]> sjero.net Git - wget/blobdiff - po/ga.po
[svn] Syncing po files with upstream, new msgids from spider.c
[wget] / po / ga.po
index 54b28e2532f189d0e5d9ada82f8797c21432514e..ec1088b26e2ce72e343f81d9f5aa60b38d0f7722 100644 (file)
--- a/po/ga.po
+++ b/po/ga.po
@@ -5,12 +5,12 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wget 1.10.1-b1\n"
+"Project-Id-Version: wget 1.11-b2344\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-02 21:02-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-08 11:59-0500\n"
-"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
-"Language-Team: Irish <ga@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-26 16:14-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-23 11:59-0500\n"
+"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -41,9 +41,9 @@ msgid "failed: %s.\n"
 msgstr "teipthe: %s.\n"
 
 #: src/convert.c:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
-msgstr "Tiontaíodh %d comhad i %.*f soicind.\n"
+msgstr "Tiontaíodh %d comhad i %s soicind.\n"
 
 #: src/convert.c:196
 #, c-format
@@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "N
 #: src/cookies.c:1287
 #, c-format
 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
-msgstr "Earráid ag scríobh comhaid `%s': %s\n"
+msgstr "Earráid le linn scríofa i gcomhad `%s': %s\n"
 
 #: src/cookies.c:1290
 #, c-format
@@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "cr
 
 #: src/ftp.c:471
 msgid "==> CWD not needed.\n"
-msgstr "==> Ní gá le CWD.\n"
+msgstr "==> Níl gá le CWD.\n"
 
 #: src/ftp.c:564
 #, c-format
@@ -226,7 +226,7 @@ msgstr ""
 #. do not CWD
 #: src/ftp.c:579
 msgid "==> CWD not required.\n"
-msgstr "==> Ní gá le CWD.\n"
+msgstr "==> Níl gá le CWD.\n"
 
 #: src/ftp.c:639
 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
@@ -349,7 +349,7 @@ msgstr "Doimhneacht athch
 #, c-format
 msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
 msgstr ""
-"Níl an cianchomhad níos nuaí ná an comhad logánta `%s' -- ní aisghabhfar.\n"
+"Níl an cianchomhad níos nuaí ná an comhad logánta `%s' -- ní aisghabhfar é.\n"
 
 #. Remote file is newer or sizes cannot be matched
 #: src/ftp.c:1439
@@ -464,7 +464,7 @@ msgstr "%s: n
 #: src/getopt.c:718 src/getopt.c:891
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: ní foláir argóint don rogha `%s'\n"
+msgstr "%s: tá argóint de dhíth i ndiaidh na rogha `%s'\n"
 
 #. --option
 #: src/getopt.c:747
@@ -493,7 +493,7 @@ msgstr "%s: rogha neamhbhail
 #: src/getopt.c:810 src/getopt.c:940
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: ní foláir argóint don rogha -- %c\n"
+msgstr "%s: tá argóint de dhíth i ndiaidh na rogha -- %c\n"
 
 #: src/getopt.c:857
 #, c-format
@@ -656,9 +656,9 @@ msgid "ignored"
 msgstr "rinneadh neamhaird"
 
 #: src/http.c:2255
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Saving to: `%s'\n"
-msgstr "Ag fágáil na comhadlainne `%s' ar lár.\n"
+msgstr "Á shábháil i: `%s'\n"
 
 #: src/http.c:2335
 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
@@ -666,7 +666,7 @@ msgstr "Rabhadh: n
 
 #: src/http.c:2364
 msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Cumasaíodh an mód crúbadáin. Seiceáil an bhfuil an cianchomhad ann.\n"
 
 #: src/http.c:2450
 #, c-format
@@ -685,7 +685,7 @@ msgstr "EARR
 
 #: src/http.c:2505
 msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Níl an cianchomhad ann -- nasc briste!!!\n"
 
 #: src/http.c:2510
 #, c-format
@@ -708,7 +708,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "Níl an comhad freastalaí níos nuaí ná an comhad logánta `%s' -- ní "
-"aisghabhfar.\n"
+"aisghabhfar é.\n"
 "\n"
 
