""
+"Envíe os seus informes sobre erros e suxerencias a <bug-wget@gnu.org>.\n"
+
+#: src/main.c:688
+#, c-format
+msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
+msgstr "GNU Wget %s, un descargador de ficheiros de rede non interactivo.\n"
+
+#: src/main.c:728
+#, c-format
+msgid "Password for user %s: "
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:730
+#, c-format
+msgid "Password: "
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:780
+msgid "Wgetrc: "
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:781
+msgid "Locale: "
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:782
+msgid "Compile: "
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:783
+msgid "Link: "
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:789
+#, c-format
+msgid ""
+"GNU Wget %s built on VMS %s %s.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Intentándoo de novo.\n"
+
+#: src/main.c:792
+#, c-format
+msgid ""
+"GNU Wget %s built on %s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:815
+#, c-format
+msgid " %s (env)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:821
+#, c-format
+msgid " %s (user)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:825
+#, c-format
+msgid " %s (system)\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character
+#. (cirle-c) should be used in preference to "(C)".
+#: src/main.c:843
+#, fuzzy
+msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
+
+#: src/main.c:845
+msgid ""
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
+"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for
+#. names such as this one. See en_US.po for reference.
+#: src/main.c:852
+msgid ""
+"\n"
+"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Escrito orixinalmente por Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
+
+#: src/main.c:854
+msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:856
+#, fuzzy
+msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
+msgstr ""
+"Envíe os seus informes sobre erros e suxerencias a <bug-wget@gnu.org>.\n"
+
+#: src/main.c:906 src/main.c:975 src/main.c:1097
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
+msgstr "Escriba `%s --help' para ver máis opcións.\n"
+
+#: src/main.c:972
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
+msgstr "%s: opción incorrecta -- `-n%c'\n"
+
+#: src/main.c:1030
+#, c-format
+msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
+msgstr "Non se pode ser moi falador e estar en silencio ao mesmo tempo.\n"
+
+#: src/main.c:1036
+#, c-format
+msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
+msgstr ""
+"Non se pode poñer unha marca de data e hora e non machaca-los ficheiros "
+"antigos ao mesmo tempo.\n"
+
+#: src/main.c:1044
+#, c-format
+msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:1054
+msgid ""
+"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n"
+"with -p or -r. See the manual for details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:1063
+msgid ""
+"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n"
+"will be placed in the single file you specified.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:1069
+msgid ""
+"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n"
+"for details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:1077
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
+msgstr "O ficheiro `%s' xa está aí, non se ha descargar.\n"
+
+#: src/main.c:1084
+#, c-format
+msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:1092
+#, c-format
+msgid "%s: missing URL\n"
+msgstr "%s: falta a URL\n"
+
+#: src/main.c:1117
+#, c-format
+msgid "This version does not have support for IRIs\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:1181
+msgid ""
+"WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n"
+" downloaded file may contain inappropriate line endings.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:1316
+#, c-format
+msgid "No URLs found in %s.\n"
+msgstr "Non se atoparon URLs en %s.\n"
+
+#: src/main.c:1334
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"FINISHED --%s--\n"
+"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
+msgstr ""
"\n"
+"REMATADO --%s--\n"
+"Descargados: %s bytes en %d ficheiros\n"
+
+#: src/main.c:1343
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
+msgstr "¡O límite de descarga (%s bytes) foi SUPERADO!\n"
-#: src/url.c:1330
+#: src/mswindows.c:99
#, c-format
-msgid "Converting %s... "
-msgstr "Convertindo %s..."
