]> sjero.net Git - wget/blobdiff - po/ga.po
Documentation fixes for IRI options, and rename --locale -> --local-encoding.
[wget] / po / ga.po
index dae7e88f0bc5ede45dba0b5a48f7e3aef04b510d..2f1b28a6b30c6458f24fecdedf1b5b8c8a5c5991 100644 (file)
--- a/po/ga.po
+++ b/po/ga.po
 # Irish translations for wget.
 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the wget package.
-# Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>, 2004.
+# Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>, 2004, 2007, 2008.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wget 1.10.1-b1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-08 08:08-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-08 11:59-0500\n"
-"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
-"Language-Team: Irish <ga@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: wget 1.11.3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: wget@sunsite.dk\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-05 10:12-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-13 11:59-0500\n"
+"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n>2 && n<7) ? 2 :"
+"(n>6 && n<11) ? 3 : 4;\n"
 
-#: src/connect.c:199
+#: lib/error.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Earráid anaithnid"
+
+#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: Tá an rogha `%s' débhríoch\n"
+
+#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `--%s'\n"
+
+#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `%c%s'\n"
+
+#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: tá argóint de dhíth i ndiaidh na rogha `%s'\n"
+
+#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: rogha anaithnid `--%s'\n"
+
+#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: rogha anaithnid `%c%s'\n"
+
+#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: rogha neamhcheadaithe -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: rogha neamhbhailí -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: tá argóint de dhíth i ndiaidh na rogha -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: Tá an rogha `-W %s' débhríoch\n"
+
+#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950
 #, c-format
-msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
-msgstr "%s: ní féidir seoladh ceangail `%s' a réiteach; ceangal á dhíchumasú.\n"
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `-W %s'\n"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'".  If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:249
+msgid "`"
+msgstr ""
+
+#: lib/quotearg.c:250
+msgid "'"
+msgstr ""
+
+#: lib/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr ""
 
-#: src/connect.c:271
+#: src/connect.c:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n"
+msgstr ""
+"%s: ní féidir seoladh ceangail `%s' a réiteach; ceangal á dhíchumasú.\n"
+
+#: src/connect.c:291
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
 msgstr "Ag dul i dteagmháil le %s|%s|:%d... "
 
-#: src/connect.c:274
+#: src/connect.c:298
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s:%d... "
 msgstr "Ag dul i dteagmháil le %s:%d... "
 
-#: src/connect.c:335
+#: src/connect.c:358
 msgid "connected.\n"
-msgstr "nasctha.\n"
+msgstr "ceangailte.\n"
 
-#: src/connect.c:347 src/host.c:789 src/host.c:818
+#: src/connect.c:370 src/host.c:780 src/host.c:809
 #, c-format
 msgid "failed: %s.\n"
 msgstr "teipthe: %s.\n"
 
-#: src/convert.c:176
+#: src/connect.c:394 src/http.c:1674
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to resolve host address %s\n"
+msgstr "%s: ní féidir seoladh an óstríomhaire `%s' a réiteach\n"
+
+#: src/convert.c:185
 #, c-format
-msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n"
-msgstr "Tiontaíodh %d comhad i %.*f soicind.\n"
+msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
+msgstr "Tiontaíodh %d comhad i %s soicind.\n"
 
-#: src/convert.c:202
+#: src/convert.c:213
 #, c-format
 msgid "Converting %s... "
 msgstr "%s á thiontú..."
 
-#: src/convert.c:215
+#: src/convert.c:226
 msgid "nothing to do.\n"
 msgstr "faic le déanamh.\n"
 
-#: src/convert.c:223 src/convert.c:247
+#: src/convert.c:234 src/convert.c:258
 #, c-format
 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
 msgstr "Ní féidir naisc a thiontú i %s: %s\n"
 
-#: src/convert.c:238
-#, c-format
-msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
+#: src/convert.c:249
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to delete %s: %s\n"
 msgstr "Ní féidir `%s' a scriosadh: %s\n"
 
-#: src/convert.c:447
+#: src/convert.c:464
 #, c-format
 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
 msgstr "Ní féidir cúltaca a dhéanamh ar %s mar %s: %s\n"
 
-#: src/cookies.c:619
-#, c-format
-msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
-msgstr "Earráid i Set-Cookie, réimse `%s'"
-
-#: src/cookies.c:643
+#: src/cookies.c:443
 #, c-format
 msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
 msgstr "Earráid chomhréire i Set-Cookie: %s ag %d.\n"
 
-#: src/cookies.c:881
+#: src/cookies.c:686
 #, c-format
 msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
 msgstr "Ba mhaith le fianán ó %s an fearann a shocrú mar %s\n"
 
-#: src/cookies.c:1328 src/cookies.c:1477
-#, c-format
-msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
+#: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n"
 msgstr "Ní féidir comhad fianáin `%s' a oscailt: %s\n"
 
-#: src/cookies.c:1489
-#, c-format
-msgid "Error writing to `%s': %s\n"
-msgstr "Earráid ag scríobh comhaid `%s': %s\n"
+#: src/cookies.c:1289
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to %s: %s\n"
+msgstr "Earráid le linn scríofa i gcomhad `%s': %s\n"
 
-#: src/cookies.c:1492
-#, c-format
-msgid "Error closing `%s': %s\n"
+#: src/cookies.c:1292
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error closing %s: %s\n"
 msgstr "Earráid ag dúnadh comhaid `%s': %s\n"
 
-#: src/ftp-ls.c:841
+#: src/ftp-ls.c:1065
 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
-msgstr "Modh liostáil gan tacaíocht, ag baint triail as parsálaí liostála Unix.\n"
+msgstr ""
+"Modh liostáil gan tacaíocht, ag baint triail as parsálaí liostála Unix.\n"
 
-#: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889
+#: src/ftp-ls.c:1116 src/ftp-ls.c:1118
 #, c-format
 msgid "Index of /%s on %s:%d"
 msgstr "Innéacs de /%s ar %s:%d"
 
-#: src/ftp-ls.c:912
+#: src/ftp-ls.c:1143
 #, c-format
 msgid "time unknown       "
 msgstr "am anaithnid       "
 
-#: src/ftp-ls.c:916
+#: src/ftp-ls.c:1147
 #, c-format
 msgid "File        "
 msgstr "Comhad      "
 
-#: src/ftp-ls.c:919
+#: src/ftp-ls.c:1150
 #, c-format
 msgid "Directory   "
 msgstr "Comhadlann  "
 
-#: src/ftp-ls.c:922
+#: src/ftp-ls.c:1153
 #, c-format
 msgid "Link        "
 msgstr "Nasc        "
 
-#: src/ftp-ls.c:925
+#: src/ftp-ls.c:1156
 #, c-format
 msgid "Not sure    "
 msgstr "Éiginnte    "
 
-#: src/ftp-ls.c:943
+#: src/ftp-ls.c:1179
 #, c-format
 msgid " (%s bytes)"
 msgstr " (%s beart)"
 
-#: src/ftp.c:226
+#: src/ftp.c:220
 #, c-format
 msgid "Length: %s"
 msgstr "Fad: %s"
 
-#: src/ftp.c:232 src/http.c:1861
+#: src/ftp.c:226 src/http.c:2248
 #, c-format
 msgid ", %s (%s) remaining"
 msgstr ", %s (%s) fágtha"
 
-#: src/ftp.c:236 src/http.c:1865
+#: src/ftp.c:230 src/http.c:2252
 #, c-format
 msgid ", %s remaining"
 msgstr ", %s fágtha"
 
-#: src/ftp.c:239
+#: src/ftp.c:233
 msgid " (unauthoritative)\n"
 msgstr " (neamhúdarásach)\n"
 
-#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:314
+#: src/ftp.c:311
 #, c-format
 msgid "Logging in as %s ... "
 msgstr "Logáil isteach mar %s ... "
 
-#: src/ftp.c:327 src/ftp.c:373 src/ftp.c:402 src/ftp.c:454 src/ftp.c:566
-#: src/ftp.c:612 src/ftp.c:640 src/ftp.c:698 src/ftp.c:759 src/ftp.c:819
-#: src/ftp.c:866
+#: src/ftp.c:325 src/ftp.c:371 src/ftp.c:400 src/ftp.c:465 src/ftp.c:695
+#: src/ftp.c:748 src/ftp.c:777 src/ftp.c:834 src/ftp.c:895 src/ftp.c:987
+#: src/ftp.c:1034
 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
-msgstr "Earráid sa fhreagra ón fhreastalaí, ag dúnadh an naisc rialaithe.\n"
+msgstr "Earráid sa fhreagra ón fhreastalaí, ceangal rialaithe á dhúnadh.\n"
 
-#: src/ftp.c:334
+#: src/ftp.c:332
 msgid "Error in server greeting.\n"
-msgstr "Earráid ag nascadh leis an bhfreastalaí.\n"
+msgstr "Earráid i mbeannacht ón fhreastalaí.\n"
 
-#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:462 src/ftp.c:574 src/ftp.c:648 src/ftp.c:708
-#: src/ftp.c:769 src/ftp.c:829 src/ftp.c:876
+#: src/ftp.c:339 src/ftp.c:473 src/ftp.c:703 src/ftp.c:785 src/ftp.c:844
+#: src/ftp.c:905 src/ftp.c:997 src/ftp.c:1044
 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
-msgstr "Theip ar scríobh, ag dúnadh an naisc rialaithe.\n"
+msgstr "Theip ar scríobh, ceangal rialaithe á dhúnadh.\n"
 
-#: src/ftp.c:347
+#: src/ftp.c:345
 msgid "The server refuses login.\n"
 msgstr "Ní cheadaíonn an freastalaí do logáil isteach.\n"
 
-#: src/ftp.c:353
+#: src/ftp.c:351
 msgid "Login incorrect.\n"
 msgstr "Logáil mhícheart.\n"
 
-#: src/ftp.c:359
+#: src/ftp.c:357
 msgid "Logged in!\n"
 msgstr "Logáilte isteach!\n"
 
-#: src/ftp.c:381
+#: src/ftp.c:379
 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
 msgstr "Earráid fhreastalaí, ní féidir an cineál córais a dhéanamh amach.\n"
 
 # used in the stats page table
-#: src/ftp.c:390 src/ftp.c:685 src/ftp.c:742 src/ftp.c:785
+#: src/ftp.c:388 src/ftp.c:821 src/ftp.c:878 src/ftp.c:921
 msgid "done.    "
 msgstr "críochnaithe.  "
 
 # used in the stats page table
-#: src/ftp.c:442 src/ftp.c:591 src/ftp.c:624 src/ftp.c:849 src/ftp.c:895
+#: src/ftp.c:453 src/ftp.c:720 src/ftp.c:760 src/ftp.c:1017 src/ftp.c:1063
 msgid "done.\n"
 msgstr "críochnaithe.\n"
 
-#: src/ftp.c:469
+#: src/ftp.c:480
 #, c-format
 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
-msgstr "Cineál anaithnid `%c', ag dúnadh an naisc rialaithe.\n"
+msgstr "Cineál anaithnid `%c', ceangal rialaithe á dhúnadh.\n"
 
