]> sjero.net Git - wget/blobdiff - po/gl.po
[svn] Installed new PO files from the TP.
[wget] / po / gl.po
index 8f4998602a74f102cd9b70bab614ab84d51e397a..8ea3d43e522b9b5bd49825c233b519e6cec206df 100644 (file)
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -4,9 +4,9 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wget 1.7-pre1\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-05-26 11:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-06-03 23:09+0200\n"
+"Project-Id-Version: wget 1.7\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-06-03 15:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-06-07 09:28+02:00\n"
 "Last-Translator: Jacobo Tarrío Barreiro <jtarrio@iname.com>\n"
 "Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -43,7 +43,7 @@ msgid "Error closing `%s': %s\n"
 msgstr "Erro ao pechar `%s': %s\n"
 
 #: src/ftp-ls.c:787
-msgid "Usupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
+msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
 msgstr "Tipo de listado non soportado, probando o analizador de listados Unix.\n"
 
 #: src/ftp-ls.c:832 src/ftp-ls.c:834
@@ -78,259 +78,259 @@ msgstr " (%s bytes)"
 
 #. Login to the server:
 #. First: Establish the control connection.
-#: src/ftp.c:149 src/http.c:623
+#: src/ftp.c:150 src/http.c:624
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s:%hu... "
 msgstr "Conectando con %s:%hu... "
 
-#: src/ftp.c:171 src/ftp.c:538 src/http.c:640
+#: src/ftp.c:172 src/ftp.c:539 src/http.c:641
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
 msgstr "A conexión a %s:%hu foi rexeitada.\n"
 
 #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:192 src/http.c:651
+#: src/ftp.c:193 src/http.c:652
 msgid "connected!\n"
 msgstr "¡conectado!\n"
 
-#: src/ftp.c:193
+#: src/ftp.c:194
 #, c-format
 msgid "Logging in as %s ... "
 msgstr "Identificándome coma %s ... "
 
-#: src/ftp.c:202 src/ftp.c:255 src/ftp.c:287 src/ftp.c:335 src/ftp.c:428
-#: src/ftp.c:480 src/ftp.c:574 src/ftp.c:647 src/ftp.c:708 src/ftp.c:756
+#: src/ftp.c:203 src/ftp.c:256 src/ftp.c:288 src/ftp.c:336 src/ftp.c:429
+#: src/ftp.c:481 src/ftp.c:575 src/ftp.c:648 src/ftp.c:709 src/ftp.c:757
 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
 msgstr "Erro na resposta do servidor, pechando a conexión de control.\n"
 
-#: src/ftp.c:210
+#: src/ftp.c:211
 msgid "Error in server greeting.\n"
 msgstr "Erro no saúdo do servidor.\n"
 
-#: src/ftp.c:218 src/ftp.c:344 src/ftp.c:437 src/ftp.c:489 src/ftp.c:584
-#: src/ftp.c:657 src/ftp.c:718 src/ftp.c:766
+#: src/ftp.c:219 src/ftp.c:345 src/ftp.c:438 src/ftp.c:490 src/ftp.c:585
+#: src/ftp.c:658 src/ftp.c:719 src/ftp.c:767
 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
 msgstr "Erro escribindo, pechando a conexión de control.\n"
 
-#: src/ftp.c:225
+#: src/ftp.c:226
 msgid "The server refuses login.\n"
 msgstr "O servidor rexeita o login.\n"
 
-#: src/ftp.c:232
+#: src/ftp.c:233
 msgid "Login incorrect.\n"
 msgstr "Login incorrecto.\n"
 
-#: src/ftp.c:239
+#: src/ftp.c:240
 msgid "Logged in!\n"
 msgstr "¡Conectado!\n"
 
-#: src/ftp.c:264
+#: src/ftp.c:265
 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
 msgstr "Erro no servidor, non se pode determina-lo tipo do sistema.\n"
 
-#: src/ftp.c:274 src/ftp.c:559 src/ftp.c:631 src/ftp.c:688
+#: src/ftp.c:275 src/ftp.c:560 src/ftp.c:632 src/ftp.c:689
 msgid "done.    "
 msgstr "feito.   "
 
