]> sjero.net Git - wget/blobdiff - po/ga.po
Translations refresh.
[wget] / po / ga.po
index 6686d40844bd3b9d3eb138214a7565a2187ff9b1..7fa5d17b7c1051db5032df2418e1aacd676b4994 100644 (file)
--- a/po/ga.po
+++ b/po/ga.po
 # Irish translations for wget.
 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the wget package.
 # Irish translations for wget.
 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the wget package.
-# Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>, 2004.
+# Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>, 2004, 2007, 2008.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wget 1.10-b1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-12 11:00-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-05-13 11:59-0500\n"
-"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
-"Language-Team: Irish <ga@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: wget 1.11.3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-21 10:00-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-13 11:59-0500\n"
+"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n>2 && n<7) ? 2 :"
+"(n>6 && n<11) ? 3 : 4;\n"
 
 
-#: src/connect.c:199
+#: lib/error.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Earráid anaithnid"
+
+#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: Tá an rogha `%s' débhríoch\n"
+
+#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `--%s'\n"
+
+#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `%c%s'\n"
+
+#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: tá argóint de dhíth i ndiaidh na rogha `%s'\n"
+
+#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: rogha anaithnid `--%s'\n"
+
+#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: rogha anaithnid `%c%s'\n"
+
+#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: rogha neamhcheadaithe -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: rogha neamhbhailí -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: tá argóint de dhíth i ndiaidh na rogha -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: Tá an rogha `-W %s' débhríoch\n"
+
+#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
-msgstr "%s: ní féidir seoladh ceangail `%s' a réiteach; ceangal á dhíchumasú.\n"
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `-W %s'\n"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'".  If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
+#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:272
+msgid "`"
+msgstr ""
+
+#: lib/quotearg.c:273
+msgid "'"
+msgstr ""
+
+#: lib/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr ""
+
+#: src/connect.c:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n"
+msgstr ""
+"%s: ní féidir seoladh ceangail `%s' a réiteach; ceangal á dhíchumasú.\n"
 
 
-#: src/connect.c:271
+#: src/connect.c:291
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
 msgstr "Ag dul i dteagmháil le %s|%s|:%d... "
 
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
 msgstr "Ag dul i dteagmháil le %s|%s|:%d... "
 
-#: src/connect.c:274
+#: src/connect.c:298
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s:%d... "
 msgstr "Ag dul i dteagmháil le %s:%d... "
 
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s:%d... "
 msgstr "Ag dul i dteagmháil le %s:%d... "
 
-#: src/connect.c:335
+#: src/connect.c:358
 msgid "connected.\n"
 msgid "connected.\n"
-msgstr "nasctha.\n"
+msgstr "ceangailte.\n"
+
+#: src/connect.c:370 src/host.c:780 src/host.c:809
+#, c-format
+msgid "failed: %s.\n"
+msgstr "teipthe: %s.\n"
+
+#: src/connect.c:394 src/http.c:1674
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to resolve host address %s\n"
+msgstr "%s: ní féidir seoladh an óstríomhaire `%s' a réiteach\n"
 
 
-#: src/convert.c:176
+#: src/convert.c:185
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n"
-msgstr "Tiontaíodh %d comhad i %.*f soicind.\n"
+msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
+msgstr "Tiontaíodh %d comhad i %s soicind.\n"
 
 
-#: src/convert.c:202
+#: src/convert.c:213
 #, c-format
 msgid "Converting %s... "
 msgstr "%s á thiontú..."
 
 #, c-format
 msgid "Converting %s... "
 msgstr "%s á thiontú..."
 
-#: src/convert.c:215
+#: src/convert.c:226
 msgid "nothing to do.\n"
 msgstr "faic le déanamh.\n"
 
 msgid "nothing to do.\n"
 msgstr "faic le déanamh.\n"
 
-#: src/convert.c:223 src/convert.c:247
+#: src/convert.c:234 src/convert.c:258
 #, c-format
 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
 msgstr "Ní féidir naisc a thiontú i %s: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
 msgstr "Ní féidir naisc a thiontú i %s: %s\n"
 
-#: src/convert.c:238
-#, c-format
-msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
+#: src/convert.c:249
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to delete %s: %s\n"
 msgstr "Ní féidir `%s' a scriosadh: %s\n"
 
 msgstr "Ní féidir `%s' a scriosadh: %s\n"
 
-#: src/convert.c:447
+#: src/convert.c:464
 #, c-format
 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
 msgstr "Ní féidir cúltaca a dhéanamh ar %s mar %s: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
 msgstr "Ní féidir cúltaca a dhéanamh ar %s mar %s: %s\n"
 
-#: src/cookies.c:619
-#, c-format
-msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
-msgstr "Earráid i Set-Cookie, réimse `%s'"
-
-#: src/cookies.c:643
+#: src/cookies.c:443
 #, c-format
 msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
 msgstr "Earráid chomhréire i Set-Cookie: %s ag %d.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
 msgstr "Earráid chomhréire i Set-Cookie: %s ag %d.\n"
 
-#: src/cookies.c:1469
+#: src/cookies.c:686
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
+msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
+msgstr "Ba mhaith le fianán ó %s an fearann a shocrú mar %s\n"
+
+#: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n"
 msgstr "Ní féidir comhad fianáin `%s' a oscailt: %s\n"
 
 msgstr "Ní féidir comhad fianáin `%s' a oscailt: %s\n"
 
-#: src/cookies.c:1481
-#, c-format
-msgid "Error writing to `%s': %s\n"
-msgstr "Earráid ag scríobh comhaid `%s': %s\n"
+#: src/cookies.c:1289
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to %s: %s\n"
+msgstr "Earráid le linn scríofa i gcomhad `%s': %s\n"
 
 
-#: src/cookies.c:1484
-#, c-format
-msgid "Error closing `%s': %s\n"
+#: src/cookies.c:1292
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error closing %s: %s\n"
 msgstr "Earráid ag dúnadh comhaid `%s': %s\n"
 
 msgstr "Earráid ag dúnadh comhaid `%s': %s\n"
 
-#: src/ftp-ls.c:841
+#: src/ftp-ls.c:1065
 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
-msgstr "Modh liostáil gan tacaíocht, ag baint triail as parsálaí liostála Unix.\n"
+msgstr ""
+"Modh liostáil gan tacaíocht, ag baint triail as parsálaí liostála Unix.\n"
 
 
-#: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889
+#: src/ftp-ls.c:1116 src/ftp-ls.c:1118
 #, c-format
 msgid "Index of /%s on %s:%d"
 msgstr "Innéacs de /%s ar %s:%d"
 
 #, c-format
 msgid "Index of /%s on %s:%d"
 msgstr "Innéacs de /%s ar %s:%d"
 
-#: src/ftp-ls.c:912
+#: src/ftp-ls.c:1143
 #, c-format
 msgid "time unknown       "
 msgstr "am anaithnid       "
 
 #, c-format
 msgid "time unknown       "
 msgstr "am anaithnid       "
 
-#: src/ftp-ls.c:916
+#: src/ftp-ls.c:1147
 #, c-format
 msgid "File        "
 msgstr "Comhad      "
 
 #, c-format
 msgid "File        "
 msgstr "Comhad      "
 
-#: src/ftp-ls.c:919
+#: src/ftp-ls.c:1150
 #, c-format
 msgid "Directory   "
 msgstr "Comhadlann  "
 
 #, c-format
 msgid "Directory   "
 msgstr "Comhadlann  "
 
-#: src/ftp-ls.c:922
+#: src/ftp-ls.c:1153
 #, c-format
 msgid "Link        "
 msgstr "Nasc        "
 
 #, c-format
 msgid "Link        "
 msgstr "Nasc        "
 
-#: src/ftp-ls.c:925
+#: src/ftp-ls.c:1156
 #, c-format
 msgid "Not sure    "
 msgstr "Éiginnte    "
 
 #, c-format
 msgid "Not sure    "
 msgstr "Éiginnte    "
 
-#: src/ftp-ls.c:943
+#: src/ftp-ls.c:1179
 #, c-format
 msgid " (%s bytes)"
 msgstr " (%s beart)"
 
 #, c-format
 msgid " (%s bytes)"
 msgstr " (%s beart)"
 
-#: src/ftp.c:226
+#: src/ftp.c:221
 #, c-format
 msgid "Length: %s"
 msgstr "Fad: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Length: %s"
 msgstr "Fad: %s"
 
-#: src/ftp.c:232 src/http.c:1859
+#: src/ftp.c:227 src/http.c:2253
 #, c-format
 msgid ", %s (%s) remaining"
 msgstr ", %s (%s) fágtha"
 
 #, c-format
 msgid ", %s (%s) remaining"
 msgstr ", %s (%s) fágtha"
 
-#: src/ftp.c:236 src/http.c:1863
+#: src/ftp.c:231 src/http.c:2257
 #, c-format
 msgid ", %s remaining"
 msgstr ", %s fágtha"
 
 #, c-format
 msgid ", %s remaining"
 msgstr ", %s fágtha"
 
-#: src/ftp.c:240
+#: src/ftp.c:234
 msgid " (unauthoritative)\n"
 msgstr " (neamhúdarásach)\n"
 
 msgid " (unauthoritative)\n"
 msgstr " (neamhúdarásach)\n"
 
-#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
 #: src/ftp.c:315
 #, c-format
 msgid "Logging in as %s ... "
 msgstr "Logáil isteach mar %s ... "
 
 #: src/ftp.c:315
 #, c-format
 msgid "Logging in as %s ... "
 msgstr "Logáil isteach mar %s ... "
 
-#: src/ftp.c:328 src/ftp.c:374 src/ftp.c:403 src/ftp.c:455 src/ftp.c:567
-#: src/ftp.c:613 src/ftp.c:641 src/ftp.c:699 src/ftp.c:760 src/ftp.c:820
-#: src/ftp.c:867
+#: src/ftp.c:329 src/ftp.c:375 src/ftp.c:404 src/ftp.c:469 src/ftp.c:699
+#: src/ftp.c:752 src/ftp.c:781 src/ftp.c:838 src/ftp.c:899 src/ftp.c:991
+#: src/ftp.c:1038
 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
-msgstr "Earráid sa fhreagra ón fhreastalaí, ag dúnadh an naisc rialaithe.\n"
+msgstr "Earráid sa fhreagra ón fhreastalaí, ceangal rialaithe á dhúnadh.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:335
+#: src/ftp.c:336
 msgid "Error in server greeting.\n"
 msgid "Error in server greeting.\n"
-msgstr "Earráid ag nascadh leis an bhfreastalaí.\n"
+msgstr "Earráid i mbeannacht ón fhreastalaí.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:342 src/ftp.c:463 src/ftp.c:575 src/ftp.c:649 src/ftp.c:709
-#: src/ftp.c:770 src/ftp.c:830 src/ftp.c:877
+#: src/ftp.c:343 src/ftp.c:477 src/ftp.c:707 src/ftp.c:789 src/ftp.c:848
+#: src/ftp.c:909 src/ftp.c:1001 src/ftp.c:1048
 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
-msgstr "Theip ar scríobh, ag dúnadh an naisc rialaithe.\n"
+msgstr "Theip ar scríobh, ceangal rialaithe á dhúnadh.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:348
+#: src/ftp.c:349
 msgid "The server refuses login.\n"
 msgstr "Ní cheadaíonn an freastalaí do logáil isteach.\n"
 
 msgid "The server refuses login.\n"
 msgstr "Ní cheadaíonn an freastalaí do logáil isteach.\n"
 
-#: src/ftp.c:354
+#: src/ftp.c:355
 msgid "Login incorrect.\n"
 msgstr "Logáil mhícheart.\n"
 
 msgid "Login incorrect.\n"
 msgstr "Logáil mhícheart.\n"
 
-#: src/ftp.c:360
+#: src/ftp.c:361
 msgid "Logged in!\n"
 msgstr "Logáilte isteach!\n"
 
 msgid "Logged in!\n"
 msgstr "Logáilte isteach!\n"
 
-#: src/ftp.c:382
+#: src/ftp.c:383
 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
 msgstr "Earráid fhreastalaí, ní féidir an cineál córais a dhéanamh amach.\n"
 
 # used in the stats page table
 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
 msgstr "Earráid fhreastalaí, ní féidir an cineál córais a dhéanamh amach.\n"
 
 # used in the stats page table
-#: src/ftp.c:391 src/ftp.c:686 src/ftp.c:743 src/ftp.c:786
+#: src/ftp.c:392 src/ftp.c:825 src/ftp.c:882 src/ftp.c:925
 msgid "done.    "
 msgstr "críochnaithe.  "
 
 # used in the stats page table
 msgid "done.    "
 msgstr "críochnaithe.  "
 
 # used in the stats page table
-#: src/ftp.c:443 src/ftp.c:592 src/ftp.c:625 src/ftp.c:850 src/ftp.c:896
+#: src/ftp.c:457 src/ftp.c:724 src/ftp.c:764 src/ftp.c:1021 src/ftp.c:1067
 msgid "done.\n"
 msgstr "críochnaithe.\n"
 
 msgid "done.\n"
 msgstr "críochnaithe.\n"
 
-#: src/ftp.c:470
+#: src/ftp.c:484
 #, c-format
 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
 #, c-format
 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
-msgstr "Cineál anaithnid `%c', ag dúnadh an naisc rialaithe.\n"
+msgstr "Cineál anaithnid `%c', ceangal rialaithe á dhúnadh.\n"
 
 # used in the stats page table
 
 # used in the stats page table
-#: src/ftp.c:482
+#: src/ftp.c:496
 msgid "done.  "
 msgstr "críochnaithe."
 
 msgid "done.  "
 msgstr "críochnaithe."
 