 # used in the stats page table
-#: src/ftp.c:481
+#: src/ftp.c:492
 msgid "done.  "
 msgstr "críochnaithe."
 
-#: src/ftp.c:487
+#: src/ftp.c:498
 msgid "==> CWD not needed.\n"
-msgstr "==> Ní gá le CWD.\n"
+msgstr "==> Níl gá le CWD.\n"
 
-#: src/ftp.c:580
-#, c-format
+#: src/ftp.c:709
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"No such directory `%s'.\n"
+"No such directory %s.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Níl a leithéid de chomhadlann `%s' ann.\n"
 "\n"
 
-#. do not CWD
-#: src/ftp.c:595
+#: src/ftp.c:730
 msgid "==> CWD not required.\n"
-msgstr "==> Ní gá le CWD.\n"
+msgstr "==> Níl gá le CWD.\n"
 
-#: src/ftp.c:654
+#: src/ftp.c:791
 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
 msgstr "Ní féidir tús a chur leis an aistriú PASV.\n"
 
-#: src/ftp.c:658
+#: src/ftp.c:795
 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
 msgstr "Ní féidir an freagra PASV a pharsáil.\n"
 
-#: src/ftp.c:676
+#: src/ftp.c:812
 #, c-format
 msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
 msgstr "níorbh fhéidir dul i dteagmháil le %s port %d: %s\n"
 
-#: src/ftp.c:724
+#: src/ftp.c:860
 #, c-format
 msgid "Bind error (%s).\n"
 msgstr "Earráid cheangail (%s).\n"
 
-#: src/ftp.c:730
+#: src/ftp.c:866
 msgid "Invalid PORT.\n"
 msgstr "PORT neamhbhailí.\n"
 
-#: src/ftp.c:776
+#: src/ftp.c:912
 msgid ""
 "\n"
 "REST failed, starting from scratch.\n"
@@ -261,110 +354,126 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Theip ar REST, ag atosú ó thosach.\n"
 
-#: src/ftp.c:837
-#, c-format
+#: src/ftp.c:953
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File %s exists.\n"
+msgstr ""
+"Tá an cianchomhad ann.\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:959
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No such file %s.\n"
+msgstr ""
+"Níl a leithéid de chomhad `%s' ann.\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:1005
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"No such file `%s'.\n"
+"No such file %s.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Níl a leithéid de chomhad `%s' ann.\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:884
-#, c-format
+#: src/ftp.c:1052
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"No such file or directory `%s'.\n"
+"No such file or directory %s.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Níl a leithéid de chomhad ná de chomhadlann `%s' ann.\n"
 "\n"
 
-#. We cannot just invent a new name and use it (which is
-#. what functions like unique_create typically do)
-#. because we told the user we'd use this name.
-#. Instead, return and retry the download.
-#: src/ftp.c:946 src/http.c:1922
+#: src/ftp.c:1183 src/http.c:2339
 #, c-format
 msgid "%s has sprung into existence.\n"
 msgstr "Tá %s ann anois.\n"
 
 # CRL next update.
-#: src/ftp.c:1008
+#: src/ftp.c:1235
 #, c-format
 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
-msgstr "%s: %s, ag dúnadh an naisc rialaithe.\n"
+msgstr "%s: %s, ceangal rialaithe á dhúnadh.\n"
 
-#: src/ftp.c:1016
+#: src/ftp.c:1244
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
-msgstr "%s (%s) - Nasc sonraí: %s; "
+msgstr "%s (%s) - Ceangal sonraí: %s; "
 
-#: src/ftp.c:1031
+#: src/ftp.c:1259
 msgid "Control connection closed.\n"
-msgstr "Nasc rialaithe dúnta.\n"
+msgstr "Ceangal rialaithe dúnta.\n"
 
-#: src/ftp.c:1049
+#: src/ftp.c:1277
 msgid "Data transfer aborted.\n"
 msgstr "Tobscoireadh an t-aistriú sonraí.\n"
 
-#: src/ftp.c:1117
-#, c-format
-msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
+#: src/ftp.c:1377
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File %s already there; not retrieving.\n"
 msgstr "Tá an comhad `%s' ann cheana; ní aisghabhfar é.\n"
 
-#: src/ftp.c:1185 src/http.c:2142
+#: src/ftp.c:1443 src/http.c:2524
 #, c-format
 msgid "(try:%2d)"
 msgstr "(iarracht:%2d)"
 
-#: src/ftp.c:1255 src/http.c:2421
-#, c-format
+#: src/ftp.c:1518 src/http.c:2868
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - `%s' sábháilte [%s/%s]\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:1519 src/http.c:2869
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
+"%s (%s) - %s saved [%s]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "%s (%s) - `%s' sábháilte [%s]\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1297 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:844
+#: src/ftp.c:1564 src/main.c:1292 src/recur.c:438 src/retr.c:982
 #, c-format
 msgid "Removing %s.\n"
 msgstr "%s á bhaint.\n"
 
-#: src/ftp.c:1339
-#, c-format
-msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
+#: src/ftp.c:1606
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using %s as listing tmp file.\n"
 msgstr "`%s' á úsáid mar chomhad sealadach chun liostú.\n"
 
-#: src/ftp.c:1354
-#, c-format
-msgid "Removed `%s'.\n"
+#: src/ftp.c:1623
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Removed %s.\n"
 msgstr "Baineadh `%s'.\n"
 
-#: src/ftp.c:1389
+#: src/ftp.c:1660
 #, c-format
 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
 msgstr "Doimhneacht athchúrsála %d níos mó ná an t-uasmhéid %d.\n"
 
-#. Remote file is older, file sizes can be compared and
-#. are both equal.
-#: src/ftp.c:1459
-#, c-format
-msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
-msgstr "Níl an cianchomhad níos nuaí ná an comhad logánta `%s' -- ní aisghabhfar.\n"
+#: src/ftp.c:1730
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
+msgstr ""
+"Níl an cianchomhad níos nuaí ná an comhad logánta `%s' -- ní aisghabhfar é.\n"
 
-#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
-#: src/ftp.c:1466
-#, c-format
+#: src/ftp.c:1737
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
+"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Tá an cianchomhad níos nuaí ná an comhad logánta `%s' -- á aisghabháil.\n"
 "\n"
 
-#. Sizes do not match
-#: src/ftp.c:1473
+#: src/ftp.c:1744
 #, c-format
 msgid ""
 "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
@@ -373,11 +482,11 @@ msgstr ""
 "Níl an méid céanna ar na comhaid (logánta %s) -- á aisghabh.\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1491
+#: src/ftp.c:1762
 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
 msgstr "Ainm neamhbhailí ar an nasc siombalach, á scipeáil.\n"
 
-#: src/ftp.c:1508
+#: src/ftp.c:1779
 #, c-format
 msgid ""
 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
@@ -386,242 +495,251 @@ msgstr ""
 "Tá nasc ceart siombalach ann cheana %s -> %s\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1516
+#: src/ftp.c:1788
 #, c-format
 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
 msgstr "Nasc siombalach %s -> %s á chruthú\n"
 
-#: src/ftp.c:1526
-#, c-format
-msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
+#: src/ftp.c:1798
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n"
 msgstr "Níl aon tacaíocht ar naisc shiombalacha, ag scipeáil `%s'.\n"
 
-#: src/ftp.c:1538
-#, c-format
-msgid "Skipping directory `%s'.\n"
+#: src/ftp.c:1810
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Skipping directory %s.\n"
 msgstr "Ag fágáil na comhadlainne `%s' ar lár.\n"
 
-#: src/ftp.c:1547
+#: src/ftp.c:1819
 #, c-format
 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
 msgstr "%s: comhad de chineál anaithnid/gan tacú.\n"
 
-#: src/ftp.c:1574
+#: src/ftp.c:1856
 #, c-format
 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
 msgstr "%s: stampa truaillithe ama.\n"
 
-#: src/ftp.c:1602
+#: src/ftp.c:1878
 #, c-format
 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
-msgstr "Ní aisghabhfar comhadlanna ós rud é go bhfuil an doimhneacht %d faoi láthair (uasmhéid %d).\n"
+msgstr ""
+"Ní aisghabhfar comhadlanna ós rud é go bhfuil an doimhneacht %d faoi láthair "
+"(uasmhéid %d).\n"
 
-#: src/ftp.c:1652
-#, c-format
-msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
-msgstr "ní ag dul isteach i `%s' ós rud é go bhfuil sé fágtha-as/nach-curtha-san-áireamh.\n"
+#: src/ftp.c:1928
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n"
+msgstr ""
+"ní ag dul isteach i `%s' ós rud é go bhfuil sé fágtha-as/nach-curtha-san-"
+"áireamh.\n"
 
-#: src/ftp.c:1718 src/ftp.c:1732
-#, c-format
-msgid "Rejecting `%s'.\n"
+#: src/ftp.c:1994 src/ftp.c:2008
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rejecting %s.\n"
 msgstr "`%s' á dhiúltú.\n"
 
-#. No luck.
-#. #### This message SUCKS.  We should see what was the
-#. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1778
+#: src/ftp.c:2031
 #, c-format
-msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
+msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
+msgstr "Earráid agus %s á chur i gcomhoiriúnacht do %s: %s\n"
+
+#: src/ftp.c:2073
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No matches on pattern %s.\n"
 msgstr "Níl aon rud comhoiriúnach leis an phatrún `%s'.\n"
 
-#: src/ftp.c:1844
-#, c-format
-msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
+#: src/ftp.c:2144
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n"
 msgstr "Scríobhadh innéacs i gcruth HTML i `%s' [%s].\n"
 
-#: src/ftp.c:1849
-#, c-format
-msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
+#: src/ftp.c:2149
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n"
 msgstr "Scríobhadh innéacs i gcruth HTML i `%s'.\n"
 
-#: src/getopt.c:675
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: Tá an rogha `%s' débhríoch\n"
+#: src/gnutls.c:219 src/openssl.c:495
+msgid "ERROR"
+msgstr "EARRÁID"
 
-#: src/getopt.c:700
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `--%s'\n"
+#: src/gnutls.c:219 src/openssl.c:495
+msgid "WARNING"
+msgstr "RABHADH"
 
-#: src/getopt.c:705
+#: src/gnutls.c:225 src/openssl.c:504
 #, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `%c%s'\n"
+msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
+msgstr "%s: Níor thaispeáin %s teastas ar bith.\n"
 
-#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: ní foláir argóint don rogha `%s'\n"
+#: src/gnutls.c:233
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n"
+msgstr "%s: Níor thaispeáin %s teastas ar bith.\n"
 
-#. --option
-#: src/getopt.c:752
+#: src/gnutls.c:239
 #, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: rogha anaithnid `--%s'\n"
+msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n"
+msgstr ""
 