-#: src/ftp.c:324 src/ftp.c:458 src/ftp.c:739 src/ftp.c:787 src/url.c:1429
+#: src/ftp.c:325 src/ftp.c:459 src/ftp.c:740 src/ftp.c:788 src/url.c:1429
 msgid "done.\n"
 msgstr "feito.\n"
 
-#: src/ftp.c:352
+#: src/ftp.c:353
 #, c-format
 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
 msgstr "Tipo `%c' descoñecido, pechando a conexión de control.\n"
 
-#: src/ftp.c:365
+#: src/ftp.c:366
 msgid "done.  "
 msgstr "feito.  "
 
-#: src/ftp.c:371
+#: src/ftp.c:372
 msgid "==> CWD not needed.\n"
 msgstr "==> CWD non foi necesario.\n"
 
-#: src/ftp.c:444
+#: src/ftp.c:445
 #, c-format
 msgid "No such directory `%s'.\n\n"
 msgstr "Non existe tal ficheiro ou directorio `%s'.\n\n"
 
 #. do not CWD
-#: src/ftp.c:462
+#: src/ftp.c:463
 msgid "==> CWD not required.\n"
 msgstr "==> CWD non foi preciso.\n"
 
-#: src/ftp.c:496
+#: src/ftp.c:497
 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
 msgstr "Non se puido comeza-la transferencia PASV.\n"
 
-#: src/ftp.c:500
+#: src/ftp.c:501
 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
 msgstr "Non se puido analiza-la resposta PASV.\n"
 
-#: src/ftp.c:514
+#: src/ftp.c:515
 #, c-format
 msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
 msgstr "Tentarase conectar con %s:%hu.\n"
 
-#: src/ftp.c:601
+#: src/ftp.c:602
 #, c-format
 msgid "Bind error (%s).\n"
 msgstr "Erro facendo bind (%s).\n"
 
-#: src/ftp.c:617
+#: src/ftp.c:618
 msgid "Invalid PORT.\n"
 msgstr "PORT incorrecto.\n"
 
-#: src/ftp.c:670
+#: src/ftp.c:671
 #, c-format
 msgid "\nREST failed; will not truncate `%s'.\n"
 msgstr "\nREST fallou; non se ha truncar `%s'.\n"
 
-#: src/ftp.c:677
+#: src/ftp.c:678
 msgid "\nREST failed, starting from scratch.\n"
 msgstr "\nREST fallou, comezando dende o principio.\n"
 
-#: src/ftp.c:726
+#: src/ftp.c:727
 #, c-format
 msgid "No such file `%s'.\n\n"
 msgstr "Non hai tal ficheiro `%s'.\n\n"
 
-#: src/ftp.c:774
+#: src/ftp.c:775
 #, c-format
 msgid "No such file or directory `%s'.\n\n"
 msgstr "Non hai tal ficheiro ou directorio `%s'.\n\n"
 
-#: src/ftp.c:858 src/ftp.c:866
+#: src/ftp.c:859 src/ftp.c:867
 #, c-format
 msgid "Length: %s"
 msgstr "Lonxitude: %s"
 
-#: src/ftp.c:860 src/ftp.c:868
+#: src/ftp.c:861 src/ftp.c:869
 #, c-format
 msgid " [%s to go]"
 msgstr " [quedan %s por descargar]"
 
-#: src/ftp.c:870
+#: src/ftp.c:871
 msgid " (unauthoritative)\n"
 msgstr " (dato non fidedigno)\n"
 
-#: src/ftp.c:897
+#: src/ftp.c:898
 #, c-format
 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
 msgstr "%s: %s, pechando a conexión de control.\n"
 
-#: src/ftp.c:905
+#: src/ftp.c:906
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
 msgstr "%s (%s) - Conexión de datos: %s; "
 
-#: src/ftp.c:922
+#: src/ftp.c:923
 msgid "Control connection closed.\n"
 msgstr "Conexión de control pechada.\n"
 