-#: src/ftp.c:488
+#: src/ftp.c:502
 msgid "==> CWD not needed.\n"
 msgid "==> CWD not needed.\n"
-msgstr "==> Ní gá le CWD.\n"
+msgstr "==> Níl gá le CWD.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:581
-#, c-format
+#: src/ftp.c:713
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"No such directory `%s'.\n"
+"No such directory %s.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Níl a leithéid de chomhadlann `%s' ann.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 msgstr ""
 "Níl a leithéid de chomhadlann `%s' ann.\n"
 "\n"
 
-#. do not CWD
-#: src/ftp.c:596
+#: src/ftp.c:734
 msgid "==> CWD not required.\n"
 msgid "==> CWD not required.\n"
-msgstr "==> Ní gá le CWD.\n"
+msgstr "==> Níl gá le CWD.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:655
+#: src/ftp.c:795
 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
 msgstr "Ní féidir tús a chur leis an aistriú PASV.\n"
 
 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
 msgstr "Ní féidir tús a chur leis an aistriú PASV.\n"
 
-#: src/ftp.c:659
+#: src/ftp.c:799
 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
 msgstr "Ní féidir an freagra PASV a pharsáil.\n"
 
 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
 msgstr "Ní féidir an freagra PASV a pharsáil.\n"
 
-#: src/ftp.c:677
+#: src/ftp.c:816
 #, c-format
 msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
 msgstr "níorbh fhéidir dul i dteagmháil le %s port %d: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
 msgstr "níorbh fhéidir dul i dteagmháil le %s port %d: %s\n"
 
-#: src/ftp.c:725
+#: src/ftp.c:864
 #, c-format
 msgid "Bind error (%s).\n"
 msgstr "Earráid cheangail (%s).\n"
 
 #, c-format
 msgid "Bind error (%s).\n"
 msgstr "Earráid cheangail (%s).\n"
 
-#: src/ftp.c:731
+#: src/ftp.c:870
 msgid "Invalid PORT.\n"
 msgstr "PORT neamhbhailí.\n"
 
 msgid "Invalid PORT.\n"
 msgstr "PORT neamhbhailí.\n"
 
-#: src/ftp.c:777
+#: src/ftp.c:916
 msgid ""
 "\n"
 "REST failed, starting from scratch.\n"
 msgid ""
 "\n"
 "REST failed, starting from scratch.\n"
@@ -251,110 +354,126 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Theip ar REST, ag atosú ó thosach.\n"
 
 "\n"
 "Theip ar REST, ag atosú ó thosach.\n"
 
-#: src/ftp.c:838
-#, c-format
+#: src/ftp.c:957
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File %s exists.\n"
+msgstr ""
+"Tá an cianchomhad ann.\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:963
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No such file %s.\n"
+msgstr ""
+"Níl a leithéid de chomhad `%s' ann.\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:1009
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"No such file `%s'.\n"
+"No such file %s.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Níl a leithéid de chomhad `%s' ann.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 msgstr ""
 "Níl a leithéid de chomhad `%s' ann.\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:885
-#, c-format
+#: src/ftp.c:1056
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"No such file or directory `%s'.\n"
+"No such file or directory %s.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Níl a leithéid de chomhad ná de chomhadlann `%s' ann.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 msgstr ""
 "Níl a leithéid de chomhad ná de chomhadlann `%s' ann.\n"
 "\n"
 
-#. We cannot just invent a new name and use it (which is
-#. what functions like unique_create typically do)
-#. because we told the user we'd use this name.
-#. Instead, return and retry the download.
-#: src/ftp.c:947 src/http.c:1915
+#: src/ftp.c:1187 src/http.c:2344
 #, c-format
 msgid "%s has sprung into existence.\n"
 msgstr "Tá %s ann anois.\n"
 
 # CRL next update.
 #, c-format
 msgid "%s has sprung into existence.\n"
 msgstr "Tá %s ann anois.\n"
 
 # CRL next update.
-#: src/ftp.c:1009
+#: src/ftp.c:1239
 #, c-format
 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
-msgstr "%s: %s, ag dúnadh an naisc rialaithe.\n"
+msgstr "%s: %s, ceangal rialaithe á dhúnadh.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1017
+#: src/ftp.c:1248
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
-msgstr "%s (%s) - Nasc sonraí: %s; "
+msgstr "%s (%s) - Ceangal sonraí: %s; "
 
 
-#: src/ftp.c:1032
+#: src/ftp.c:1263
 msgid "Control connection closed.\n"
 msgid "Control connection closed.\n"
-msgstr "Nasc rialaithe dúnta.\n"
+msgstr "Ceangal rialaithe dúnta.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1050
+#: src/ftp.c:1281
 msgid "Data transfer aborted.\n"
 msgstr "Tobscoireadh an t-aistriú sonraí.\n"
 
 msgid "Data transfer aborted.\n"
 msgstr "Tobscoireadh an t-aistriú sonraí.\n"
 
-#: src/ftp.c:1115
-#, c-format
-msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
-msgstr "Tá an comhad `%s' ann cheana, ní aisghabhfar.\n"
+#: src/ftp.c:1381
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File %s already there; not retrieving.\n"
+msgstr "Tá an comhad `%s' ann cheana; ní aisghabhfar é.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1179 src/http.c:2132
+#: src/ftp.c:1447 src/http.c:2529
 #, c-format
 msgid "(try:%2d)"
 msgstr "(iarracht:%2d)"
 
 #, c-format
 msgid "(try:%2d)"
 msgstr "(iarracht:%2d)"
 
-#: src/ftp.c:1249 src/http.c:2406
-#, c-format
+#: src/ftp.c:1522 src/http.c:2873
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - `%s' sábháilte [%s/%s]\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:1523 src/http.c:2874
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
+"%s (%s) - %s saved [%s]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "%s (%s) - `%s' sábháilte [%s]\n"
 "\n"
 
 "\n"
 msgstr ""
 "%s (%s) - `%s' sábháilte [%s]\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1291 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:842
+#: src/ftp.c:1568 src/main.c:1301 src/recur.c:438 src/retr.c:990
 #, c-format
 msgid "Removing %s.\n"
 msgstr "%s á bhaint.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Removing %s.\n"
 msgstr "%s á bhaint.\n"
 
-#: src/ftp.c:1333
-#, c-format
-msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
+#: src/ftp.c:1610
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using %s as listing tmp file.\n"
 msgstr "`%s' á úsáid mar chomhad sealadach chun liostú.\n"
 
 msgstr "`%s' á úsáid mar chomhad sealadach chun liostú.\n"
 
-#: src/ftp.c:1348
-#, c-format
-msgid "Removed `%s'.\n"
+#: src/ftp.c:1627
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Removed %s.\n"
 msgstr "Baineadh `%s'.\n"
 
 msgstr "Baineadh `%s'.\n"
 
-#: src/ftp.c:1383
+#: src/ftp.c:1664
 #, c-format
 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
 msgstr "Doimhneacht athchúrsála %d níos mó ná an t-uasmhéid %d.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
 msgstr "Doimhneacht athchúrsála %d níos mó ná an t-uasmhéid %d.\n"
 
-#. Remote file is older, file sizes can be compared and
-#. are both equal.
-#: src/ftp.c:1453
-#, c-format
-msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
-msgstr "Níl an cianchomhad níos nuaí ná an comhad logánta `%s' -- ní aisghabhfar.\n"
+#: src/ftp.c:1734
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
+msgstr ""
+"Níl an cianchomhad níos nuaí ná an comhad logánta `%s' -- ní aisghabhfar é.\n"
 
 
-#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
-#: src/ftp.c:1460
-#, c-format
+#: src/ftp.c:1741
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
+"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
-"Tá an cianchomhad níos nuaí ná an comhad logánta `%s' -- ag aisghabh.\n"
+"Tá an cianchomhad níos nuaí ná an comhad logánta `%s' -- á aisghabháil.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#. Sizes do not match
-#: src/ftp.c:1467
+#: src/ftp.c:1748
 #, c-format
 msgid ""
 "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
@@ -363,11 +482,11 @@ msgstr ""
 "Níl an méid céanna ar na comhaid (logánta %s) -- á aisghabh.\n"
 "\n"
 
 "Níl an méid céanna ar na comhaid (logánta %s) -- á aisghabh.\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1485
+#: src/ftp.c:1766
 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
 msgstr "Ainm neamhbhailí ar an nasc siombalach, á scipeáil.\n"
 
 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
 msgstr "Ainm neamhbhailí ar an nasc siombalach, á scipeáil.\n"
 
-#: src/ftp.c:1502
+#: src/ftp.c:1783
 #, c-format
 msgid ""
 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
@@ -376,242 +495,251 @@ msgstr ""
 "Tá nasc ceart siombalach ann cheana %s -> %s\n"
 "\n"
 
 "Tá nasc ceart siombalach ann cheana %s -> %s\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1510
+#: src/ftp.c:1792
 #, c-format
 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
 #, c-format
 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
-msgstr "Ag cruthú nasc siombalach %s -> %s\n"
+msgstr "Nasc siombalach %s -> %s á chruthú\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1520
-#, c-format
-msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
+#: src/ftp.c:1802
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n"
 msgstr "Níl aon tacaíocht ar naisc shiombalacha, ag scipeáil `%s'.\n"
 
 msgstr "Níl aon tacaíocht ar naisc shiombalacha, ag scipeáil `%s'.\n"
 
-#: src/ftp.c:1532
-#, c-format
-msgid "Skipping directory `%s'.\n"
+#: src/ftp.c:1814
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Skipping directory %s.\n"
 msgstr "Ag fágáil na comhadlainne `%s' ar lár.\n"
 
 msgstr "Ag fágáil na comhadlainne `%s' ar lár.\n"
 
-#: src/ftp.c:1541
+#: src/ftp.c:1823
 #, c-format
 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
 msgstr "%s: comhad de chineál anaithnid/gan tacú.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
 msgstr "%s: comhad de chineál anaithnid/gan tacú.\n"
 
-#: src/ftp.c:1568
+#: src/ftp.c:1860
 #, c-format
 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
 msgstr "%s: stampa truaillithe ama.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
 msgstr "%s: stampa truaillithe ama.\n"
 
-#: src/ftp.c:1596
+#: src/ftp.c:1882
 #, c-format
 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
 #, c-format
 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
-msgstr "Ní aisghabhfar comhadlanna ós rud é go bhfuil an doimhneacht %d faoi láthair (uasmhéid %d).\n"
+msgstr ""
+"Ní aisghabhfar comhadlanna ós rud é go bhfuil an doimhneacht %d faoi láthair "
+"(uasmhéid %d).\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1646
-#, c-format
-msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
-msgstr "ní ag dul isteach i `%s' ós rud é go bhfuil sé fágtha-as/nach-curtha-san-áireamh.\n"
+#: src/ftp.c:1932
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n"
+msgstr ""
+"ní ag dul isteach i `%s' ós rud é go bhfuil sé fágtha-as/nach-curtha-san-"
+"áireamh.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1712 src/ftp.c:1726
-#, c-format
-msgid "Rejecting `%s'.\n"
+#: src/ftp.c:1998 src/ftp.c:2012
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rejecting %s.\n"
 msgstr "`%s' á dhiúltú.\n"
 
 msgstr "`%s' á dhiúltú.\n"
 
-#. No luck.
-#. #### This message SUCKS.  We should see what was the
-#. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1772
+#: src/ftp.c:2035
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
+msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
+msgstr "Earráid agus %s á chur i gcomhoiriúnacht do %s: %s\n"
+
+#: src/ftp.c:2091
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No matches on pattern %s.\n"
 msgstr "Níl aon rud comhoiriúnach leis an phatrún `%s'.\n"
 
 msgstr "Níl aon rud comhoiriúnach leis an phatrún `%s'.\n"
 
-#: src/ftp.c:1838
-#, c-format
-msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
+#: src/ftp.c:2162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n"
 msgstr "Scríobhadh innéacs i gcruth HTML i `%s' [%s].\n"
 
 msgstr "Scríobhadh innéacs i gcruth HTML i `%s' [%s].\n"
 
-#: src/ftp.c:1843
-#, c-format
-msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
+#: src/ftp.c:2167
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n"
 msgstr "Scríobhadh innéacs i gcruth HTML i `%s'.\n"
 
 msgstr "Scríobhadh innéacs i gcruth HTML i `%s'.\n"
 
-#: src/getopt.c:675
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: Tá an rogha `%s' débhríoch\n"
+#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495
+msgid "ERROR"
+msgstr "EARRÁID"
 
 
-#: src/getopt.c:700
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `--%s'\n"
+#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495
+msgid "WARNING"
+msgstr "RABHADH"
 
 
-#: src/getopt.c:705
+#: src/gnutls.c:226 src/openssl.c:504
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `%c%s'\n"
+msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
+msgstr "%s: Níor thaispeáin %s teastas ar bith.\n"
 
 
-#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: ní foláir argóint don rogha `%s'\n"
+#: src/gnutls.c:234
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n"
+msgstr "%s: Níor thaispeáin %s teastas ar bith.\n"
 
 
-#. --option
-#: src/getopt.c:752
+#: src/gnutls.c:240
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: rogha anaithnid `--%s'\n"
+msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n"
+msgstr ""
 
 
-#. +option or -option
-#: src/getopt.c:756
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: rogha anaithnid `%c%s'\n"
+#: src/gnutls.c:246
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n"
+msgstr "  Tá an teastas imithe as feidhm.\n"
 