+msgid "Continuing in background.\n"
+msgstr "Seguindo en segundo plano.\n"
-#: src/url.c:1343
-msgid "nothing to do.\n"
+#: src/mswindows.c:292
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
+msgstr "Seguindo en segundo plano, pid %d.\n"
+
+#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:472
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Output will be written to %s.\n"
+msgstr "Vaise escribi-la saida a `%s'.\n"
+
+#: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469
+#, c-format
+msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
+msgstr "%s: Non se puido atopar un controlador de sockets utilizable.\n"
+
+#: src/netrc.c:390
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n"
msgstr ""
+"%s: %s:%d: aviso: o elemento \"%s\" aparece antes dun nome de máquina\n"
-#: src/url.c:1351 src/url.c:1375
+#: src/netrc.c:421
#, c-format
-msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
-msgstr "Non se poden converte-las ligazóns en %s: %s\n"
+msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
+msgstr "%s: %s:%d: elemento \"%s\" descoñecido\n"
+
+#: src/netrc.c:485
+#, c-format
+msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
+msgstr "Uso: %s NETRC [SERVIDOR]\n"
+
+#: src/netrc.c:495
+#, c-format
+msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
+msgstr "%s: non se pode obter información de %s: %s\n"
+
+#: src/openssl.c:113
+msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/openssl.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
+msgstr ""
+"Non se puido sementa-lo xerador de números aleatorios de OpenSSL; "
+"desactivando SSL.\n"
+
+#: src/openssl.c:526
+#, c-format
+msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/openssl.c:535
+msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/openssl.c:539
+msgid " Self-signed certificate encountered.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/openssl.c:542
+msgid " Issued certificate not yet valid.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/openssl.c:545
+msgid " Issued certificate has expired.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/openssl.c:579
+#, c-format
+msgid "%s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/openssl.c:610
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n"
+"This may be an indication that the host is not who it claims to be\n"
+"(that is, it is not the real %s).\n"
+msgstr ""
-#: src/url.c:1366
+#: src/openssl.c:627
+#, c-format
+msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/progress.c:242
#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
-msgstr "Fallo ao desligar `%s': %s\n"
+msgid ""
+"\n"
+"%*s[ skipping %sK ]"
+msgstr ""
+"\n"
+"%*s[ omitindo %dK ]"
-#: src/url.c:1556
+#: src/progress.c:456
#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
+msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n"
+msgstr ""
+"Especificación de estilo dos pountos `%s' non válida; queda sen cambiar.\n"
+
+#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must
+#. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary.
+#: src/progress.c:805
+#, c-format
+msgid " eta %s"
+msgstr ""
+
+#: src/progress.c:1050
+msgid " in "
+msgstr ""
+
+#: src/ptimer.c:162
+#, c-format
+msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/recur.c:439
+#, c-format
+msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
+msgstr "Borrando %s porque debería ser rexeitado.\n"
+
+#: src/res.c:391
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open %s: %s"
msgstr "Non se poden converte-las ligazóns en %s: %s\n"
-#: src/utils.c:94
+#: src/res.c:550
+msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
+msgstr "Cargando robots.txt; por favor, ignore os erros.\n"
+
+#: src/retr.c:667
+#, c-format
+msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
+msgstr "Erro ao analiza-lo URL do proxy %s: %s.\n"
+
+#: src/retr.c:677
+#, c-format
+msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
+msgstr "Erro no URL do proxy %s: Debe ser HTTP.\n"
+
+#: src/retr.c:775
+#, c-format
+msgid "%d redirections exceeded.\n"
+msgstr "Superáronse %d redireccións.\n"
+
+#: src/retr.c:1014
+msgid ""
+"Giving up.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Abandonando.\n"
+"\n"
+
+#: src/retr.c:1014
+msgid ""
+"Retrying.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Intentándoo de novo.\n"