 #: src/http.c:2566
@@ -721,30 +721,30 @@ msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
 msgstr "Tá an cianchomhad níos nuaí, á aisghabháil.\n"
 
 #: src/http.c:2596
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Remote file exists and could contain links to other resources -- "
 "retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Tá an cianchomhad níos nuaí ná an comhad logánta `%s' -- á aisghabháil.\n"
+"Tá an cianchomhad ann agus is féidir go bhfuil naisc le hacmhainní eile ann "
+"-- á aisghabháil.\n"
 "\n"
 
 #: src/http.c:2602
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Níl an cianchomhad níos nuaí ná an comhad logánta `%s' -- ní aisghabhfar.\n"
+"Tá an cianchomhad ann ach níl aon nasc ann -- ní aisghabhfar é.\n"
+"\n"
 
 #: src/http.c:2610
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Remote file exists but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Níl an cianchomhad níos nuaí ná an comhad logánta `%s' -- ní aisghabhfar.\n"
+"Tá an cianchomhad ann ach díchumasaíodh athchúrsáil -- ní aisghabhfar é.\n"
+"\n"
 
 #: src/http.c:2652
 #, c-format
@@ -770,84 +770,86 @@ msgstr "%s (%s) - Earr
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
 msgstr "%s (%s) - Earráid léimh ag beart %s/%s (%s). "
 
-#: src/init.c:371
+#: src/init.c:370
 #, c-format
 msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
 msgstr "%s: Tá WGETRC dírithe ar %s, agus níl sé seo ann ar chor ar bith.\n"
 
-#: src/init.c:434 src/netrc.c:267
+#: src/init.c:433 src/netrc.c:267
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
 msgstr "%s: Ní féidir %s a léamh (%s).\n"
 
-#: src/init.c:452
+#: src/init.c:451
 #, c-format
 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
 msgstr "%s: Earráid i %s, líne %d.\n"
 
-#: src/init.c:458
+#: src/init.c:457
 #, c-format
 msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
 msgstr "%s: Earráid chomhréire i %s ag líne %d.\n"
 
-#: src/init.c:463
+#: src/init.c:462
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"
 msgstr "%s: Ordú anaithnid `%s' i %s ag líne %d.\n"
 
-#: src/init.c:508
+#: src/init.c:507
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
 msgstr ""
 "%s: Rabhadh: Tá an comhad wgetrc úsáideora agus an comhad córais wgetrc "
 "araon dírithe ar `%s'.\n"
 
-#: src/init.c:661
+#: src/init.c:660
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
 msgstr "%s: Ordú neamhbhailí --execute `%s'\n"
 
-#: src/init.c:706
+#: src/init.c:705
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n"
 msgstr "%s: %s: Slonn neamhbhailí Boole `%s'; úsáid `on' nó `off'.\n"
 
-#: src/init.c:723
+#: src/init.c:722
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
 msgstr "%s: %s: Uimhir neamhbhailí `%s'.\n"
 
-#: src/init.c:954 src/init.c:973
+#: src/init.c:953 src/init.c:972
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
 msgstr "%s: %s: Luach neamhbhailí bearta `%s'\n"
 
-#: src/init.c:998
+#: src/init.c:997
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
 msgstr "%s: %s: Tréimhse neamhbhailí `%s'\n"
 
-#: src/init.c:1052 src/init.c:1142 src/init.c:1245 src/init.c:1270
+#: src/init.c:1051 src/init.c:1141 src/init.c:1244 src/init.c:1269
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
 msgstr "%s: %s: Luach neamhbhailí `%s'.\n"
 
-#: src/init.c:1089
+#: src/init.c:1088
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
 msgstr "%s: %s: Ceanntásc neamhbhailí `%s'.\n"
 
-#: src/init.c:1155
+#: src/init.c:1154
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
 msgstr "%s: %s: Cineál neamhbhailí dul chun cinn `%s'.\n"
 
-#: src/init.c:1214
-#, fuzzy, c-format
+#: src/init.c:1213
+#, c-format
 msgid ""
 "%s: %s: Invalid restriction `%s', use [unix|windows],[lowercase|uppercase],"
 "[nocontrol].\n"
-msgstr "%s: %s: Teorannú neamhbhailí `%s', úsáid `unix' nó `windows'.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s: Teorannú neamhbhailí `%s', úsáid [unix|windows],[lowercase|"
+"uppercase],[nocontrol].\n"
 
