]> sjero.net Git - wget/blobdiff - po/fr.po
Automated merge with file:/home/micah/devel/wget/eleven
[wget] / po / fr.po
index 43672a727c3fefbb9cd90599674101c50956133f..f91c3b192c68bd7bffc5311f44f9219ec91e76e0 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
-# Messages français pour GNU concernant enscript.
-# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
-# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 1999.
+# Messages français pour GNU concernant wget.
+# Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-02-23 13:23-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 1999-06-25 11:00 -0500\n"
+"Project-Id-Version: GNU wget 1.10.1-b1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-26 16:14-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-10 08:00-0500\n"
 "Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
-#: src/ftp-ls.c:779
-msgid "Usupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
+#: src/connect.c:195
+#, c-format
+msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
+msgstr "%s: incapable de résoudre l'adresse lié `%s'; désactivation de bind.\n"
+
+#: src/connect.c:267
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
+msgstr "Connexion vers %s|%s|:%d..."
+
+#: src/connect.c:270
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s:%d... "
+msgstr "Connexion vers %s:%d..."
+
+#: src/connect.c:330
+msgid "connected.\n"
+msgstr "connecté.\n"
+
+#: src/connect.c:342 src/host.c:752 src/host.c:781
+#, c-format
+msgid "failed: %s.\n"
+msgstr "échec: %s.\n"
+
+#: src/convert.c:171
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
+msgstr "Conversion des fichiers %d en %.*f secondes.\n"
+
+#: src/convert.c:196
+#, c-format
+msgid "Converting %s... "
+msgstr "Conversion de %s..."
+
+#: src/convert.c:209
+msgid "nothing to do.\n"
+msgstr "rien à faire.\n"
+
+#: src/convert.c:217 src/convert.c:241
+#, c-format
+msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
+msgstr "Ne peut convertir les liens dans %s: %s\n"
+
+#: src/convert.c:232
+#, c-format
+msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
+msgstr "ÉCHEC de destruction de « %s »: %s\n"
+
+#: src/convert.c:441
+#, c-format
+msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
+msgstr "Ne peut archiver %s comme %s: %s\n"
+
+#: src/cookies.c:443
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
+msgstr "Erreur de syntaxe dans Set-Cookie: %s à la position %d\n"
+
+#: src/cookies.c:685
+#, c-format
+msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
+msgstr ""
+"Les cookies provenant de %s a provoqué une tentative de changement de "
+"domaine à %s\n"
+
+#: src/cookies.c:1132 src/cookies.c:1250
+#, c-format
+msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
+msgstr "Ne peut ouvrir le fichier des cookies « %s »: %s\n"
+
+#: src/cookies.c:1287
+#, c-format
+msgid "Error writing to `%s': %s\n"
+msgstr "Ne peut écrire dans « %s »: %s\n"
+
+#: src/cookies.c:1290
+#, c-format
+msgid "Error closing `%s': %s\n"
+msgstr "Erreur de fermeture « %s »: %s\n"
+
+#: src/ftp-ls.c:836
+msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
 msgstr ""
+"Type d'affichage (listing) non-supporté, on essaye le parseur d'affichage à "
+"la Unix.\n"
 
-#: src/ftp-ls.c:824 src/ftp-ls.c:826
+#: src/ftp-ls.c:882 src/ftp-ls.c:884
 #, c-format
 msgid "Index of /%s on %s:%d"
 msgstr "Index de /%s sur %s:%d"
 
-#: src/ftp-ls.c:848
+#: src/ftp-ls.c:907
+#, c-format
 msgid "time unknown       "
 msgstr "heure inconnue     "
 
-#: src/ftp-ls.c:852
+#: src/ftp-ls.c:911
+#, c-format
 msgid "File        "
 msgstr "Fichier     "
 
-#: src/ftp-ls.c:855
+#: src/ftp-ls.c:914
+#, c-format
 msgid "Directory   "
 msgstr "Répertoire  "
 
-#: src/ftp-ls.c:858
+#: src/ftp-ls.c:917
+#, c-format
 msgid "Link        "
 msgstr "Lien        "
 
-#: src/ftp-ls.c:861
+#: src/ftp-ls.c:920
+#, c-format
 msgid "Not sure    "
 msgstr "Incertain   "
 
-#: src/ftp-ls.c:879
+#: src/ftp-ls.c:938
 #, c-format
 msgid " (%s bytes)"
 msgstr " (%s octets)"
 
-#. Login to the server:
-#. First: Establish the control connection.
-#: src/ftp.c:151 src/http.c:618
+#: src/ftp.c:209
+#, c-format
+msgid "Length: %s"
+msgstr "Longueur: %s"
+
+#: src/ftp.c:215 src/http.c:2174
 #, c-format
-msgid "Connecting to %s:%hu... "
-msgstr "Connexion vers %s:%hu..."
+msgid ", %s (%s) remaining"
+msgstr ", %s (%s) restant"
 
-#: src/ftp.c:173 src/ftp.c:517 src/http.c:635
+#: src/ftp.c:219 src/http.c:2178
 #, c-format
-msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
-msgstr "Connexion vers %s:%hu refusée.\n"
+msgid ", %s remaining"
+msgstr ", %s restant"
 
-#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:194 src/http.c:646
-msgid "connected!\n"
-msgstr "Connecté!\n"
+#: src/ftp.c:222
+msgid " (unauthoritative)\n"
+msgstr " (non certifiée)\n"
 
-#: src/ftp.c:195
+#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
+#: src/ftp.c:298
 #, c-format
 msgid "Logging in as %s ... "
-msgstr "Session débutant sous %s..."
+msgstr "Ouverture de session en %s..."
 
-#: src/ftp.c:204 src/ftp.c:257 src/ftp.c:288 src/ftp.c:313 src/ftp.c:407
-#: src/ftp.c:459 src/ftp.c:553 src/ftp.c:626 src/ftp.c:674 src/ftp.c:722
+#: src/ftp.c:311 src/ftp.c:357 src/ftp.c:386 src/ftp.c:438 src/ftp.c:550
+#: src/ftp.c:596 src/ftp.c:625 src/ftp.c:682 src/ftp.c:743 src/ftp.c:803
+#: src/ftp.c:850
 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
 msgstr ""
 "ERREUR dans la réponse du serveur, fermeture de connexion de contrôle.\n"
 
-#: src/ftp.c:212
+#: src/ftp.c:318
 msgid "Error in server greeting.\n"
 msgstr "ERREUR dans le message de salutation du serveur.\n"
 
-#: src/ftp.c:220 src/ftp.c:322 src/ftp.c:416 src/ftp.c:468 src/ftp.c:563
-#: src/ftp.c:636 src/ftp.c:684 src/ftp.c:732
+#: src/ftp.c:325 src/ftp.c:446 src/ftp.c:558 src/ftp.c:633 src/ftp.c:692
+#: src/ftp.c:753 src/ftp.c:813 src/ftp.c:860
 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
 msgstr "ÉCHEC d'écriture, fermeture de connexion de contrôle.\n"
 
-#: src/ftp.c:227
+#: src/ftp.c:331
 msgid "The server refuses login.\n"
 msgstr "Le serveur refuse l'établissement de session.\n"
 
-#: src/ftp.c:234
+#: src/ftp.c:337
 msgid "Login incorrect.\n"
 msgstr "Établissement de session erroné.\n"
 
-#: src/ftp.c:241
+#: src/ftp.c:343
 msgid "Logged in!\n"
 msgstr "Session établie!\n"
 
-#: src/ftp.c:266
+#: src/ftp.c:365
 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur du serveur, ne peut déterminer le type de système.\n"
 
-#: src/ftp.c:276 src/ftp.c:538 src/ftp.c:610 src/ftp.c:654
+#: src/ftp.c:374 src/ftp.c:669 src/ftp.c:726 src/ftp.c:769
 msgid "done.    "
 msgstr "complété.    "
 
-#: src/ftp.c:302 src/ftp.c:437 src/ftp.c:705 src/ftp.c:753 src/url.c:1432
+#: src/ftp.c:426 src/ftp.c:575 src/ftp.c:608 src/ftp.c:833 src/ftp.c:879
 msgid "done.\n"
 msgstr "complété.\n"
 
-#: src/ftp.c:330
+#: src/ftp.c:453
 #, c-format
 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
 msgstr "Type %c inconnu, fermeture de connexion de contrôle.\n"
 
-#: src/ftp.c:343
+#: src/ftp.c:465
 msgid "done.  "
 msgstr "complété.  "
 
-#: src/ftp.c:349
+#: src/ftp.c:471
 msgid "==> CWD not needed.\n"
 msgstr "==> CWD n'est pas nécessaire.\n"
 
-#: src/ftp.c:423
+#: src/ftp.c:564
 #, c-format
 msgid ""
 "No such directory `%s'.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Répertoire `%s' inexistant.\n"
+"Répertoire « %s » inexistant.\n"
 "\n"
 
 #. do not CWD
-#: src/ftp.c:441
+#: src/ftp.c:579
 msgid "==> CWD not required.\n"
 msgstr "==> CWD n'est pas requis.\n"
 
-#: src/ftp.c:475
+#: src/ftp.c:639
 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
 msgstr "Ne peut initier le transfert PASV.\n"
 
-#: src/ftp.c:479
+#: src/ftp.c:643
 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
 msgstr "Ne peut analyser la réponse PASV.\n"
 
-#: src/ftp.c:493
+#: src/ftp.c:660
 #, c-format
-msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
-msgstr "Tentative de connexion vers %s:%hu.\n"
+msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
+msgstr "ne peut établir la connexion vers %s sur le port %d: %s.\n"
 
-#: src/ftp.c:580
+#: src/ftp.c:708
 #, c-format
 msgid "Bind error (%s).\n"
-msgstr "ERREUR de `bind' (%s).\n"
+msgstr "ERREUR de « bind » (%s).\n"
 
-#: src/ftp.c:596
+#: src/ftp.c:714
 msgid "Invalid PORT.\n"
 msgstr "Port non valable.\n"
 
-#: src/ftp.c:643
+#: src/ftp.c:760
 msgid ""
 "\n"
 "REST failed, starting from scratch.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"ÉCHEC sur le reste, reprise depuis le début.\n"
+"ÉCHEC de REST, reprise depuis le début.\n"
 
-#: src/ftp.c:692
+#: src/ftp.c:821
 #, c-format
 msgid ""
 "No such file `%s'.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Fichier `%s' inexistant.\n"
+"Fichier « %s » inexistant.\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:740
+#: src/ftp.c:868
 #, c-format
 msgid ""
 "No such file or directory `%s'.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Fichier ou répertoire `%s' inexistant.\n"
+"Fichier ou répertoire « %s » inexistant.\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:816 src/ftp.c:823
-#, c-format
-msgid "Length: %s"
-msgstr "Longueur: %s"
-
-#: src/ftp.c:818 src/ftp.c:825
+#. We cannot just invent a new name and use it (which is
+#. what functions like unique_create typically do)
+#. because we told the user we'd use this name.
+#. Instead, return and retry the download.
+#: src/ftp.c:930 src/http.c:2236
 #, c-format
-msgid " [%s to go]"
-msgstr " [%s restant]"
-
-#: src/ftp.c:827
-msgid " (unauthoritative)\n"
-msgstr " (non autorisée)\n"
+msgid "%s has sprung into existence.\n"
+msgstr "%s vient de s'annoncer comme existante.\n"
 
-#: src/ftp.c:853
+#: src/ftp.c:982
 #, c-format
 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
-msgstr "%s: %s, fermeture de connexion de contrôle.\n"
+msgstr "%s: %s, fermeture de la connexion de contrôle.\n"
 
-#: src/ftp.c:861
+#: src/ftp.c:991
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
-msgstr "%s (%s) - Connexion de tranfert de données: %s; "
+msgstr "%s (%s) - Connexion de transfert de données: %s; "
 
-#: src/ftp.c:878
+#: src/ftp.c:1006
 msgid "Control connection closed.\n"
 msgstr "Connexion de contrôle fermée.\n"
 