-#: src/ftp.c:940
+#: src/ftp.c:941
 msgid "Data transfer aborted.\n"
 msgstr "Transferencia de datos abortada.\n"
 
-#: src/ftp.c:1004
+#: src/ftp.c:1005
 #, c-format
 msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
 msgstr "O ficheiro `%s' xa está aí, non se ha descargar.\n"
 
-#: src/ftp.c:1074 src/http.c:1501
+#: src/ftp.c:1075 src/http.c:1502
 #, c-format
 msgid "(try:%2d)"
 msgstr "(intento:%2d)"
 
-#: src/ftp.c:1138 src/http.c:1752
+#: src/ftp.c:1139 src/http.c:1753
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n\n"
 msgstr "%s (%s) - `%s' gardado [%ld]\n"
 
-#: src/ftp.c:1180 src/main.c:809 src/recur.c:483 src/retr.c:566
+#: src/ftp.c:1181 src/main.c:810 src/recur.c:483 src/retr.c:566
 #, c-format
 msgid "Removing %s.\n"
 msgstr "Borrando %s.\n"
 
-#: src/ftp.c:1220
+#: src/ftp.c:1221
 #, c-format
 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
 msgstr "Usando `%s' coma un ficheiro temporal de listado.\n"
 
-#: src/ftp.c:1232
+#: src/ftp.c:1233
 #, c-format
 msgid "Removed `%s'.\n"
 msgstr "Borrado `%s'.\n"
 
-#: src/ftp.c:1268
+#: src/ftp.c:1269
 #, c-format
 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
 msgstr "A profundidade de recursión %d excedeu a máxima %d.\n"
 
 #. Remote file is older, file sizes can be compared and
 #. are both equal.
-#: src/ftp.c:1329
+#: src/ftp.c:1330
 #, c-format
 msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
 msgstr "O ficheiro remoto non é máis novo có ficheiro local `%s' -- non se descarga.\n"
 
 #. Remote file is newer or sizes cannot be matched
-#: src/ftp.c:1336
+#: src/ftp.c:1337
 #, c-format
 msgid "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n\n"
 msgstr "O ficheiro remoto é máis novo có ficheiro local `%s' -- descargando.\n\n"
 
 #. Sizes do not match
-#: src/ftp.c:1343
+#: src/ftp.c:1344
 #, c-format
 msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n\n"
 msgstr "Os tamaños non coinciden (local %ld) -- descargando.\n\n"
 
-#: src/ftp.c:1360
+#: src/ftp.c:1361
 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
 msgstr "O nome da ligazón simbólica é incorrecto, omitindo.\n"
 
-#: src/ftp.c:1377
+#: src/ftp.c:1378
 #, c-format
 msgid "Already have correct symlink %s -> %s\n\n"
 msgstr "Xa ten unha ligazón simbólica correcta %s -> %s\n\n"
 
-#: src/ftp.c:1385
+#: src/ftp.c:1386
 #, c-format
 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
 msgstr "Creando a ligazón simbólica %s -> %s\n"
 
-#: src/ftp.c:1396
+#: src/ftp.c:1397
 #, c-format
 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
 msgstr "Ligazóns simbólicas non soportadas, omitindo `%s'.\n"
 
-#: src/ftp.c:1408
+#: src/ftp.c:1409
 #, c-format
 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
 msgstr "Omitindo o directorio `%s'.\n"
 
-#: src/ftp.c:1417
+#: src/ftp.c:1418
 #, c-format
 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
 msgstr "%s: tipo de ficheiro descoñecido ou non soportado.\n"
 
-#: src/ftp.c:1444
+#: src/ftp.c:1445
 #, c-format
 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
 msgstr "%s: data e hora corrompidas.\n"
 
-#: src/ftp.c:1465
+#: src/ftp.c:1466
 #, c-format
 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
 msgstr "Non se han descargar directorios, porque a profundidade chegou a %d (máximo %d).\n"
 
-#: src/ftp.c:1511
+#: src/ftp.c:1512
 #, c-format
 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
 msgstr "Non se ha descender a %s' porque está excluído ou non incluído.\n"
 