 #: src/log.c:783
 #, c-format
@@ -972,15 +974,13 @@ msgstr ""
 
 #: src/main.c:409
 msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
-msgstr "  -O   --output-document=COMHAD  scríobh cáipéisí i gCOMHAD.\n"
+msgstr "  -O,  --output-document=COMHAD  scríobh cáipéisí i gCOMHAD.\n"
 
 #: src/main.c:411
 msgid ""
 "  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
 "                                 existing files.\n"
-msgstr ""
-"  -nc, --no-clobber              ná forscríobh comhaid nó úsáid "
-"iarmhíreanna .#.\n"
+msgstr "  -nc, --no-clobber              ná forscríobh comhaid atá ann.\n"
 
 #: src/main.c:414
 msgid ""
@@ -1079,12 +1079,11 @@ msgstr ""
 "       --restrict-file-names=OS  úsáid carachtair ceadaithe ag an chóras.\n"
 
 #: src/main.c:453
-#, fuzzy
 msgid ""
 "       --ignore-case             ignore case when matching files/"
 "directories.\n"
 msgstr ""
-"       --ignore-length         déan neamhaird den réimse `Content-Length'.\n"
+"       --ignore-case             ná bac le cás agus comhaid á meaitseáil.\n"
 
 #: src/main.c:456
 msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
@@ -1170,8 +1169,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
 msgstr ""
-"  -E,  --html-extension        sábháil gach cáipéis text/html le sínteán ."
-"html.\n"
+"  -E,  --html-extension        sábháil gach cáipéis HTML le hiarmhír `."
+"html'.\n"
 
 #: src/main.c:496
 msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
@@ -1184,7 +1183,7 @@ msgstr "       --header=TEAGHR
 
 #: src/main.c:500
 msgid "       --max-redirect          maximum redirections allowed per page.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --max-redirect          uasmhéid atreoraithe sa leathanach.\n"
 
 #: src/main.c:502
 msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
@@ -1266,6 +1265,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "       --no-content-disposition  don't honor Content-Disposition header.\n"
 msgstr ""
+"       --no-content-disposition  ná géill do cheanntásc Content-"
+"Disposition.\n"
 
 #: src/main.c:531
 msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
@@ -1438,14 +1439,16 @@ msgid ""
 "  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
 "extensions.\n"
 msgstr ""
-"  -A,  --accept=LIOSTA             sínteáin ghlactha, scartha le camóga.\n"
+"  -A,  --accept=LIOSTA             iarmhíreanna inghlactha, scartha le "
+"camóga.\n"
 
 #: src/main.c:599
 msgid ""
 "  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
 "extensions.\n"
 msgstr ""
-"  -R,  --reject=LIOSTA             sínteáin diúltaithe, scartha le camóga.\n"
+"  -R,  --reject=LIOSTA             iarmhíreanna diúltaithe, scartha le "
+"camóga.\n"
 
 #: src/main.c:601
 msgid ""
@@ -1516,9 +1519,8 @@ msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
 msgstr "GNU Wget, leagan %s, faighteoir cianchomhad nach idirghníomhach.\n"
 
 #: src/main.c:668
-#, fuzzy
 msgid "Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"
-msgstr "Copyright © 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
 #: src/main.c:670
 msgid ""
@@ -1527,6 +1529,10 @@ msgid ""
 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 msgstr ""
+"Ceadúnas GPLv3+: GNU GPL, leagan 3 nó níos nuaí\n"
+"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"Is saorbhogearra é seo: ceadaítear duit é a athrú agus a athdháileadh.\n"
+"Níl baránta AR BITH ann, an oiread atá ceadaithe de réir dlí.\n"
 
 #: src/main.c:675
 msgid ""
@@ -1534,11 +1540,11 @@ msgid ""
 "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Scríofa ar dtús le Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
+"Scríofa ar dtús ag Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
 
 #: src/main.c:677
 msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Cothaitheoir reatha: Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
 