-#: src/ftp.c:896
+#: src/ftp.c:1024
 msgid "Data transfer aborted.\n"
-msgstr "Transfert des données arrêté.\n"
+msgstr "Transfert des données abandonné.\n"
 
-#: src/ftp.c:960
+#: src/ftp.c:1092
 #, c-format
-msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
-msgstr "Fichier `%s' est déjà là, pas de récupération.\n"
+msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
+msgstr "Fichier « %s » est déjà là; pas de récupération.\n"
 
-#: src/ftp.c:1021 src/http.c:1394
+#: src/ftp.c:1160 src/http.c:2375
 #, c-format
 msgid "(try:%2d)"
 msgstr "(essai:%2d)"
 
-#: src/ftp.c:1085 src/http.c:1632
+#: src/ftp.c:1230 src/http.c:2683
 #, c-format
 msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
+"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' sauvegardé [%ld]\n"
+"%s (%s) - « %s » sauvegardé [%s]\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1127 src/main.c:789 src/recur.c:509 src/retr.c:602
+#: src/ftp.c:1272 src/main.c:990 src/recur.c:376 src/retr.c:859
 #, c-format
 msgid "Removing %s.\n"
 msgstr "Destruction de %s.\n"
 
-#: src/ftp.c:1168
+#: src/ftp.c:1314
 #, c-format
 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
-msgstr "Utilisation de `%s' comme fichier temporaire de listage.\n"
+msgstr "Utilisation de « %s » comme fichier temporaire de listage.\n"
 
-#: src/ftp.c:1180
+#: src/ftp.c:1329
 #, c-format
 msgid "Removed `%s'.\n"
-msgstr "`%s' détruit.\n"
+msgstr "« %s » détruit.\n"
 
-#: src/ftp.c:1216
+#: src/ftp.c:1362
 #, c-format
 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
 msgstr "Le niveau %d de récursivité dépasse le niveau maximum %d.\n"
 
 #. Remote file is older, file sizes can be compared and
 #. are both equal.
-#: src/ftp.c:1277
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1432
+#, c-format
 msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
-msgstr "Fichier éloigné est plus récent, récupération.\n"
+msgstr ""
+"Fichier distant pas plus récent que le fichier local « %s » -- pas de "
+"récupération.\n"
 
 #. Remote file is newer or sizes cannot be matched
-#: src/ftp.c:1284
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1439
+#, c-format
 msgid ""
 "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
 "\n"
-msgstr "Fichier éloigné est plus récent, récupération.\n"
+msgstr ""
+"Fichier distant plus récent que le fichier local « %s » -- récupération.\n"
 
 #. Sizes do not match
-#: src/ftp.c:1291
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1446
+#, c-format
 msgid ""
-"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Les tailles ne concordent pas (local %s) -- récupération.\n"
 "\n"
-msgstr "La taille des fichiers ne concorde pas (local %ld), récupération.\n"
 
-#: src/ftp.c:1308
+#: src/ftp.c:1464
 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
 msgstr "Nom erroné d'un lien symbolique, escamoté.\n"
 
-#: src/ftp.c:1325
+#: src/ftp.c:1481
 #, c-format
 msgid ""
 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Lien symbolique est déjà correct %s -> %s\n"
+"Lien symbolique déjà correct %s -> %s\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1333
+#: src/ftp.c:1489
 #, c-format
 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
 msgstr "Création du lien symbolique %s -> %s\n"
 
-#: src/ftp.c:1344
+#: src/ftp.c:1499
 #, c-format
 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
-msgstr "Lien symbolique non supporté, escamotage du lien `%s'.\n"
+msgstr "Lien symbolique non supporté, escamotage du lien « %s ».\n"
 
-#: src/ftp.c:1356
+#: src/ftp.c:1511
 #, c-format
 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
-msgstr "Répertoire `%s' escamoté.\n"
+msgstr "Répertoire « %s » escamoté.\n"
 
-#: src/ftp.c:1365
+#: src/ftp.c:1520
 #, c-format
 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
 msgstr "%s: type de fichier inconnu ou non supporté.\n"
 
-#: src/ftp.c:1392
+#: src/ftp.c:1547
 #, c-format
 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
 msgstr "%s: tampon date-heure corrompu.\n"
 
-#: src/ftp.c:1413
+#: src/ftp.c:1575
 #, c-format
 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
 msgstr ""
 "Les répertoires ne seront pas récupérés, la profondeur %d dépasse le maximum "
 "%d.\n"
 
-#: src/ftp.c:1449
+#: src/ftp.c:1625
 #, c-format
 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
-msgstr "%s n'a pas été parcouru puisqu'il est exclu ou non inclu.\n"
+msgstr "%s n'a pas été parcouru puisqu'il est exclu ou non inclus.\n"
 
-#: src/ftp.c:1494
+#: src/ftp.c:1691 src/ftp.c:1705
 #, c-format
 msgid "Rejecting `%s'.\n"
-msgstr "Rejet de `%s'.\n"
+msgstr "Rejet de « %s ».\n"
 
 #. No luck.
 #. #### This message SUCKS.  We should see what was the
 #. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1541
+#: src/ftp.c:1753
 #, c-format
 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
-msgstr "Pas de pairage sur le patron `%s'.\n"
+msgstr "Pas de concordance avec le patron « %s ».\n"
 
-#: src/ftp.c:1605
+#: src/ftp.c:1819
 #, c-format
-msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
-msgstr "Écriture de l'index HTML-isé vers `%s' [%ld].\n"
+msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
+msgstr "Index HTML-isé écrit dans « %s » [%s].\n"
 
-#: src/ftp.c:1610
+#: src/ftp.c:1824
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
-msgstr "Écriture de l'index HTML-isé vers `%s'.\n"
+msgstr "Index HTML-isé écrit dans « %s ».\n"
 
-#: src/getopt.c:454
+#: src/getopt.c:670
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: l'option `%s' est ambigü.\n"
+msgstr "%s: l'option « %s » est ambiguë.\n"
 
-#: src/getopt.c:478
+#: src/getopt.c:695
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'option `--%s' ne permet pas un paramètre.\n"
+msgstr "%s: l'option « --%s » ne permet pas d'argument.\n"
 
-#: src/getopt.c:483
+#: src/getopt.c:700
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'option `%c%s' ne permet pas un paramètre.\n"
+msgstr "%s: l'option « %c%s » ne permet pas d'argument.\n"
 
-#: src/getopt.c:498
+#: src/getopt.c:718 src/getopt.c:891
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: l'option `%s' requiert un paramètre.\n"
+msgstr "%s: l'option « %s » requiert un argument.\n"
 
 #. --option
-#: src/getopt.c:528
+#: src/getopt.c:747
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: l'option `--%s' n'est pas reconnue.\n"
+msgstr "%s: l'option « --%s » n'est pas reconnue.\n"
 
 #. +option or -option
-#: src/getopt.c:532
+#: src/getopt.c:751
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: l'option `%c%s' n'est pas reconnue.\n"
+msgstr "%s: l'option « %c%s » n'est pas reconnue.\n"
 
 #. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:563
+#: src/getopt.c:777
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: l'option -- %c est illégale.\n"
+msgstr "%s: option illégale -- %c\n"
+
+#: src/getopt.c:780
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: option invalide -- %c\n"
 
 #. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:602
+#: src/getopt.c:810 src/getopt.c:940
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: l'option requiert le paramètre -- %c\n"
+msgstr "%s: l'option requiert un argument -- %c\n"
 
-#: src/host.c:394
+#: src/getopt.c:857
 #, c-format
-msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
-msgstr "%s: ne peut déterminer le UID de l'usager.\n"
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: l'option « -W %s » est ambiguë.\n"
 
-#: src/host.c:406
+#: src/getopt.c:875
 #, c-format
-msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
-msgstr "%s: AVERTISSEMENT: échec de `uname': %s\n"
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: l'option « -W %s » ne permet pas d'argument.\n"
 
-#: src/host.c:418
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
-msgstr "%s: AVERTISSEMENT: échec de la fonction gethostname()\n"
+#: src/host.c:347
+msgid "Unknown host"
+msgstr "Hôte inconnu"
 
-#: src/host.c:446
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
-msgstr "%s: AVERTISSEMENT: ne peut déterminer l'adresse IP locale.\n"
+#. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
+#. circumstances.
+#: src/host.c:351
+msgid "Temporary failure in name resolution"
+msgstr "?chec temporaire dans la résolution du nom"
 
-#: src/host.c:460
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
-msgstr ""
-"%s: AVERTISSEMENT: ne peut repérer l'adresse IP locale par requête inverse.\n"
+#: src/host.c:353
+msgid "Unknown error"
+msgstr "ERREUR inconnue"
 
-#. This gets ticked pretty often.  Karl Berry reports
-#. that there can be valid reasons for the local host
-#. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the
-#. annoying warning.
-#: src/host.c:473
+#: src/host.c:714
 #, c-format
-msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
-msgstr ""
-"%s: AVERTISSEMENT: requête inverse de l'adresse IP locale n'est pas "
-"complétée par FQDN!\n"
+msgid "Resolving %s... "
+msgstr "Résolution de %s... "
 
-#: src/host.c:501
-msgid "Host not found"
-msgstr "Hôte non repéré"
+#: src/host.c:761
+msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
+msgstr "échec: pas d'adresses IPv4/IPv6 pour l'hôte.\n"
 
-#: src/host.c:503
-msgid "Unknown error"
-msgstr "ERREUR inconnue"
+#: src/host.c:784
+msgid "failed: timed out.\n"
+msgstr "échec: expiration de la minuterie\n"
 
-#. this is fatal
-#: src/http.c:549
-msgid "Failed to set up an SSL context\n"
-msgstr ""
+#: src/html-url.c:288
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
+msgstr "%s: ne peut résoudre le lien incomplet %s.\n"
 
-#: src/http.c:555
+#: src/html-url.c:695
 #, c-format
-msgid "Failed to load certificates from %s\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
+msgstr "%s: URL invalide %s: %s\n"
 
-#: src/http.c:559 src/http.c:567
-msgid "Trying without the specified certificate\n"
-msgstr ""
+#: src/http.c:367
+#, c-format
+msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
+msgstr "ÉCHEC d'écriture de la requête HTTP: %s.\n"
 
-#: src/http.c:563
+#: src/http.c:736
+msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
+msgstr "Pas d'en-tête, HTTP/0.9 assumé"
+
+#: src/http.c:1413
+msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
+msgstr "Désactivation SSL en raison des erreurs rencontrés.\n"
+
+#: src/http.c:1566
 #, c-format
-msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
-msgstr ""
+msgid "POST data file `%s' missing: %s\n"
+msgstr "Fichier de données POST `%s' est manquant: %s\n"
 
-#: src/http.c:657 src/http.c:1470
-msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
-msgstr ""
+#: src/http.c:1615
+#, c-format
+msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
+msgstr "Réutilisation de la connexion existante vers %s:%d.\n"
 
-#: src/http.c:665
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
-msgstr "Tentative de connexion vers %s:%hu.\n"
+#: src/http.c:1684
+#, c-format
+msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
+msgstr "ÉCHEC de lecture de la réponse proxy: %s.\n"
 
-#: src/http.c:841
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
-msgstr "Échec d'écriture de la requête HTTP.\n"
+#: src/http.c:1704
+#, c-format
+msgid "Proxy tunneling failed: %s"
+msgstr "Échec du tunneling proxy: %s"
 
-#: src/http.c:846
+#: src/http.c:1749
 #, c-format
 msgid "%s request sent, awaiting response... "
 msgstr "requête %s transmise, en attente de la réponse..."
 