-#. +option or -option
-#: src/getopt.c:756
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: rogha anaithnid `%c%s'\n"
+#: src/gnutls.c:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n"
+msgstr "  Tá an teastas imithe as feidhm.\n"
 
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:782
+#: src/gnutls.c:259
 #, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: rogha neamhcheadaithe -- %c\n"
+msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n"
+msgstr ""
 
-#: src/getopt.c:785
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: rogha neamhbhailí -- %c\n"
+#: src/gnutls.c:268
+#, fuzzy
+msgid "No certificate found\n"
+msgstr "%s: Níor thaispeáin %s teastas ar bith.\n"
 
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: ní foláir argóint don rogha -- %c\n"
+#: src/gnutls.c:275
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error parsing certificate: %s\n"
+msgstr "Earráid agus URL an seachfhreastalaí %s á pharsáil: %s.\n"
 
-#: src/getopt.c:862
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: Tá an rogha `-W %s' débhríoch\n"
+#: src/gnutls.c:282
+#, fuzzy
+msgid "The certificate has not yet been activated\n"
+msgstr "  Níl an teastas eisithe bailí fós.\n"
 
-#: src/getopt.c:880
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `-W %s'\n"
+#: src/gnutls.c:287
+#, fuzzy
+msgid "The certificate has expired\n"
+msgstr "  Tá an teastas imithe as feidhm.\n"
+
+#: src/gnutls.c:293
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The certificate's owner does not match hostname '%s'\n"
+msgstr ""
+"%s: níl ainm coitianta an teastais `%s' comhoiriúnach leis an óstainm "
+"iarrtha `%s'.\n"
 
-#: src/host.c:366
+#: src/host.c:358
 msgid "Unknown host"
 msgstr "Óstríomhaire anaithnid"
 
-#. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
-#. circumstances.
-#: src/host.c:370
+#: src/host.c:362
 msgid "Temporary failure in name resolution"
 msgstr "Teip shealadach ar réiteach na n-ainmneacha"
 
-#: src/host.c:372
+#: src/host.c:364
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Earráid anaithnid"
 
-#: src/host.c:751
+#: src/host.c:737
 #, c-format
 msgid "Resolving %s... "
 msgstr "%s á réiteach... "
 
-#: src/host.c:798
+#: src/host.c:789
 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
 msgstr "teipthe: Gan seoladh IPv4/IPv6 don óstríomhaire.\n"
 
-#: src/host.c:821
+#: src/host.c:812
 msgid "failed: timed out.\n"
 msgstr "teipthe: thar am.\n"
 
-#: src/html-url.c:298
+#: src/html-url.c:286
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
 msgstr "%s: Ní féidir nasc %s neamhiomlán a réiteach.\n"
 
-#: src/html-url.c:705
+#: src/html-url.c:762
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
 msgstr "%s: URL neamhbhailí %s: %s\n"
 
-#: src/http.c:373
+#: src/http.c:377
 #, c-format
 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
 msgstr "Theip ar scríobh iarratais HTTP: %s.\n"
 
-#: src/http.c:687
+#: src/http.c:754
 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
 msgstr "Gan cheanntásca, glac le HTTP/0.9"
 
-#: src/http.c:1204
+#: src/http.c:1456
 msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
 msgstr "SSL á dhíchumasú de bharr earráidí.\n"
 
-#: src/http.c:1374
-#, c-format
-msgid "POST data file `%s' missing: %s\n"
+#: src/http.c:1576
+#, fuzzy, c-format
+msgid "POST data file %s missing: %s\n"
 msgstr "Comhad sonraí POST `%s' ar iarraidh: %s\n"
 
-#: src/http.c:1423
+#: src/http.c:1660
 #, c-format
 msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
-msgstr "Ag baint athúsáid as an nasc le %s:%d.\n"
+msgstr "Ag baint athúsáid as an gceangal le %s:%d.\n"
 
-#: src/http.c:1492
+#: src/http.c:1729
 #, c-format
 msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
 msgstr "Theip ar léamh freagra ón seachfhreastalaí: %s\n"
 
-#: src/http.c:1512
+#: src/http.c:1750
 #, c-format
 msgid "Proxy tunneling failed: %s"
 msgstr "Theip ar thollánú seachfhreastalaí: %s"
 
-#: src/http.c:1557
+#: src/http.c:1795
 #, c-format
 msgid "%s request sent, awaiting response... "
 msgstr "Iarratas %s seolta, ag fanacht le freagra... "
 
-#: src/http.c:1568
+#: src/http.c:1806
 msgid "No data received.\n"
 msgstr "Níor glacadh aon sonra.\n"
 
-#: src/http.c:1575
+#: src/http.c:1813
 #, c-format
 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
 msgstr "Earráid (%s) ag léamh na gceanntásc.\n"
 
-#. If the authentication header is missing or
-#. unrecognized, there's no sense in retrying.
-#: src/http.c:1660
+#: src/http.c:1884
 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
 msgstr "Scéim anaithnid fhíordheimhnithe.\n"
 
-#: src/http.c:1684
+#: src/http.c:1918
 msgid "Authorization failed.\n"
 msgstr "Theip ar údarú.\n"
 
-#: src/http.c:1698
+#: src/http.c:1956 src/http.c:2466
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"File %s already there; not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Tá an comhad `%s' ann cheana; ní aisghabhfar é.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:2070
 msgid "Malformed status line"
 msgstr "Líne stádais míchumtha"
 
-#: src/http.c:1700
+#: src/http.c:2072
 msgid "(no description)"
 msgstr "(gan cur síos)"
 
-#: src/http.c:1763
+#: src/http.c:2149
 #, c-format
 msgid "Location: %s%s\n"
 msgstr "Suíomh: %s%s\n"
 
-#: src/http.c:1764 src/http.c:1871
+#: src/http.c:2150 src/http.c:2258
 msgid "unspecified"
 msgstr "gan sonrú"
 
-#: src/http.c:1765
+#: src/http.c:2151
 msgid " [following]"
 msgstr " [á leanúint]"
 
-#. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
-#. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
-#. after the end of file and the server response with 416.
-#: src/http.c:1821
+#: src/http.c:2203
 msgid ""
 "\n"
 "    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
@@ -631,203 +749,276 @@ msgstr ""
 "    Bhí an comhad aisghafa ina iomláine cheana; níl faic le déanamh.\n"
 "\n"
 
-#. No need to print this output if the body won't be
-#. downloaded at all, or if the original server response is
-#. printed.
-#: src/http.c:1851
+#: src/http.c:2238
 msgid "Length: "
 msgstr "Fad: "
 
-#: src/http.c:1871
+#: src/http.c:2258
 msgid "ignored"
 msgstr "rinneadh neamhaird"
 
-#: src/http.c:2019
+#: src/http.c:2360
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Saving to: %s\n"
+msgstr "Á shábháil i: `%s'\n"
+
+#: src/http.c:2442
 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
 msgstr "Rabhadh: níl saoróga ar fáil i HTTP.\n"
 
-#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
-#. retrieve the file
-#: src/http.c:2054
-#, c-format
-msgid ""
-"File `%s' already there; not retrieving.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Tá an comhad `%s' ann cheana; ní aisghabhfar é.\n"
-"\n"
+#: src/http.c:2513
+msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
+msgstr "Cumasaíodh an mód crúbadáin. Seiceáil an bhfuil an cianchomhad ann.\n"
 
-#: src/http.c:2244
-#, c-format
-msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
+#: src/http.c:2598
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot write to %s (%s).\n"
 msgstr "Ní féidir aon rud a scríobh i gcomhad `%s' (%s).\n"
 
-#. Another fatal error.
-#: src/http.c:2251
+#: src/http.c:2607
 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
-msgstr "Ní féidir nasc SSL a dhéanamh.\n"
+msgstr "Ní féidir ceangal SSL a dhéanamh.\n"
 
-#: src/http.c:2260
+#: src/http.c:2615
 #, c-format
 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
 msgstr "EARRÁID: Atreorú (%d) gan suíomh.\n"
 
-#: src/http.c:2290
+#: src/http.c:2663
+msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
+msgstr "Níl an cianchomhad ann -- nasc briste!!!\n"
+
+#: src/http.c:2668
 #, c-format
 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
 msgstr "%s EARRÁID %d: %s.\n"
 
-#: src/http.c:2303
+#: src/http.c:2685
 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
 msgstr "Ceanntásc `Last-modified' ar iarraidh -- ní úsáidfear stampaí ama.\n"
 
-#: src/http.c:2311
+#: src/http.c:2693
 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
-msgstr "Ceanntásc neamhbhailí `Last-modified' -- tugadh neamhaird ar an stampa ama.\n"
+msgstr ""
+"Ceanntásc neamhbhailí `Last-modified' -- tugadh neamhaird ar an stampa ama.\n"
 
-#: src/http.c:2334
-#, c-format
+#: src/http.c:2723
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Níl an comhad freastalaí níos nuaí ná an comhad logánta `%s' -- ní aisghabhfar.\n"
+"Níl an comhad freastalaí níos nuaí ná an comhad logánta `%s' -- ní "
+"aisghabhfar é.\n"
 "\n"
 
-#: src/http.c:2342
+#: src/http.c:2731
 #, c-format
 msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
 msgstr "Níl an méid céanna ar na comhaid (logánta %s) -- á aisghabh.\n"
 
-#: src/http.c:2347
+#: src/http.c:2738
 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
 msgstr "Tá an cianchomhad níos nuaí, á aisghabháil.\n"
 
-#: src/http.c:2389 src/http.c:2455
-#, c-format
+#: src/http.c:2755
+msgid ""
+"Remote file exists and could contain links to other resources -- "
+"retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Tá an cianchomhad ann agus is féidir go bhfuil naisc le hacmhainní eile ann "
+"-- á aisghabháil.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:2761
+msgid ""
+"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Tá an cianchomhad ann ach níl aon nasc ann -- ní aisghabhfar é.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:2770
+msgid ""
+"Remote file exists and could contain further links,\n"
+"but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Tá an cianchomhad ann agus seans go bhfuil nascanna breise ann,\n"
+"ach díchumasaíodh athchúrsáil -- ní aisghabhfar é.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:2776
+msgid ""
+"Remote file exists.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Tá an cianchomhad ann.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:2785
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s URL:%s %2d %s\n"
+msgstr "%s EARRÁID %d: %s.\n"
+
+#: src/http.c:2832
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
+"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "%s (%s) - `%s' sábháilte [%s/%s]\n"
 "\n"
 
-#: src/http.c:2446
-#, c-format
-msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
-msgstr "%s (%s) - Nasc dúnta ag beart %s. "
+#: src/http.c:2833
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - `%s' sábháilte [%s/%s]\n"
+"\n"
 
-#: src/http.c:2481
+#: src/http.c:2894
 #, c-format
-msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
-msgstr "%s (%s) - Nasc dúnta ag beart %s/%s. "
+msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
+msgstr "%s (%s) - Ceangal dúnta ag beart %s. "
 
-#: src/http.c:2495
+#: src/http.c:2917
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
 msgstr "%s (%s) - Earráid léimh ag beart %s (%s)."
 