+"\n"
+
+#: src/spider.c:74
+msgid ""
+"Found no broken links.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/spider.c:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Found %d broken link.\n"
+"\n"
+msgid_plural ""
+"Found %d broken links.\n"
+"\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/spider.c:91
#, c-format
-msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
-msgstr "%s: %s: Non hai memoria dabondo.\n"
+msgid "%s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/url.c:633
+msgid "No error"
+msgstr "Ningún erro"
-#: src/utils.c:386
-msgid "Unknown/unsupported protocol"
-msgstr "Protocolo descoñecido ou non soportado"
+#: src/url.c:635
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsupported scheme %s"
+msgstr "Esquema non soportado"
-#: src/utils.c:389
-msgid "Invalid port specification"
-msgstr "Especificación de porto incorrecta"
+#: src/url.c:637
+msgid "Scheme missing"
+msgstr ""
-#: src/utils.c:392
+#: src/url.c:639
+#, fuzzy
msgid "Invalid host name"
-msgstr "O nome do servidor non é válido"
+msgstr "O nome do usuario non é válido"
+
+#: src/url.c:641
+msgid "Bad port number"
+msgstr "Número de porto incorrecto"
+
+#: src/url.c:643
+msgid "Invalid user name"
+msgstr "O nome do usuario non é válido"
+
+#: src/url.c:645
+msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
+msgstr "Enderezo IPv6 numérico sen rematar"
-#: src/utils.c:613
+#: src/url.c:647
+msgid "IPv6 addresses not supported"
+msgstr "Non se soportan os enderezos IPv6"
+
+#: src/url.c:649
+msgid "Invalid IPv6 numeric address"
+msgstr "Enderezo IPv6 numérico non válido"
+
+#: src/url.c:951
+#, fuzzy
+msgid "HTTPS support not compiled in"
+msgstr "%s: non se compilou con soporte de depuración.\n"
+
+#: src/utils.c:108
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/utils.c:114
#, c-format
-msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
+msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/utils.c:327
+#, c-format
+msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/utils.c:470
+#, c-format
+msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
+msgstr "Seguindo en segundo plano, pid %d.\n"
+
+#: src/utils.c:521
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n"
msgstr "Fallo ao desligar `%s': %s\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Out of memory.\n"
+#~ msgid "Unable to convert `%s' to a bind address. Reverting to ANY.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non se puido converter `%s' a un enderezo de asignación. Cambiando a "
+#~ "CALQUERA.\n"
+
+#~ msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
+#~ msgstr "Erro en Set-Cookie, campo `%s'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "REST fallou; non se ha truncar `%s'.\n"
+
+#~ msgid " [%s to go]"
+#~ msgstr " [quedan %s por descargar]"
+
+#~ msgid "Host not found"
+#~ msgstr "Non se atopou o servidor"
+
+#~ msgid "Failed to set up an SSL context\n"
+#~ msgstr "Non se puido estabrecer un contexto SSL\n"
+
+#~ msgid "Failed to load certificates from %s\n"
+#~ msgstr "Non se puideron carga-los certificados de %s\n"
+
+#~ msgid "Trying without the specified certificate\n"
+#~ msgstr "Probando sen o certificado especificado\n"
+
+#~ msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
+#~ msgstr "Non se puido obte-la clave do certificado de %s\n"
+
+#~ msgid "End of file while parsing headers.\n"
+#~ msgstr "Fin de ficheiro mentres se analizaban as cabeceiras.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
+#~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Non se puido continua-la descarga do ficheiro, o que é incompatible con `-"
+#~ "c'.\n"
+#~ "Non se ha trunca-lo ficheiro existente `%s'.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid " (%s to go)"
+#~ msgstr " (quedan %s por descargar)"
+
+#~ msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
+#~ msgstr "O ficheiro `%s' xa está aí, non se ha descargar.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s (%s) - `%s' gardado [%ld/%ld])\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
+#~ msgstr "%s (%s) - Conexión pechada no byte %ld/%ld. "
+
+#~ msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: %s: Booleano '%s' non válido, empregue always (sempre), on, off ou "