-#: src/http.c:890
-msgid "End of file while parsing headers.\n"
-msgstr "Fin de fichier lors de l'analyse du l'en-tête.\n"
+#: src/http.c:1760
+msgid "No data received.\n"
+msgstr "Aucune donnée reçue.\n"
 
-#: src/http.c:901
+#: src/http.c:1767
 #, c-format
 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
 msgstr "ERREUR de lecture (%s) de l'en-tête.\n"
 
-#: src/http.c:941
-msgid "No data received"
-msgstr "Aucune donnée reçue"
+#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
+#. retrieve the file
+#: src/http.c:1813
+#, c-format
+msgid ""
+"File `%s' already there; not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Fichier « %s » est déjà là; pas de récupération.\n"
+"\n"
+
+#. If the authentication header is missing or
+#. unrecognized, there's no sense in retrying.
+#: src/http.c:1966
+msgid "Unknown authentication scheme.\n"
+msgstr "Schème d'authentification inconnu.\n"
+
+#: src/http.c:1997
+msgid "Authorization failed.\n"
+msgstr "ÉCHEC d'autorisation.\n"
 
-#: src/http.c:943
+#: src/http.c:2011
 msgid "Malformed status line"
 msgstr "Ligne d'état mal composée"
 
-#: src/http.c:948
+#: src/http.c:2013
 msgid "(no description)"
 msgstr "(pas de description)"
 
-#: src/http.c:1066
-msgid "Authorization failed.\n"
-msgstr "Échec d'autorisation.\n"
-
-#: src/http.c:1073
-msgid "Unknown authentication scheme.\n"
-msgstr "Schème inconnu d'authentification.\n"
-
-#: src/http.c:1163
+#: src/http.c:2076
 #, c-format
 msgid "Location: %s%s\n"
-msgstr "Location: %s%s\n"
+msgstr "Emplacement: %s%s\n"
 
-#: src/http.c:1164 src/http.c:1189
+#: src/http.c:2077 src/http.c:2184
 msgid "unspecified"
 msgstr "non spécifié"
 
-#: src/http.c:1165
+#: src/http.c:2078
 msgid " [following]"
 msgstr " [suivant]"
 
+#. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
+#. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
+#. after the end of file and the server response with 416.
+#: src/http.c:2134
+msgid ""
+"\n"
+"    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"    Le fichier a déjà été complètement récupéré; rien à faire.\n"
+"\n"
+
 #. No need to print this output if the body won't be
 #. downloaded at all, or if the original server response is
 #. printed.
-#: src/http.c:1179
+#: src/http.c:2164
 msgid "Length: "
 msgstr "Longueur: "
 
-#: src/http.c:1184
-#, c-format
-msgid " (%s to go)"
-msgstr " (%s restant)"
-
-#: src/http.c:1189
+#: src/http.c:2184
 msgid "ignored"
 msgstr "ignoré"
 
-#: src/http.c:1290
+#: src/http.c:2255
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Saving to: `%s'\n"
+msgstr "Répertoire « %s » escamoté.\n"
+
+#: src/http.c:2335
 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
 msgstr "AVERTISSEMENT: les métacaractères ne sont pas supportés en HTTP.\n"
 
-#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
-#. retrieve the file
-#: src/http.c:1311
-#, c-format
-msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
-msgstr "Fichier `%s' est déjà là, pas de récupération.\n"
+#: src/http.c:2364
+msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
+msgstr ""
 
-#: src/http.c:1462
+#: src/http.c:2450
 #, c-format
 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
-msgstr "Ne peut écrire dans `%s' (%s).\n"
+msgstr "Ne peut écrire dans « %s » (%s).\n"
+
+#. Another fatal error.
+#: src/http.c:2459
+msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
+msgstr "Incapable d'établir une connexion SSL.\n"
 
-#: src/http.c:1480
+#: src/http.c:2467
 #, c-format
 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
 msgstr "ERREUR: redirection (%d) sans destination.\n"
 
-#: src/http.c:1505
+#: src/http.c:2505
+msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:2510
 #, c-format
 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
 msgstr "%s ERREUR %d: %s.\n"
 
-#: src/http.c:1518
+#: src/http.c:2526
 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
 msgstr ""
-"En-tête manquante de la dernière modification -- tampon date-heure ignoré.\n"
+"En-tête de dernière modification manquant -- tampon date-heure ignoré.\n"
 
-#: src/http.c:1526
+#: src/http.c:2534
 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
-msgstr ""
-"En-tête erronée de la dernière modification -- tampon date-heure ignoré.\n"
+msgstr "En-tête de dernière modification erroné -- tampon date-heure ignoré.\n"
 
-#: src/http.c:1549
+#: src/http.c:2558
 #, c-format
 msgid ""
 "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Le fichier du serveur n'est pas plus récent que le fichier local « %s » -- "
+"pas de récupération.\n"
+"\n"
 
-#: src/http.c:1557
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
-msgstr "La taille des fichiers ne concorde pas (local %ld), récupération.\n"
+#: src/http.c:2566
+#, c-format
+msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
+msgstr "Les tailles ne concordent pas (local %s) -- récupération.\n"
 
-#: src/http.c:1561
+#: src/http.c:2573
 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
-msgstr "Fichier éloigné est plus récent, récupération.\n"
+msgstr "Le fichier distant est plus récent, récupération.\n"
 
-#: src/http.c:1606
-#, c-format
+#: src/http.c:2596
+#, fuzzy
 msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
+"Remote file exists and could contain links to other resources -- "
+"retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' sauvegardé [%ld/%ld]\n"
+"Fichier distant plus récent que le fichier local « %s » -- récupération.\n"
+
+#: src/http.c:2602
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
 "\n"
+msgstr ""
+"Fichier distant pas plus récent que le fichier local « %s » -- pas de "
+"récupération.\n"
 
-#: src/http.c:1654
-#, c-format
-msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
-msgstr "%s (%s) - Fermeture de la connexion à l'octet %ld. "
+#: src/http.c:2610
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Remote file exists but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Fichier distant pas plus récent que le fichier local « %s » -- pas de "
+"récupération.\n"
 
-#: src/http.c:1662
+#: src/http.c:2652
 #, c-format
 msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
+"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' sauvegardé [%ld/%ld]\n"
+"%s (%s) - « %s » sauvegardé [%s/%s]\n"
 "\n"
 
-#: src/http.c:1682
+#: src/http.c:2707
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
+msgstr "%s (%s) - Fermeture de la connexion à l'octet %s. "
+
+#: src/http.c:2722
 #, c-format
-msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
-msgstr "%s (%s) - Fermeture de la connexion à l'octet %ld/%ld. "
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
+msgstr "%s (%s) - ERREUR de lecture à l'octet %s (%s)."
 
-#: src/http.c:1693
+#: src/http.c:2731
 #, c-format
-msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
-msgstr "%s (%s) - ERREUR de lecture à l'octet %ld (%s)."
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
+msgstr "%s (%s) - ERREUR de lecture à l'octet %s/%s (%s)."
 
-#: src/http.c:1701
+#: src/init.c:370
 #, c-format
-msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
-msgstr "%s (%s) - ERREUR de lecture à l'octet %ld/%ld (%s)."
+msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
+msgstr "%s: WGETRC pointe vers %s lequel n'existe pas.\n"
 
-#: src/init.c:336 src/netrc.c:261
+#: src/init.c:433 src/netrc.c:267
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
 msgstr "%s: ne peut lire %s (%s).\n"
 
-#: src/init.c:354 src/init.c:360
+#: src/init.c:451
 #, c-format
 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
 msgstr "%s: ERREUR dans %s à la ligne %d.\n"
 
-#: src/init.c:391
+#: src/init.c:457
+#, c-format
+msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: ERREUR de syntaxe dans %s à la ligne %d.\n"
+
+#: src/init.c:462
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: commande inconnue « %s » dans %s à la ligne %d.\n"
+
+#: src/init.c:507
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
 msgstr ""
-"%s: AVERTISSEMENT wgetrc tant du système que de l'usager pointe vers `%s'.\n"
+"%s: AVERTISSEMENT wgetrc tant du système que de l'usager pointe vers « %s "
+"».\n"
 
-#: src/init.c:483
+#: src/init.c:660
 #, c-format
-msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
-msgstr "%s: ERREUR: commande inconnue `%s', valeur `%s'.\n"
+msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
+msgstr "%s: invalide -- commande exécutée « %s »\n"
 
-#: src/init.c:504
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
-msgstr ""
-"%s: AVERTISSEMENT: ne peut repérer l'adresse IP locale par requête inverse.\n"
+#: src/init.c:705
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n"
+msgstr "%s: %s: booléen invalide « %s »; utiliser « on » ou « off ».\n"
 
-#: src/init.c:532
+#: src/init.c:722
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
-msgstr "%s: %s: SVP spécifier `on' ou `off'.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: nombre invalide « %s ».\n"
 
-#: src/init.c:576
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
-msgstr "%s: %s: SVP spécifier `on' ou `off'.\n"
+#: src/init.c:953 src/init.c:972
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
+msgstr "%s: %s: valeur d'octet invalide « %s ».\n"
 
-#: src/init.c:595 src/init.c:852 src/init.c:874 src/init.c:938
+#: src/init.c:997
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: spécification erronnée `%s'.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
+msgstr "%s: %s: période de temps invalide « %s ».\n"
 
-#: src/init.c:708 src/init.c:730 src/init.c:752 src/init.c:778
+#: src/init.c:1051 src/init.c:1141 src/init.c:1244 src/init.c:1269
 #, c-format
-msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
-msgstr "%s: spécification erronnée `%s'\n"
+msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: valeur invalide « %s ».\n"
 
-#: src/main.c:120
+#: src/init.c:1088
 #, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
-msgstr "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
+msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: en-tête invalide « %s ».\n"
 
-#: src/main.c:128
+#: src/init.c:1154
 #, c-format
-msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
-msgstr "GNU Wget %s, un récupérateur réseau non intéractif.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: type de progression invalide « %s ».\n"
 
-#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
-#. don't bitch.  Also, it makes translation much easier.
-#: src/main.c:133
+#: src/init.c:1213
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-"\n"
+"%s: %s: Invalid restriction `%s', use [unix|windows],[lowercase|uppercase],"
+"[nocontrol].\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Les paramètres obligatoires pour les options de formes longues le sont\n"
-"aussi pour les options de formes courtes.\n"
-"\n"
+"%s: %s: restriction invalide « %s », utiliser « unix » ou « windows ».\n"
 
-#: src/main.c:136
-#, fuzzy
+#: src/log.c:783
+#, c-format
 msgid ""
-"Startup:\n"
-"  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
-"  -h,  --help              print this help.\n"
-"  -b,  --background        go to background after startup.\n"
-"  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
 "\n"
+"%s received, redirecting output to `%s'.\n"
 msgstr ""
-"Démarrage:\n"
-"  -V,  --version               afficher le nom et la version du logiciel\n"
-"  -h,  --help                  afficher l'aide-mémoire\n"
-"  -b,  --background            travailler à l'arrière plan après le "
-"démarrage.\n"
-"  -e,  --execute=COMMAND       exécuter une commande `.wgetrc'.\n"
 "\n"
+"%s reçu, redirection de la sortie vers « %s ».\n"
 
-#: src/main.c:142
-#, fuzzy
+#. Eek!  Opening the alternate log file has failed.  Nothing we
+#. can do but disable printing completely.
+#: src/log.c:793
+#, c-format
 msgid ""
-"Logging and input file:\n"
-"  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
-"  -a,  --append-output=FILE   append messages to FILE.\n"
-"  -d,  --debug                print debug output.\n"
-"  -q,  --quiet                quiet (no output).\n"
-"  -v,  --verbose              be verbose (this is the default).\n"
-"  -nv, --non-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
-"  -i,  --input-file=FILE      download URLs found in FILE.\n"
-"  -F,  --force-html           treat input file as HTML.\n"
-"  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
-"       --sslcertfile=FILE     optional client certificate.\n"
-"       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"
 "\n"
+"%s received.\n"
 msgstr ""
-"Journalisation et fichier d'entrée:\n"
-"  -o,  --output-file=FICHIER   journaliser les messages dans le FICHIER.\n"
-"  -a,  --append-output=FICHIER concaténer les messages au FICHIER.\n"
-"  -d,  --debug                 afficher les informations de mise au point.\n"
-"  -q,  --quiet                 travailler silencieusement (sans sortie).\n"
-"  -v,  --verbose               travailler en mode bavard (par défaut).\n"
-"  -nv, --non-verbose           ne pas travailler en mode bavard, sans être "
-"silencieux.\n"
-"  -i,  --input-file=FICHIER    lire les URL du FICHIER.\n"
-"  -F,  --force-html            traiter le fichier d'entrée comme du code "
-"HTML.\n"
 "\n"
+"%s reçu.\n"
 