 
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:782
+#: src/gnutls.c:260
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: rogha neamhcheadaithe -- %c\n"
+msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n"
+msgstr ""
 
 
-#: src/getopt.c:785
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: rogha neamhbhailí -- %c\n"
+#: src/gnutls.c:269
+#, fuzzy
+msgid "No certificate found\n"
+msgstr "%s: Níor thaispeáin %s teastas ar bith.\n"
 
 
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: ní foláir argóint don rogha -- %c\n"
+#: src/gnutls.c:276
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error parsing certificate: %s\n"
+msgstr "Earráid agus URL an seachfhreastalaí %s á pharsáil: %s.\n"
 
 
-#: src/getopt.c:862
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: Tá an rogha `-W %s' débhríoch\n"
+#: src/gnutls.c:283
+#, fuzzy
+msgid "The certificate has not yet been activated\n"
+msgstr "  Níl an teastas eisithe bailí fós.\n"
 
 
-#: src/getopt.c:880
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `-W %s'\n"
+#: src/gnutls.c:288
+#, fuzzy
+msgid "The certificate has expired\n"
+msgstr "  Tá an teastas imithe as feidhm.\n"
 
 
-#: src/host.c:370
+#: src/gnutls.c:294
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n"
+msgstr ""
+"%s: níl ainm coitianta an teastais `%s' comhoiriúnach leis an óstainm "
+"iarrtha `%s'.\n"
+
+#: src/host.c:358
 msgid "Unknown host"
 msgstr "Óstríomhaire anaithnid"
 
 msgid "Unknown host"
 msgstr "Óstríomhaire anaithnid"
 
-#. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
-#. circumstances.
-#: src/host.c:374
+#: src/host.c:362
 msgid "Temporary failure in name resolution"
 msgstr "Teip shealadach ar réiteach na n-ainmneacha"
 
 msgid "Temporary failure in name resolution"
 msgstr "Teip shealadach ar réiteach na n-ainmneacha"
 
-#: src/host.c:376
+#: src/host.c:364
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Earráid anaithnid"
 
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Earráid anaithnid"
 
-#: src/host.c:755
+#: src/host.c:737
 #, c-format
 msgid "Resolving %s... "
 msgstr "%s á réiteach... "
 
 #, c-format
 msgid "Resolving %s... "
 msgstr "%s á réiteach... "
 
-#: src/host.c:799 src/host.c:828
-#, c-format
-msgid "failed: %s.\n"
-msgstr "teipthe: %s.\n"
-
-#: src/host.c:808
+#: src/host.c:789
 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
 msgstr "teipthe: Gan seoladh IPv4/IPv6 don óstríomhaire.\n"
 
 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
 msgstr "teipthe: Gan seoladh IPv4/IPv6 don óstríomhaire.\n"
 
-#: src/host.c:831
+#: src/host.c:812
 msgid "failed: timed out.\n"
 msgstr "teipthe: thar am.\n"
 
 msgid "failed: timed out.\n"
 msgstr "teipthe: thar am.\n"
 
-#: src/html-url.c:298
+#: src/html-url.c:286
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
 msgstr "%s: Ní féidir nasc %s neamhiomlán a réiteach.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
 msgstr "%s: Ní féidir nasc %s neamhiomlán a réiteach.\n"
 
-#: src/http.c:373 src/http.c:1545
+#: src/html-url.c:772
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
+msgstr "%s: URL neamhbhailí %s: %s\n"
+
+#: src/http.c:377
 #, c-format
 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
 msgstr "Theip ar scríobh iarratais HTTP: %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
 msgstr "Theip ar scríobh iarratais HTTP: %s.\n"
 
-#: src/http.c:687
+#: src/http.c:754
 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
 msgstr "Gan cheanntásca, glac le HTTP/0.9"
 
 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
 msgstr "Gan cheanntásca, glac le HTTP/0.9"
 
-#: src/http.c:1194
+#: src/http.c:1456
 msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
 msgstr "SSL á dhíchumasú de bharr earráidí.\n"
 
 msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
 msgstr "SSL á dhíchumasú de bharr earráidí.\n"
 
-#: src/http.c:1413
-#, c-format
-msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
-msgstr "Ag baint athúsáid as an nasc le %s:%d.\n"
+#: src/http.c:1576
+#, fuzzy, c-format
+msgid "POST data file %s missing: %s\n"
+msgstr "Comhad sonraí POST `%s' ar iarraidh: %s\n"
 
 
-#: src/http.c:1475
+#: src/http.c:1660
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed writing to proxy: %s.\n"
-msgstr "Theip ar scríobh go seachfhreastalaí: %s.\n"
+msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
+msgstr "Ag baint athúsáid as an gceangal le %s:%d.\n"
 
 
-#: src/http.c:1484
+#: src/http.c:1729
 #, c-format
 msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
 msgstr "Theip ar léamh freagra ón seachfhreastalaí: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
 msgstr "Theip ar léamh freagra ón seachfhreastalaí: %s\n"
 
-#: src/http.c:1504
+#: src/http.c:1750
 #, c-format
 msgid "Proxy tunneling failed: %s"
 msgstr "Theip ar thollánú seachfhreastalaí: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Proxy tunneling failed: %s"
 msgstr "Theip ar thollánú seachfhreastalaí: %s"
 
-#: src/http.c:1551
+#: src/http.c:1800
 #, c-format
 msgid "%s request sent, awaiting response... "
 msgstr "Iarratas %s seolta, ag fanacht le freagra... "
 
 #, c-format
 msgid "%s request sent, awaiting response... "
 msgstr "Iarratas %s seolta, ag fanacht le freagra... "
 
-#: src/http.c:1562
+#: src/http.c:1811
 msgid "No data received.\n"
 msgstr "Níor glacadh aon sonra.\n"
 
 msgid "No data received.\n"
 msgstr "Níor glacadh aon sonra.\n"
 
-#: src/http.c:1569
+#: src/http.c:1818
 #, c-format
 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
 msgstr "Earráid (%s) ag léamh na gceanntásc.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
 msgstr "Earráid (%s) ag léamh na gceanntásc.\n"
 
-#. If the authentication header is missing or
-#. unrecognized, there's no sense in retrying.
-#: src/http.c:1657
+#: src/http.c:1932
 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
 msgstr "Scéim anaithnid fhíordheimhnithe.\n"
 
 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
 msgstr "Scéim anaithnid fhíordheimhnithe.\n"
 
-#: src/http.c:1681
+#: src/http.c:1966
 msgid "Authorization failed.\n"
 msgstr "Theip ar údarú.\n"
 
 msgid "Authorization failed.\n"
 msgstr "Theip ar údarú.\n"
 
-#: src/http.c:1695
+#: src/http.c:2004 src/http.c:2471
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"File %s already there; not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Tá an comhad `%s' ann cheana; ní aisghabhfar é.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:2093
 msgid "Malformed status line"
 msgstr "Líne stádais míchumtha"
 
 msgid "Malformed status line"
 msgstr "Líne stádais míchumtha"
 
-#: src/http.c:1697
+#: src/http.c:2095
 msgid "(no description)"
 msgstr "(gan cur síos)"
 
 msgid "(no description)"
 msgstr "(gan cur síos)"
 
-#: src/http.c:1768
+#: src/http.c:2154
 #, c-format
 msgid "Location: %s%s\n"
 msgstr "Suíomh: %s%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Location: %s%s\n"
 msgstr "Suíomh: %s%s\n"
 
-#: src/http.c:1769 src/http.c:1869
+#: src/http.c:2155 src/http.c:2263
 msgid "unspecified"
 msgstr "gan sonrú"
 
 msgid "unspecified"
 msgstr "gan sonrú"
 
-#: src/http.c:1770
+#: src/http.c:2156
 msgid " [following]"
 msgid " [following]"
-msgstr " [ag leanúint]"
+msgstr " [á leanúint]"
 
 
-#. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
-#. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
-#. after the end of file and the server response with 416.
-#: src/http.c:1819
+#: src/http.c:2208
 msgid ""
 "\n"
 "    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
 msgid ""
 "\n"
 "    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
@@ -621,204 +749,276 @@ msgstr ""
 "    Bhí an comhad aisghafa ina iomláine cheana; níl faic le déanamh.\n"
 "\n"
 
 "    Bhí an comhad aisghafa ina iomláine cheana; níl faic le déanamh.\n"
 "\n"
 
-#. No need to print this output if the body won't be
-#. downloaded at all, or if the original server response is
-#. printed.
-#: src/http.c:1849
+#: src/http.c:2243
 msgid "Length: "
 msgstr "Fad: "
 
 msgid "Length: "
 msgstr "Fad: "
 
-#: src/http.c:1869
+#: src/http.c:2263
 msgid "ignored"
 msgstr "rinneadh neamhaird"
 
 msgid "ignored"
 msgstr "rinneadh neamhaird"
 
-#: src/http.c:2009
+#: src/http.c:2365
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Saving to: %s\n"
+msgstr "Á shábháil i: `%s'\n"
+
+#: src/http.c:2447
 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
 msgstr "Rabhadh: níl saoróga ar fáil i HTTP.\n"
 
 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
 msgstr "Rabhadh: níl saoróga ar fáil i HTTP.\n"
 
-#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
-#. retrieve the file
-#: src/http.c:2044
-#, c-format
-msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
-msgstr "Tá an comhad `%s' ann cheana, ní aisghabhfar.\n"
+#: src/http.c:2518
+msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
+msgstr "Cumasaíodh an mód crúbadáin. Seiceáil an bhfuil an cianchomhad ann.\n"
 
 
-#: src/http.c:2229
-#, c-format
-msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
+#: src/http.c:2603
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot write to %s (%s).\n"
 msgstr "Ní féidir aon rud a scríobh i gcomhad `%s' (%s).\n"
 
 msgstr "Ní féidir aon rud a scríobh i gcomhad `%s' (%s).\n"
 
-#. Another fatal error.
-#: src/http.c:2236
+#: src/http.c:2612
 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
-msgstr "Ní féidir nasc SSL a dhéanamh.\n"
+msgstr "Ní féidir ceangal SSL a dhéanamh.\n"
 
 
-#: src/http.c:2245
+#: src/http.c:2620
 #, c-format
 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
 msgstr "EARRÁID: Atreorú (%d) gan suíomh.\n"
 
 #, c-format
 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
 msgstr "EARRÁID: Atreorú (%d) gan suíomh.\n"
 
-#: src/http.c:2275
+#: src/http.c:2668
+msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
+msgstr "Níl an cianchomhad ann -- nasc briste!!!\n"
+
+#: src/http.c:2673
 #, c-format
 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
 msgstr "%s EARRÁID %d: %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
 msgstr "%s EARRÁID %d: %s.\n"
 
-#: src/http.c:2288
+#: src/http.c:2690
 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
 msgstr "Ceanntásc `Last-modified' ar iarraidh -- ní úsáidfear stampaí ama.\n"
 
 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
 msgstr "Ceanntásc `Last-modified' ar iarraidh -- ní úsáidfear stampaí ama.\n"
 
-#: src/http.c:2296
+#: src/http.c:2698
 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
-msgstr "Ceanntásc neamhbhailí `Last-modified' -- tugadh neamhaird ar an stampa ama.\n"
+msgstr ""
+"Ceanntásc neamhbhailí `Last-modified' -- tugadh neamhaird ar an stampa ama.\n"
 
 
-#: src/http.c:2319
-#, c-format
+#: src/http.c:2728
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
-"Níl an comhad freastalaí níos nuaí ná an comhad logánta `%s' -- ní aisghabhfar.\n"
+"Níl an comhad freastalaí níos nuaí ná an comhad logánta `%s' -- ní "
+"aisghabhfar é.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/http.c:2327
+#: src/http.c:2736
 #, c-format
 msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
 msgstr "Níl an méid céanna ar na comhaid (logánta %s) -- á aisghabh.\n"
 
 #, c-format
 msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
 msgstr "Níl an méid céanna ar na comhaid (logánta %s) -- á aisghabh.\n"
 
-#: src/http.c:2332
+#: src/http.c:2743
 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
-msgstr "Tá an cianchomhad níos nuaí, ag aisghabhadh.\n"
+msgstr "Tá an cianchomhad níos nuaí, á aisghabháil.\n"
 
 
-#: src/http.c:2374
-#, c-format
+#: src/http.c:2760
 msgid ""
 msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
+"Remote file exists and could contain links to other resources -- "
+"retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' sábháilte [%s/%s]\n"
+"Tá an cianchomhad ann agus is féidir go bhfuil naisc le hacmhainní eile ann "
+"-- á aisghabháil.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/http.c:2431
-#, c-format
-msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
-msgstr "%s (%s) - Nasc dúnta ag beart %s. "
+#: src/http.c:2766
+msgid ""
+"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Tá an cianchomhad ann ach níl aon nasc ann -- ní aisghabhfar é.\n"
+"\n"
 
 
-#: src/http.c:2440
-#, c-format
+#: src/http.c:2775
+msgid ""
+"Remote file exists and could contain further links,\n"
+"but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Tá an cianchomhad ann agus seans go bhfuil nascanna breise ann,\n"
+"ach díchumasaíodh athchúrsáil -- ní aisghabhfar é.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:2781
+msgid ""
+"Remote file exists.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Tá an cianchomhad ann.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:2790
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s URL: %s %2d %s\n"
+msgstr "%s: URL neamhbhailí %s: %s\n"
+
+#: src/http.c:2837
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - `%s' sábháilte [%s/%s]\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:2838
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"
+"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' sábháilte [%s/%s])\n"
+"%s (%s) - `%s' sábháilte [%s/%s]\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/http.c:2466
+#: src/http.c:2899
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
-msgstr "%s (%s) - Nasc dúnta ag beart %s/%s. "
+msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
+msgstr "%s (%s) - Ceangal dúnta ag beart %s. "
 
 
-#: src/http.c:2480
+#: src/http.c:2922
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
 msgstr "%s (%s) - Earráid léimh ag beart %s (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
 msgstr "%s (%s) - Earráid léimh ag beart %s (%s)."
 