-#: src/ftp.c:1558
+#: src/ftp.c:1559
 #, c-format
 msgid "Rejecting `%s'.\n"
 msgstr "Rexeitando `%s'.\n"
@@ -338,17 +338,17 @@ msgstr "Rexeitando `%s'.\n"
 #. No luck.
 #. #### This message SUCKS.  We should see what was the
 #. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1605
+#: src/ftp.c:1606
 #, c-format
 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
 msgstr "Non encaixa no patron `%s'.\n"
 
-#: src/ftp.c:1670
+#: src/ftp.c:1671
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
 msgstr "Escrito un índice en HTML en `%s' [%ld].\n"
 
-#: src/ftp.c:1675
+#: src/ftp.c:1676
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
 msgstr "Escrito un índice en HTML en `%s'.\n"
@@ -406,258 +406,258 @@ msgid "Unknown error"
 msgstr "Erro descoñecido"
 
 #. this is fatal
-#: src/http.c:554
+#: src/http.c:555
 msgid "Failed to set up an SSL context\n"
 msgstr "Non se puido estabrecer un contexto SSL\n"
 
-#: src/http.c:560
+#: src/http.c:561
 #, c-format
 msgid "Failed to load certificates from %s\n"
 msgstr "Non se puideron carga-los certificados de %s\n"
 
-#: src/http.c:564 src/http.c:572
+#: src/http.c:565 src/http.c:573
 msgid "Trying without the specified certificate\n"
 msgstr "Probando sen o certificado especificado\n"
 
-#: src/http.c:568
+#: src/http.c:569
 #, c-format
 msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
 msgstr "Non se puido obte-la clave do certificado de %s\n"
 
-#: src/http.c:662 src/http.c:1592
+#: src/http.c:663 src/http.c:1593
 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
 msgstr "Non se puido estabrece-la conexión SSL.\n"
 
-#: src/http.c:670
+#: src/http.c:671
 #, c-format
 msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
 msgstr "Reutilizando a conexión de %s:%hu.\n"
 
-#: src/http.c:860
+#: src/http.c:861
 #, c-format
 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
 msgstr "Fallo ao escribir unha petición HTTP: %s.\n"
 
-#: src/http.c:865
+#: src/http.c:866
 #, c-format
 msgid "%s request sent, awaiting response... "
 msgstr "Petición %s enviada, agardando unha resposta... "
 
-#: src/http.c:909
+#: src/http.c:910
 msgid "End of file while parsing headers.\n"
 msgstr "Fin de ficheiro mentres se analizaban as cabeceiras.\n"
 
-#: src/http.c:919
+#: src/http.c:920
 #, c-format
 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
 msgstr "Erro ao ler (%s) nas cabeceiras.\n"
 
-#: src/http.c:958
+#: src/http.c:959
 msgid "No data received"
 msgstr "Non se recibiron datos"
 
-#: src/http.c:960
+#: src/http.c:961
 msgid "Malformed status line"
 msgstr "Liña de estado mal formada"
 
-#: src/http.c:965
+#: src/http.c:966
 msgid "(no description)"
 msgstr "(sen descripción)"
 
-#: src/http.c:1088
+#: src/http.c:1089
 msgid "Authorization failed.\n"
 msgstr "Fallo na autorización.\n"
 
-#: src/http.c:1095
+#: src/http.c:1096
 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
 msgstr "Sistema de autenticación descoñecido.\n"
 
-#: src/http.c:1135
+#: src/http.c:1136
 #, c-format
 msgid "Location: %s%s\n"
 msgstr "Lugar: %s%s\n"
 
-#: src/http.c:1136 src/http.c:1268
+#: src/http.c:1137 src/http.c:1269
 msgid "unspecified"
 msgstr "non especificado"
 
-#: src/http.c:1137
+#: src/http.c:1138
 msgid " [following]"
 msgstr " [seguíndoo]"
 
-#: src/http.c:1199
+#: src/http.c:1200
 msgid "\n    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n\n"
 msgstr "\n    O ficheiro xa está completo; non hai nada que facer.\n\n"
 