+#~ "never (nunca).\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Startup:\n"
+#~ " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
+#~ " -h, --help print this help.\n"
+#~ " -b, --background go to background after startup.\n"
+#~ " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Comezo:\n"
+#~ " -V, --version amosa a versión de Wget e sae.\n"
+#~ " -h, --help amosa esta axuda.\n"
+#~ " -b, --background deixa o proceso en segundo plano.\n"
+#~ " -e, --execute=COMANDO executa un comando estoñp `.wgetrc'.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Logging and input file:\n"
+#~ " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
+#~ " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
+#~ " -d, --debug print debug output.\n"
+#~ " -q, --quiet quiet (no output).\n"
+#~ " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
+#~ " -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
+#~ " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
+#~ " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
+#~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i "
+#~ "file.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rexistro e ficheiro de entrada:\n"
+#~ " -o, --output-file=FICHEIRO rexistra-las mensaxes no FICHEIRO.\n"
+#~ " -a, --append-output=FICHEIRO engadir mensaxes ao FICHEIRO.\n"
+#~ " -d, --debug amosar información de depuración.\n"
+#~ " -q, --quiet en silencio (sen mensaxes).\n"
+#~ " -v, --verbose moi falador (esta é a opción por "
+#~ "defecto).\n"
+#~ " -nv, --non-verbose non moi falador, sen estar en silencio.\n"
+#~ " -i, --input-file=FICHEIRO descarga-las URLs indicadas no FICHEIRO.\n"
+#~ " -F, --force-html trata-lo ficheiro de entrada coma HTML.\n"
+#~ " -B, --base=URL precede-la URL nas ligazóns relativas\n"
+#~ " en -F -i ficheiro.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Download:\n"
+#~ " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
+#~ "unlimits).\n"
+#~ " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
+#~ " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
+#~ " -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# "
+#~ "suffixes.\n"
+#~ " -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
+#~ "file.\n"
+#~ " --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
+#~ " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than "
+#~ "local.\n"
+#~ " -S, --server-response print server response.\n"
+#~ " --spider don't download anything.\n"
+#~ " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
+#~ " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
+#~ " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
+#~ " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
+#~ " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
+#~ " --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a "
+#~ "retrieval.\n"
+#~ " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between "
+#~ "retrievals.\n"
+#~ " -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
+#~ " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
+#~ " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
+#~ "host.\n"
+#~ " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
+#~ " --dns-cache=off disable caching DNS lookups.\n"
+#~ " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
+#~ "allows.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Descarga de ficheiros:\n"
+#~ " -t, --tries=NÚMERO facer NÚMERO tentativas (0 é sen "
+#~ "límite).\n"
+#~ " --retry-connrefused volver tentar se se rexeita a "
+#~ "conexión.\n"
+#~ " -O --output-document=FICHEIRO escribi-los documentos ao FICHEIRO.\n"
+#~ " -nc, --no-clobber non esmaga-los ficheiros que xa "
+#~ "existan\n"
+#~ " ou empregar sufixos .nº\n"
+#~ " -c, --continue seguir descargando un ficheiro que xa "
+#~ "exista.\n"
+#~ " --progress=TIPO escolle-lo tipo de indicador de "
+#~ "progreso.\n"
+#~ " -N, --timestamping non descarga-los ficheiros se son máis\n"
+#~ " vellos que os locais.\n"
+#~ " -S, --server-response amosa-las respostas do servidor.\n"
+#~ " --spider non descargar nada.\n"
+#~ " -T, --timeout=SEGUNDOS estabrecer tódolos tempos de "
+#~ "vencemento\n"
+#~ " en SEGUNDOS.\n"
+#~ " --dns-timeout=SEGUNDOS estabrece-lo tempo de vencemento de "
+#~ "busca\n"
+#~ " en DNS en SEGUNDOS.\n"
+#~ " --connect-timeout=SEGUNDOS estabrece-lo tempo de vencemento de "