-#: src/main.c:155
-#, fuzzy
+#: src/log.c:794
+#, c-format
+msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
+msgstr "%s: %s; désactivation de la journalisation.\n"
+
+#: src/main.c:353
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
+msgstr "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
+
+#: src/main.c:365
 msgid ""
-"Download:\n"
-"       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
-"host.\n"
-"  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 "
-"unlimits).\n"
-"  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
-"  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# "
-"suffixes.\n"
-"  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded file.\n"
-"       --dot-style=STYLE        set retrieval display style.\n"
-"  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than "
-"local.\n"
-"  -S,  --server-response        print server response.\n"
-"       --spider                 don't download anything.\n"
-"  -T,  --timeout=SECONDS        set the read timeout to SECONDS.\n"
-"  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
-"       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a "
-"retrieval.\n"
-"  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
-"  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Téléchargement:\n"
-"  -t,  --tries=NOMBRE            initialiser le NOMBRE d'essais (0 sans "
-"limite).\n"
-"  -O   --output-document=FICHIER écrire les documents dans le FICHIER.\n"
-"  -nc, --no-clobber              ne écraser les fichiers existants.\n"
-"  -c,  --continue                redémarrer la récupération d'un fichier "
-"existant.\n"
-"       --dot-style=STYLE         utiliser le STYLE d'affichage de "
-"récupération.\n"
-"  -N,  --timestamping            ne pas récupérer un fichier plus vieux "
-"qu'un fichier local.\n"
-"  -S,  --server-response         afficher la réponse du serveur.\n"
-"       --spider                  ne pas télécharger n'importe quoi.\n"
-"  -T,  --timeout=SECONDS         set the read timeout to SECONDS.\n"
-"  -w,  --wait=N                  attendre N secondes entre chaque essai.\n"
-"  -Y,  --proxy=on/off            activer (`on') ou désactiver (`off') le "
-"proxy.\n"
-"  -Q,  --quota=N                 initialiser le quota de récupération à N.\n"
+"Les arguments obligatoires pour les options de format long le sont\n"
+"aussi pour les options de format court.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:171
-msgid ""
-"Directories:\n"
-"  -nd  --no-directories            don't create directories.\n"
-"  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n"
-"  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n"
-"  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n"
-"       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory "
-"components.\n"
-"\n"
+#: src/main.c:367
+msgid "Startup:\n"
+msgstr "Démarrage:\n"
+
+#: src/main.c:369
+msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
+msgstr "  -V,  --version           afficher la version de Wget et quitter.\n"
+
+#: src/main.c:371
+msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
+msgstr "  -h,  --help              afficher l'aide-mémoire.\n"
+
+#: src/main.c:373
+msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
 msgstr ""
-"Répertoires:\n"
-"  -nd  --no-directories            na pas créer les répertoires.\n"
-"  -x,  --force-directories         forcer la création des répertoires.\n"
-"  -nH, --no-host-directories       ne pas créer les répertoires de l'hôte.\n"
-"  -P,  --directory-prefix=PRÉFIXE  sauvegarder les fichiers avec le "
-"PRÉFIXE/...\n"
-"       --cut-dirs=N                ignorer les N composants des répertoires "
-"de l'hôte.\n"
-"\n"
+"  -b,  --background        passer à l'arrière plan après le démarrage.\n"
 
-#: src/main.c:178
-#, fuzzy
-msgid ""
-"HTTP options:\n"
-"       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
-"       --http-passwd=PASS    set http password to PASS.\n"
-"  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally "
-"allowed).\n"
-"  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html "
-"extension.\n"
-"       --ignore-length       ignore `Content-Length' header field.\n"
-"       --header=STRING       insert STRING among the headers.\n"
-"       --proxy-user=USER     set USER as proxy username.\n"
-"       --proxy-passwd=PASS   set PASS as proxy password.\n"
-"       --referer=URL         include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
-"  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n"
-"  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
-"\n"
+#: src/main.c:375
+msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
+msgstr "  -e,  --execute=COMMANDE  exécuter une commande `.wgetrc'-style\n"
+
+#: src/main.c:379
+msgid "Logging and input file:\n"
+msgstr "Journalisation et fichier d'entrée:\n"
+
+#: src/main.c:381
+msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
 msgstr ""
-"Options HTTP:\n"
-"       --http-user=USAGER      utiliser le nom de l'USAGER http.\n"
-"       --http-passwd=MOT_DE_PASSE\n"
-"                               utiliser le MOT_DE_PASSE http.\n"
-"  -C,  --cache=on/off          activer (`on') ou désactiver (`off') la "
-"cache\n"
-"                               de données du serveur (activé par défaut)\n"
-"       --ignore-length         ignorer le champ `Content-Length' de "
-"l'en-tête.\n"
-"       --header=CHAÎNE         insérer la CHAÎNE à travers les en-têtes.\n"
-"       --proxy-user=USAGER     utiliser le nom de l'USAGER pour le proxy.\n"
-"       --proxy-passwd=MOT_DE_PASSE\n"
-"                               utiliser le MOT_DE_PASSE pour le proxy.\n"
-"  -s,  --save-headers          sauvegarder les en-têtes HTTP dans le "
-"fichier.\n"
-"  -U,  --user-agent=AGENT      identifier l'AGENT plutôt que Wget/VERSION.\n"
-"\n"
+"  -o,  --output-file=FICHIER journaliser les messages dans le FICHIER.\n"
 
-#: src/main.c:191
-#, fuzzy
+#: src/main.c:383
+msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
+msgstr "  -a,  --append-output=FICHIER accoler les messages au FICHIER.\n"
+
+#: src/main.c:386
+msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
+msgstr ""
+"  -d,  --debug               afficher les informations lors de la mise au "
+"point.\n"
+
+#: src/main.c:389
+msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
+msgstr ""
+"  -q,  --quiet               exécuter en mode silencieux (sans sortie "
+"d'affichage).\n"
+
+#: src/main.c:391
+msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
+msgstr ""
+"  -v,  --verbose             exécuter en mode bavard (mode par défaut).\n"
+
+#: src/main.c:393
 msgid ""
-"FTP options:\n"
-"  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
-"  -g,  --glob=on/off           turn file name globbing on or off.\n"
-"       --passive-ftp           use the \"passive\" transfer mode.\n"
-"       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
-"dirs).\n"
-"\n"
+"  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
 msgstr ""
-"Option FTP:\n"
-"       --retr-symlinks   récupérer les lien symbolique via FTP.\n"
-"  -g,  --glob=on/off     écraser (`on') ou ne pas écraser (`off') les noms "
-"de fichiers\n"
-"       --passive-ftp     utiliser un mode de transfert passif.\n"
-"\n"
+"  -nv, --no-verbose          éteindre le mode bavard, sans être silencieux.\n"
 
-#: src/main.c:197
-#, fuzzy
+#: src/main.c:395
+msgid "  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in FILE.\n"
+msgstr ""
+"  -i,  --input-file=FICHIER  télécharger les URLs à partir du FICHIER.\n"
+
+#: src/main.c:397
+msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
+msgstr ""
+"  -F,  --force-html          traiter le fichier d'entrée comme du HTML.\n"
+
+#: src/main.c:399
 msgid ""
-"Recursive retrieval:\n"
-"  -r,  --recursive          recursive web-suck -- use with care!\n"
-"  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
-"infinite).\n"
-"       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
-"  -k,  --convert-links      convert non-relative links to relative.\n"
-"  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
-"  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
-"  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
-"page.\n"
-"\n"
+"  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
 msgstr ""
-"Récupération récursive:\n"
-"  -r,  --recursive             récupération récursive -- utiliser avec "
-"précaution!.\n"
-"  -l,  --level=N               fixer le niveau maximal récursif à N (0 sans "
-"limite).\n"
-"       --delete-after          détruire les fichiers téléchargés.\n"
-"  -k,  --convert-links         convertir les liens non relatifs en liens "
-"relatifs.\n"
-"  -m,  --mirror                activer l'option de récupération en mode "
-"mirroir.\n"
-"  -nr, --dont-remove-listing   ne pas détruire les fichiers `.listing'.\n"
-"\n"
+"  -B,  --base=URL            accoler les URL aux liens relatifs dans -F -i "
+"fichier.\n"
 
-#: src/main.c:206
-#, fuzzy
+#: src/main.c:403
+msgid "Download:\n"
+msgstr "Téléchargement:\n"
+
+#: src/main.c:405
 msgid ""
-"Recursive accept/reject:\n"
-"  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted "
-"extensions.\n"
-"  -R,  --reject=LIST                comma-separated list of rejected "
-"extensions.\n"
-"  -D,  --domains=LIST               comma-separated list of accepted "
-"domains.\n"
-"       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected "
-"domains.\n"
-"       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML documents.\n"
-"       --follow-tags=LIST           comma-separated list of followed HTML "
-"tags.\n"
-"  -G,  --ignore-tags=LIST           comma-separated list of ignored HTML "
-"tags.\n"
-"  -H,  --span-hosts                 go to foreign hosts when recursive.\n"
-"  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
-"  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
-"  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
-"  -nh, --no-host-lookup             don't DNS-lookup hosts.\n"
-"  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent directory.\n"
-"\n"
+"  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
+"unlimits).\n"
 msgstr ""
-"Acception ou rejet récursif:\n"
-"  -A,  --accept=LISTE               lister les extensions acceptées.\n"
-"  -R,  --reject=LISTE               lister les extensions rejetées.\n"
-"  -D,  --domains=LISTE              lister les domaines acceptés.\n"
-"       --exclude-domains=LISTE      lister les domaines rejetés.\n"
-"  -L,  --relative                   suivre les liens relatifs seulement.\n"
-"       --follow-ftp                 suivre les liens FTP à partir de "
-"documents HTML.\n"
-"  -H,  --span-hosts                 visiter les hôtes en mode récursif.\n"
-"  -I,  --include-directories=LISTE  lister les répertoires permis.\n"
-"  -X,  --exclude-directories=LISTE  lister les répertoire exclus.\n"
-"  -nh, --no-host-lookup             ne pas repérer l'hôte par une requête au "
-"DNS.\n"
-"  -np, --no-parent                  ne psa remonter dans le répertoire "
-"parent.\n"
-"\n"
+"  -t,  --tries=NOMBRE            fixer le NOMBRE de tentatives de reprises "
+"(0 sans limite).\n"
 
-#: src/main.c:221
-msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
-msgstr "Transmettre toutes anomalies ou suggestions à <bug-wget@gnu.org>.\n"
+#: src/main.c:407
+msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
+msgstr ""
+"       --retry-connrefused       ré-essayer même si la connexion est "
+"refusée.\n"
 
 #: src/main.c:409
-#, c-format
-msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
-msgstr "%s: support de mise au point non compilé.\n"
+msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
+msgstr ""
+"  -O,  --output-document=FICHIER écrire les documents dans le FICHIER.\n"
 
-#: src/main.c:461
-#, fuzzy
+#: src/main.c:411
 msgid ""
-"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
-msgstr ""
-"Copyright © 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
-"Ce logiciel est distribué en espérant qu'il soit utile,\n"
-"mais sans AUCUNE garantie; sans la garantie liée à des raisons\n"
-"COMMERÇIALES ou pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER.\n"
-"selon les termes de la «GNU General Public License».\n"
-"Pour plus d'informations à ce sujet, consulter la «GNU General Public "
-"License».\n"
-
-#: src/main.c:467
-#, fuzzy
+"  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
+"                                 existing files.\n"
+msgstr ""
+"  -nc, --no-clobber              escamoter les téléchargements qui le "
+"seraient\n"
+"                                 à partir de fichiers existants.\n"
+
+#: src/main.c:414
 msgid ""
-"\n"
-"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
+"  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
+"file.\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Écrit par Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
+"  -c,  --continue                poursuivre le téléchargement d'un fichier "
+"partiellement téléchargé.\n"
 