-#: src/http.c:1215
+#: src/http.c:1216
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"The server does not support continued downloads, which conflicts with `-c'.\n"
+"Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
 "Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"O servidor non permite continua-las descargas, o que é incompatible con `-c'.\n"
+"Non se puido continua-la descarga do ficheiro, o que é incompatible con `-c'.\n"
 "Non se ha trunca-lo ficheiro existente `%s'.\n"
 "\n"
 
 #. No need to print this output if the body won't be
 #. downloaded at all, or if the original server response is
 #. printed.
-#: src/http.c:1258
+#: src/http.c:1259
 msgid "Length: "
 msgstr "Lonxitude: "
 
-#: src/http.c:1263
+#: src/http.c:1264
 #, c-format
 msgid " (%s to go)"
 msgstr " (quedan %s por descargar)"
 
-#: src/http.c:1268
+#: src/http.c:1269
 msgid "ignored"
 msgstr "ignorado"
 
-#: src/http.c:1398
+#: src/http.c:1399
 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
 msgstr "Aviso: comodíns non soportados en HTTP.\n"
 
 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
 #. retrieve the file
-#: src/http.c:1416
+#: src/http.c:1417
 #, c-format
 msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
 msgstr "O ficheiro `%s' xa está aí, non se ha descargar.\n"
 
-#: src/http.c:1584
+#: src/http.c:1585
 #, c-format
 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
 msgstr "Non se pode escribir en `%s' (%s).\n"
 
-#: src/http.c:1601
+#: src/http.c:1602
 #, c-format
 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
 msgstr "ERROR: Redirección (%d) sen destino.\n"
 
-#: src/http.c:1629
+#: src/http.c:1630
 #, c-format
 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
 msgstr "%s ERRO %d: %s.\n"
 
-#: src/http.c:1641
+#: src/http.c:1642
 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
 msgstr "Falta a cabeceira Last-modified -- marcas de data e hora desactivadas.\n"
 
-#: src/http.c:1649
+#: src/http.c:1650
 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
 msgstr "Cabeceira Last-modified incorrecta -- a marca de data e hora foi ignorada.\n"
 
-#: src/http.c:1672
+#: src/http.c:1673
 #, c-format
 msgid "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n\n"
 msgstr "O ficheiro do servidor non é máis novo có ficheiro local `%s' -- non se descarga.\n\n"
 
-#: src/http.c:1679
+#: src/http.c:1680
 #, c-format
 msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
 msgstr "Os tamaños non coinciden (local %ld) -- descargando.\n"
 
-#: src/http.c:1683
+#: src/http.c:1684
 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
 msgstr "O ficheiro remoto é máis novo, descargando.\n"
 
-#: src/http.c:1727
+#: src/http.c:1728
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n\n"
 msgstr "%s (%s) - `%s' gardado [%ld/%ld]\n\n"
 
-#: src/http.c:1773
+#: src/http.c:1774
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
 msgstr "%s (%s) - Conexión pechada no byte %ld. "
 
-#: src/http.c:1781
+#: src/http.c:1782
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n\n"
 msgstr "%s (%s) - `%s' gardado [%ld/%ld])\n\n"
 
-#: src/http.c:1800
+#: src/http.c:1801
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
 msgstr "%s (%s) - Conexión pechada no byte %ld/%ld. "
 
-#: src/http.c:1811
+#: src/http.c:1812
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
 msgstr "%s (%s) - Erro de lectura no byte %ld (%s)."
 
-#: src/http.c:1819
+#: src/http.c:1820
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
 msgstr "%s (%s) - Erro de lectura no byte %ld/%ld (%s). "
 
-#: src/init.c:348 src/netrc.c:267
+#: src/init.c:349 src/netrc.c:267
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
 msgstr "%s: Non se pode ler %s (%s).\n"
 
-#: src/init.c:366 src/init.c:372
+#: src/init.c:367 src/init.c:373
 #, c-format
 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
 msgstr "%s: Erro en %s na liña %d.\n"
 
-#: src/init.c:404
+#: src/init.c:405
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
 msgstr "%s: Aviso: Os ficheiros wgetrc do sistema e do usuario apuntan a `%s'.\n"
 