-#: src/http.c:2490
+#: src/http.c:2931
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
 msgstr "%s (%s) - Earráid léimh ag beart %s/%s (%s). "
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
 msgstr "%s (%s) - Earráid léimh ag beart %s/%s (%s). "
 
-#: src/init.c:369
+#: src/init.c:406
 #, c-format
 msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
 msgstr "%s: Tá WGETRC dírithe ar %s, agus níl sé seo ann ar chor ar bith.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
 msgstr "%s: Tá WGETRC dírithe ar %s, agus níl sé seo ann ar chor ar bith.\n"
 
-#: src/init.c:433 src/netrc.c:277
+#: src/init.c:510 src/netrc.c:282
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
 msgstr "%s: Ní féidir %s a léamh (%s).\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
 msgstr "%s: Ní féidir %s a léamh (%s).\n"
 
-#: src/init.c:451
+#: src/init.c:527
 #, c-format
 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
 msgstr "%s: Earráid i %s, líne %d.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
 msgstr "%s: Earráid i %s, líne %d.\n"
 
-#: src/init.c:457
+#: src/init.c:533
 #, c-format
 msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
 msgstr "%s: Earráid chomhréire i %s ag líne %d.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
 msgstr "%s: Earráid chomhréire i %s ag líne %d.\n"
 
-#: src/init.c:462
-#, c-format
-msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"
+#: src/init.c:538
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n"
 msgstr "%s: Ordú anaithnid `%s' i %s ag líne %d.\n"
 
 msgstr "%s: Ordú anaithnid `%s' i %s ag líne %d.\n"
 
-#: src/init.c:507
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
-msgstr "%s: Rabhadh: Tá an comhad wgetrc úsáideora agus an comhad córais wgetrc araon dírithe ar `%s'.\n"
+#: src/init.c:587
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n"
+msgstr ""
+"%s: Rabhadh: Tá an comhad wgetrc úsáideora agus an comhad córais wgetrc "
+"araon dírithe ar `%s'.\n"
 
 
-#: src/init.c:661
-#, c-format
-msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
+#: src/init.c:777
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Invalid --execute command %s\n"
 msgstr "%s: Ordú neamhbhailí --execute `%s'\n"
 
 msgstr "%s: Ordú neamhbhailí --execute `%s'\n"
 
-#: src/init.c:707
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
-msgstr "%s: %s: Slonn neamhbhailí Boole `%s', úsáid `on' nó `off'.\n"
-
-#: src/init.c:750
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
-msgstr "%s: %s: Slonn neamhbhailí Boole `%s', úsáid always, on, off, nó never.\n"
+#: src/init.c:822
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n"
+msgstr "%s: %s: Slonn neamhbhailí Boole `%s'; úsáid `on' nó `off'.\n"
 
 
-#: src/init.c:767
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
+#: src/init.c:839
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n"
 msgstr "%s: %s: Uimhir neamhbhailí `%s'.\n"
 
 msgstr "%s: %s: Uimhir neamhbhailí `%s'.\n"
 
-#: src/init.c:998 src/init.c:1017
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
+#: src/init.c:1044 src/init.c:1063
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n"
 msgstr "%s: %s: Luach neamhbhailí bearta `%s'\n"
 
 msgstr "%s: %s: Luach neamhbhailí bearta `%s'\n"
 
-#: src/init.c:1042
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
+#: src/init.c:1088
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n"
 msgstr "%s: %s: Tréimhse neamhbhailí `%s'\n"
 
 msgstr "%s: %s: Tréimhse neamhbhailí `%s'\n"
 
-#: src/init.c:1096 src/init.c:1177 src/init.c:1272 src/init.c:1297
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
+#: src/init.c:1142 src/init.c:1232 src/init.c:1340 src/init.c:1365
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n"
 msgstr "%s: %s: Luach neamhbhailí `%s'.\n"
 
 msgstr "%s: %s: Luach neamhbhailí `%s'.\n"
 
-#: src/init.c:1125
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
+#: src/init.c:1179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n"
 msgstr "%s: %s: Ceanntásc neamhbhailí `%s'.\n"
 
 msgstr "%s: %s: Ceanntásc neamhbhailí `%s'.\n"
 
-#: src/init.c:1189
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
+#: src/init.c:1245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n"
 msgstr "%s: %s: Cineál neamhbhailí dul chun cinn `%s'.\n"
 
 msgstr "%s: %s: Cineál neamhbhailí dul chun cinn `%s'.\n"
 
-#: src/init.c:1240
+#: src/init.c:1306
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: %s: Invalid restriction %s,\n"
+"    use [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n"
+msgstr ""
+"%s: %s: Teorannú neamhbhailí `%s', úsáid [unix|windows],[lowercase|"
+"uppercase],[nocontrol].\n"
+
+#: src/iri.c:104
+#, c-format
+msgid "Encoding %s isn't valid\n"
+msgstr ""
+
+#: src/iri.c:132
+msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n"
+msgstr ""
+
+#: src/iri.c:142
+#, c-format
+msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n"
+msgstr ""
+
+#: src/iri.c:183
+msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n"
+msgstr ""
+
+#: src/iri.c:208
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
-msgstr "%s: %s: Teorannú neamhbhailí `%s', úsáid `unix' nó `windows'.\n"
+msgid "Unhandled errno %d\n"
+msgstr ""
+
+#: src/iri.c:237
+#, c-format
+msgid "idn_encode failed (%d): %s\n"
+msgstr ""
 
 
-#: src/log.c:796
+#: src/iri.c:256
 #, c-format
 #, c-format
+msgid "idn_decode failed (%d): %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/log.c:809
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
-"%s received, redirecting output to `%s'.\n"
+"%s received, redirecting output to %s.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Fuarthas %s, ag athsheoladh an aschuir go `%s'.\n"
 
 msgstr ""
 "\n"
 "Fuarthas %s, ag athsheoladh an aschuir go `%s'.\n"
 
-#. Eek!  Opening the alternate log file has failed.  Nothing we
-#. can do but disable printing completely.
-#: src/log.c:806
+#: src/log.c:819
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -827,319 +1027,452 @@ msgstr ""
 "\n"
 "fuarthas %s.\n"
 
 "\n"
 "fuarthas %s.\n"
 
-#: src/log.c:807
+#: src/log.c:820
 #, c-format
 msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
 msgstr "%s: %s; logáil á díchumasú.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
 msgstr "%s: %s; logáil á díchumasú.\n"
 
-#: src/main.c:375
+#: src/main.c:386
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
 msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]... [URL]...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
 msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]... [URL]...\n"
 
-#: src/main.c:387
-#, fuzzy
+#: src/main.c:398
 msgid ""
 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Is riachtanach le rogha ghearr aon argóint atá riachtanach leis an rogha fhada.\n"
+"Is riachtanach le rogha ghearr aon argóint atá riachtanach leis an rogha "
+"fhada.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/main.c:389
+#: src/main.c:400
 msgid "Startup:\n"
 msgstr "Tosú:\n"
 
 msgid "Startup:\n"
 msgstr "Tosú:\n"
 
-#: src/main.c:391
+#: src/main.c:402
 msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
 msgstr "  -V,  --version           taispeáin an leagan Wget agus scoir.\n"
 
 msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
 msgstr "  -V,  --version           taispeáin an leagan Wget agus scoir.\n"
 
-#: src/main.c:393
+#: src/main.c:404
 msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
 msgstr "  -h,  --help              taispeáin an chabhair seo.\n"
 
 msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
 msgstr "  -h,  --help              taispeáin an chabhair seo.\n"
 
-#: src/main.c:395
+#: src/main.c:406
 msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
 msgstr "  -b,  --background        rith sa chúlra.\n"
 
 msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
 msgstr "  -b,  --background        rith sa chúlra.\n"
 
-#: src/main.c:397
+#: src/main.c:408
 msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
 msgstr "  -e,  --execute=ORDÚ      rith ordú sa stíl `.wgetrc'.\n"
 
 msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
 msgstr "  -e,  --execute=ORDÚ      rith ordú sa stíl `.wgetrc'.\n"
 
-#: src/main.c:401
+#: src/main.c:412
 msgid "Logging and input file:\n"
 msgstr "Logáil agus an t-inchomhad:\n"
 
 msgid "Logging and input file:\n"
 msgstr "Logáil agus an t-inchomhad:\n"
 
-#: src/main.c:403
+#: src/main.c:414
 msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
 msgstr "  -o,  --output-file=COMHAD  logáil teachtaireachtaí i gCOMHAD.\n"
 
 msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
 msgstr "  -o,  --output-file=COMHAD  logáil teachtaireachtaí i gCOMHAD.\n"
 
-#: src/main.c:405
+#: src/main.c:416
 msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
 msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
-msgstr "  -a,  --append-output=COMHAD iarcheangail teachtaireachtaí le COMHAD.\n"
+msgstr ""
+"  -a,  --append-output=COMHAD iarcheangail teachtaireachtaí le COMHAD.\n"
 
 
-#: src/main.c:408
+#: src/main.c:419
 msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
 msgstr "  -d,  --debug               taispeáin go leor eolas dhífhabhtaithe.\n"
 
 msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
 msgstr "  -d,  --debug               taispeáin go leor eolas dhífhabhtaithe.\n"
 
-#: src/main.c:411
+#: src/main.c:423
+msgid "       --wdebug              print Watt-32 debug output.\n"
+msgstr "       --wdebug              taispeáin eolas dhífhabhtaithe Watt-32.\n"
+
+#: src/main.c:426
 msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
 msgstr "  -q,  --quiet               tostach (gan aschur).\n"
 
 msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
 msgstr "  -q,  --quiet               tostach (gan aschur).\n"
 
-#: src/main.c:413
+#: src/main.c:428
 msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
 msgstr "  -v,  --verbose             bí foclach (is é seo an réamhshocrú).\n"
 
 msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
 msgstr "  -v,  --verbose             bí foclach (is é seo an réamhshocrú).\n"
 
-#: src/main.c:415
-msgid "  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
-msgstr "  -nv, --no-verbose          ná bí foclach, ach ná bí tostach ach oiread.\n"
+#: src/main.c:430
+msgid ""
+"  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
+msgstr ""
+"  -nv, --no-verbose          ná bí foclach, ach ná bí tostach ach oiread.\n"
 
 
-#: src/main.c:417
-msgid "  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in FILE.\n"
+#: src/main.c:432
+#, fuzzy
+msgid ""
+"  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in local or external FILE.\n"
 msgstr "  -i,  --input-file=COMHAD   íosluchtaigh URLanna ón CHOMHAD.\n"
 
 msgstr "  -i,  --input-file=COMHAD   íosluchtaigh URLanna ón CHOMHAD.\n"
 
-#: src/main.c:419
+#: src/main.c:434
 msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
 msgstr "  -F,  --force-html          caith leis an inchomhad mar HTML.\n"
 
 msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
 msgstr "  -F,  --force-html          caith leis an inchomhad mar HTML.\n"
 
-#: src/main.c:421
-msgid "  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
-msgstr "  -B,  --base=URL            cuir URL roimh naisc choibhneasta i gcomhad -F -i.\n"
+#: src/main.c:436
+#, fuzzy
+msgid ""
+"  -B,  --base=URL            resolves HTML input-file links (-i -F)\n"
+"                             relative to URL.\n"
+msgstr ""
+"  -N,  --timestamping            ná haisghabh comhaid arís mura bhfuil siad "
+"níos nuaí\n"
 
 
-#: src/main.c:425
+#: src/main.c:441
 msgid "Download:\n"
 msgstr "Íosluchtaigh:\n"
 
 msgid "Download:\n"
 msgstr "Íosluchtaigh:\n"
 
-#: src/main.c:427
-msgid "  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
-msgstr "  -t,  --tries=UIMHIR            líon na n-atrialacha (0=gan teorainn).\n"
+#: src/main.c:443
+msgid ""
+"  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
+"unlimits).\n"
+msgstr ""
+"  -t,  --tries=UIMHIR            líon na n-atrialacha (0=gan teorainn).\n"
 
 
-#: src/main.c:429
+#: src/main.c:445
 msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
 msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
-msgstr "       --retry-connrefused       atriail fiú má tá an nasc diúltaithe.\n"
+msgstr ""
+"       --retry-connrefused       atriail fiú má tá an ceangal diúltaithe.\n"
 
 
-#: src/main.c:431
+#: src/main.c:447
 msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
 msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
-msgstr "  -O   --output-document=COMHAD  scríobh cáipéisí i gCOMHAD.\n"
+msgstr "  -O,  --output-document=COMHAD  scríobh cáipéisí i gCOMHAD.\n"
 