-#: src/http.c:2505
+#: src/http.c:2926
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
 msgstr "%s (%s) - Earráid léimh ag beart %s/%s (%s). "
 
-#: src/init.c:369
+#: src/init.c:404
 #, c-format
 msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
 msgstr "%s: Tá WGETRC dírithe ar %s, agus níl sé seo ann ar chor ar bith.\n"
 
-#: src/init.c:433 src/netrc.c:277
+#: src/init.c:508 src/netrc.c:282
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
 msgstr "%s: Ní féidir %s a léamh (%s).\n"
 
-#: src/init.c:451
+#: src/init.c:525
 #, c-format
 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
 msgstr "%s: Earráid i %s, líne %d.\n"
 
-#: src/init.c:457
+#: src/init.c:531
 #, c-format
 msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
 msgstr "%s: Earráid chomhréire i %s ag líne %d.\n"
 
-#: src/init.c:462
-#, c-format
-msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"
+#: src/init.c:536
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n"
 msgstr "%s: Ordú anaithnid `%s' i %s ag líne %d.\n"
 
-#: src/init.c:507
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
-msgstr "%s: Rabhadh: Tá an comhad wgetrc úsáideora agus an comhad córais wgetrc araon dírithe ar `%s'.\n"
+#: src/init.c:585
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n"
+msgstr ""
+"%s: Rabhadh: Tá an comhad wgetrc úsáideora agus an comhad córais wgetrc "
+"araon dírithe ar `%s'.\n"
 
-#: src/init.c:661
-#, c-format
-msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
+#: src/init.c:775
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Invalid --execute command %s\n"
 msgstr "%s: Ordú neamhbhailí --execute `%s'\n"
 
-#: src/init.c:707
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n"
+#: src/init.c:820
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n"
 msgstr "%s: %s: Slonn neamhbhailí Boole `%s'; úsáid `on' nó `off'.\n"
 
-#: src/init.c:759
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n"
-"use one of `on', `off', `always', or `never'.\n"
-msgstr ""
-"%s: %s: Slonn neamhbhailí Boole sínithe `%s';\n"
-"úsáid ceann de `on', `off', `always', nó `never'.\n"
-
-#: src/init.c:777
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
+#: src/init.c:837
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n"
 msgstr "%s: %s: Uimhir neamhbhailí `%s'.\n"
 
-#: src/init.c:1008 src/init.c:1027
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
+#: src/init.c:1042 src/init.c:1061
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n"
 msgstr "%s: %s: Luach neamhbhailí bearta `%s'\n"
 
-#: src/init.c:1052
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
+#: src/init.c:1086
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n"
 msgstr "%s: %s: Tréimhse neamhbhailí `%s'\n"
 
-#: src/init.c:1106 src/init.c:1196 src/init.c:1291 src/init.c:1316
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
+#: src/init.c:1140 src/init.c:1230 src/init.c:1333 src/init.c:1358
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n"
 msgstr "%s: %s: Luach neamhbhailí `%s'.\n"
 
-#: src/init.c:1143
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
+#: src/init.c:1177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n"
 msgstr "%s: %s: Ceanntásc neamhbhailí `%s'.\n"
 
-#: src/init.c:1208
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
+#: src/init.c:1243
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n"
 msgstr "%s: %s: Cineál neamhbhailí dul chun cinn `%s'.\n"
 
-#: src/init.c:1259
+#: src/init.c:1302
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: %s: Invalid restriction %s, use [unix|windows],[lowercase|uppercase],"
+"[nocontrol].\n"
+msgstr ""
+"%s: %s: Teorannú neamhbhailí `%s', úsáid [unix|windows],[lowercase|"
+"uppercase],[nocontrol].\n"
+
+#: src/iri.c:104
+#, c-format
+msgid "Encoding %s isn't valid\n"
+msgstr ""
+
+#: src/iri.c:132
+msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n"
+msgstr ""
+
+#: src/iri.c:142
+#, c-format
+msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n"
+msgstr ""
+
+#: src/iri.c:183
+msgid "Incomplete or invalide multibyte sequence encountered\n"
+msgstr ""
+
+#: src/iri.c:208
+#, c-format
+msgid "Unhandled errno %d\n"
+msgstr ""
+
+#: src/iri.c:237
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
-msgstr "%s: %s: Teorannú neamhbhailí `%s', úsáid `unix' nó `windows'.\n"
+msgid "idn_encode failed (%d): %s\n"
+msgstr ""
 
-#: src/log.c:806
+#: src/iri.c:256
 #, c-format
+msgid "idn_decode failed (%d): %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/log.c:809
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"%s received, redirecting output to `%s'.\n"
+"%s received, redirecting output to %s.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Fuarthas %s, ag athsheoladh an aschuir go `%s'.\n"
 
-#. Eek!  Opening the alternate log file has failed.  Nothing we
-#. can do but disable printing completely.
-#: src/log.c:816
+#: src/log.c:819
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -836,317 +1027,432 @@ msgstr ""
 "\n"
 "fuarthas %s.\n"
 
-#: src/log.c:817
+#: src/log.c:820
 #, c-format
 msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
 msgstr "%s: %s; logáil á díchumasú.\n"
 
-#: src/main.c:375
+#: src/main.c:384
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
 msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]... [URL]...\n"
 
-#: src/main.c:387
+#: src/main.c:396
 msgid ""
 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Is riachtanach le rogha ghearr aon argóint atá riachtanach leis an rogha fhada.\n"
+"Is riachtanach le rogha ghearr aon argóint atá riachtanach leis an rogha "
+"fhada.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:389
+#: src/main.c:398
 msgid "Startup:\n"
 msgstr "Tosú:\n"
 
-#: src/main.c:391
+#: src/main.c:400
 msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
 msgstr "  -V,  --version           taispeáin an leagan Wget agus scoir.\n"
 
-#: src/main.c:393
+#: src/main.c:402
 msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
 msgstr "  -h,  --help              taispeáin an chabhair seo.\n"
 
-#: src/main.c:395
+#: src/main.c:404
 msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
 msgstr "  -b,  --background        rith sa chúlra.\n"
 
-#: src/main.c:397
+#: src/main.c:406
 msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
 msgstr "  -e,  --execute=ORDÚ      rith ordú sa stíl `.wgetrc'.\n"
 
-#: src/main.c:401
+#: src/main.c:410
 msgid "Logging and input file:\n"
 msgstr "Logáil agus an t-inchomhad:\n"
 
-#: src/main.c:403
+#: src/main.c:412
 msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
 msgstr "  -o,  --output-file=COMHAD  logáil teachtaireachtaí i gCOMHAD.\n"
 
-#: src/main.c:405
+#: src/main.c:414
 msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
-msgstr "  -a,  --append-output=COMHAD iarcheangail teachtaireachtaí le COMHAD.\n"
+msgstr ""
+"  -a,  --append-output=COMHAD iarcheangail teachtaireachtaí le COMHAD.\n"
 
-#: src/main.c:408
+#: src/main.c:417
 msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
 msgstr "  -d,  --debug               taispeáin go leor eolas dhífhabhtaithe.\n"
 
-#: src/main.c:411
+#: src/main.c:421
+msgid "       --wdebug              print Watt-32 debug output.\n"
+msgstr "       --wdebug              taispeáin eolas dhífhabhtaithe Watt-32.\n"
+
+#: src/main.c:424
 msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
 msgstr "  -q,  --quiet               tostach (gan aschur).\n"
 
-#: src/main.c:413
+#: src/main.c:426
 msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
 msgstr "  -v,  --verbose             bí foclach (is é seo an réamhshocrú).\n"
 
-#: src/main.c:415
-msgid "  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
-msgstr "  -nv, --no-verbose          ná bí foclach, ach ná bí tostach ach oiread.\n"
+#: src/main.c:428
+msgid ""
+"  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
+msgstr ""
+"  -nv, --no-verbose          ná bí foclach, ach ná bí tostach ach oiread.\n"
 
-#: src/main.c:417
-msgid "  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in FILE.\n"
+#: src/main.c:430
+#, fuzzy
+msgid ""
+"  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in local or external FILE.\n"
 msgstr "  -i,  --input-file=COMHAD   íosluchtaigh URLanna ón CHOMHAD.\n"
 
-#: src/main.c:419
+#: src/main.c:432
 msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
 msgstr "  -F,  --force-html          caith leis an inchomhad mar HTML.\n"
 
-#: src/main.c:421
-msgid "  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
-msgstr "  -B,  --base=URL            cuir URL roimh naisc choibhneasta i gcomhad -F -i.\n"
+#: src/main.c:434
+msgid ""
+"  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
+msgstr ""
+"  -B,  --base=URL            cuir URL roimh naisc choibhneasta i gcomhad -F -"
+"i.\n"
 
-#: src/main.c:425
+#: src/main.c:438
 msgid "Download:\n"
 msgstr "Íosluchtaigh:\n"
 
-#: src/main.c:427
-msgid "  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
-msgstr "  -t,  --tries=UIMHIR            líon na n-atrialacha (0=gan teorainn).\n"
+#: src/main.c:440
+msgid ""
+"  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
+"unlimits).\n"
+msgstr ""
+"  -t,  --tries=UIMHIR            líon na n-atrialacha (0=gan teorainn).\n"
 
-#: src/main.c:429
+#: src/main.c:442
 msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
-msgstr "       --retry-connrefused       atriail fiú má tá an nasc diúltaithe.\n"
+msgstr ""
+"       --retry-connrefused       atriail fiú má tá an ceangal diúltaithe.\n"
 
-#: src/main.c:431
+#: src/main.c:444
 msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
-msgstr "  -O   --output-document=COMHAD  scríobh cáipéisí i gCOMHAD.\n"
+msgstr "  -O,  --output-document=COMHAD  scríobh cáipéisí i gCOMHAD.\n"
 
-#: src/main.c:433
+#: src/main.c:446
 msgid ""
 "  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
 "                                 existing files.\n"
-msgstr "  -nc, --no-clobber              ná forscríobh comhaid nó úsáid iarmhíreanna .#.\n"
+msgstr "  -nc, --no-clobber              ná forscríobh comhaid atá ann.\n"
 
-#: src/main.c:436
-msgid "  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded file.\n"
+#: src/main.c:449
+msgid ""
+"  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
+"file.\n"
 msgstr "  -c,  --continue                atosaigh íosluchtaigh comhad.\n"
 
-#: src/main.c:438
+#: src/main.c:451
 msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
 msgstr "       --progress=CINEÁL         cineál rianaire dul chun cinn.\n"
 
-#: src/main.c:440
+#: src/main.c:453
 msgid ""
 "  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
 "                                 local.\n"
-msgstr "  -N,  --timestamping            ná haisghabh comhaid arís mura bhfuil siad níos nuaí\n"
+msgstr ""
+"  -N,  --timestamping            ná haisghabh comhaid arís mura bhfuil siad "
+"níos nuaí\n"
 