-#: src/init.c:496
+#: src/init.c:497
 #, c-format
 msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
 msgstr "%s: BUG: comando descoñecido `%s', valor `%s'.\n"
 
-#: src/init.c:528
+#: src/init.c:529
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
 msgstr "%s: %s: Non se pode convertir `%s' a un enderezo IP.\n"
 
-#: src/init.c:558
+#: src/init.c:559
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
 msgstr "%s: %s: Por favor, especifique `on' ou `off'.\n"
 
-#: src/init.c:602
+#: src/init.c:603
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
 msgstr "%s: %s: Por favor, especifique always (sempre), on, off ou never (nunca).\n"
 
-#: src/init.c:621 src/init.c:918 src/init.c:940 src/init.c:1004
+#: src/init.c:622 src/init.c:919 src/init.c:941 src/init.c:1005
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
 msgstr "%s: %s: Especificación `%s' non válida.\n"
 
-#: src/init.c:774 src/init.c:796 src/init.c:818 src/init.c:844
+#: src/init.c:775 src/init.c:797 src/init.c:819 src/init.c:845
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
 msgstr "%s: Especificación `%s' non válida\n"
 
-#: src/main.c:119
+#: src/main.c:120
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
 msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... [URL]...\n"
 
-#: src/main.c:127
+#: src/main.c:128
 #, c-format
 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
 msgstr "GNU Wget %s, un descargador de ficheiros de rede non interactivo.\n"
 
 #. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
 #. don't bitch.  Also, it makes translation much easier.
-#: src/main.c:132
+#: src/main.c:133
 msgid "\nMandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n\n"
 msgstr "\nOs argumentos obrigatorios nas opcións largas sono tamén nas curtas.\n\n"
 
-#: src/main.c:136
+#: src/main.c:137
 msgid ""
 "Startup:\n"
 "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
@@ -673,7 +673,7 @@ msgstr ""
 "  -e,  --execute=COMANDO   executa un comando estoñp `.wgetrc'.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:143
+#: src/main.c:144
 msgid ""
 "Logging and input file:\n"
 "  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
@@ -704,7 +704,7 @@ msgstr ""
 "       --sslcertkey=FICHCLAVES  ficheiro de claves opcional para o certificado.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:157
+#: src/main.c:158
 msgid ""
 "Download:\n"
 "       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
@@ -744,7 +744,7 @@ msgstr ""
 "  -Q,  --quota=NÚMERO             establece-lo límite de descarga a NÚMERO.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:174
+#: src/main.c:175
 msgid ""
 "Directories:\n"
 "  -nd  --no-directories            don't create directories.\n"
@@ -763,7 +763,7 @@ msgstr ""
 "                                        remotos.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:182
+#: src/main.c:183
 msgid ""
 "HTTP options:\n"
 "       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
@@ -803,7 +803,7 @@ msgstr ""
 "       --save-cookies=FICH   grava-las cookies no FICHeiro trala sesión\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:200
+#: src/main.c:201
 msgid ""
 "FTP options:\n"
 "  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
@@ -821,7 +821,7 @@ msgstr ""
 "                                  ficheiros ligados (non os directorios).\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:207
+#: src/main.c:208
 msgid ""
 "Recursive retrieval:\n"
 "  -r,  --recursive          recursive web-suck -- use with care!\n"
@@ -847,7 +847,7 @@ msgstr ""
 "                                  amosa-la páxina HTML.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:217
+#: src/main.c:218
 msgid ""
 "Recursive accept/reject:\n"
 "  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted extensions.\n"
@@ -886,70 +886,70 @@ msgstr ""
 "  -np, --no-parent                  non ascender ao directorio pai.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:233
+#: src/main.c:234
 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
 msgstr "Envíe os seus informes sobre erros e suxerencias a <bug-wget@gnu.org>.\n"
 
-#: src/main.c:419
+#: src/main.c:420
 #, c-format
 msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
 msgstr "%s: non se compilou con soporte de depuración.\n"
 