 
-#: src/main.c:433
+#: src/main.c:449
 msgid ""
 "  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
 "                                 existing files.\n"
 msgid ""
 "  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
 "                                 existing files.\n"
-msgstr "  -nc, --no-clobber              ná forscríobh comhaid nó úsáid iarmhíreanna .#.\n"
+msgstr "  -nc, --no-clobber              ná forscríobh comhaid atá ann.\n"
 
 
-#: src/main.c:436
-msgid "  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded file.\n"
+#: src/main.c:452
+msgid ""
+"  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
+"file.\n"
 msgstr "  -c,  --continue                atosaigh íosluchtaigh comhad.\n"
 
 msgstr "  -c,  --continue                atosaigh íosluchtaigh comhad.\n"
 
-#: src/main.c:438
+#: src/main.c:454
 msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
 msgstr "       --progress=CINEÁL         cineál rianaire dul chun cinn.\n"
 
 msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
 msgstr "       --progress=CINEÁL         cineál rianaire dul chun cinn.\n"
 
-#: src/main.c:440
+#: src/main.c:456
 msgid ""
 "  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
 "                                 local.\n"
 msgid ""
 "  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
 "                                 local.\n"
-msgstr "  -N,  --timestamping            ná haisghabh comhaid arís mura bhfuil siad níos nuaí\n"
+msgstr ""
+"  -N,  --timestamping            ná haisghabh comhaid arís mura bhfuil siad "
+"níos nuaí\n"
 
 
-#: src/main.c:443
+#: src/main.c:459
 msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
 msgstr "  -S,  --server-response         taispeáin freagra ón fhreastalaí.\n"
 
 msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
 msgstr "  -S,  --server-response         taispeáin freagra ón fhreastalaí.\n"
 
-#: src/main.c:445
+#: src/main.c:461
 msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
 msgstr "       --spider                  ná híosluchtaigh rud ar bith.\n"
 
 msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
 msgstr "       --spider                  ná híosluchtaigh rud ar bith.\n"
 
-#: src/main.c:447
+#: src/main.c:463
 msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
 msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
-msgstr "  -T,  --timeout=SOICINDÍ        socraigh gach seal fanachta = SOICINDÍ.\n"
+msgstr ""
+"  -T,  --timeout=SOICINDÍ        socraigh gach seal fanachta = SOICINDÍ.\n"
 
 
-#: src/main.c:449
+#: src/main.c:465
 msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
 msgstr "       --dns-timeout=SOIC        seal fanachta DNS = SOIC.\n"
 
 msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
 msgstr "       --dns-timeout=SOIC        seal fanachta DNS = SOIC.\n"
 
-#: src/main.c:451
+#: src/main.c:467
 msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
 msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
-msgstr "       --connect-timeout=SOIC    seal fanachta nasctha = SOIC.\n"
+msgstr "       --connect-timeout=SOIC    seal fanachta ceangailte = SOIC.\n"
 
 
-#: src/main.c:453
+#: src/main.c:469
 msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
 msgstr "       --read-timeout=SOIC       seal fanachta léimh = SOIC.\n"
 
 msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
 msgstr "       --read-timeout=SOIC       seal fanachta léimh = SOIC.\n"
 
-#: src/main.c:455
+#: src/main.c:471
 msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
 msgstr "  -w,  --wait=SOICINDÍ           fan SOICINDÍ idir íosluchtuithe.\n"
 
 msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
 msgstr "  -w,  --wait=SOICINDÍ           fan SOICINDÍ idir íosluchtuithe.\n"
 
-#: src/main.c:457
-msgid "       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a retrieval.\n"
+#: src/main.c:473
+msgid ""
+"       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
+"retrieval.\n"
 msgstr "       --waitretry=SOICINDÍ      fan 1...SOICINDÍ idir atrialacha.\n"
 
 msgstr "       --waitretry=SOICINDÍ      fan 1...SOICINDÍ idir atrialacha.\n"
 
-#: src/main.c:459
-msgid "       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
-msgstr "       --random-wait             fan ó 0...2*WAIT soicindí idir íosluchtuithe.\n"
-
-#: src/main.c:461
-msgid "  -Y,  --proxy                   explicitly turn on proxy.\n"
-msgstr "  -Y,  --proxy                  úsáid seachfhreastalaí.\n"
+#: src/main.c:475
+msgid ""
+"       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
+"retrievals.\n"
+msgstr ""
+"       --random-wait             fan ó 0...2*WAIT soicindí idir "
+"íosluchtuithe.\n"
 
 
-#: src/main.c:463
+#: src/main.c:477
 msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
 msgstr "       --no-proxy                ná húsáid seachfhreastalaí.\n"
 
 msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
 msgstr "       --no-proxy                ná húsáid seachfhreastalaí.\n"
 
-#: src/main.c:465
+#: src/main.c:479
 msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
 msgstr "  -Q,  --quota=UIMHIR            socraigh cuóta athghabhála.\n"
 
 msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
 msgstr "  -Q,  --quota=UIMHIR            socraigh cuóta athghabhála.\n"
 
-#: src/main.c:467
-msgid "       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
-msgstr "       --bind-address=SEOLADH    ceangail le SEOLADH (óstainm/IP) go logánta.\n"
+#: src/main.c:481
+msgid ""
+"       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
+"host.\n"
+msgstr ""
+"       --bind-address=SEOLADH    ceangail le SEOLADH (óstainm/IP) go "
+"logánta.\n"
 
 
-#: src/main.c:469
+#: src/main.c:483
 msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
 msgstr "       --limit-rate=RÁTA         socraigh uasráta íosluchtaithe.\n"
 
 msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
 msgstr "       --limit-rate=RÁTA         socraigh uasráta íosluchtaithe.\n"
 
-#: src/main.c:471
+#: src/main.c:485
 msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
 msgstr "       --no-dns-cache            ná cuir cuardaigh DNS i dtaisce.\n"
 
 msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
 msgstr "       --no-dns-cache            ná cuir cuardaigh DNS i dtaisce.\n"
 
-#: src/main.c:473
-msgid "       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS allows.\n"
-msgstr "       --restrict-file-names=OS  úsáid carachtair ceadaithe ag an chóras.\n"
+#: src/main.c:487
+msgid ""
+"       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
+"allows.\n"
+msgstr ""
+"       --restrict-file-names=OS  úsáid carachtair ceadaithe ag an chóras.\n"
+
+#: src/main.c:489
+msgid ""
+"       --ignore-case             ignore case when matching files/"
+"directories.\n"
+msgstr ""
+"       --ignore-case             ná bac le cás agus comhaid á meaitseáil.\n"
 
 
-#: src/main.c:476
+#: src/main.c:492
 msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
 msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
-msgstr "  -4,  --inet4-only              nasc le seoltaí IPv4 amháin.\n"
+msgstr "  -4,  --inet4-only              ceangail le seoltaí IPv4 amháin.\n"
 
 
-#: src/main.c:478
+#: src/main.c:494
 msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
 msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
-msgstr "  -6,  --inet6-only              nasc le seoltaí IPv6 amháin.\n"
+msgstr "  -6,  --inet6-only              ceangail le seoltaí IPv6 amháin.\n"
 
 
-#: src/main.c:480
+#: src/main.c:496
 msgid ""
 msgid ""
-"       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified family,\n"
+"       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified "
+"family,\n"
 "                                 one of IPv6, IPv4, or none.\n"
 msgstr ""
 "                                 one of IPv6, IPv4, or none.\n"
 msgstr ""
-"       --prefer-family=CLANN     nasc ar dtús le seoltaí ón CHLANN sonraithe:\n"
+"       --prefer-family=CLANN     ceangail ar dtús le seoltaí ón CHLANN "
+"sonraithe:\n"
 "                                 IPv6, IPv4, nó \"none\".\n"
 
 "                                 IPv6, IPv4, nó \"none\".\n"
 
-#: src/main.c:484
+#: src/main.c:500
 msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
 msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
-msgstr "       --user=ÚSÁIDEOIR          socraigh ÚSÁIDEOIR do ftp agus http araon.\n"
+msgstr ""
+"       --user=ÚSÁIDEOIR          socraigh ÚSÁIDEOIR do ftp agus http araon.\n"
+
+#: src/main.c:502
+msgid ""
+"       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
+msgstr ""
+"       --password=FF             socraigh focal faire do ftp agus http.\n"
+
+#: src/main.c:504
+#, fuzzy
+msgid "       --ask-password            prompt for passwords.\n"
+msgstr ""
+"       --password=FF             socraigh focal faire do ftp agus http.\n"
+
+#: src/main.c:506
+#, fuzzy
+msgid "       --no-iri                  turn off IRI support.\n"
+msgstr "       --no-proxy                ná húsáid seachfhreastalaí.\n"
+
+#: src/main.c:508
+msgid ""
+"       --local-encoding=ENC      use ENC as the local encoding for IRIs.\n"
+msgstr ""
 
 
-#: src/main.c:486
-msgid "       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
-msgstr "       --password=FF             socraigh focal faire do ftp agus http.\n"
+#: src/main.c:510
+msgid ""
+"       --remote-encoding=ENC     use ENC as the default remote encoding.\n"
+msgstr ""
 
 
-#: src/main.c:490
+#: src/main.c:514
 msgid "Directories:\n"
 msgstr "Comhadlanna:\n"
 
 msgid "Directories:\n"
 msgstr "Comhadlanna:\n"
 
-#: src/main.c:492
+#: src/main.c:516
 msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
 msgstr "  -nd, --no-directories           ná cruthaigh comhadlanna.\n"
 
 msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
 msgstr "  -nd, --no-directories           ná cruthaigh comhadlanna.\n"
 
-#: src/main.c:494
+#: src/main.c:518
 msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
 msgstr "  -x,  --force-directories        cruthaigh comhadlanna i gcónaí.\n"
 
 msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
 msgstr "  -x,  --force-directories        cruthaigh comhadlanna i gcónaí.\n"
 
-#: src/main.c:496
+#: src/main.c:520
 msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
 msgstr "  -nH, --no-host-directories      ná cruthaigh comhadlanna óstacha.\n"
 
 msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
 msgstr "  -nH, --no-host-directories      ná cruthaigh comhadlanna óstacha.\n"
 
-#: src/main.c:498
+#: src/main.c:522
 msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
 msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
-msgstr "       --protocol-directories     úsáid ainm an phrótacail i gcomhadlanna.\n"
+msgstr ""
+"       --protocol-directories     úsáid ainm an phrótacail i gcomhadlanna.\n"
 
 
-#: src/main.c:500
+#: src/main.c:524
 msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
 msgstr "  -P,  --directory-prefix=RÉIMÍR  sábháil comhaid i RÉIMÍR/...\n"
 
 msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
 msgstr "  -P,  --directory-prefix=RÉIMÍR  sábháil comhaid i RÉIMÍR/...\n"
 
-#: src/main.c:502
-msgid "       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory components.\n"
-msgstr "       --cut-dirs=UIMHIR          déan neamhshuim ar UIMHIR comhpháirt chomhadlainne.\n"
+#: src/main.c:526
+msgid ""
+"       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
+"components.\n"
+msgstr ""
+"       --cut-dirs=UIMHIR          déan neamhshuim ar UIMHIR comhpháirt "
+"chomhadlainne.\n"
 
 
-#: src/main.c:506
+#: src/main.c:530
 msgid "HTTP options:\n"
 msgstr "Roghanna HTTP:\n"
 
 msgid "HTTP options:\n"
 msgstr "Roghanna HTTP:\n"
 
-#: src/main.c:508
+#: src/main.c:532
 msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
 msgstr "       --http-user=ÚSÁIDEOIR   socraigh ÚSÁIDEOIR http.\n"
 
 msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
 msgstr "       --http-user=ÚSÁIDEOIR   socraigh ÚSÁIDEOIR http.\n"
 
-#: src/main.c:510
+#: src/main.c:534
 msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
 msgstr "       --http-passwd=FF        socraigh focal faire http.\n"
 
 msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
 msgstr "       --http-passwd=FF        socraigh focal faire http.\n"
 
-#: src/main.c:512
+#: src/main.c:536
 msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
 msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
-msgstr "       --no-cache              ná ceadaigh sonraí curtha i dtaisce ag an fhreastalaí.\n"
+msgstr ""
+"       --no-cache              ná ceadaigh sonraí curtha i dtaisce ag an "
+"fhreastalaí.\n"
 
 
-#: src/main.c:514
-msgid "  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
-msgstr "  -E,  --html-extension        sábháil gach cáipéis text/html le sínteán .html.\n"
+#: src/main.c:538
+msgid ""
+"       --default-page=NAME     Change the default page name (normally\n"
+"                               this is `index.html'.).\n"
+msgstr ""
 
 
-#: src/main.c:516
+#: src/main.c:541
+#, fuzzy
+msgid ""
+"  -E,  --adjust-extension      save HTML/CSS documents with proper "
+"extensions.\n"
+msgstr ""
+"  -E,  --html-extension        sábháil gach cáipéis HTML le hiarmhír `."
+"html'.\n"
+
+#: src/main.c:543
 msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
 msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
-msgstr "       --ignore-length         déan neamhaird den réimse `Content-Length'.\n"
+msgstr ""
+"       --ignore-length         déan neamhaird den réimse `Content-Length'.\n"
 
 
-#: src/main.c:518
+#: src/main.c:545
 msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
 msgstr "       --header=TEAGHRÁN       ionsáigh TEAGHRÁN sna ceanntásca.\n"
 
 msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
 msgstr "       --header=TEAGHRÁN       ionsáigh TEAGHRÁN sna ceanntásca.\n"
 