-#: src/main.c:549
-#, c-format
-msgid "%s: %s: invalid command\n"
-msgstr "%s: %s: commande invalide\n"
+#: src/main.c:416
+msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
+msgstr ""
+"       --progress=TYPE           sélectionner le type de jauge de "
+"progresssion de téléchargement.\n"
 
-#: src/main.c:605
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
-msgstr "%s: option illégale -- `-n%c'\n"
+#: src/main.c:418
+msgid ""
+"  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
+"                                 local.\n"
+msgstr ""
+"  -N,  --timestamping            ne pas re-télécharger les fichiers à moins "
+"que\n"
+"                                 qu'il y en aient de plus récents que les "
+"locaux.\n"
+
+#: src/main.c:421
+msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
+msgstr "  -S,  --server-response         afficher la réponse du serveur.\n"
+
+#: src/main.c:423
+msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
+msgstr "       --spider                  ne pas télécharger n'importe quoi.\n"
+
+#: src/main.c:425
+msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
+msgstr ""
+"  -T,  --timeout=SECONDES        fixer toutes les valeurs de minuterie à "
+"SECONDES.\n"
+
+#: src/main.c:427
+msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
+msgstr ""
+"       --dns-timeout=SECS        fixer le temps de minuterie de recherche "
+"dans le DNS à SECS.\n"
+
+#: src/main.c:429
+msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
+msgstr ""
+"       --connect-timeout=SECS    fixer le temps de minuterie de connexion à "
+"SECS.\n"
+
+#: src/main.c:431
+msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
+msgstr ""
+"       --read-timeout=SECS       fixer le temps de minuterie de lecture à "
+"SECS.\n"
+
+#: src/main.c:433
+msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
+msgstr "  -w,  --wait=SECONDES           attendre SECONDES entre les essais.\n"
+
+#: src/main.c:435
+msgid ""
+"       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
+"retrieval.\n"
+msgstr ""
+"       --waitretry=SECONDES      attendre 1..SECONDES entre les essais d'une "
+"récupération.\n"
+
+#: src/main.c:437
+msgid ""
+"       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
+"retrievals.\n"
+msgstr ""
+"       --random-wait             attendre 0...2*ATTENTE secondes entre les "
+"récupérations.\n"
+
+#: src/main.c:439
+msgid "  -Y,  --proxy                   explicitly turn on proxy.\n"
+msgstr "  -Y,  --proxy                   activer explicitement le proxy.\n"
+
+#: src/main.c:441
+msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
+msgstr "       --no-proxy                désactivier explicitement le proxy.\n"
+
+#: src/main.c:443
+msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
+msgstr ""
+"  -Q,  --quota=NOMBRE            fixer le quota de récupération à NOMBRE.\n"
+
+#: src/main.c:445
+msgid ""
+"       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
+"host.\n"
+msgstr ""
+"       --bind-address=ADRESSE    lier à l'ADRESSE (nom d'hôte ou adresse IP) "
+"sur l'hôte local.\n"
+
+#: src/main.c:447
+msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
+msgstr "       --limit-rate=TAUX         limiter le TAUX de téléchargement.\n"
+
+#: src/main.c:449
+msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
+msgstr ""
+"       --no-dns-cache            désactiver la recherche dans la cache du "
+"DNS.\n"
+
+#: src/main.c:451
+msgid ""
+"       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
+"allows.\n"
+msgstr ""
+"       --restrict-file-names=OS  restreindre les caractères dans les noms de "
+"fichier à ceux permis par l'OS.\n"
+
+#: src/main.c:453
+#, fuzzy
+msgid ""
+"       --ignore-case             ignore case when matching files/"
+"directories.\n"
+msgstr ""
+"       --ignore-length         ignorer le champ de l'en-tête `Content-"
+"Length'.\n"
+
+#: src/main.c:456
+msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
+msgstr ""
+"  -4,  --inet4-only              connecter seulement sur des adresses IPv4.\n"
+
+#: src/main.c:458
+msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
+msgstr ""
+"  -6,  --inet6-only              connnecter seulement sur des adresses "
+"IPv6.\n"
+
+#: src/main.c:460
+msgid ""
+"       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified "
+"family,\n"
+"                                 one of IPv6, IPv4, or none.\n"
+msgstr ""
+"       --prefer-family=FAMILLE   connecter d'abord sur des adresses de la "
+"famille spécifique,\n"
+"                                 soit IPv6, IPv4 ou none (pour aucun).\n"
+
+#: src/main.c:464
+msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
+msgstr "       --user=USAGER             fixer l'USAGER pour ftp et http.\n"
+
+#: src/main.c:466
+msgid ""
+"       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
+msgstr ""
+"       --password=MOT_DE_PASSE   fixer le MOT_DE_PASSE pour ftp et http.\n"
+
+#: src/main.c:470
+msgid "Directories:\n"
+msgstr "Répertoires:\n"
+
+#: src/main.c:472
+msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
+msgstr "  -nd, --no-directories           ne pas créer de répertoires.\n"
+
+#: src/main.c:474
+msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
+msgstr "  -x,  --force-directories        forcer la création de répertoires.\n"
+
+#: src/main.c:476
+msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
+msgstr ""
+"  -nH, --no-host-directories      ne pas créer de répertoires sur l'hôte.\n"
+
+#: src/main.c:478
+msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
+msgstr ""
+"       --protocol-directories     utiliser le nom du protocole dans les "
+"répertoires.\n"
+
+#: src/main.c:480
+msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
+msgstr ""
+"  -P,  --directory-prefix=PRÉFIXE sauvegarder les fichiers avec PRÉFIXE/...\n"
+
+#: src/main.c:482
+msgid ""
+"       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
+"components.\n"
+msgstr ""
+"       --cut-dirs=NOMBRE          ignorer le NOMBRE de composants des "
+"répertoires distants.\n"
+
+#: src/main.c:486
+msgid "HTTP options:\n"
+msgstr "HTTP options:\n"
+
+#: src/main.c:488
+msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
+msgstr "       --http-user=USAGER      fixer l'USAGER http.\n"
+
+#: src/main.c:490
+msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
+msgstr "       --http-password=MDP    fixer le MDP (mot de passe) http.\n"
+
+#: src/main.c:492
+msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
+msgstr ""
+"       --no-cache              permettre la cache de données sur le "
+"serveur.\n"
+
+#: src/main.c:494
+msgid ""
+"  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
+msgstr ""
+"  -E,  --html-extension        sauvegarder les documents HTML avec la "
+"terminaison `.html'.\n"
+
+#: src/main.c:496
+msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
+msgstr ""
+"       --ignore-length         ignorer le champ de l'en-tête `Content-"
+"Length'.\n"
+
+#: src/main.c:498
+msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
+msgstr ""
+"       --header=CHAÎNE         insérer la CHAÎNE à travers les en-têtes.\n"
+
+#: src/main.c:500
+msgid "       --max-redirect          maximum redirections allowed per page.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:502
+msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
+msgstr "       --proxy-user=USAGER     fixer le nom d'USAGER proxy.\n"
+
+#: src/main.c:504
+msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
+msgstr "       --proxy-password=MDP    fixer le MDP (mot de passe) du proxy.\n"
+
+#: src/main.c:506
+msgid ""
+"       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
+"request.\n"
+msgstr ""
+"       --referer=URL           inclure l'en-tête `Referer: URL' dans la "
+"requête HTTP.\n"
+
+#: src/main.c:508
+msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
+msgstr ""
+"       --save-headers          sauvegarder les en-têtes HTTP dans le "
+"fichier.\n"
+
+#: src/main.c:510
+msgid ""
+"  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
+msgstr ""
+"  -U,  --user-agent=AGENT      s'identifier comme AGENT au lieu de Wget/"
+"VERSION.\n"
+
+#: src/main.c:512
+msgid ""
+"       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
+"connections).\n"
+msgstr ""
+"       --no-http-keep-alive    désactiver l'option HTTP keep-alive "
+"(connexions persistentes).\n"
+
+#: src/main.c:514
+msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
+msgstr "       --no-cookies            ne pas utiliser les cookies.\n"
+
+#: src/main.c:516
+msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
+msgstr ""
+"       --load-cookies=FICHIER  charger les cookies à partir du FICHIER avant "
+"la session.\n"
+
+#: src/main.c:518
+msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
+msgstr ""
+"       --save-cookies=FICHIER  sauvegarder les cookies dans le FICHIER après "
+"la session.\n"
+
+#: src/main.c:520
+msgid ""
+"       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
+"cookies.\n"
+msgstr ""
+"       --keep-session-cookies  charger et sauvegarder les cookies de sesson "
+"(mode non permanent).\n"
+
+#: src/main.c:522
+msgid ""
+"       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
+"data.\n"
+msgstr ""
+"       --post-data=CHAÎNE      utiliser une méthode POST; transmettre la "
+"CHAÎNE comme des données.\n"
+
+#: src/main.c:524
+msgid ""
+"       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
+msgstr ""
+"       --post-file=FICHIER     utiliser une méthode POST; transmettre le "
+"contenue du FICHIER.\n"
+
+#: src/main.c:526
+msgid ""
+"       --no-content-disposition  don't honor Content-Disposition header.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:531
+msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
+msgstr "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
+
+#: src/main.c:533
+msgid ""
+"       --secure-protocol=PR     choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
+"                                SSLv3, and TLSv1.\n"
+msgstr ""
+"       --secure-protocol=PR     choisir un PR (protocole) sécuritaire, un "
+"parmi: auto, SSLv2,\n"
+"                                SSLv3 et TLSv1.\n"
+
+#: src/main.c:536
+msgid ""
+"       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
+msgstr ""
+"       --no-check-certificate   ne pas valider le certificat du serveur.\n"
+
+#: src/main.c:538
+msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
+msgstr "       --certificate=FICHIER    fichier du certificat client.\n"
+
+#: src/main.c:540
+msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
+msgstr ""
+"       --certificate-type=TYPE  type du certificat client, PEM ou DER.\n"
+
+#: src/main.c:542
+msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
+msgstr "       --private-key=FICHIER    fichier de la clé privée.\n"
+
+#: src/main.c:544
+msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
+msgstr "       --private-key-type=TYPE  type de clé privée, PEM ou DER.\n"
+
+#: src/main.c:546
+msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
+msgstr "       --ca-certificate=FICHIER fichier avec un lot de certificats.\n"
+
+#: src/main.c:548
+msgid ""
+"       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is "
+"stored.\n"
+msgstr ""
+"       --ca-directory=RÉP       répertoire où la liste de hash des "
+"certificats est stocké.\n"
+
+#: src/main.c:550
+msgid ""
+"       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL "
+"PRNG.\n"
+msgstr ""
+"       --random-file=FICHIER    fichier avec des données aléatoires pour le "
+"germe de SSL PRNG.\n"
+
+#: src/main.c:552
+msgid ""
+"       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random "
+"data.\n"
+msgstr ""
+"       --egd-file=FICHIER       dénomination de fichier du socket EGD avec "
+"données aléatoires.\n"
+
+#: src/main.c:557
+msgid "FTP options:\n"
+msgstr "FTP options:\n"
+
+#: src/main.c:559
+msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
+msgstr ""
+"       --ftp-user=USAGER       utiliser le transfert ftp pour l'USAGER.\n"
+
+#: src/main.c:561
+msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
+msgstr ""
+"       --ftp-password=MDP      utiliser le MDP (mot de passe) pour les "
+"transfert ftp.\n"
+
+#: src/main.c:563
+msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
+msgstr ""
+"       --no-remove-listing     ne pas enlever les fichiers `.listing'.\n"
+
+#: src/main.c:565
+msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
+msgstr ""
+"       --no-glob               désactiver la mutilation des noms de fichiers "
+"par FTP.\n"
+
+#: src/main.c:567
+msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
+msgstr ""
+"       --no-passive-ftp        désactiver le mode de transfert passif "
+"( \"passive\" ) .\n"
+
+#: src/main.c:569
+msgid ""
+"       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
+"dir).\n"
+msgstr ""
+"       --retr-symlinks         lors de la récursion, prendre les fichiers "
+"attachés à des liens (par les répertoires).\n"
+
+#: src/main.c:571
+msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
+msgstr ""
+"       --preserve-permissions  préserver les permissions des fichiers "
+"distants.\n"
+
+#: src/main.c:575
+msgid "Recursive download:\n"
+msgstr "Téléchargement récursif:\n"
+
+#: src/main.c:577
+msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
+msgstr "  -r,  --recursive          spécifer un téléchargement récursif.\n"
+
+#: src/main.c:579
+msgid ""
+"  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
+"infinite).\n"
+msgstr ""
+"  -l,  --level=NOMBRE       profondeeur maximale de récursion (inf ou 0 pour "
+"infini).\n"
+
+#: src/main.c:581
+msgid ""
+"       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
+msgstr ""
+"       --delete-after       détruire les fichiers localementn après les "
+"avoir télécharger.\n"
+
+#: src/main.c:583
+msgid ""
+"  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML point to local "
+"files.\n"
+msgstr ""
+"  -k,  --convert-links      faire pointer les liens HTML téléchargés vers "
+"les fichiers locaux.\n"
+
+#: src/main.c:585
+msgid ""
+"  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
+msgstr ""
+"  -K,  --backup-converted   avant de convertir le fichier X en faire "
+"l'archive sous X.orig.\n"
+
+#: src/main.c:587
+msgid ""
+"  -m,  --mirror             shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
+msgstr ""
+"  -m,  --mirror             option courte équivalente à -N -r -l inf --no-"
+"remove-listing.\n"
+
+#: src/main.c:589
+msgid ""
+"  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
+"page.\n"
+msgstr ""
+"  -p,  --page-requisites    obtenir toutes les images, etc. nécessaires à "
+"l'affichage de la page HTML.\n"
+
+#: src/main.c:591
+msgid ""
+"       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
+"comments.\n"
+msgstr ""
+"       --strict-comments    activer le traitement strict (SGML) des "
+"commentaires HTML.\n"
+
+#: src/main.c:595
+msgid "Recursive accept/reject:\n"
+msgstr "Acceptation/rejet récursif:\n"
+
+#: src/main.c:597
+msgid ""
+"  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
+"extensions.\n"
+msgstr "  -A,  --accept=LISTE              liste des extensions acceptées.\n"
+
+#: src/main.c:599
+msgid ""
+"  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
+"extensions.\n"
+msgstr "  -R,  --reject=LISTE              liste des extensions rejetées.\n"
+
+#: src/main.c:601
+msgid ""
+"  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted "
+"domains.\n"
+msgstr "  -D,  --domains=LISTE             liste des domaines acceptés.\n"
+
+#: src/main.c:603
+msgid ""
+"       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected "
+"domains.\n"
+msgstr "       --exclude-domains=LISTE     liste des domaines rejetés.\n"
+
+#: src/main.c:605
+msgid ""
+"       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
+msgstr ""
+"       --follow-ftp                suivre les liens FTP à partir des "
+"documents HTML.\n"
+
+#: src/main.c:607
+msgid ""
+"       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
+"tags.\n"
+msgstr ""
+"       --follow-tags=LISTE         liste des étiquettes HTML poursuivies.\n"
+
+#: src/main.c:609
+msgid ""
+"       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
+"tags.\n"
+msgstr ""
+"       --ignore-tags=LISTE         liste des étiquettes HTML ignorées.\n"
+
+#: src/main.c:611
+msgid ""
+"  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
+msgstr ""
+"  -H,  --span-hosts                aller sur les hôtes externes en mode "
+"récursif.\n"
+
+#: src/main.c:613
+msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
+msgstr ""
+"  -L,  --relative                  suivre les liens relatifs seulement.\n"
+
+#: src/main.c:615
+msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
+msgstr "  -I,  --include-directories=LISTE liste des répertoires permis.\n"
+
+#: src/main.c:617
+msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
+msgstr "  -X,  --exclude-directories=LISTE liste des répertoires exclus.\n"
+
+#: src/main.c:619
+msgid ""
+"  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
+msgstr ""
+"  -np, --no-parent                 ne pas remonter dans le répertoire "
+"parent.\n"
+
+#: src/main.c:623
+msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
+msgstr "Transmettre toutes anomalies ou suggestions à <bug-wget@gnu.org>.\n"
+
+#: src/main.c:628
+#, c-format
+msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
+msgstr "GNU Wget %s, un récupérateur réseau non interactif.\n"
+
+#: src/main.c:668
+#, fuzzy
+msgid "Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Copyright © 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
+
+#: src/main.c:670
+msgid ""
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
+"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:675
+msgid ""
+"\n"
+"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Écrit à l'origine par Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
+
+#: src/main.c:677
+msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
+msgstr ""
 