-#: src/main.c:443
+#: src/main.c:456
 msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
 msgstr "  -S,  --server-response         taispeáin freagra ón fhreastalaí.\n"
 
-#: src/main.c:445
+#: src/main.c:458
 msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
 msgstr "       --spider                  ná híosluchtaigh rud ar bith.\n"
 
-#: src/main.c:447
+#: src/main.c:460
 msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
-msgstr "  -T,  --timeout=SOICINDÍ        socraigh gach seal fanachta = SOICINDÍ.\n"
+msgstr ""
+"  -T,  --timeout=SOICINDÍ        socraigh gach seal fanachta = SOICINDÍ.\n"
 
-#: src/main.c:449
+#: src/main.c:462
 msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
 msgstr "       --dns-timeout=SOIC        seal fanachta DNS = SOIC.\n"
 
-#: src/main.c:451
+#: src/main.c:464
 msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
-msgstr "       --connect-timeout=SOIC    seal fanachta nasctha = SOIC.\n"
+msgstr "       --connect-timeout=SOIC    seal fanachta ceangailte = SOIC.\n"
 
-#: src/main.c:453
+#: src/main.c:466
 msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
 msgstr "       --read-timeout=SOIC       seal fanachta léimh = SOIC.\n"
 
-#: src/main.c:455
+#: src/main.c:468
 msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
 msgstr "  -w,  --wait=SOICINDÍ           fan SOICINDÍ idir íosluchtuithe.\n"
 
-#: src/main.c:457
-msgid "       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a retrieval.\n"
+#: src/main.c:470
+msgid ""
+"       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
+"retrieval.\n"
 msgstr "       --waitretry=SOICINDÍ      fan 1...SOICINDÍ idir atrialacha.\n"
 
-#: src/main.c:459
-msgid "       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
-msgstr "       --random-wait             fan ó 0...2*WAIT soicindí idir íosluchtuithe.\n"
-
-#: src/main.c:461
-msgid "  -Y,  --proxy                   explicitly turn on proxy.\n"
-msgstr "  -Y,  --proxy                  úsáid seachfhreastalaí.\n"
+#: src/main.c:472
+msgid ""
+"       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
+"retrievals.\n"
+msgstr ""
+"       --random-wait             fan ó 0...2*WAIT soicindí idir "
+"íosluchtuithe.\n"
 
-#: src/main.c:463
+#: src/main.c:474
 msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
 msgstr "       --no-proxy                ná húsáid seachfhreastalaí.\n"
 
-#: src/main.c:465
+#: src/main.c:476
 msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
 msgstr "  -Q,  --quota=UIMHIR            socraigh cuóta athghabhála.\n"
 
-#: src/main.c:467
-msgid "       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
-msgstr "       --bind-address=SEOLADH    ceangail le SEOLADH (óstainm/IP) go logánta.\n"
+#: src/main.c:478
+msgid ""
+"       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
+"host.\n"
+msgstr ""
+"       --bind-address=SEOLADH    ceangail le SEOLADH (óstainm/IP) go "
+"logánta.\n"
 
-#: src/main.c:469
+#: src/main.c:480
 msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
 msgstr "       --limit-rate=RÁTA         socraigh uasráta íosluchtaithe.\n"
 
-#: src/main.c:471
+#: src/main.c:482
 msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
 msgstr "       --no-dns-cache            ná cuir cuardaigh DNS i dtaisce.\n"
 
-#: src/main.c:473
-msgid "       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS allows.\n"
-msgstr "       --restrict-file-names=OS  úsáid carachtair ceadaithe ag an chóras.\n"
+#: src/main.c:484
+msgid ""
+"       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
+"allows.\n"
+msgstr ""
+"       --restrict-file-names=OS  úsáid carachtair ceadaithe ag an chóras.\n"
 
-#: src/main.c:476
+#: src/main.c:486
+msgid ""
+"       --ignore-case             ignore case when matching files/"
+"directories.\n"
+msgstr ""
+"       --ignore-case             ná bac le cás agus comhaid á meaitseáil.\n"
+
+#: src/main.c:489
 msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
-msgstr "  -4,  --inet4-only              nasc le seoltaí IPv4 amháin.\n"
+msgstr "  -4,  --inet4-only              ceangail le seoltaí IPv4 amháin.\n"
 
-#: src/main.c:478
+#: src/main.c:491
 msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
-msgstr "  -6,  --inet6-only              nasc le seoltaí IPv6 amháin.\n"
+msgstr "  -6,  --inet6-only              ceangail le seoltaí IPv6 amháin.\n"
 
-#: src/main.c:480
+#: src/main.c:493
 msgid ""
-"       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified family,\n"
+"       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified "
+"family,\n"
 "                                 one of IPv6, IPv4, or none.\n"
 msgstr ""
-"       --prefer-family=CLANN     nasc ar dtús le seoltaí ón CHLANN sonraithe:\n"
+"       --prefer-family=CLANN     ceangail ar dtús le seoltaí ón CHLANN "
+"sonraithe:\n"
 "                                 IPv6, IPv4, nó \"none\".\n"
 
-#: src/main.c:484
+#: src/main.c:497
 msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
-msgstr "       --user=ÚSÁIDEOIR          socraigh ÚSÁIDEOIR do ftp agus http araon.\n"
+msgstr ""
+"       --user=ÚSÁIDEOIR          socraigh ÚSÁIDEOIR do ftp agus http araon.\n"
 
-#: src/main.c:486
-msgid "       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
-msgstr "       --password=FF             socraigh focal faire do ftp agus http.\n"
+#: src/main.c:499
+msgid ""
+"       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
+msgstr ""
+"       --password=FF             socraigh focal faire do ftp agus http.\n"
+
+#: src/main.c:501
+#, fuzzy
+msgid "       --ask-password            prompt for passwords.\n"
+msgstr ""
+"       --password=FF             socraigh focal faire do ftp agus http.\n"
 
-#: src/main.c:490
+#: src/main.c:505
 msgid "Directories:\n"
 msgstr "Comhadlanna:\n"
 
-#: src/main.c:492
+#: src/main.c:507
 msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
 msgstr "  -nd, --no-directories           ná cruthaigh comhadlanna.\n"
 
-#: src/main.c:494
+#: src/main.c:509
 msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
 msgstr "  -x,  --force-directories        cruthaigh comhadlanna i gcónaí.\n"
 
-#: src/main.c:496
+#: src/main.c:511
 msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
 msgstr "  -nH, --no-host-directories      ná cruthaigh comhadlanna óstacha.\n"
 
-#: src/main.c:498
+#: src/main.c:513
 msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
-msgstr "       --protocol-directories     úsáid ainm an phrótacail i gcomhadlanna.\n"
+msgstr ""
+"       --protocol-directories     úsáid ainm an phrótacail i gcomhadlanna.\n"
 
-#: src/main.c:500
+#: src/main.c:515
 msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
 msgstr "  -P,  --directory-prefix=RÉIMÍR  sábháil comhaid i RÉIMÍR/...\n"
 
-#: src/main.c:502
-msgid "       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory components.\n"
-msgstr "       --cut-dirs=UIMHIR          déan neamhshuim ar UIMHIR comhpháirt chomhadlainne.\n"
+#: src/main.c:517
+msgid ""
+"       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
+"components.\n"
+msgstr ""
+"       --cut-dirs=UIMHIR          déan neamhshuim ar UIMHIR comhpháirt "
+"chomhadlainne.\n"
 
-#: src/main.c:506
+#: src/main.c:521
 msgid "HTTP options:\n"
 msgstr "Roghanna HTTP:\n"
 
-#: src/main.c:508
+#: src/main.c:523
 msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
 msgstr "       --http-user=ÚSÁIDEOIR   socraigh ÚSÁIDEOIR http.\n"
 
-#: src/main.c:510
+#: src/main.c:525
 msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
 msgstr "       --http-passwd=FF        socraigh focal faire http.\n"
 
-#: src/main.c:512
+#: src/main.c:527
 msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
-msgstr "       --no-cache              ná ceadaigh sonraí curtha i dtaisce ag an fhreastalaí.\n"
+msgstr ""
+"       --no-cache              ná ceadaigh sonraí curtha i dtaisce ag an "
+"fhreastalaí.\n"
 
-#: src/main.c:514
-msgid "  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
-msgstr "  -E,  --html-extension        sábháil gach cáipéis text/html le sínteán .html.\n"
+#: src/main.c:529
+msgid ""
+"       --default-page=NAME     Change the default page name (normally\n"
+"                               this is `index.html'.).\n"
+msgstr ""
 
-#: src/main.c:516
+#: src/main.c:532
+msgid ""
+"  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
+msgstr ""
+"  -E,  --html-extension        sábháil gach cáipéis HTML le hiarmhír `."
+"html'.\n"
+
+#: src/main.c:534
 msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
-msgstr "       --ignore-length         déan neamhaird den réimse `Content-Length'.\n"
+msgstr ""
+"       --ignore-length         déan neamhaird den réimse `Content-Length'.\n"
 
-#: src/main.c:518
+#: src/main.c:536
 msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
 msgstr "       --header=TEAGHRÁN       ionsáigh TEAGHRÁN sna ceanntásca.\n"
 
-#: src/main.c:520
+#: src/main.c:538
+msgid "       --max-redirect          maximum redirections allowed per page.\n"
+msgstr "       --max-redirect          uasmhéid atreoraithe sa leathanach.\n"
+
+#: src/main.c:540
 msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
-msgstr "       --proxy-user=ÚSÁIDEOIR  socraigh ÚSÁIDEOIR an seachfhreastalaí.\n"
+msgstr ""
+"       --proxy-user=ÚSÁIDEOIR  socraigh ÚSÁIDEOIR an seachfhreastalaí.\n"
 
-#: src/main.c:522
+#: src/main.c:542
 msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
-msgstr "       --proxy-passwd=FF       socraigh focal faire seachfhreastalaí.\n"
+msgstr ""
+"       --proxy-passwd=FF       socraigh focal faire seachfhreastalaí.\n"
 
-#: src/main.c:524
-msgid "       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
-msgstr "       --referer=URL           iniaigh ceanntásc `Referer: URL' san iarracht.\n"
+#: src/main.c:544
+msgid ""
+"       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
+"request.\n"
+msgstr ""
+"       --referer=URL           iniaigh ceanntásc `Referer: URL' san "
+"iarracht.\n"
 
-#: src/main.c:526
+#: src/main.c:546
 msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
 msgstr "       --save-headers          sábháil na ceanntásca HTTP i gcomhad.\n"
 
-#: src/main.c:528
-msgid "  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
-msgstr "  -U,  --user-agent=AINM       cuir thusa féin in aithne le hAINM vs. Wget/LEAGAN.\n"
+#: src/main.c:548
+msgid ""
+"  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
+msgstr ""
+"  -U,  --user-agent=AINM       cuir thusa féin in aithne le hAINM vs. Wget/"
+"LEAGAN.\n"
 