-#: src/main.c:520
+#: src/main.c:547
+msgid "       --max-redirect          maximum redirections allowed per page.\n"
+msgstr "       --max-redirect          uasmhéid atreoraithe sa leathanach.\n"
+
+#: src/main.c:549
 msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
 msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
-msgstr "       --proxy-user=ÚSÁIDEOIR  socraigh ÚSÁIDEOIR an seachfhreastalaí.\n"
+msgstr ""
+"       --proxy-user=ÚSÁIDEOIR  socraigh ÚSÁIDEOIR an seachfhreastalaí.\n"
 
 
-#: src/main.c:522
+#: src/main.c:551
 msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
 msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
-msgstr "       --proxy-passwd=FF       socraigh focal faire seachfhreastalaí.\n"
+msgstr ""
+"       --proxy-passwd=FF       socraigh focal faire seachfhreastalaí.\n"
 
 
-#: src/main.c:524
-msgid "       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
-msgstr "       --referer=URL           iniaigh ceanntásc `Referer: URL' san iarracht.\n"
+#: src/main.c:553
+msgid ""
+"       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
+"request.\n"
+msgstr ""
+"       --referer=URL           iniaigh ceanntásc `Referer: URL' san "
+"iarracht.\n"
 
 
-#: src/main.c:526
+#: src/main.c:555
 msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
 msgstr "       --save-headers          sábháil na ceanntásca HTTP i gcomhad.\n"
 
 msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
 msgstr "       --save-headers          sábháil na ceanntásca HTTP i gcomhad.\n"
 
-#: src/main.c:528
-msgid "  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
-msgstr "  -U,  --user-agent=AINM       cuir thusa féin in aithne le hAINM vs. Wget/LEAGAN.\n"
+#: src/main.c:557
+msgid ""
+"  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
+msgstr ""
+"  -U,  --user-agent=AINM       cuir thusa féin in aithne le hAINM vs. Wget/"
+"LEAGAN.\n"
 
 
-#: src/main.c:530
-msgid "       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"
-msgstr "       --no-http-keep-alive    díchumasaigh keep-alive HTTP (naisc sheasmhach).\n"
+#: src/main.c:559
+msgid ""
+"       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
+"connections).\n"
+msgstr ""
+"       --no-http-keep-alive    díchumasaigh keep-alive HTTP (ceangail "
+"sheasmhacha).\n"
 
 
-#: src/main.c:532
+#: src/main.c:561
 msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
 msgstr "       --no-cookies            ná húsáid fianáin.\n"
 
 msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
 msgstr "       --no-cookies            ná húsáid fianáin.\n"
 
-#: src/main.c:534
+#: src/main.c:563
 msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
 msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
-msgstr "       --load-cookies=COMHAD   luchtaigh fianáin ó CHOMHAD roimh an seisiún.\n"
+msgstr ""
+"       --load-cookies=COMHAD   luchtaigh fianáin ó CHOMHAD roimh an "
+"seisiún.\n"
 
 
-#: src/main.c:536
+#: src/main.c:565
 msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
 msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
-msgstr "       --save-cookies=COMHAD   sábháil fianáin i gCOMHAD tar éis an tseisiúin.\n"
+msgstr ""
+"       --save-cookies=COMHAD   sábháil fianáin i gCOMHAD tar éis an "
+"tseisiúin.\n"
 
 
-#: src/main.c:538
-msgid "       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) cookies.\n"
-msgstr "       --keep-session-cookies  luchtaigh agus sábháil fianáin (sealadacha) an tseisiúin.\n"
+#: src/main.c:567
+msgid ""
+"       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
+"cookies.\n"
+msgstr ""
+"       --keep-session-cookies  luchtaigh agus sábháil fianáin (sealadacha) "
+"an tseisiúin.\n"
 
 
-#: src/main.c:540
-msgid "       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the data.\n"
-msgstr "       --post-data=TEAGHRÁN    úsáid an modh POST; seol TEAGHRÁN mar sonraí.\n"
+#: src/main.c:569
+msgid ""
+"       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
+"data.\n"
+msgstr ""
+"       --post-data=TEAGHRÁN    úsáid an modh POST; seol TEAGHRÁN mar "
+"sonraí.\n"
+
+#: src/main.c:571
+msgid ""
+"       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
+msgstr ""
+"       --post-file=COMHAD      úsáid an modh POST; seol na sonraí as "
+"COMHAD.\n"
 
 
-#: src/main.c:542
-msgid "       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
-msgstr "       --post-file=COMHAD      úsáid an mhodh POST; seol na sonraí as COMHAD.\n"
+#: src/main.c:573
+msgid ""
+"       --content-disposition   honor the Content-Disposition header when\n"
+"                               choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n"
+msgstr ""
+"       --content-disposition   géill do cheanntásc Content-Disposition agus\n"
+"                               ainmneacha logánta á roghnú (TRIALACH).\n"
 
 
-#: src/main.c:547
+#: src/main.c:576
+#, fuzzy
+msgid ""
+"       --auth-no-challenge     send Basic HTTP authentication information\n"
+"                               without first waiting for the server's\n"
+"                               challenge.\n"
+msgstr ""
+"       --auth-no-challenge     Seol bunfhaisnéis fhíordheimhnithe HTTP\n"
+"                               gan fanacht le dúshlán ón fhreastalaí.\n"
+
+#: src/main.c:583
 msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
 msgstr "Roghanna HTTPS (SSL/TLS):\n"
 
 msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
 msgstr "Roghanna HTTPS (SSL/TLS):\n"
 
-#: src/main.c:549
+#: src/main.c:585
 msgid ""
 "       --secure-protocol=PR     choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
 "                                SSLv3, and TLSv1.\n"
 msgid ""
 "       --secure-protocol=PR     choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
 "                                SSLv3, and TLSv1.\n"
@@ -1148,429 +1481,786 @@ msgstr ""
 "                                SSLv3, nó TLSv1.\n"
 "                                SSLv3, and TLSv1.\n"
 
 "                                SSLv3, nó TLSv1.\n"
 "                                SSLv3, and TLSv1.\n"
 
-#: src/main.c:552
-msgid "       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
-msgstr "       --no-check-certificate   ná bailíochtaigh teastas an fhreastalaí.\n"
+#: src/main.c:588
+msgid ""
+"       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
+msgstr ""
+"       --no-check-certificate   ná bailíochtaigh teastas an fhreastalaí.\n"
 
 
-#: src/main.c:554
+#: src/main.c:590
 msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
 msgstr "       --certificate=COMHAD     comhad teastais an chliaint.\n"
 
 msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
 msgstr "       --certificate=COMHAD     comhad teastais an chliaint.\n"
 
-#: src/main.c:556
+#: src/main.c:592
 msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
 msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
-msgstr "       --certificate-type=CINL  cineál teastais an chliaint: PEM nó DER.\n"
+msgstr ""
+"       --certificate-type=CINL  cineál teastais an chliaint: PEM nó DER.\n"
 
 
-#: src/main.c:558
+#: src/main.c:594
 msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
 msgstr "       --private-key=COMHAD     comhad don eochair phríobháideach.\n"
 
 msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
 msgstr "       --private-key=COMHAD     comhad don eochair phríobháideach.\n"
 
-#: src/main.c:560
+#: src/main.c:596
 msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
 msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
-msgstr "       --private-key-type=CINL  cineál na heochrach príobháidí, PEM nó DER.\n"
+msgstr ""
+"       --private-key-type=CINL  cineál na heochrach príobháidí, PEM nó DER.\n"
 
 
-#: src/main.c:562
+#: src/main.c:598
 msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
 msgstr "       --ca-certificate=COMHAD  comhad le burla den CAnna.\n"
 
 msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
 msgstr "       --ca-certificate=COMHAD  comhad le burla den CAnna.\n"
 
-#: src/main.c:564
-msgid "       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is stored.\n"
-msgstr "       --ca-directory=COMHADLN  comhadlann leis an liosta haiseáilte de CAnna.\n"
+#: src/main.c:600
+msgid ""
+"       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is "
+"stored.\n"
+msgstr ""
+"       --ca-directory=COMHADLN  comhadlann leis an liosta haiseáilte de "
+"CAnna.\n"
 
 
-#: src/main.c:566
-msgid "       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL PRNG.\n"
-msgstr "       --random-file=COMHAD     comhad le sonraí randamacha chun SSL PRNG a shíolrú.\n"
+#: src/main.c:602
+msgid ""
+"       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL "
+"PRNG.\n"
+msgstr ""
+"       --random-file=COMHAD     comhad le sonraí randamacha chun SSL PRNG a "
+"shíolrú.\n"
 
 
-#: src/main.c:568
-msgid "       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random data.\n"
-msgstr "       --egd-file=COMHAD        comhad a ainmníonn an soicéad EGD le sonraí randamacha.\n"
+#: src/main.c:604
+msgid ""
+"       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random "
+"data.\n"
+msgstr ""
+"       --egd-file=COMHAD        comhad a ainmníonn an soicéad EGD le sonraí "
+"randamacha.\n"
 
 
-#: src/main.c:573
+#: src/main.c:609
 msgid "FTP options:\n"
 msgstr "Roghanna FTP:\n"
 
 msgid "FTP options:\n"
 msgstr "Roghanna FTP:\n"
 
-#: src/main.c:575
+#: src/main.c:612
+msgid ""
+"       --ftp-stmlf             Use Stream_LF format for all binary FTP "
+"files.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:615
 msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
 msgstr "       --ftp-user=ÚSÁIDEOIR    socraigh an tÚSÁIDEOIR ftp.\n"
 
 msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
 msgstr "       --ftp-user=ÚSÁIDEOIR    socraigh an tÚSÁIDEOIR ftp.\n"
 
-#: src/main.c:577
+#: src/main.c:617
 msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
 msgstr "       --ftp-password=FF       socraigh an focal faire ftp.\n"
 
 msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
 msgstr "       --ftp-password=FF       socraigh an focal faire ftp.\n"
 
-#: src/main.c:579
+#: src/main.c:619
 msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
 msgstr "       --no-remove-listing     ná bain comhaid `.listing' amach.\n"
 
 msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
 msgstr "       --no-remove-listing     ná bain comhaid `.listing' amach.\n"
 
-#: src/main.c:581
+#: src/main.c:621
 msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
 msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
-msgstr "       --no-glob               ná húsáid globáil le hainmneacha comhaid FTP.\n"
+msgstr ""
+"       --no-glob               ná húsáid globáil le hainmneacha comhaid "
+"FTP.\n"
 
 
-#: src/main.c:583
+#: src/main.c:623
 msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
 msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
-msgstr "       --no-passive-ftp        díchumasaigh an mód aistrithe \"passive\".\n"
-
-#: src/main.c:585
-msgid "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not dir).\n"
-msgstr "       --retr-symlinks         faigh comhaid lena nasctar, le linn athchúrsála.\n"
+msgstr ""
+"       --no-passive-ftp        díchumasaigh an mód aistrithe \"passive\".\n"
 
 
-#: src/main.c:587
-msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
-msgstr "       --preserve-permissions  caomhnaigh ceadanna ó na cianchomhaid.\n"
+#: src/main.c:625
+msgid ""
+"       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
+"dir).\n"
+msgstr ""
+"       --retr-symlinks         faigh comhaid lena nasctar, le linn "
+"athchúrsála.\n"
 
 
-#: src/main.c:591
+#: src/main.c:629
 msgid "Recursive download:\n"
 msgstr "Íosluchtú athchúrsach:\n"
 
 msgid "Recursive download:\n"
 msgstr "Íosluchtú athchúrsach:\n"
 
-#: src/main.c:593
+#: src/main.c:631
 msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
 msgstr "  -r,  --recursive          íosluchtaigh go hathchúrsach.\n"
 
 msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
 msgstr "  -r,  --recursive          íosluchtaigh go hathchúrsach.\n"
 
-#: src/main.c:595
-msgid "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
-msgstr "  -l,  --level=UIMHIR       uasmhéid doimhneachta (inf nó 0 = gan teorainn).\n"
+#: src/main.c:633
+msgid ""
+"  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
+"infinite).\n"
+msgstr ""
+"  -l,  --level=UIMHIR       uasmhéid doimhneachta (inf nó 0 = gan "
+"teorainn).\n"
 
 
-#: src/main.c:597
-msgid "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
-msgstr "       --delete-after       scrios comhaid logánta i ndiaidh íosluchtaithe.\n"
+#: src/main.c:635
+msgid ""
+"       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
+msgstr ""
+"       --delete-after       scrios comhaid logánta i ndiaidh íosluchtaithe.\n"
 
 
-#: src/main.c:599
-msgid "  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML point to local files.\n"
-msgstr "  -k,  --convert-links      nasc le comhaid logánta i HTML íosluchtaithe.\n"
+#: src/main.c:637
+#, fuzzy
+msgid ""
+"  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML or CSS point to\n"
+"                            local files.\n"
+msgstr ""
+"  -k,  --convert-links      nasc le comhaid logánta i HTML íosluchtaithe.\n"
+
+#: src/main.c:641
+#, fuzzy
+msgid ""
+"  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X_orig.\n"
+msgstr ""
+"  -K,  --backup-converted   roimh X a thiontú, déan cúltaca mar X.orig.\n"
 
 
-#: src/main.c:601
-msgid "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
-msgstr "  -K,  --backup-converted   roimh X a thiontú, déan cúltaca mar X.orig.\n"
+#: src/main.c:644
+msgid ""
+"  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
+msgstr ""
+"  -K,  --backup-converted   roimh X a thiontú, déan cúltaca mar X.orig.\n"
 