 #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
 #. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:608 src/main.c:650 src/main.c:708
+#: src/main.c:724 src/main.c:793 src/main.c:890
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
-msgstr "Essayez `%s --help' pour plus d'informations.\n"
+msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
 
-#: src/main.c:688
+#: src/main.c:790
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
+msgstr "%s: option non reconnue -- « -n%c »\n"
+
+#: src/main.c:845
+#, c-format
 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
 msgstr "Ne peut être en mode bavard et silencieux en même temps.\n"
 
-#: src/main.c:694
+#: src/main.c:851
+#, c-format
 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
-msgstr "Ne peut dater et ne pas écraser les vieux fichiers en même temps.\n"
+msgstr ""
+"Ne peut se servir des dates et ne pas écraser les vieux fichiers en même "
+"temps.\n"
+
+#: src/main.c:859
+#, c-format
+msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
+msgstr "Ne peut utiliser ensemble --inet4-only et --inet6-only.\n"
+
+#: src/main.c:869
+#, c-format
+msgid "Cannot specify -r, -p or -N if -O is given.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:877
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given.\n"
+msgstr "Ne peut utiliser ensemble --inet4-only et --inet6-only.\n"
 
 #. No URL specified.
-#: src/main.c:703
+#: src/main.c:885
 #, c-format
 msgid "%s: missing URL\n"
 msgstr "%s: URL manquant\n"
 
-#: src/main.c:804
+#: src/main.c:1005
 #, c-format
 msgid "No URLs found in %s.\n"
 msgstr "Aucun URL repéré dans %s.\n"
 
-#: src/main.c:813
-#, c-format
+#: src/main.c:1023
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"\n"
 "FINISHED --%s--\n"
-"Downloaded: %s bytes in %d files\n"
+"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Terminé --%s--\n"
 "Téléchargement: %s octets dans %d fichiers\n"
 
-#: src/main.c:821
-#, c-format
-msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
+#: src/main.c:1032
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
 msgstr "Quota de téléchargement (%s octets) DÉPASSÉ!\n"
 
-#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
-#. redirect_output passes tmp through printf.
-#: src/main.c:851
-msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
-msgstr "%s reçu, redirection de la sortie vers `%%s'.\n"
-
-#: src/mswindows.c:123
+#: src/mswindows.c:96
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n"
-"Execution continued in background.\n"
-"You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"CTRL+Break reçu, redirection de la sortie vers `%s'.\n"
-"L'exécution de poursuit en arrière plan.\n"
-"Vous pouvez arrêter l'exécution de `wget' en appuyant CTRL+ALT+DELETE.\n"
-
-#. parent, no error
-#: src/mswindows.c:140 src/utils.c:451
 msgid "Continuing in background.\n"
-msgstr "Poursuite à l'arrière plan.\n"
+msgstr "Poursuite en arrière plan.\n"
 
-#: src/mswindows.c:142 src/utils.c:453
+#: src/mswindows.c:289
 #, c-format
-msgid "Output will be written to `%s'.\n"
-msgstr "La sortie sera écrite vers `%s'.\n"
+msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
+msgstr "Poursuite à l'arrière plan, pid %lu.\n"
 
-#: src/mswindows.c:232
+#: src/mswindows.c:291 src/utils.c:326
 #, c-format
-msgid "Starting WinHelp %s\n"
-msgstr "Démarrage de WinHelp %s\n"
+msgid "Output will be written to `%s'.\n"
+msgstr "La sortie sera écrite vers « %s ».\n"
 
-#: src/mswindows.c:259 src/mswindows.c:267
+#: src/mswindows.c:459 src/mswindows.c:466
 #, c-format
 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
 msgstr "%s: ne repérer un pilote de socket utilisable.\n"
 
-#: src/netrc.c:367
+#: src/netrc.c:375
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
 msgstr ""
-"%s: %s:%d: AVERTISSEMENT: \"%s\" le jeton apparaît avant le nom d'une "
+"%s: %s:%d: AVERTISSEMENT: « %s » le jeton apparaît avant le nom d'une "
 "machine\n"
 
-#: src/netrc.c:398
+#: src/netrc.c:406
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
-msgstr "%s: %s:%d: jeton inconnu \"%s\"\n"
+msgstr "%s: %s:%d: jeton inconnu « %s »\n"
 
-#: src/netrc.c:462
+#: src/netrc.c:470
 #, c-format
 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
 msgstr "Usage: %s NETRC [HÔTE]\n"
 
-#: src/netrc.c:472
+#: src/netrc.c:480
 #, c-format
 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
-msgstr "%s: ne peut évaluer par `stat' le fichier %s: %s\n"
+msgstr "%s: ne peut évaluer par stat() le fichier %s: %s\n"
+
+#. Still not random enough, presumably because neither /dev/random
+#. nor EGD were available.  Try to seed OpenSSL's PRNG with libc
+#. PRNG.  This is cryptographically weak and defeats the purpose
+#. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged.
+#: src/openssl.c:112
+msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
+msgstr "AVERTISSEMENT: utilisation d'un germe aléatoire faible.\n"
+
+#: src/openssl.c:172
+msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
+msgstr ""
+"Ne peut utiliser un germe PRNG (seed); considérer l'utilisation de --random-"
+"file.\n"
+
+#. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn
+#. him about problems with the server's certificate.
+#: src/openssl.c:487
+msgid "ERROR"
+msgstr "ERREUR"
+
+#: src/openssl.c:487
+msgid "WARNING"
+msgstr "AVERTISSEMENT"
 
-#: src/recur.c:510
+#: src/openssl.c:496
 #, c-format
-msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
-msgstr "Destruction de %s puiqu'il doit être rejeté.\n"
+msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
+msgstr "%s: pas de certificat présenté par %s.\n"
 
-#: src/recur.c:684
-msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
-msgstr "Chargement de robots.txt; svp ignorer les erreurs.\n"
+#: src/openssl.c:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by `%s':\n"
+msgstr "%s: pas de certificat présenté par %s.\n"
+
+#: src/openssl.c:525
+msgid "  Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/openssl.c:529
+msgid "  Self-signed certificate encountered.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/openssl.c:532
+msgid "  Issued certificate not yet valid.\n"
+msgstr ""
 
-#: src/retr.c:229
+#: src/openssl.c:535
+msgid "  Issued certificate has expired.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/openssl.c:567
 #, c-format
 msgid ""
+"%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
+msgstr ""
+"%s: le nom du certificat commun `%s' ne concorde par avec le nom de l'hôte "
+"demandé `%s'.\n"
+
+#: src/openssl.c:580
+#, c-format
+msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
+msgstr ""
+"Pour établir une connexion à %s non sécuritaire, utiliser `--no-check-"
+"certificate'.\n"
+
+#. Align the [ skipping ... ] line with the dots.  To do
+#. that, insert the number of spaces equal to the number of
+#. digits in the skipped amount in K.
+#: src/progress.c:238
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
 "\n"
-"          [ skipping %dK ]"
+"%*s[ skipping %sK ]"
 msgstr ""
 "\n"
-"          [ escamoté %dK ]"
+"%*s[ escamotage %dK ]"
 
-#: src/retr.c:421
-msgid "Could not find proxy host.\n"
-msgstr "Ne peut repérer un hôte proxy.\n"
+#: src/progress.c:452
+#, c-format
+msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
+msgstr "Spécification du style « . » « %s » invalide; demeure inchangé.\n"
 