+#~ "conexión\n"
+#~ " en SEGUNDOS.\n"
+#~ " --read-timeout=SEGUNDOS estabrece-lo tempo de vencemento de "
+#~ "lectura\n"
+#~ " en SEGUNDOS.\n"
+#~ " -w, --wait=SEGUNDOS agardar SEGUNDOS entre descargas.\n"
+#~ " --waitretry=SEGUNDOS agardar 1...SEGUNDOS entre intentos.\n"
+#~ " --random-wait agardar de 0 a 2*ESPERA seg. entre "
+#~ "intentos.\n"
+#~ " -Y, --proxy=on/off activar ou desactiva-lo proxy.\n"
+#~ " -Q, --quota=NÚMERO establece-lo límite de descarga a "
+#~ "NÚMERO.\n"
+#~ " --bind-address=ENDEREZO emprega-lo ENDEREZO (nome/IP) desta "
+#~ "máquina.\n"
+#~ " --limit-rate=RAZON limita-la velocidade de descarga a "
+#~ "RAZÓN.\n"
+#~ " --dns-cache=off desactiva-la caché de buscas DNS.\n"
+#~ " --restric-file-names=SO restrinxi-los caracteres dos nomes dos\n"
+#~ " ficheiros aos que admite o SO.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Directories:\n"
+#~ " -nd, --no-directories don't create directories.\n"
+#~ " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
+#~ " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
+#~ " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
+#~ " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
+#~ "components.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Directorios:\n"
+#~ " -nd, --no-directories non crear directorios.\n"
+#~ " -x, --force-directories forza-la creación de directorios.\n"
+#~ " -nH, --no-host-directories non crea-los directorios do servidor.\n"
+#~ " -P, --directory-prefix=PREFIXO garda-los ficheiros a PREFIXO/...\n"
+#~ " --cut-dirs=NÚMERO ignorar NUMERO compoñentes dos "
+#~ "directorios\n"
+#~ " remotos.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "HTTP options:\n"
+#~ " --http-user=USER set http user to USER.\n"
+#~ " --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n"
+#~ " -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally "
+#~ "allowed).\n"
+#~ " -E, --html-extension save all text/html documents with .html "
+#~ "extension.\n"
+#~ " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
+#~ " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
+#~ " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
+#~ " --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
+#~ " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP "
+#~ "request.\n"
+#~ " -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
+#~ " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
+#~ " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
+#~ "connections).\n"
+#~ " --cookies=off don't use cookies.\n"
+#~ " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
+#~ " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
+#~ " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the "
+#~ "data.\n"
+#~ " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opcións HTTP:\n"
+#~ " --http-user=USUARIO establece-lo USUARIO coma o usuario de "
+#~ "http.\n"
+#~ " --http-passwd=CLAVE establece-la CLAVE coma a clave de http.\n"
+#~ " -C, --cache=on/off (non) admitir datos da caché do servidor\n"
+#~ " (normalmente admítense).\n"
+#~ " -E, --html-extension gravar tódolos documentos text/html con\n"
+#~ " extensión .html\n"
+#~ " --ignore-length ignora-lo campo da cabeceira `Content-"
+#~ "Length'.\n"
+#~ " --header=CADEA inserta-la CADEA entre as cabeceiras.\n"
+#~ " --proxy-user=USUARIO establece-lo USUARIO coma o usuario do "
+#~ "proxy.\n"
+#~ " --proxy-passwd=CLAVE establece-la CLAVE coma a clave do proxy.\n"
+#~ " --referer=URL incluir `Referer: URL' na petición HTTP\n"
+#~ " -s, --save-headers garda-las cabeceiras HTTP ao ficheiro.\n"
+#~ " -U, --user-agent=AXENTE identificar coma AXENTE no canto de Wget/"
+#~ "VERSION.\n"
+#~ " --no-http-keep-alive desactiva-las conexións persistentes de "
+#~ "HTTP.\n"
+#~ " --cookies=off non empregar cookies.\n"
+#~ " --load-cookies=FICH carga-las cookies do FICHeiro antes da "
+#~ "sesión\n"
+#~ " --save-cookies=FICH grava-las cookies no FICHeiro trala sesión\n"
+#~ " --post-data=CADEA emprega-lo método POST; envia-la CADEA coma "
+#~ "datos.\n"
+#~ " --post-file=FICH emprega-lo método POST; envia-lo FICHeiro.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "HTTPS (SSL) options:\n"
+#~ " --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
+#~ " --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