-#: src/main.c:530
-msgid "       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"
-msgstr "       --no-http-keep-alive    díchumasaigh keep-alive HTTP (naisc sheasmhach).\n"
+#: src/main.c:550
+msgid ""
+"       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
+"connections).\n"
+msgstr ""
+"       --no-http-keep-alive    díchumasaigh keep-alive HTTP (ceangail "
+"sheasmhacha).\n"
 
-#: src/main.c:532
+#: src/main.c:552
 msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
 msgstr "       --no-cookies            ná húsáid fianáin.\n"
 
-#: src/main.c:534
+#: src/main.c:554
 msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
-msgstr "       --load-cookies=COMHAD   luchtaigh fianáin ó CHOMHAD roimh an seisiún.\n"
+msgstr ""
+"       --load-cookies=COMHAD   luchtaigh fianáin ó CHOMHAD roimh an "
+"seisiún.\n"
 
-#: src/main.c:536
+#: src/main.c:556
 msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
-msgstr "       --save-cookies=COMHAD   sábháil fianáin i gCOMHAD tar éis an tseisiúin.\n"
+msgstr ""
+"       --save-cookies=COMHAD   sábháil fianáin i gCOMHAD tar éis an "
+"tseisiúin.\n"
 
-#: src/main.c:538
-msgid "       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) cookies.\n"
-msgstr "       --keep-session-cookies  luchtaigh agus sábháil fianáin (sealadacha) an tseisiúin.\n"
+#: src/main.c:558
+msgid ""
+"       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
+"cookies.\n"
+msgstr ""
+"       --keep-session-cookies  luchtaigh agus sábháil fianáin (sealadacha) "
+"an tseisiúin.\n"
 
-#: src/main.c:540
-msgid "       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the data.\n"
-msgstr "       --post-data=TEAGHRÁN    úsáid an modh POST; seol TEAGHRÁN mar sonraí.\n"
+#: src/main.c:560
+msgid ""
+"       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
+"data.\n"
+msgstr ""
+"       --post-data=TEAGHRÁN    úsáid an modh POST; seol TEAGHRÁN mar "
+"sonraí.\n"
 
-#: src/main.c:542
-msgid "       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
-msgstr "       --post-file=COMHAD      úsáid an modh POST; seol na sonraí as COMHAD.\n"
+#: src/main.c:562
+msgid ""
+"       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
+msgstr ""
+"       --post-file=COMHAD      úsáid an modh POST; seol na sonraí as "
+"COMHAD.\n"
+
+#: src/main.c:564
+msgid ""
+"       --content-disposition   honor the Content-Disposition header when\n"
+"                               choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n"
+msgstr ""
+"       --content-disposition   géill do cheanntásc Content-Disposition agus\n"
+"                               ainmneacha logánta á roghnú (TRIALACH).\n"
+
+#: src/main.c:567
+msgid ""
+"       --auth-no-challenge     Send Basic HTTP authentication information\n"
+"                               without first waiting for the server's\n"
+"                               challenge.\n"
+msgstr ""
+"       --auth-no-challenge     Seol bunfhaisnéis fhíordheimhnithe HTTP\n"
+"                               gan fanacht le dúshlán ón fhreastalaí.\n"
 
-#: src/main.c:547
+#: src/main.c:574
 msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
 msgstr "Roghanna HTTPS (SSL/TLS):\n"
 
-#: src/main.c:549
+#: src/main.c:576
 msgid ""
 "       --secure-protocol=PR     choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
 "                                SSLv3, and TLSv1.\n"
@@ -1155,387 +1461,563 @@ msgstr ""
 "                                SSLv3, nó TLSv1.\n"
 "                                SSLv3, and TLSv1.\n"
 
-#: src/main.c:552
-msgid "       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
-msgstr "       --no-check-certificate   ná bailíochtaigh teastas an fhreastalaí.\n"
+#: src/main.c:579
+msgid ""
+"       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
+msgstr ""
+"       --no-check-certificate   ná bailíochtaigh teastas an fhreastalaí.\n"
 
-#: src/main.c:554
+#: src/main.c:581
 msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
 msgstr "       --certificate=COMHAD     comhad teastais an chliaint.\n"
 
-#: src/main.c:556
+#: src/main.c:583
 msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
-msgstr "       --certificate-type=CINL  cineál teastais an chliaint: PEM nó DER.\n"
+msgstr ""
+"       --certificate-type=CINL  cineál teastais an chliaint: PEM nó DER.\n"
 
-#: src/main.c:558
+#: src/main.c:585
 msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
 msgstr "       --private-key=COMHAD     comhad don eochair phríobháideach.\n"
 
-#: src/main.c:560
+#: src/main.c:587
 msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
-msgstr "       --private-key-type=CINL  cineál na heochrach príobháidí, PEM nó DER.\n"
+msgstr ""
+"       --private-key-type=CINL  cineál na heochrach príobháidí, PEM nó DER.\n"
 
-#: src/main.c:562
+#: src/main.c:589
 msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
 msgstr "       --ca-certificate=COMHAD  comhad le burla den CAnna.\n"
 
-#: src/main.c:564
-msgid "       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is stored.\n"
-msgstr "       --ca-directory=COMHADLN  comhadlann leis an liosta haiseáilte de CAnna.\n"
+#: src/main.c:591
+msgid ""
+"       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is "
+"stored.\n"
+msgstr ""
+"       --ca-directory=COMHADLN  comhadlann leis an liosta haiseáilte de "
+"CAnna.\n"
 
-#: src/main.c:566
-msgid "       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL PRNG.\n"
-msgstr "       --random-file=COMHAD     comhad le sonraí randamacha chun SSL PRNG a shíolrú.\n"
+#: src/main.c:593
+msgid ""
+"       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL "
+"PRNG.\n"
+msgstr ""
+"       --random-file=COMHAD     comhad le sonraí randamacha chun SSL PRNG a "
+"shíolrú.\n"
 
-#: src/main.c:568
-msgid "       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random data.\n"
-msgstr "       --egd-file=COMHAD        comhad a ainmníonn an soicéad EGD le sonraí randamacha.\n"
+#: src/main.c:595
+msgid ""
+"       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random "
+"data.\n"
+msgstr ""
+"       --egd-file=COMHAD        comhad a ainmníonn an soicéad EGD le sonraí "
+"randamacha.\n"
 
-#: src/main.c:573
+#: src/main.c:600
 msgid "FTP options:\n"
 msgstr "Roghanna FTP:\n"
 
-#: src/main.c:575
+#: src/main.c:603
+msgid ""
+"       --ftp-stmlf             Use Stream_LF format for all binary FTP "
+"files.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:606
 msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
 msgstr "       --ftp-user=ÚSÁIDEOIR    socraigh an tÚSÁIDEOIR ftp.\n"
 
-#: src/main.c:577
+#: src/main.c:608
 msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
 msgstr "       --ftp-password=FF       socraigh an focal faire ftp.\n"
 
-#: src/main.c:579
+#: src/main.c:610
 msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
 msgstr "       --no-remove-listing     ná bain comhaid `.listing' amach.\n"
 
-#: src/main.c:581
+#: src/main.c:612
 msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
-msgstr "       --no-glob               ná húsáid globáil le hainmneacha comhaid FTP.\n"
+msgstr ""
+"       --no-glob               ná húsáid globáil le hainmneacha comhaid "
+"FTP.\n"
 
-#: src/main.c:583
+#: src/main.c:614
 msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
-msgstr "       --no-passive-ftp        díchumasaigh an mód aistrithe \"passive\".\n"
+msgstr ""
+"       --no-passive-ftp        díchumasaigh an mód aistrithe \"passive\".\n"
 
-#: src/main.c:585
-msgid "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not dir).\n"
-msgstr "       --retr-symlinks         faigh comhaid lena nasctar, le linn athchúrsála.\n"
+#: src/main.c:616
+msgid ""
+"       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
+"dir).\n"
+msgstr ""
+"       --retr-symlinks         faigh comhaid lena nasctar, le linn "
+"athchúrsála.\n"
 
-#: src/main.c:587
+#: src/main.c:618
 msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
-msgstr "       --preserve-permissions  caomhnaigh ceadanna ó na cianchomhaid.\n"
+msgstr ""
+"       --preserve-permissions  caomhnaigh ceadanna ó na cianchomhaid.\n"
 
-#: src/main.c:591
+#: src/main.c:622
 msgid "Recursive download:\n"
 msgstr "Íosluchtú athchúrsach:\n"
 
-#: src/main.c:593
+#: src/main.c:624
 msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
 msgstr "  -r,  --recursive          íosluchtaigh go hathchúrsach.\n"
 
-#: src/main.c:595
-msgid "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
-msgstr "  -l,  --level=UIMHIR       uasmhéid doimhneachta (inf nó 0 = gan teorainn).\n"
+#: src/main.c:626
+msgid ""
+"  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
+"infinite).\n"
+msgstr ""
+"  -l,  --level=UIMHIR       uasmhéid doimhneachta (inf nó 0 = gan "
+"teorainn).\n"
+
+#: src/main.c:628
+msgid ""
+"       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
+msgstr ""
+"       --delete-after       scrios comhaid logánta i ndiaidh íosluchtaithe.\n"
 
-#: src/main.c:597
-msgid "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
-msgstr "       --delete-after       scrios comhaid logánta i ndiaidh íosluchtaithe.\n"
+#: src/main.c:630
+#, fuzzy
+msgid ""
+"  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML or CSS point to\n"
+"                            local files.\n"
+msgstr ""
+"  -k,  --convert-links      nasc le comhaid logánta i HTML íosluchtaithe.\n"
 
-#: src/main.c:599
-msgid "  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML point to local files.\n"
-msgstr "  -k,  --convert-links      nasc le comhaid logánta i HTML íosluchtaithe.\n"
+#: src/main.c:634
+#, fuzzy
+msgid ""
+"  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X_orig.\n"
+msgstr ""
+"  -K,  --backup-converted   roimh X a thiontú, déan cúltaca mar X.orig.\n"
 
-#: src/main.c:601
-msgid "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
-msgstr "  -K,  --backup-converted   roimh X a thiontú, déan cúltaca mar X.orig.\n"
+#: src/main.c:637
+msgid ""
+"  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
+msgstr ""
+"  -K,  --backup-converted   roimh X a thiontú, déan cúltaca mar X.orig.\n"
 
-#: src/main.c:603
-msgid "  -m,  --mirror             shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
-msgstr "  -m,  --mirror             rogha aicearra ar comhbhrí le -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
+#: src/main.c:640
+msgid ""
+"  -m,  --mirror             shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
+msgstr ""
+"  -m,  --mirror             rogha aicearra ar comhbhrí le -N -r -l inf --no-"
+"remove-listing.\n"
 
-#: src/main.c:605
-msgid "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
+#: src/main.c:642
+msgid ""
+"  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
+"page.\n"
 msgstr ""
 "  -p,  --page-requisites    faigh gach íomhá, srl. riachtanach chun an\n"
 "                               leathanach HTML a thaispeáint go ceart.\n"
 