-#: src/retr.c:435
+#. Translation note: "ETA" is English-centric, but this must
+#. be short, ideally 3 chars.  Abbreviate if necessary.
+#: src/progress.c:946
 #, c-format
-msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
-msgstr "Proxy %s: doit être de type HTTP.\n"
+msgid "  eta %s"
+msgstr ""
 
-#: src/retr.c:529
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
-msgstr "%s: redirection vers lui-même.\n"
+#. When the download is done, print the elapsed time.
+#. Note to translators: this should not take up more room than
+#. available here.  Abbreviate if necessary.
+#: src/progress.c:961
+msgid "   in "
+msgstr ""
+
+#. If no clock was found, it means that clock_getres failed for
+#. the realtime clock.
+#: src/ptimer.c:160
+#, c-format
+msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
+msgstr "Ne peut obtenir la fréquence de l'horloge en TEMPS RÉEL: %s\n"
+
+#: src/recur.c:377
+#, c-format
+msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
+msgstr "Destruction de %s puisqu'il doit être rejeté.\n"
+
+#: src/res.c:392
+#, c-format
+msgid "Cannot open %s: %s"
+msgstr "Ne peut ouvrir %s: %s"
 
-#: src/retr.c:623
+#: src/res.c:544
+msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
+msgstr "Chargement de robots.txt; svp ignorer les erreurs.\n"
+
+#: src/retr.c:651
+#, c-format
+msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
+msgstr "Erreur d'analyse syntaxique du URL proxy %s: %s\n"
+
+#: src/retr.c:659
+#, c-format
+msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
+msgstr "Erreur dans le URL Proxy %s: doit être de type HTTP.\n"
+
+#: src/retr.c:745
+#, c-format
+msgid "%d redirections exceeded.\n"
+msgstr "%d redirections dépassant la limite permise.\n"
+
+#: src/retr.c:880
 msgid ""
 "Giving up.\n"
 "\n"
@@ -1122,7 +1833,7 @@ msgstr ""
 "Abandon.\n"
 "\n"
 
-#: src/retr.c:623
+#: src/retr.c:880
 msgid ""
 "Retrying.\n"
 "\n"
@@ -1130,63 +1841,587 @@ msgstr ""
 "Nouvel essai.\n"
 "\n"
 
-#: src/url.c:1332
-#, c-format
-msgid "Converting %s... "
-msgstr "Converstion de %s..."
-
-#: src/url.c:1345
-msgid "nothing to do.\n"
+#: src/spider.c:137
+msgid ""
+"Found no broken links.\n"
+"\n"
 msgstr ""
 
-#: src/url.c:1353 src/url.c:1377
+#: src/spider.c:144
 #, c-format
-msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
-msgstr "Ne peut convertir les liens dans %s: %s\n"
-
-#: src/url.c:1368
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
-msgstr "Échec de `unlink' sur le lien symbolique `%s': %s\n"
+msgid ""
+"Found %d broken link.\n"
+"\n"
+msgid_plural ""
+"Found %d broken links.\n"
+"\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: src/url.c:1558
+#: src/spider.c:154
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
-msgstr "Ne peut convertir les liens dans %s: %s\n"
+msgid "%s referred by:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s reçu.\n"
 
-#: src/utils.c:94
+#: src/spider.c:159
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
-msgstr "%s: %s: mémoire épuisée.\n"
+msgid "    %s\n"
+msgstr ""
 
-#: src/utils.c:386
-msgid "Unknown/unsupported protocol"
-msgstr "Protocole inconnu ou non supporté"
+#: src/url.c:619
+msgid "No error"
+msgstr "Aucune erreur"
 
-#: src/utils.c:389
-msgid "Invalid port specification"
-msgstr "Spécification du port erronée"
+#: src/url.c:621
+msgid "Unsupported scheme"
+msgstr "Schème non supporté"
 
-#: src/utils.c:392
+#: src/url.c:623
 msgid "Invalid host name"
-msgstr "Nom de l'hôte erroné"
+msgstr "Nom de l'hôte invalide"
+
+#: src/url.c:625
+msgid "Bad port number"
+msgstr "Mauvais numéro de port"
+
+#: src/url.c:627
+msgid "Invalid user name"
+msgstr "Nom de l'usager invalide"
+
+#: src/url.c:629
+msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
+msgstr "Adresse numérique IPv6 non terminée"
+
+#: src/url.c:631
+msgid "IPv6 addresses not supported"
+msgstr "Adresses IPv6 non supportées"
+
+#: src/url.c:633
+msgid "Invalid IPv6 numeric address"
+msgstr "Adresse numérique IPv6 invalide"
 
-#: src/utils.c:613
+#. parent, no error
+#: src/utils.c:324
+#, c-format
+msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
+msgstr "Poursuite à l'arrière plan, pid %d.\n"
+
+#: src/utils.c:372
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
-msgstr "Échec de `unlink' sur le lien symbolique `%s': %s\n"
+msgstr "ÉCHEC de « unlink » sur le lien symbolique « %s »: %s\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Out of memory.\n"
-#~ msgstr "%s: %s: mémoire épuisée.\n"
+#: src/xmalloc.c:62
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
+msgstr "%s: %s: échec d'allocation de %ld octets; mémoire épuisée.\n"
+
+#~ msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
+#~ msgstr "Erreur dans Set-Cookie(), champ « %s »"
+
+#~ msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
+#~ msgstr "%s (%s) - Fermeture de la connexion à l'octet %s/%s. "
 