-#: src/main.c:471
+#: src/main.c:472
 msgid ""
-"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
 "GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr ""
-"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
 "Este programa distribúese coa intención de que sexa útil, pero SEN\n"
 "NINGUNHA GARANTIA; nin sequera a garantía implícita de MERCABILIDADE\n"
-"ou VALIDEZ PARA UN FIN PARTICULAR.  Vexa a Licencia Pública Xeral de\n"
+"ou APTITUDE PARA UN FIN PARTICULAR.  Vexa a Licencia Pública Xeral de\n"
 "GNU para obter máis detalles.\n"
 
-#: src/main.c:477
+#: src/main.c:478
 msgid "\nOriginally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
 msgstr "\nEscrito orixinalmente por Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
 
-#: src/main.c:568
+#: src/main.c:569
 #, c-format
 msgid "%s: %s: invalid command\n"
 msgstr "%s: %s: comando non válido\n"
 
-#: src/main.c:624
+#: src/main.c:625
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
 msgstr "%s: opción incorrecta -- `-n%c'\n"
 
 #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
 #. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:627 src/main.c:669 src/main.c:727
+#: src/main.c:628 src/main.c:670 src/main.c:728
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
 msgstr "Escriba `%s --help' para ver máis opcións.\n"
 
-#: src/main.c:707
+#: src/main.c:708
 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
 msgstr "Non se pode ser moi falador e estar en silencio ao mesmo tempo.\n"
 
-#: src/main.c:713
+#: src/main.c:714
 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
 msgstr "Non se pode poñer unha marca de data e hora e non machaca-los ficheiros antigos ao mesmo tempo.\n"
 
 #. No URL specified.
-#: src/main.c:722
+#: src/main.c:723
 #, c-format
 msgid "%s: missing URL\n"
 msgstr "%s: falta a URL\n"
 
-#: src/main.c:824
+#: src/main.c:825
 #, c-format
 msgid "No URLs found in %s.\n"
 msgstr "Non se atoparon URLs en %s.\n"
 
-#: src/main.c:833
+#: src/main.c:834
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -960,14 +960,14 @@ msgstr ""
 "REMATADO --%s--\n"
 "Descargados: %s bytes en %d ficheiros\n"
 
-#: src/main.c:841
+#: src/main.c:842
 #, c-format
 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
 msgstr "¡O límite de descarga (%s bytes) foi SUPERADO!\n"
 
 #. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
 #. redirect_output passes tmp through printf.
-#: src/main.c:875
+#: src/main.c:876
 #, c-format
 msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
 msgstr "%s recibido, redireccionando a saída a `%%s'\n"
@@ -986,11 +986,11 @@ msgstr ""
 "Pode deter Wget premendo CTRL+ALT+DELETE.\n"
 
 #. parent, no error
-#: src/mswindows.c:106 src/utils.c:457
+#: src/mswindows.c:106 src/utils.c:458
 msgid "Continuing in background.\n"
 msgstr "Seguindo en segundo plano.\n"
 
-#: src/mswindows.c:108 src/utils.c:459
+#: src/mswindows.c:108 src/utils.c:460
 #, c-format
 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
 msgstr "Vaise escribi-la saida a `%s'.\n"
@@ -1085,24 +1085,24 @@ msgstr "Non se puido borrar `%s': %s\n"
 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
 msgstr "Non se pode copiar %s coma %s: %s\n"
 
-#: src/utils.c:93
+#: src/utils.c:94
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
 msgstr "%s: %s: Non hai memoria dabondo.\n"
 
-#: src/utils.c:416
+#: src/utils.c:417
 msgid "Unknown/unsupported protocol"
 msgstr "Protocolo descoñecido ou non soportado"
 
-#: src/utils.c:419
+#: src/utils.c:420
 msgid "Invalid port specification"
 msgstr "Especificación de porto incorrecta"
 
-#: src/utils.c:422
+#: src/utils.c:423
 msgid "Invalid host name"
 msgstr "O nome do servidor non é válido"
 
-#: src/utils.c:619
+#: src/utils.c:620
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
 msgstr "Fallo ao desligar `%s': %s\n"