 
-#: src/main.c:603
-msgid "  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
-msgstr "  -m,  --mirror             rogha aicearra ar comhbhrí le -r -N -l inf -nr.\n"
+#: src/main.c:647
+msgid ""
+"  -m,  --mirror             shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
+msgstr ""
+"  -m,  --mirror             rogha aicearra ar comhbhrí le -N -r -l inf --no-"
+"remove-listing.\n"
 
 
-#: src/main.c:605
-msgid "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
+#: src/main.c:649
+msgid ""
+"  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
+"page.\n"
 msgstr ""
 "  -p,  --page-requisites    faigh gach íomhá, srl. riachtanach chun an\n"
 "                               leathanach HTML a thaispeáint go ceart.\n"
 
 msgstr ""
 "  -p,  --page-requisites    faigh gach íomhá, srl. riachtanach chun an\n"
 "                               leathanach HTML a thaispeáint go ceart.\n"
 
-#: src/main.c:607
-msgid "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n"
-msgstr "       --strict-comments    glac le nótaí tráchta HTML go docht (mar SGML).\n"
+#: src/main.c:651
+msgid ""
+"       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
+"comments.\n"
+msgstr ""
+"       --strict-comments    glac le nótaí tráchta HTML go docht (mar SGML).\n"
 
 
-#: src/main.c:611
+#: src/main.c:655
 msgid "Recursive accept/reject:\n"
 msgstr "Glacadh/Diúltú Athchúrsach:\n"
 
 msgid "Recursive accept/reject:\n"
 msgstr "Glacadh/Diúltú Athchúrsach:\n"
 
-#: src/main.c:613
-msgid "  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted extensions.\n"
-msgstr "  -A,  --accept=LIOSTA             sínteáin ghlactha, scartha le camóga.\n"
+#: src/main.c:657
+msgid ""
+"  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
+"extensions.\n"
+msgstr ""
+"  -A,  --accept=LIOSTA             iarmhíreanna inghlactha, scartha le "
+"camóga.\n"
 
 
-#: src/main.c:615
-msgid "  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected extensions.\n"
-msgstr "  -R,  --reject=LIOSTA             sínteáin diúltaithe, scartha le camóga.\n"
+#: src/main.c:659
+msgid ""
+"  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
+"extensions.\n"
+msgstr ""
+"  -R,  --reject=LIOSTA             iarmhíreanna diúltaithe, scartha le "
+"camóga.\n"
 
 
-#: src/main.c:617
-msgid "  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted domains.\n"
-msgstr "  -D,  --domains=LIOSTA            fearainn ghlactha, scartha le camóga.\n"
+#: src/main.c:661
+msgid ""
+"  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted "
+"domains.\n"
+msgstr ""
+"  -D,  --domains=LIOSTA            fearainn ghlactha, scartha le camóga.\n"
 
 
-#: src/main.c:619
-msgid "       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected domains.\n"
-msgstr "       --exclude-domains=LIOSTA    fearainn diúltaithe, scartha le camóga.\n"
+#: src/main.c:663
+msgid ""
+"       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected "
+"domains.\n"
+msgstr ""
+"       --exclude-domains=LIOSTA    fearainn diúltaithe, scartha le camóga.\n"
 
 
-#: src/main.c:621
-msgid "       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
+#: src/main.c:665
+msgid ""
+"       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
 msgstr "       --follow-ftp                lean naisc FTP i gcáipéisí HTML.\n"
 
 msgstr "       --follow-ftp                lean naisc FTP i gcáipéisí HTML.\n"
 
-#: src/main.c:623
-msgid "       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML tags.\n"
-msgstr "       --follow-tags=LIOSTA        clibeanna HTML le leanúint, scartha le camóga.\n"
+#: src/main.c:667
+msgid ""
+"       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
+"tags.\n"
+msgstr ""
+"       --follow-tags=LIOSTA        clibeanna HTML le leanúint, scartha le "
+"camóga.\n"
 
 
-#: src/main.c:625
-msgid "       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML tags.\n"
-msgstr "       --ignore-tags=LIOSTA        clibeanna HTML le scipeáil, scartha le camóga.\n"
+#: src/main.c:669
+msgid ""
+"       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
+"tags.\n"
+msgstr ""
+"       --ignore-tags=LIOSTA        clibeanna HTML le scipeáil, scartha le "
+"camóga.\n"
 
 
-#: src/main.c:627
-msgid "  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
-msgstr "  -H,  --span-hosts                téigh go cianóstaí más athchúrsach é.\n"
+#: src/main.c:671
+msgid ""
+"  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
+msgstr ""
+"  -H,  --span-hosts                téigh go cianóstaí más athchúrsach é.\n"
 
 
-#: src/main.c:629
+#: src/main.c:673
 msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
 msgstr "  -L,  --relative                  ná lean ach naisc choibhneasta.\n"
 
 msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
 msgstr "  -L,  --relative                  ná lean ach naisc choibhneasta.\n"
 
-#: src/main.c:631
+#: src/main.c:675
 msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
 msgstr "  -I,  --include-directories=LIOSTA comhadlanna ceadaithe.\n"
 
 msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
 msgstr "  -I,  --include-directories=LIOSTA comhadlanna ceadaithe.\n"
 
-#: src/main.c:633
+#: src/main.c:677
 msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
 msgstr "  -X,  --exclude-directories=LIOSTA comhadlanna neamhcheadaithe.\n"
 
 msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
 msgstr "  -X,  --exclude-directories=LIOSTA comhadlanna neamhcheadaithe.\n"
 
-#: src/main.c:635
-msgid "  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
-msgstr "  -np, --no-parent                 ná téigh suas go comhadlanna níos airde.\n"
+#: src/main.c:679
+msgid ""
+"  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
+msgstr ""
+"  -np, --no-parent                 ná téigh suas go comhadlanna níos airde.\n"
 
 
-#: src/main.c:639
+#: src/main.c:683
 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
 msgstr "Seol tuairiscí fabhtanna agus moltaí chuig <bug-wget@gnu.org>.\n"
 
 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
 msgstr "Seol tuairiscí fabhtanna agus moltaí chuig <bug-wget@gnu.org>.\n"
 
-#: src/main.c:644
+#: src/main.c:688
 #, c-format
 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
 msgstr "GNU Wget, leagan %s, faighteoir cianchomhad nach idirghníomhach.\n"
 
 #, c-format
 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
 msgstr "GNU Wget, leagan %s, faighteoir cianchomhad nach idirghníomhach.\n"
 
-#: src/main.c:658
-msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
-msgstr "Copyright © 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
+#: src/main.c:728
+#, c-format
+msgid "Password for user %s: "
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:730
+#, c-format
+msgid "Password: "
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:780
+msgid "Wgetrc: "
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:781
+msgid "Locale: "
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:782
+msgid "Compile: "
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:783
+msgid "Link: "
+msgstr ""
 
 
-#: src/main.c:660
+#: src/main.c:789
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+"GNU Wget %s built on VMS %s %s.\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Scaiptear an ríomhchlár seo le súil go mbeidh sé áisiúil,\n"
-"ach GAN AON BARÁNTA; go fiú gan an barántas intuigthe\n"
-"d'INDÍOLTACHT nó FEILIÚNACHT D'FHEIDHM AR LEITH.  Féach ar an\n"
-"GNU General Public License chun níos mó sonraí a fháil.\n"
 
 
-#: src/main.c:665
+#: src/main.c:792
+#, c-format
+msgid ""
+"GNU Wget %s built on %s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:815
+#, c-format
+msgid "    %s (env)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:821
+#, c-format
+msgid "    %s (user)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:825
+#, c-format
+msgid "    %s (system)\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character
+#. (cirle-c) should be used in preference to "(C)".
+#: src/main.c:845
+#, fuzzy
+msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
+
+#: src/main.c:847
+msgid ""
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
+"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+"Ceadúnas GPLv3+: GNU GPL, leagan 3 nó níos nuaí\n"
+"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"Is saorbhogearra é seo: ceadaítear duit é a athrú agus a athdháileadh.\n"
+"Níl baránta AR BITH ann, an oiread atá ceadaithe de réir dlí.\n"
+
+#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for
+#. names such as this one. See en_US.po for reference.
+#: src/main.c:854
 msgid ""
 "\n"
 "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Scríofa ar dtús le Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
+"Scríofa ar dtús ag Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
+
+#: src/main.c:856
+msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
+msgstr "Cothaitheoir reatha: Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
+
+#: src/main.c:858
+#, fuzzy
+msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
+msgstr "Seol tuairiscí fabhtanna agus moltaí chuig <bug-wget@gnu.org>.\n"
 
 
-#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
-#. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:711 src/main.c:780 src/main.c:859
+#: src/main.c:908 src/main.c:977 src/main.c:1099
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
 msgstr "Bain triail as `%s --help' chun tuilleadh roghanna a fheiceáil.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
 msgstr "Bain triail as `%s --help' chun tuilleadh roghanna a fheiceáil.\n"
 
-#: src/main.c:777
+#: src/main.c:974
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
 msgstr "%s: rogha neamhcheadaithe -- `-n%c'\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
 msgstr "%s: rogha neamhcheadaithe -- `-n%c'\n"
 
-#: src/main.c:830
+#: src/main.c:1032
 #, c-format
 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
 msgstr "Ní féidir a bheith foclach agus tostach san am céanna.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
 msgstr "Ní féidir a bheith foclach agus tostach san am céanna.\n"
 
-#: src/main.c:836
+#: src/main.c:1038
 #, c-format
 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
 #, c-format
 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
-msgstr "Ní féidir stampaí ama a dhéanamh gan forscríobh ar do chuid sheanchomhaid.\n"
+msgstr ""
+"Ní féidir stampaí ama a dhéanamh gan forscríobh ar do chuid sheanchomhaid.\n"
 
 
-#: src/main.c:844
+#: src/main.c:1046
 #, c-format
 msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
 msgstr "Ní féidir --inet4-only agus --inet6-only a shonrú araon.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
 msgstr "Ní féidir --inet4-only agus --inet6-only a shonrú araon.\n"
 
-#. No URL specified.
-#: src/main.c:854
+#: src/main.c:1056
+msgid ""
+"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n"
+"with -p or -r. See the manual for details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ní féidir -k agus -O araon a shonrú má tá URLanna iomadúla ann, nó in "
+"éineacht le -p nó -r. Féach ar an lámhleabhar chun tuilleadh eolais a "
+"fháil.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:1065
+msgid ""
+"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n"
+"will be placed in the single file you specified.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"RABHADH: Má shonraíonn tú -O in éineacht le -r nó -p, cuirfear an t-ábhar "
+"íosluchtaithe go léir sa chomhad a roghnaigh tú.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:1071
+msgid ""
+"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n"
+"for details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"RABHADH: ní dhéanann stampáil ama faic in éineacht le -O. Féach ar an\n"
+"lámhleabhar chun tuilleadh eolais a fháil.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:1079
+#, c-format
+msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
+msgstr "Tá an comhad `%s' ann cheana; ní aisghabhfar é.\n"
+
+#: src/main.c:1086
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n"
+msgstr "Ní féidir --inet4-only agus --inet6-only a shonrú araon.\n"
+
+#: src/main.c:1094
 #, c-format
 msgid "%s: missing URL\n"
 msgstr "%s: URL ar iarraidh\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: missing URL\n"
 msgstr "%s: URL ar iarraidh\n"
 
-#: src/main.c:963
+#: src/main.c:1119
+#, c-format
+msgid "This version does not have support for IRIs\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:1183
+msgid ""
+"WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n"
+"         downloaded file may contain inappropriate line endings.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:1318
 #, c-format
 msgid "No URLs found in %s.\n"
 msgstr "Níor aimsíodh aon URL i %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "No URLs found in %s.\n"
 msgstr "Níor aimsíodh aon URL i %s.\n"
 
-#: src/main.c:972
+#: src/main.c:1336
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"\n"
 "FINISHED --%s--\n"
 "FINISHED --%s--\n"
-"Downloaded: %s bytes in %d files\n"
+"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"\n"
 "CRÍOCHNAITHE --%s--\n"
 "CRÍOCHNAITHE --%s--\n"
-"Luchtaithe: %s beart i %d comhad\n"
+"Íosluchtaithe: %d comhad, %s i %s (%s)\n"
 
 
-#: src/main.c:978
+#: src/main.c:1345
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
-msgstr "Sáraíodh an cuóta luchtaithe de %s beart!\n"
+msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
+msgstr "Sáraíodh an cuóta íosluchtaithe de %s!\n"
 
 
-#: src/mswindows.c:235
+#: src/mswindows.c:99
 #, c-format
 msgid "Continuing in background.\n"
 #, c-format
 msgid "Continuing in background.\n"
-msgstr "Ag leanúint sa chúlra.\n"
+msgstr "Á leanúint sa chúlra.\n"
 
 
-#: src/mswindows.c:427
+#: src/mswindows.c:292
 #, c-format
 msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
 #, c-format
 msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
-msgstr "Ag leanúint sa chúlra, pid %lu.\n"
+msgstr "Á leanúint sa chúlra, pid %lu.\n"
 
 
-#: src/mswindows.c:429 src/utils.c:348
-#, c-format
-msgid "Output will be written to `%s'.\n"
+#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:472
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Output will be written to %s.\n"
 msgstr "Scríobhfar aschur i `%s'.\n"
 
 msgstr "Scríobhfar aschur i `%s'.\n"
 