-#: src/main.c:607
-msgid "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n"
-msgstr "       --strict-comments    glac le nótaí tráchta HTML go docht (mar SGML).\n"
+#: src/main.c:644
+msgid ""
+"       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
+"comments.\n"
+msgstr ""
+"       --strict-comments    glac le nótaí tráchta HTML go docht (mar SGML).\n"
 
-#: src/main.c:611
+#: src/main.c:648
 msgid "Recursive accept/reject:\n"
 msgstr "Glacadh/Diúltú Athchúrsach:\n"
 
-#: src/main.c:613
-msgid "  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted extensions.\n"
-msgstr "  -A,  --accept=LIOSTA             sínteáin ghlactha, scartha le camóga.\n"
+#: src/main.c:650
+msgid ""
+"  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
+"extensions.\n"
+msgstr ""
+"  -A,  --accept=LIOSTA             iarmhíreanna inghlactha, scartha le "
+"camóga.\n"
 
-#: src/main.c:615
-msgid "  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected extensions.\n"
-msgstr "  -R,  --reject=LIOSTA             sínteáin diúltaithe, scartha le camóga.\n"
+#: src/main.c:652
+msgid ""
+"  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
+"extensions.\n"
+msgstr ""
+"  -R,  --reject=LIOSTA             iarmhíreanna diúltaithe, scartha le "
+"camóga.\n"
 
-#: src/main.c:617
-msgid "  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted domains.\n"
-msgstr "  -D,  --domains=LIOSTA            fearainn ghlactha, scartha le camóga.\n"
+#: src/main.c:654
+msgid ""
+"  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted "
+"domains.\n"
+msgstr ""
+"  -D,  --domains=LIOSTA            fearainn ghlactha, scartha le camóga.\n"
 
-#: src/main.c:619
-msgid "       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected domains.\n"
-msgstr "       --exclude-domains=LIOSTA    fearainn diúltaithe, scartha le camóga.\n"
+#: src/main.c:656
+msgid ""
+"       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected "
+"domains.\n"
+msgstr ""
+"       --exclude-domains=LIOSTA    fearainn diúltaithe, scartha le camóga.\n"
 
-#: src/main.c:621
-msgid "       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
+#: src/main.c:658
+msgid ""
+"       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
 msgstr "       --follow-ftp                lean naisc FTP i gcáipéisí HTML.\n"
 
-#: src/main.c:623
-msgid "       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML tags.\n"
-msgstr "       --follow-tags=LIOSTA        clibeanna HTML le leanúint, scartha le camóga.\n"
+#: src/main.c:660
+msgid ""
+"       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
+"tags.\n"
+msgstr ""
+"       --follow-tags=LIOSTA        clibeanna HTML le leanúint, scartha le "
+"camóga.\n"
 
-#: src/main.c:625
-msgid "       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML tags.\n"
-msgstr "       --ignore-tags=LIOSTA        clibeanna HTML le scipeáil, scartha le camóga.\n"
+#: src/main.c:662
+msgid ""
+"       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
+"tags.\n"
+msgstr ""
+"       --ignore-tags=LIOSTA        clibeanna HTML le scipeáil, scartha le "
+"camóga.\n"
 
-#: src/main.c:627
-msgid "  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
-msgstr "  -H,  --span-hosts                téigh go cianóstaí más athchúrsach é.\n"
+#: src/main.c:664
+msgid ""
+"  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
+msgstr ""
+"  -H,  --span-hosts                téigh go cianóstaí más athchúrsach é.\n"
 
-#: src/main.c:629
+#: src/main.c:666
 msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
 msgstr "  -L,  --relative                  ná lean ach naisc choibhneasta.\n"
 
-#: src/main.c:631
+#: src/main.c:668
 msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
 msgstr "  -I,  --include-directories=LIOSTA comhadlanna ceadaithe.\n"
 
-#: src/main.c:633
+#: src/main.c:670
 msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
 msgstr "  -X,  --exclude-directories=LIOSTA comhadlanna neamhcheadaithe.\n"
 
-#: src/main.c:635
-msgid "  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
-msgstr "  -np, --no-parent                 ná téigh suas go comhadlanna níos airde.\n"
+#: src/main.c:672
+msgid ""
+"  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
+msgstr ""
+"  -np, --no-parent                 ná téigh suas go comhadlanna níos airde.\n"
 
-#: src/main.c:639
+#: src/main.c:676
 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
 msgstr "Seol tuairiscí fabhtanna agus moltaí chuig <bug-wget@gnu.org>.\n"
 
-#: src/main.c:644
+#: src/main.c:681
 #, c-format
 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
 msgstr "GNU Wget, leagan %s, faighteoir cianchomhad nach idirghníomhach.\n"
 
-#: src/main.c:658
-msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
-msgstr "Copyright © 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
+#: src/main.c:721
+#, c-format
+msgid "Password for user %s: "
+msgstr ""
 
-#: src/main.c:660
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+#: src/main.c:723
+#, c-format
+msgid "Password: "
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:773
+msgid "Wgetrc: "
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:774
+msgid "Locale: "
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:775
+msgid "Compile: "
 msgstr ""
-"Scaiptear an ríomhchlár seo le súil go mbeidh sé áisiúil,\n"
-"ach GAN AON BARÁNTA; go fiú gan an barántas intuigthe\n"
-"d'INDÍOLTACHT nó FEILIÚNACHT D'FHEIDHM AR LEITH.  Féach ar an\n"
-"GNU General Public License chun níos mó sonraí a fháil.\n"
 
-#: src/main.c:665
+#: src/main.c:776
+msgid "Link: "
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character
+#. (cirle-c) should be used in preference to "(C)".
+#: src/main.c:836
+msgid "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
+
+#: src/main.c:838
+msgid ""
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
+"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+"Ceadúnas GPLv3+: GNU GPL, leagan 3 nó níos nuaí\n"
+"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"Is saorbhogearra é seo: ceadaítear duit é a athrú agus a athdháileadh.\n"
+"Níl baránta AR BITH ann, an oiread atá ceadaithe de réir dlí.\n"
+
+#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for
+#. names such as this one. See en_US.po for reference.
+#: src/main.c:845
 msgid ""
 "\n"
 "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Scríofa ar dtús le Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
+"Scríofa ar dtús ag Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
+
+#: src/main.c:847
+msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
+msgstr "Cothaitheoir reatha: Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
+
+#: src/main.c:849
+#, fuzzy
+msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
+msgstr "Seol tuairiscí fabhtanna agus moltaí chuig <bug-wget@gnu.org>.\n"
 
-#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
-#. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:711 src/main.c:780 src/main.c:859
+#: src/main.c:899 src/main.c:968 src/main.c:1090
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
 msgstr "Bain triail as `%s --help' chun tuilleadh roghanna a fheiceáil.\n"
 
-#: src/main.c:777
+#: src/main.c:965
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
 msgstr "%s: rogha neamhcheadaithe -- `-n%c'\n"
 
-#: src/main.c:830
+#: src/main.c:1023
 #, c-format
 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
 msgstr "Ní féidir a bheith foclach agus tostach san am céanna.\n"
 
-#: src/main.c:836
+#: src/main.c:1029
 #, c-format
 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
-msgstr "Ní féidir stampaí ama a dhéanamh gan forscríobh ar do chuid sheanchomhaid.\n"
+msgstr ""
+"Ní féidir stampaí ama a dhéanamh gan forscríobh ar do chuid sheanchomhaid.\n"
 
-#: src/main.c:844
+#: src/main.c:1037
 #, c-format
 msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
 msgstr "Ní féidir --inet4-only agus --inet6-only a shonrú araon.\n"
 
-#. No URL specified.
-#: src/main.c:854
+#: src/main.c:1047
+msgid ""
+"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n"
+"with -p or -r. See the manual for details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ní féidir -k agus -O araon a shonrú má tá URLanna iomadúla ann, nó in "
+"éineacht le -p nó -r. Féach ar an lámhleabhar chun tuilleadh eolais a "
+"fháil.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:1056
+msgid ""
+"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n"
+"will be placed in the single file you specified.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"RABHADH: Má shonraíonn tú -O in éineacht le -r nó -p, cuirfear an t-ábhar "
+"íosluchtaithe go léir sa chomhad a roghnaigh tú.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:1062
+msgid ""
+"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n"
+"for details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"RABHADH: ní dhéanann stampáil ama faic in éineacht le -O. Féach ar an\n"
+"lámhleabhar chun tuilleadh eolais a fháil.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:1070
+#, c-format
+msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
+msgstr "Tá an comhad `%s' ann cheana; ní aisghabhfar é.\n"
+
+#: src/main.c:1077
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n"
+msgstr "Ní féidir --inet4-only agus --inet6-only a shonrú araon.\n"
+
+#: src/main.c:1085
 #, c-format
 msgid "%s: missing URL\n"
 msgstr "%s: URL ar iarraidh\n"
 
-#: src/main.c:963
+#: src/main.c:1110
+#, c-format
+msgid "This version does not have support for IRIs\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:1174
+msgid ""
+"WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n"
+"         downloaded file may contain inappropriate line endings.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:1309
 #, c-format
 msgid "No URLs found in %s.\n"
 msgstr "Níor aimsíodh aon URL i %s.\n"
 
-#: src/main.c:972
+#: src/main.c:1327
 #, c-format
 msgid ""
-"\n"
 "FINISHED --%s--\n"
-"Downloaded: %s bytes in %d files\n"
+"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
 msgstr ""
-"\n"
 "CRÍOCHNAITHE --%s--\n"
-"Luchtaithe: %s beart i %d comhad\n"
+"Íosluchtaithe: %d comhad, %s i %s (%s)\n"
 
-#: src/main.c:979
+#: src/main.c:1336
 #, c-format
-msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
-msgstr "Sáraíodh an cuóta luchtaithe de %s beart!\n"
+msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
+msgstr "Sáraíodh an cuóta íosluchtaithe de %s!\n"
 
-#: src/mswindows.c:235
+#: src/mswindows.c:99
 #, c-format
 msgid "Continuing in background.\n"
 msgstr "Á leanúint sa chúlra.\n"
 
-#: src/mswindows.c:427
+#: src/mswindows.c:292
 #, c-format
 msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
 msgstr "Á leanúint sa chúlra, pid %lu.\n"
 
-#: src/mswindows.c:429 src/utils.c:351
-#, c-format
-msgid "Output will be written to `%s'.\n"
+#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:472
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Output will be written to %s.\n"
 msgstr "Scríobhfar aschur i `%s'.\n"
 
-#: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604
+#: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469
 #, c-format
 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
 msgstr "%s: Níorbh fhéidir tiománaí inúsáidte soicéid a aimsiú.\n"
 
-#: src/netrc.c:385
+#: src/netrc.c:390
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
 msgstr "%s: %s:%d: rabhadh: tagann an teaghrán \"%s\" roimh aon ainm meaisín\n"
 