+#~ " --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n"
+#~ " --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stored.\n"
+#~ " --sslcafile=FILE file with bundle of CA's\n"
+#~ " --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 "
+#~ "(DER)\n"
+#~ " --sslcheckcert=0/1 Check the server cert agenst given CA\n"
+#~ " --sslprotocol=0-3 choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
+#~ " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opcións de HTTPS (SSL):\n"
+#~ " --sslcertfile=FICHEIRO certificado opcional do cliente.\n"
+#~ " --sslcertkey=FICHCLAVE ficheiro de clave opcional para o "
+#~ "certificado.\n"
+#~ " --egd-file=FICHEIRO nome de ficheiro do socket EGD.\n"
+#~ " --sslcadir=DIR directorio no que se armacena a lista de "
+#~ "CAs.\n"
+#~ " --sslcafile=FICHEIRO ficheiro cun lote de CAs\n"
+#~ " --sslcerttype=0/1 tipo de certificado de cliente\n"
+#~ " 0=PEM (valor por defecto) / 1=ASN1 (DER)\n"
+#~ " --sslcheckcert=0/1 compara-lo certificado do servidor coa CA "
+#~ "dada\n"
+#~ " --sslprotocol=0-3 escolle-lo protocolo SSL; 0=automático,\n"
+#~ " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "FTP options:\n"
+#~ " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
+#~ " -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n"
+#~ " --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n"
+#~ " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
+#~ "dirs).\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opcións FTP:\n"
+#~ " -nr, --dont-remove-listing non elimina-los ficheiros `.listing'.\n"
+#~ " -g, --glob=on/off usar ou non comparación de nomes de "
+#~ "ficheiros\n"
+#~ " con patróns.\n"
+#~ " --passive-ftp usa-lo modo de transferencia \"passive\".\n"
+#~ " --retr-symlinks ao descargar recursivamente, descarga-los\n"
+#~ " ficheiros ligados (non os "
+#~ "directorios).\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Recursive retrieval:\n"
+#~ " -r, --recursive recursive download.\n"
+#~ " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
+#~ "infinite).\n"
+#~ " --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
+#~ " -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
+#~ " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
+#~ " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -"
+#~ "nr.\n"
+#~ " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
+#~ "page.\n"
+#~ " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML "
+#~ "comments.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Descarga recursiva:\n"
+#~ " -r, --recursive descarga recursiva.\n"
+#~ " -l, --level=NUMERO máximo nivel de recursión (empregue inf ou "
+#~ "0\n"
+#~ " para infinito).\n"
+#~ " --delete-after borra-los ficheiros despois de "
+#~ "descargalos.\n"
+#~ " -k, --convert-links converti-las ligazóns non relativas a "
+#~ "relativas.\n"
+#~ " -K, --backup-converted antes de converti-lo ficheiro X, facer "
+#~ "unha\n"
+#~ " copia chamada X.orig\n"
+#~ " -m, --mirror opción atallo equivalente a -r -N -l inf -"
+#~ "nr.\n"
+#~ " -nr, --dont-remove-listing non borra-los ficheiros `.listing'.\n"
+#~ " -p, --page-requisites obter tódalas imaxes, etc. necesarias "
+#~ "para\n"
+#~ " amosa-la páxina HTML.\n"
+#~ " --strict-comments activa-lo manexo estricto (SGML) dos\n"
+#~ " comentarios HTML.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Recursive accept/reject:\n"
+#~ " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
+#~ "extensions.\n"
+#~ " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
+#~ "extensions.\n"
+#~ " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
+#~ "domains.\n"
+#~ " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
+#~ "domains.\n"
+#~ " --follow-ftp follow FTP links from HTML "
+#~ "documents.\n"
+#~ " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
+#~ "tags.\n"
+#~ " -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
+#~ "tags.\n"
+#~ " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
+#~ " -L, --relative follow relative links only.\n"
+#~ " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
+#~ " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
+#~ " -np, --no-parent don't ascend to the parent "
+#~ "directory.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aceptar/rexeitar en descargas recursivas:\n"