-#: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604
+#: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469
 #, c-format
 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
 msgstr "%s: Níorbh fhéidir tiománaí inúsáidte soicéid a aimsiú.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
 msgstr "%s: Níorbh fhéidir tiománaí inúsáidte soicéid a aimsiú.\n"
 
-#: src/netrc.c:385
-#, c-format
-msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
+#: src/netrc.c:390
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n"
 msgstr "%s: %s:%d: rabhadh: tagann an teaghrán \"%s\" roimh aon ainm meaisín\n"
 
 msgstr "%s: %s:%d: rabhadh: tagann an teaghrán \"%s\" roimh aon ainm meaisín\n"
 
-#: src/netrc.c:416
+#: src/netrc.c:421
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
 msgstr "%s: %s:%d: teaghrán anaithnid comharthach \"%s\"\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
 msgstr "%s: %s:%d: teaghrán anaithnid comharthach \"%s\"\n"
 
-#: src/netrc.c:480
+#: src/netrc.c:485
 #, c-format
 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
 msgstr "Úsáid: %s NETRC [ÓSTAINM]\n"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
 msgstr "Úsáid: %s NETRC [ÓSTAINM]\n"
 
-#: src/netrc.c:490
+#: src/netrc.c:495
 #, c-format
 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
 msgstr "%s: ní féidir %s a stat: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
 msgstr "%s: ní féidir %s a stat: %s\n"
 
-#. Still not random enough, presumably because neither /dev/random
-#. nor EGD were available.  Try to seed OpenSSL's PRNG with libc
-#. PRNG.  This is cryptographically weak and defeats the purpose
-#. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged.
-#: src/openssl.c:121
+#: src/openssl.c:113
 msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
 msgstr "RABHADH: síol lag randamach in úsáid.\n"
 
 msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
 msgstr "RABHADH: síol lag randamach in úsáid.\n"
 
-#: src/openssl.c:181
+#: src/openssl.c:173
 msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
 msgstr "Níorbh fhéidir PRNG a shíolú; b'fhéidir --random-file a úsáid.\n"
 
 msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
 msgstr "Níorbh fhéidir PRNG a shíolú; b'fhéidir --random-file a úsáid.\n"
 
-#. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn
-#. him about problems with the server's certificate.
-#: src/openssl.c:404
-msgid "ERROR"
-msgstr "EARRÁID"
+#: src/openssl.c:526
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n"
+msgstr "%s: ní féidir teastas %s a fhíorú, eisithe ag `%s':\n"
 
 
-#: src/openssl.c:404
-msgid "WARNING"
-msgstr "RABHADH"
+#: src/openssl.c:535
+msgid "  Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
+msgstr "  Ní féidir údarás an eisitheora a fhíorú go logánta.\n"
 
 
-#: src/openssl.c:412
-#, c-format
-msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
-msgstr "%s: Níor taispeáin %s teastas ar bith.\n"
+#: src/openssl.c:539
+msgid "  Self-signed certificate encountered.\n"
+msgstr "  Teastas féinsínithe.\n"
+
+#: src/openssl.c:542
+msgid "  Issued certificate not yet valid.\n"
+msgstr "  Níl an teastas eisithe bailí fós.\n"
 
 
-#: src/openssl.c:434
+#: src/openssl.c:545
+msgid "  Issued certificate has expired.\n"
+msgstr "  Tá an teastas imithe as feidhm.\n"
+
+#: src/openssl.c:579
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n"
+msgstr ""
+"%s: níl ainm coitianta an teastais `%s' comhoiriúnach leis an óstainm "
+"iarrtha `%s'.\n"
+
+#: src/openssl.c:610
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n"
-msgstr "%s: Earráid agus teastas á bhailíochtú le haghaidh %s: %s\n"
+msgid ""
+"%s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n"
+"This may be an indication that the host is not who it claims to be\n"
+"(that is, it is not the real %s).\n"
+msgstr ""
 
 
-#: src/openssl.c:457
+#: src/openssl.c:627
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
-msgstr "%s: níl ainm coitianta an teastais `%s' comhoiriúnach leis an óstainm iarrtha `%s'.\n"
+msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
+msgstr ""
+"Chun ceangal neamhdhaingean a dhéanamh le %s, úsáid `--no-check-"
+"certificate'.\n"
 
 
-#. Align the [ skipping ... ] line with the dots.  To do
-#. that, insert the number of spaces equal to the number of
-#. digits in the skipped amount in K.
-#: src/progress.c:243
+#: src/progress.c:242
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"%*s[ skipping %dK ]"
+"%*s[ skipping %sK ]"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"%*s[ %dK á scipeáil ]"
+"%*s[ %sK á scipeáil ]"
 
 
-#: src/progress.c:410
-#, c-format
-msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
+#: src/progress.c:456
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n"
 msgstr "Sonrú neamhbhailí ar stíl phonc `%s'; ag fágáil gan athrú.\n"
 
 msgstr "Sonrú neamhbhailí ar stíl phonc `%s'; ag fágáil gan athrú.\n"
 
-#: src/recur.c:377
+#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must
+#. be short, ideally 3 chars.  Abbreviate if necessary.
+#: src/progress.c:805
+#, c-format
+msgid "  eta %s"
+msgstr "  eta %s"
+
+#: src/progress.c:1050
+msgid "   in "
+msgstr "   i  "
+
+#: src/ptimer.c:162
+#, c-format
+msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
+msgstr "Ní féidir minicíocht an chloig REALTIME a fháil: %s\n"
+
+#: src/recur.c:439
 #, c-format
 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
 msgstr "Ag baint %s toisc gur ceart é a dhiúltú.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
 msgstr "Ag baint %s toisc gur ceart é a dhiúltú.\n"
 
-#: src/res.c:544
+#: src/res.c:391
+#, c-format
+msgid "Cannot open %s: %s"
+msgstr "Ní féidir %s a oscailt: %s"
+
+#: src/res.c:550
 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
 msgstr "robots.txt á luchtú; déan neamhaird d'earráidí le do thoil.\n"
 
 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
 msgstr "robots.txt á luchtú; déan neamhaird d'earráidí le do thoil.\n"
 
-#: src/retr.c:645
+#: src/retr.c:667
 #, c-format
 msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
 msgstr "Earráid agus URL an seachfhreastalaí %s á pharsáil: %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
 msgstr "Earráid agus URL an seachfhreastalaí %s á pharsáil: %s.\n"
 
-#: src/retr.c:653
+#: src/retr.c:677
 #, c-format
 msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
 msgstr "Earráid i URL seachfhreastalaí %s: Ní foláir a bheith HTTP.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
 msgstr "Earráid i URL seachfhreastalaí %s: Ní foláir a bheith HTTP.\n"
 
-#: src/retr.c:738
+#: src/retr.c:775
 #, c-format
 msgid "%d redirections exceeded.\n"
 msgstr "níos mó ná %d atreorú.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%d redirections exceeded.\n"
 msgstr "níos mó ná %d atreorú.\n"
 
-#: src/retr.c:863
+#: src/retr.c:1014
 msgid ""
 "Giving up.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Giving up.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Ag éirí as.\n"
+"Á éirí as.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/retr.c:863
+#: src/retr.c:1014
 msgid ""
 "Retrying.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Retrying.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Ag triail arís.\n"
+"Á triail arís.\n"
+"\n"
+
+#: src/spider.c:74
+msgid ""
+"Found no broken links.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Níor aimsíodh aon nasc briste.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/url.c:620
+#: src/spider.c:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Found %d broken link.\n"
+"\n"
+msgid_plural ""
+"Found %d broken links.\n"
+"\n"
+msgstr[0] ""
+"Aimsíodh %d nasc briste.\n"
+"\n"
+msgstr[1] ""
+"Aimsíodh %d nasc briste.\n"
+"\n"
+msgstr[2] ""
+"Aimsíodh %d nasc briste.\n"
+"\n"
+msgstr[3] ""
+"Aimsíodh %d nasc briste.\n"
+"\n"
+msgstr[4] ""
+"Aimsíodh %d nasc briste.\n"
+"\n"
+
+#: src/spider.c:91
+#, c-format
+msgid "%s\n"
+msgstr "%s\n"
+
+#: src/url.c:633
 msgid "No error"
 msgstr "Ní raibh aon earráid"
 
 msgid "No error"
 msgstr "Ní raibh aon earráid"
 
-#: src/url.c:622
-msgid "Unsupported scheme"
+#: src/url.c:635
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsupported scheme %s"
 msgstr "Scéim gan tacú"
 
 msgstr "Scéim gan tacú"
 
-#: src/url.c:624
-msgid "Empty host"
-msgstr "Óstríomhaire folamh"
+#: src/url.c:637
+msgid "Scheme missing"
+msgstr ""
+
+#: src/url.c:639
+msgid "Invalid host name"
+msgstr "Óstainm neamhbhailí"
 
 
-#: src/url.c:626
+#: src/url.c:641
 msgid "Bad port number"
 msgstr "Drochuimhir phoirt"
 
 msgid "Bad port number"
 msgstr "Drochuimhir phoirt"
 
-#: src/url.c:628
+#: src/url.c:643
 msgid "Invalid user name"
 msgstr "Ainm neamhbhailí úsáideora"
 
 msgid "Invalid user name"
 msgstr "Ainm neamhbhailí úsáideora"
 
-#: src/url.c:630
+#: src/url.c:645
 msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
 msgstr "Seoladh uimhriúil IPv6 gan chríochnú"
 
 msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
 msgstr "Seoladh uimhriúil IPv6 gan chríochnú"
 
-#: src/url.c:632
+#: src/url.c:647
 msgid "IPv6 addresses not supported"
 msgstr "Níl seoltaí IPv6 ar fáil"
 
 msgid "IPv6 addresses not supported"
 msgstr "Níl seoltaí IPv6 ar fáil"
 
-#: src/url.c:634
+#: src/url.c:649
 msgid "Invalid IPv6 numeric address"
 msgstr "Seoladh uimhriúil IPv6 neamhbhailí"
 
 msgid "Invalid IPv6 numeric address"
 msgstr "Seoladh uimhriúil IPv6 neamhbhailí"
 
-#. parent, no error
-#: src/utils.c:346
-#, c-format
-msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
-msgstr "Ag leanúint sa chúlra, pid %d.\n"
+#: src/url.c:951
+msgid "HTTPS support not compiled in"
+msgstr ""
 
 
-#: src/utils.c:394
-#, c-format
-msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
-msgstr "Theip ar dínascadh an naisc shiombalaigh `%s': %s\n"
+#: src/utils.c:108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n"
+msgstr "%s: %s: Theip ar leithdháileadh %ld beart; cuimhne ídithe.\n"
 
 
-#: src/xmalloc.c:72
+#: src/utils.c:114
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
 msgstr "%s: %s: Theip ar leithdháileadh %ld beart; cuimhne ídithe.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
 msgstr "%s: %s: Theip ar leithdháileadh %ld beart; cuimhne ídithe.\n"
+
+#: src/utils.c:327
+#, c-format
+msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/utils.c:470
+#, c-format
+msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
+msgstr "Á leanúint sa chúlra, pid %d.\n"
+
+#: src/utils.c:521
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n"
+msgstr "Theip ar dhínascadh an naisc shiombalaigh `%s': %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i "
+#~ "file.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -B,  --base=URL            cuir URL roimh naisc choibhneasta i gcomhad -"
+#~ "F -i.\n"
+
+#~ msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "       --preserve-permissions  caomhnaigh ceadanna ó na cianchomhaid.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot specify -N if -O is given. See the manual for details.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ní féidir -N a shonrú má tá -O ann. Féach ar an lámhleabhar chun "
+#~ "tuilleadh eolais a fháil.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "  -Y,  --proxy                   explicitly turn on proxy.\n"
+#~ msgstr "  -Y,  --proxy                  úsáid seachfhreastalaí.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "       --no-content-disposition  don't honor Content-Disposition header.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "       --no-content-disposition  ná géill do cheanntásc Content-"
+#~ "Disposition.\n"
+
+#~ msgid "%s referred by:\n"
+#~ msgstr "%s tagartha ag:\n"
+
+#~ msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
+#~ msgstr "Earráid i Set-Cookie, réimse `%s'"
+
+#~ msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
+#~ msgstr "%s (%s) - Ceangal dúnta ag beart %s/%s. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n"
+#~ "use one of `on', `off', `always', or `never'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: %s: Slonn neamhbhailí Boole sínithe `%s';\n"
+#~ "úsáid ceann de `on', `off', `always', nó `never'.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Scaiptear an ríomhchlár seo le súil go mbeidh sé áisiúil,\n"
+#~ "ach GAN AON BARÁNTA; go fiú gan an barántas intuigthe\n"
+#~ "d'INDÍOLTACHT nó FEILIÚNACHT D'FHEIDHM AR LEITH.  Féach ar an\n"
+#~ "GNU General Public License chun níos mó sonraí a fháil.\n"
+
+#~ msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: Earráid agus teastas á bhailíochtú le haghaidh %s: %s\n"
+
+#~ msgid "Failed writing to proxy: %s.\n"
+#~ msgstr "Theip ar scríobh go seachfhreastalaí: %s.\n"
+
+#~ msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
+#~ msgstr "Tá an comhad `%s' ann cheana, ní aisghabhfar é.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s (%s) - `%s' sábháilte [%s/%s])\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Empty host"
+#~ msgstr "Óstríomhaire folamh"