-#: src/netrc.c:416
+#: src/netrc.c:421
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
 msgstr "%s: %s:%d: teaghrán anaithnid comharthach \"%s\"\n"
 
-#: src/netrc.c:480
+#: src/netrc.c:485
 #, c-format
 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
 msgstr "Úsáid: %s NETRC [ÓSTAINM]\n"
 
-#: src/netrc.c:490
+#: src/netrc.c:495
 #, c-format
 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
 msgstr "%s: ní féidir %s a stat: %s\n"
 
-#. Still not random enough, presumably because neither /dev/random
-#. nor EGD were available.  Try to seed OpenSSL's PRNG with libc
-#. PRNG.  This is cryptographically weak and defeats the purpose
-#. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged.
-#: src/openssl.c:121
+#: src/openssl.c:113
 msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
 msgstr "RABHADH: síol lag randamach in úsáid.\n"
 
-#: src/openssl.c:181
+#: src/openssl.c:173
 msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
 msgstr "Níorbh fhéidir PRNG a shíolú; b'fhéidir --random-file a úsáid.\n"
 
-#. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn
-#. him about problems with the server's certificate.
-#: src/openssl.c:419
-msgid "ERROR"
-msgstr "EARRÁID"
+#: src/openssl.c:526
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n"
+msgstr "%s: ní féidir teastas %s a fhíorú, eisithe ag `%s':\n"
 
-#: src/openssl.c:419
-msgid "WARNING"
-msgstr "RABHADH"
+#: src/openssl.c:535
+msgid "  Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
+msgstr "  Ní féidir údarás an eisitheora a fhíorú go logánta.\n"
 
-#: src/openssl.c:427
-#, c-format
-msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
-msgstr "%s: Níor thaispeáin %s teastas ar bith.\n"
+#: src/openssl.c:539
+msgid "  Self-signed certificate encountered.\n"
+msgstr "  Teastas féinsínithe.\n"
 
-#: src/openssl.c:458
-#, c-format
-msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n"
-msgstr "%s: Earráid agus teastas á bhailíochtú le haghaidh %s: %s\n"
+#: src/openssl.c:542
+msgid "  Issued certificate not yet valid.\n"
+msgstr "  Níl an teastas eisithe bailí fós.\n"
 
-#: src/openssl.c:485
-#, c-format
-msgid "%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
-msgstr "%s: níl ainm coitianta an teastais `%s' comhoiriúnach leis an óstainm iarrtha `%s'.\n"
+#: src/openssl.c:545
+msgid "  Issued certificate has expired.\n"
+msgstr "  Tá an teastas imithe as feidhm.\n"
 
-#: src/openssl.c:498
+#: src/openssl.c:577
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n"
+msgstr ""
+"%s: níl ainm coitianta an teastais `%s' comhoiriúnach leis an óstainm "
+"iarrtha `%s'.\n"
+
+#: src/openssl.c:590
 #, c-format
 msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
-msgstr "Chun nasc neamhdhaingean a dhéanamh le %s, úsáid `--no-check-certificate'.\n"
+msgstr ""
+"Chun ceangal neamhdhaingean a dhéanamh le %s, úsáid `--no-check-"
+"certificate'.\n"
 
-#. Align the [ skipping ... ] line with the dots.  To do
-#. that, insert the number of spaces equal to the number of
-#. digits in the skipped amount in K.
-#: src/progress.c:243
+#: src/progress.c:242
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"%*s[ skipping %dK ]"
+"%*s[ skipping %sK ]"
 msgstr ""
 "\n"
-"%*s[ %dK á scipeáil ]"
+"%*s[ %sK á scipeáil ]"
 
-#: src/progress.c:410
-#, c-format
-msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
+#: src/progress.c:456
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n"
 msgstr "Sonrú neamhbhailí ar stíl phonc `%s'; ag fágáil gan athrú.\n"
 
-#. If no clock was found, it means that clock_getres failed for
-#. the realtime clock.
-#: src/ptimer.c:176
+#: src/progress.c:805
+#, c-format
+msgid "  eta %s"
+msgstr "  eta %s"
+
+#: src/progress.c:1050
+msgid "   in "
+msgstr "   i  "
+
+#: src/ptimer.c:161
 #, c-format
 msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
 msgstr "Ní féidir minicíocht an chloig REALTIME a fháil: %s\n"
 
-#: src/recur.c:377
+#: src/recur.c:439
 #, c-format
 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
 msgstr "Ag baint %s toisc gur ceart é a dhiúltú.\n"
 
-#: src/res.c:394
+#: src/res.c:390
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s: %s"
 msgstr "Ní féidir %s a oscailt: %s"
 
-#: src/res.c:544
+#: src/res.c:549
 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
 msgstr "robots.txt á luchtú; déan neamhaird d'earráidí le do thoil.\n"
 
-#: src/retr.c:645
+#: src/retr.c:666
 #, c-format
 msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
 msgstr "Earráid agus URL an seachfhreastalaí %s á pharsáil: %s.\n"
 
-#: src/retr.c:653
+#: src/retr.c:675
 #, c-format
 msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
 msgstr "Earráid i URL seachfhreastalaí %s: Ní foláir a bheith HTTP.\n"
 
-#: src/retr.c:740
+#: src/retr.c:772
 #, c-format
 msgid "%d redirections exceeded.\n"
 msgstr "níos mó ná %d atreorú.\n"
 
-#: src/retr.c:865
+#: src/retr.c:1006
 msgid ""
 "Giving up.\n"
 "\n"
@@ -1543,7 +2025,7 @@ msgstr ""
 "Á éirí as.\n"
 "\n"
 
-#: src/retr.c:865
+#: src/retr.c:1006
 msgid ""
 "Retrying.\n"
 "\n"
@@ -1551,59 +2033,161 @@ msgstr ""
 "Á triail arís.\n"
 "\n"
 
-#: src/url.c:626
+#: src/spider.c:74
+msgid ""
+"Found no broken links.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Níor aimsíodh aon nasc briste.\n"
+"\n"
+
+#: src/spider.c:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Found %d broken link.\n"
+"\n"
+msgid_plural ""
+"Found %d broken links.\n"
+"\n"
+msgstr[0] ""
+"Aimsíodh %d nasc briste.\n"
+"\n"
+msgstr[1] ""
+"Aimsíodh %d nasc briste.\n"
+"\n"
+msgstr[2] ""
+"Aimsíodh %d nasc briste.\n"
+"\n"
+msgstr[3] ""
+"Aimsíodh %d nasc briste.\n"
+"\n"
+msgstr[4] ""
+"Aimsíodh %d nasc briste.\n"
+"\n"
+
+#: src/spider.c:91
+#, c-format
+msgid "%s\n"
+msgstr "%s\n"
+
+#: src/url.c:633
 msgid "No error"
 msgstr "Ní raibh aon earráid"
 
-#: src/url.c:628
-msgid "Unsupported scheme"
+#: src/url.c:635
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsupported scheme %s"
 msgstr "Scéim gan tacú"
 
-#: src/url.c:630
+#: src/url.c:637
+msgid "Scheme missing"
+msgstr ""
+
+#: src/url.c:639
 msgid "Invalid host name"
 msgstr "Óstainm neamhbhailí"
 
-#: src/url.c:632
+#: src/url.c:641
 msgid "Bad port number"
 msgstr "Drochuimhir phoirt"
 
-#: src/url.c:634
+#: src/url.c:643
 msgid "Invalid user name"
 msgstr "Ainm neamhbhailí úsáideora"
 
-#: src/url.c:636
+#: src/url.c:645
 msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
 msgstr "Seoladh uimhriúil IPv6 gan chríochnú"
 
-#: src/url.c:638
+#: src/url.c:647
 msgid "IPv6 addresses not supported"
 msgstr "Níl seoltaí IPv6 ar fáil"
 
-#: src/url.c:640
+#: src/url.c:649
 msgid "Invalid IPv6 numeric address"
 msgstr "Seoladh uimhriúil IPv6 neamhbhailí"
 
-#. parent, no error
-#: src/utils.c:349
-#, c-format
-msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
-msgstr "Á leanúint sa chúlra, pid %d.\n"
+#: src/url.c:951
+msgid "HTTPS support not compiled in"
+msgstr ""
 
-#: src/utils.c:397
-#, c-format
-msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
-msgstr "Theip ar dínascadh an naisc shiombalaigh `%s': %s\n"
+#: src/utils.c:108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n"
+msgstr "%s: %s: Theip ar leithdháileadh %ld beart; cuimhne ídithe.\n"
 
-#: src/xmalloc.c:72
+#: src/utils.c:114
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
 msgstr "%s: %s: Theip ar leithdháileadh %ld beart; cuimhne ídithe.\n"
 
+#: src/utils.c:327
+#, c-format
+msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/utils.c:470
+#, c-format
+msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
+msgstr "Á leanúint sa chúlra, pid %d.\n"
+
+#: src/utils.c:521
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n"
+msgstr "Theip ar dhínascadh an naisc shiombalaigh `%s': %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot specify -N if -O is given. See the manual for details.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ní féidir -N a shonrú má tá -O ann. Féach ar an lámhleabhar chun "
+#~ "tuilleadh eolais a fháil.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "  -Y,  --proxy                   explicitly turn on proxy.\n"
+#~ msgstr "  -Y,  --proxy                  úsáid seachfhreastalaí.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "       --no-content-disposition  don't honor Content-Disposition header.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "       --no-content-disposition  ná géill do cheanntásc Content-"
+#~ "Disposition.\n"
+
+#~ msgid "%s referred by:\n"
+#~ msgstr "%s tagartha ag:\n"
+
+#~ msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
+#~ msgstr "Earráid i Set-Cookie, réimse `%s'"
+
+#~ msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
+#~ msgstr "%s (%s) - Ceangal dúnta ag beart %s/%s. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n"
+#~ "use one of `on', `off', `always', or `never'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: %s: Slonn neamhbhailí Boole sínithe `%s';\n"
+#~ "úsáid ceann de `on', `off', `always', nó `never'.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Scaiptear an ríomhchlár seo le súil go mbeidh sé áisiúil,\n"
+#~ "ach GAN AON BARÁNTA; go fiú gan an barántas intuigthe\n"
+#~ "d'INDÍOLTACHT nó FEILIÚNACHT D'FHEIDHM AR LEITH.  Féach ar an\n"
+#~ "GNU General Public License chun níos mó sonraí a fháil.\n"
+
+#~ msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: Earráid agus teastas á bhailíochtú le haghaidh %s: %s\n"
+
 #~ msgid "Failed writing to proxy: %s.\n"
 #~ msgstr "Theip ar scríobh go seachfhreastalaí: %s.\n"
 
 #~ msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
-#~ msgstr "Tá an comhad `%s' ann cheana, ní aisghabhfar.\n"
+#~ msgstr "Tá an comhad `%s' ann cheana, ní aisghabhfar é.\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"