+#~ " -A, --accept=LISTA lista de extensións aceptadas,\n"
+#~ " separadas por comas.\n"
+#~ " -R, --reject=LISTA lista de extensións rexeitadas,\n"
+#~ " separadas por comas.\n"
+#~ " -D, --domains=LISTA lista de dominios aceptados,\n"
+#~ " separadas por comas.\n"
+#~ " --exclude-domains=LISTA lista de dominios rexeitados,\n"
+#~ " separadas por comas.\n"
+#~ " --follow-ftp segui-las ligazóns a FTP dende "
+#~ "documentos\n"
+#~ " en HTML.\n"
+#~ " --follow-tags=LISTA lista de etiquetas HTML que se "
+#~ "siguen,\n"
+#~ " separadas por comas.\n"
+#~ " -G, --ignore-tags=LISTA lista de etiquetas HTML que se "
+#~ "ignoran,\n"
+#~ " separadas por comas.\n"
+#~ " -H, --span-hosts ir a servidores de fóra durante a\n"
+#~ " recursión.\n"
+#~ " -L, --relative seguir só as ligazóns relativas.\n"
+#~ " -I, --include-directories=LISTA lista de directorios admitidos.\n"
+#~ " -X, --exclude-directories=LISTA lista de directorios excluídos.\n"
+#~ " -np, --no-parent non ascender ao directorio pai.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Este programa distribúese coa intención de que sexa útil, pero SEN\n"
+#~ "NINGUNHA GARANTIA; nin sequera a garantía implícita de MERCABILIDADE\n"
+#~ "ou APTITUDE PARA UN FIN PARTICULAR. Vexa a Licencia Pública Xeral de\n"
+#~ "GNU para obter máis detalles.\n"
+
+#~ msgid "Starting WinHelp %s\n"
+#~ msgstr "Comezando WinHelp %s\n"
+
+#~ msgid "Empty host"
+#~ msgstr "Nome baleiro"
+
+#~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
#~ msgstr "%s: %s: Non hai memoria dabondo.\n"
+#~ msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"
+#~ msgstr "Erro de sintaxe en Set-Cookie no carácter `%c'.\n"
+
+#~ msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
+#~ msgstr "%s: %s: Non se pode convertir `%s' a un enderezo IP.\n"
+
+#~ msgid "%s: %s: invalid command\n"
+#~ msgstr "%s: %s: comando non válido\n"
+
+#~ msgid "Could not find proxy host.\n"
+#~ msgstr "Non se puido atopar un servidor proxy.\n"
+
+#~ msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
+#~ msgstr "%s: Detectouse un ciclo de redireccións.\n"
+
#~ msgid ""
-#~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n"
#~ "\n"
+#~ "CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n"
+#~ "Execution continued in background.\n"
+#~ "You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "O ficheiro local `%s' é máis recente, non se ha descargar.\n"
#~ "\n"
+#~ "Recibiuse un CTRL+Break, redireccionando a saida a `%s'.\n"
+#~ "A execución segue en segundo plano.\n"
+#~ "Pode deter Wget premendo CTRL+ALT+DELETE.\n"
+
+#~ msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
+#~ msgstr "A conexión a %s:%hu foi rexeitada.\n"
+
+#~ msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
+#~ msgstr "Tentarase conectar con %s:%hu.\n"
+
+#~ msgid "Unknown/unsupported protocol"
+#~ msgstr "Protocolo descoñecido ou non soportado"
+
+#~ msgid "Invalid port specification"
+#~ msgstr "Especificación de porto incorrecta"
+
+#~ msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
+#~ msgstr "%s: Non se pode determina-lo identificador de usuario.\n"
+
+#~ msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
+#~ msgstr "%s: Advertencia: a chamada a uname fallou: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
+#~ msgstr "%s: Advertencia: a chamada a gethostname fallou\n"
+
+#~ msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
+#~ msgstr "%s: Advertencia: non se pode determina-lo enderezo IP local.\n"
+
+#~ msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
+#~ msgstr "%s: Aviso: non se pode facer unha resolución inversa da IP local.\n"
+
+#~ msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: Aviso: a resolución inversa do enderezo local non devolveu un FQDN\n"
+
+#~ msgid "%s: Out of memory.\n"
+#~ msgstr "%s: Memoria esgotada.\n"
+
+#~ msgid "%s: Redirection to itself.\n"
+#~ msgstr "%s: Redirección a si mesmo.\n"
#~ msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
#~ msgstr "Error (%s): Proporcionouse a ligazón %s sen unha base.\n"
#~ msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
#~ msgstr "Error (%s): A base %s é relativa, sen unha URL á que se referir.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "O ficheiro local `%s' é máis recente, non se ha descargar.\n"
+#~ "\n"