 #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
 #. pre-1.5 `--help' page.
@@ -1571,12 +1577,12 @@ msgstr "N
 #: src/main.c:869
 #, c-format
 msgid "Cannot specify -r, -p or -N if -O is given.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ní féidir -r, -p nó -N a shonrú má tá -O ann.\n"
 
 #: src/main.c:877
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given.\n"
-msgstr "Ní féidir --inet4-only agus --inet6-only a shonrú araon.\n"
+msgstr "Ní féidir -k agus -O araon a shonrú má tá URLanna iomadúla ann.\n"
 
 #. No URL specified.
 #: src/main.c:885
@@ -1590,19 +1596,18 @@ msgid "No URLs found in %s.\n"
 msgstr "Níor aimsíodh aon URL i %s.\n"
 
 #: src/main.c:1023
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "FINISHED --%s--\n"
 "Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
 msgstr ""
-"\n"
 "CRÍOCHNAITHE --%s--\n"
-"Luchtaithe: %s beart i %d comhad\n"
+"Íosluchtaithe: %d comhad, %s i %s (%s)\n"
 
 #: src/main.c:1032
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
-msgstr "Sáraíodh an cuóta luchtaithe de %s beart!\n"
+msgstr "Sáraíodh an cuóta íosluchtaithe de %s!\n"
 
 #: src/mswindows.c:96
 #, c-format
@@ -1672,25 +1677,25 @@ msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
 msgstr "%s: Níor thaispeáin %s teastas ar bith.\n"
 
 #: src/openssl.c:517
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by `%s':\n"
-msgstr "%s: Níor thaispeáin %s teastas ar bith.\n"
+msgstr "%s: ní féidir teastas %s a fhíorú, eisithe ag `%s':\n"
 
 #: src/openssl.c:525
 msgid "  Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  Ní féidir údarás an eisitheora a fhíorú go logánta.\n"
 
 #: src/openssl.c:529
 msgid "  Self-signed certificate encountered.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  Teastas féinsínithe.\n"
 
 #: src/openssl.c:532
 msgid "  Issued certificate not yet valid.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  Níl an teastas eisithe bailí fós.\n"
 
 #: src/openssl.c:535
 msgid "  Issued certificate has expired.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  Tá an teastas imithe as feidhm.\n"
 
 #: src/openssl.c:567
 #, c-format
@@ -1710,13 +1715,13 @@ msgstr ""
 #. that, insert the number of spaces equal to the number of
 #. digits in the skipped amount in K.
 #: src/progress.c:238
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "%*s[ skipping %sK ]"
 msgstr ""
 "\n"
-"%*s[ %dK á scipeáil ]"
+"%*s[ %sK á scipeáil ]"
 
 #: src/progress.c:452
 #, c-format
@@ -1728,14 +1733,14 @@ msgstr "Sonr
 #: src/progress.c:946
 #, c-format
 msgid "  eta %s"
-msgstr ""
+msgstr "  eta %s"
 
 #. When the download is done, print the elapsed time.
 #. Note to translators: this should not take up more room than
 #. available here.  Abbreviate if necessary.
 #: src/progress.c:961
 msgid "   in "
-msgstr ""
+msgstr "   i  "
 
 #. If no clock was found, it means that clock_getres failed for
 #. the realtime clock.
@@ -1789,6 +1794,35 @@ msgstr ""
 "Á triail arís.\n"
 "\n"
 
+#: src/spider.c:137
+msgid ""
+"Found no broken links.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/spider.c:144
+#, c-format
+msgid ""
+"Found %d broken link.\n"
+"\n"
+msgid_plural ""
+"Found %d broken links.\n"
+"\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/spider.c:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s referred by:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"fuarthas %s.\n"
+
+#: src/spider.c:159
+#, fuzzy, c-format
+msgid "    %s\n"
+msgstr "  eta %s"
+
 #: src/url.c:619
 msgid "No error"
 msgstr "Ní raibh aon earráid"
@@ -1868,7 +1902,7 @@ msgstr "%s: %s: Theip ar leithdh
 #~ msgstr "Theip ar scríobh go seachfhreastalaí: %s.\n"
 
 #~ msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
-#~ msgstr "Tá an comhad `%s' ann cheana, ní aisghabhfar.\n"
+#~ msgstr "Tá an comhad `%s' ann cheana, ní aisghabhfar é.\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"