 #~ msgid ""
-#~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n"
+#~ "%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n"
+#~ "use one of `on', `off', `always', or `never'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: %s: booléen étendu invalide « %s »;\n"
+#~ "utiliser une des options « on », « off », « always » ou « never ».\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce logiciel est distribué en espérant qu'il soit utile,\n"
+#~ "mais sans AUCUNE garantie; sans la garantie liée à des raisons\n"
+#~ "COMMERCIALES ou pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER.\n"
+#~ "selon les termes de la « GNU General Public License ».\n"
+#~ "Pour plus d'informations à ce sujet, consulter la « GNU General Public "
+#~ "License ».\n"
+
+#~ msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: erreur de vérification du certificat pour %s: %s\n"
+
+#~ msgid "Failed writing to proxy: %s.\n"
+#~ msgstr "ÉCHEC d'écriture vers le proxy: %s.\n"
+
+#~ msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
+#~ msgstr "Fichier « %s » est déjà là, pas de récupération.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s (%s) - « %s » sauvegardé [%s/%s]\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Empty host"
+#~ msgstr "Hôte vide"
+
+#~ msgid "Unable to convert `%s' to a bind address.  Reverting to ANY.\n"
+#~ msgstr "Incapable de convertir `%s' pour lier l'adresse. Retour à ANY.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "ÉCHEC REST; aucune troncation de « %s »\n"
+
+#~ msgid " [%s to go]"
+#~ msgstr " [%s restant]"
+
+#~ msgid "Host not found"
+#~ msgstr "Hôte non repéré"
+
+#~ msgid "Failed to set up an SSL context\n"
+#~ msgstr "ÉCHEC d'initialisation du contexte SSL\n"
+
+#~ msgid "Failed to load certificates from %s\n"
+#~ msgstr "ÉCHEC de chargement des certificats de %s\n"
+
+#~ msgid "Trying without the specified certificate\n"
+#~ msgstr "Essai sans le certificat spécifié\n"
+
+#~ msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
+#~ msgstr "ÉCHEC d'obtention de la clé du certificat de %s\n"
+
+#~ msgid "End of file while parsing headers.\n"
+#~ msgstr "Fin de fichier lors de l'analyse du l'en-tête.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
+#~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Échec de la poursuite du téléchargement du fichier, en conflit avec « -c "
+#~ "».\n"
+#~ "Refus de tronquer le fichier existant « %s ».\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid " (%s to go)"
+#~ msgstr " (%s restant)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Startup:\n"
+#~ "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
+#~ "  -h,  --help              print this help.\n"
+#~ "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
+#~ "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Démarrage:\n"
+#~ "  -V,  --version               afficher le nom et la version du logiciel\n"
+#~ "  -h,  --help                  afficher l'aide-mémoire\n"
+#~ "  -b,  --background            travailler à l'arrière plan après le "
+#~ "démarrage.\n"
+#~ "  -e,  --execute=COMMAND       exécuter une commande de style « .wgetrc "
+#~ "».\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Logging and input file:\n"
+#~ "  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
+#~ "  -a,  --append-output=FILE   append messages to FILE.\n"
+#~ "  -d,  --debug                print debug output.\n"
+#~ "  -q,  --quiet                quiet (no output).\n"
+#~ "  -v,  --verbose              be verbose (this is the default).\n"
+#~ "  -nv, --non-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
+#~ "  -i,  --input-file=FILE      download URLs found in FILE.\n"
+#~ "  -F,  --force-html           treat input file as HTML.\n"
+#~ "  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i "
+#~ "file.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Journalisation et fichier d'entrée:\n"
+#~ "  -o,  --output-file=FICHIER   journaliser les messages dans le FICHIER.\n"
+#~ "  -a,  --append-output=FICHIER concaténer les messages au FICHIER.\n"
+#~ "  -d,  --debug                 afficher les informations de mise au "
+#~ "point.\n"
+#~ "  -q,  --quiet                 travailler silencieusement (sans sortie).\n"
+#~ "  -v,  --verbose               travailler en mode bavard (par défaut).\n"
+#~ "  -nv, --non-verbose           ne pas travailler en mode explicatif, \n"
+#~ "                               mais garder un niveau informatif "
+#~ "suffisant.\n"
+#~ "  -i,  --input-file=FICHIER    lire les URL du FICHIER.\n"
+#~ "  -F,  --force-html            traiter le fichier d'entrée comme du code "
+#~ "HTML.\n"
+#~ "  -B,  --base=URL              ajouter le URL aux liens relatifs de -F -i "
+#~ "fichier.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Download:\n"
+#~ "  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 "
+#~ "unlimits).\n"
+#~ "       --retry-connrefused      retry even if connection is refused.\n"
+#~ "  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
+#~ "  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# "
+#~ "suffixes.\n"
+#~ "  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded "
+#~ "file.\n"
+#~ "       --progress=TYPE          select progress gauge type.\n"
+#~ "  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than "
+#~ "local.\n"
+#~ "  -S,  --server-response        print server response.\n"
+#~ "       --spider                 don't download anything.\n"
+#~ "  -T,  --timeout=SECONDS        set all timeout values to SECONDS.\n"
+#~ "       --dns-timeout=SECS       set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
+#~ "       --connect-timeout=SECS   set the connect timeout to SECS.\n"
+#~ "       --read-timeout=SECS      set the read timeout to SECS.\n"
+#~ "  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
+#~ "       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a "
+#~ "retrieval.\n"
+#~ "       --random-wait            wait from 0...2*WAIT secs between "
+#~ "retrievals.\n"
+#~ "  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
+#~ "  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
+#~ "       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
+#~ "host.\n"
+#~ "       --limit-rate=RATE        limit download rate to RATE.\n"
+#~ "       --dns-cache=off          disable caching DNS lookups.\n"
+#~ "       --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
+#~ "allows.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Téléchargement:\n"
+#~ "  -t,  --tries=NOMBRE            initialiser le NOMBRE d'essais (0 sans "
+#~ "limite).\n"
+#~ "       --retry-connrefused       ré-essayer même si la connexion est "
+#~ "refusée.\n"
+#~ "  -O   --output-document=FICHIER écrire les documents dans le FICHIER.\n"
+#~ "  -nc, --no-clobber              ne pas écraser les fichiers existants.\n"
+#~ "  -c,  --continue                redémarrer la récupération d'un fichier "
+#~ "existant.\n"
+#~ "       --progress=STYLE          utiliser le STYLE de jauge de "
+#~ "progression.\n"
+#~ "  -N,  --timestamping            ne pas récupérer un fichier plus vieux "
+#~ "qu'un fichier local.\n"
+#~ "  -S,  --server-response         afficher la réponse du serveur.\n"
+#~ "       --spider                  ne rien télécharger.\n"
+#~ "  -T,  --timeout=SECONDES        initialiser le délai de grâce en "
+#~ "SECONDES.\n"
+#~ "       --dns-timeout=N           fixer la minuterie de recherche du DNS à "
+#~ "N secondes.\n"
+#~ "       --connect-timeout=N       fixer le temps d'oisiveté à N secondes.\n"
+#~ "       --read-timeout=N          fixer le temps de lecture à N secondes.\n"
+#~ "  -w,  --wait=N                  attendre N secondes entre chaque essai.\n"
+#~ "       --waitretry=N             attendre 1...N secondes entre les "
+#~ "essais.\n"
+#~ "       --random-wait             attendre de 0...2*N secondes entre les "
+#~ "essais.\n"
+#~ "  -Y,  --proxy=on/off            activer (« on ») ou désactiver (« off ») "
+#~ "le proxy.\n"
+#~ "  -Q,  --quota=N                 initialiser le quota de récupération à "
+#~ "N.\n"
+#~ "       --bind-address=ADDRESS    lier l'ADRESSE (nom de l'hôte ou IP) à "
+#~ "l'hôte local.\n"
+#~ "       --limit-rate=TAUX         limiter le TAUX de téléchargement.\n"
+#~ "       --dns-cache=off           désactiver la cache lors de la "
+#~ "résolution DNS.\n"
+#~ "       --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
+#~ "allows.\n"
 #~ "\n"
-#~ msgstr "Fichier local `%s' est plus récent, pas de récupération.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Directories:\n"
+#~ "  -nd, --no-directories            don't create directories.\n"
+#~ "  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n"
+#~ "  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n"
+#~ "  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n"
+#~ "       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory "
+#~ "components.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Répertoires:\n"
+#~ "  -nd  --no-directories            ne pas créer les répertoires.\n"
+#~ "  -x,  --force-directories         forcer la création des répertoires.\n"
+#~ "  -nH, --no-host-directories       ne pas créer les répertoires d'hôte.\n"
+#~ "  -P,  --directory-prefix=PRÉFIXE  sauvegarder les fichiers avec le "
+#~ "PRÉFIXE/...\n"
+#~ "       --cut-dirs=N                ignorer N composants des répertoires "
+#~ "de l'hôte.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "HTTP options:\n"
+#~ "       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
+#~ "       --http-passwd=PASS    set http password to PASS.\n"
+#~ "  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally "
+#~ "allowed).\n"
+#~ "  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html "
+#~ "extension.\n"
+#~ "       --ignore-length       ignore `Content-Length' header field.\n"
+#~ "       --header=STRING       insert STRING among the headers.\n"
+#~ "       --proxy-user=USER     set USER as proxy username.\n"
+#~ "       --proxy-passwd=PASS   set PASS as proxy password.\n"
+#~ "       --referer=URL         include `Referer: URL' header in HTTP "
+#~ "request.\n"
+#~ "  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n"
+#~ "  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
+#~ "       --no-http-keep-alive  disable HTTP keep-alive (persistent "
+#~ "connections).\n"
+#~ "       --cookies=off         don't use cookies.\n"
+#~ "       --load-cookies=FILE   load cookies from FILE before session.\n"
+#~ "       --save-cookies=FILE   save cookies to FILE after session.\n"
+#~ "       --post-data=STRING    use the POST method; send STRING as the "
+#~ "data.\n"
+#~ "       --post-file=FILE      use the POST method; send contents of FILE.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Options HTTP:\n"
+#~ "       --http-user=USAGER      utiliser le nom d'USAGER http.\n"
+#~ "       --http-passwd=MOT_DE_PASSE\n"
+#~ "                               utiliser le MOT_DE_PASSE http.\n"
+#~ "  -C,  --cache=on/off          activer (« on ») ou désactiver (« off ») "
+#~ "le cache\n"
+#~ "                               de données du serveur (activé par défaut)\n"
+#~ "  -E,  --html-extension        sauvegarder tous les documents texte/html "
+#~ "avec un suffixe .html\n"
+#~ "       --ignore-length         ignorer le champ « Content-Length » de "
+#~ "l'en-tête.\n"
+#~ "       --header=CHAÎNE         insérer la CHAÎNE à travers les en-têtes.\n"
+#~ "       --proxy-user=USAGER     utiliser le nom USAGER pour le proxy.\n"
+#~ "       --proxy-passwd=MOT_DE_PASSE\n"
+#~ "                               utiliser le MOT_DE_PASSE pour le proxy.\n"
+#~ "       --referer=URL           inclure l'en-tête `Referer: URL' dans la "
+#~ "requête HTTP.\n"
+#~ "  -s,  --save-headers          sauvegarder les en-têtes HTTP dans le "
+#~ "fichier.\n"
+#~ "  -U,  --user-agent=AGENT      identifier l'AGENT plutôt que Wget/"
+#~ "VERSION.\n"
+#~ "       --no-http-keep-alive    désactiver l'option HTTP keep-alive "
+#~ "(connexions persistantes).\n"
+#~ "       --cookies=off           ne pas utiliser les cookies.\n"
+#~ "       --load-cookies=FICHIER  charger les cookies à partir du FICHIER "
+#~ "avant la session.\n"
+#~ "       --save-cookies=FICHIER  sauvegarder les cookies dans le FICHIER "
+#~ "après la session.\n"
+#~ "       --post-data=CHAÎNE      utiliser la méthode POST; transmettre la "
+#~ "CHAÎNE comme des données.\n"
+#~ "       --post-file=FICHIER     utiliser la méthode POST; transmettre le "
+#~ "contenu du FICHIER.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "HTTPS (SSL) options:\n"
+#~ "       --sslcertfile=FILE     optional client certificate.\n"
+#~ "       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"
+#~ "       --egd-file=FILE        file name of the EGD socket.\n"
+#~ "       --sslcadir=DIR         dir where hash list of CA's are stored.\n"
+#~ "       --sslcafile=FILE       file with bundle of CA's\n"
+#~ "       --sslcerttype=0/1      Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 "
+#~ "(DER)\n"
+#~ "       --sslcheckcert=0/1     Check the server cert agenst given CA\n"
+#~ "       --sslprotocol=0-3      choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
+#~ "                              1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Options HTTPS (SSL):\n"
+#~ "       --sslcertfile=FICHIER     certificat optionel du client.\n"
+#~ "       --sslcertkey=FICHIER_CLES fichier optionel de clés pour ce "
+#~ "certificat.\n"
+#~ "       --egd-file=FICHIER        nom du fichier pour le socket EGD.\n"
+#~ "       --sslcadir=RÉP            RÉPertoire où la liste de hash où les CA "
+#~ "sont stockés\n"
+#~ "       --sslcafile=FICHIER       fichier lié avec les CA\n"
+#~ "       --sslcerttype=0/1         type de certficat-client 0=PEM (par "
+#~ "défaut) / 1=ASN1 (DER)\n"
+#~ "       --sslcheckcert=0/1        vérifier le certificat du serveur versus "
+#~ "le CA fourni\n"
+#~ "       --sslprotocol=0-3         sélectionner le protocol SSL ; "
+#~ "0=automatic,\n"
+#~ "                                 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "FTP options:\n"
+#~ "  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
+#~ "  -g,  --glob=on/off           turn file name globbing on or off.\n"
+#~ "       --passive-ftp           use the \"passive\" transfer mode.\n"
+#~ "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
+#~ "dirs).\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Option FTP:\n"
+#~ "  -nr, --dont-remove-listing   ne pas détruire les fichier « .listing »\n"
+#~ "  -g,  --glob=on/off           écraser (« on ») ou ne pas écraser (« off "
+#~ "») les noms de fichiers\n"
+#~ "       --passive-ftp           utiliser le mode de transfert « passif ».\n"
+#~ "       --retr-symlinks         récupérer les liens symbolique via FTP.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Recursive retrieval:\n"
+#~ "  -r,  --recursive          recursive download.\n"
+#~ "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
+#~ "infinite).\n"
+#~ "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
+#~ "  -k,  --convert-links      convert non-relative links to relative.\n"
+#~ "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
+#~ "  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -"
+#~ "nr.\n"
+#~ "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
+#~ "page.\n"
+#~ "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
+#~ "comments.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Récupération récursive:\n"
+#~ "  -r,  --recursive             récupération récursive sur le web -- "
+#~ "utiliser avec précaution!.\n"
+#~ "  -l,  --level=N               fixer le niveau maximal récursif à N (0 "
+#~ "sans limite).\n"
+#~ "       --delete-after          détruire les fichiers téléchargés.\n"
+#~ "  -k,  --convert-links         convertir les liens non relatifs en liens "
+#~ "relatifs.\n"
+#~ "  -K,  --backup-converted      avant de convertir le fichier X, "
+#~ "l'archiver sous X.orig\n"
+#~ "  -m,  --mirror                activer l'option de récupération en mode "
+#~ "miroir.\n"
+#~ "  -p,  --page-requisites       ramasser toutes les images, etc. avant "
+#~ "d'afficher la page HTML\n"
+#~ "       --strict-comments       activer le traitement strict (SGML) des "
+#~ "commentaires HTML.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Recursive accept/reject:\n"
+#~ "  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted "
+#~ "extensions.\n"
+#~ "  -R,  --reject=LIST                comma-separated list of rejected "
+#~ "extensions.\n"
+#~ "  -D,  --domains=LIST               comma-separated list of accepted "
+#~ "domains.\n"
+#~ "       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected "
+#~ "domains.\n"
+#~ "       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML "
+#~ "documents.\n"
+#~ "       --follow-tags=LIST           comma-separated list of followed HTML "
+#~ "tags.\n"
+#~ "  -G,  --ignore-tags=LIST           comma-separated list of ignored HTML "
+#~ "tags.\n"
+#~ "  -H,  --span-hosts                 go to foreign hosts when recursive.\n"
+#~ "  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
+#~ "  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
+#~ "  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
+#~ "  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent "
+#~ "directory.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Acception ou rejet récursif:\n"
+#~ "  -A,  --accept=LISTE               liste séparée par des virgules "
+#~ "d'extensions acceptées.\n"
+#~ "  -R,  --reject=LISTE               liste séparée par des virgules "
+#~ "d'extensions rejetées.\n"
+#~ "  -D,  --domains=LISTE              liste séparée par des virgules de "
+#~ "domaines acceptés.\n"
+#~ "       --exclude-domains=LISTE      liste séparée par des virgules de "
+#~ "domaines rejetés.\n"
+#~ "       --follow-ftp                 suivre les liens FTP à partir des "
+#~ "documents HTML\n"
+#~ "       --follow-tags=LISTE          liste séparée par des virgules de "
+#~ "marqueurs HTML à suivre\n"
+#~ "  -G,  --ignore-tags=LISTE          liste séparée par des virgules de "
+#~ "marqueurs HTML à ignorer\n"
+#~ "  -H,  --span-hosts                 la récursion suit d'un hôte à "
+#~ "l'autre.\n"
+#~ "  -L,  --relative                   suivre les liens relatifs seulement.\n"
+#~ "  -I,  --include-directories=LISTE  lister les répertoires permis.\n"
+#~ "  -X,  --exclude-directories=LISTE  lister les répertoire exclus.\n"
+#~ "  -np, --no-parent                  ne pas remonter vers le répertoire "
+#~ "parent.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
+#~ msgstr "%s: support de mise au point non compilé.\n"
+
+#~ msgid "Starting WinHelp %s\n"
+#~ msgstr "Démarrage de WinHelp %s\n"
+
+#~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
+#~ msgstr "%s: %s: Pas assez de mémoire.\n"
+
+#~ msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"
+#~ msgstr "Erreur de syntaxe dans Set-Cookie sur le caractère « %c ».\n"
+
+#~ msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
+#~ msgstr "%s: %s: ne peut convertir « %s » en une adresse IP.\n"
+
+#~ msgid "%s: %s: invalid command\n"
+#~ msgstr "%s: %s: commande invalide\n"
+
+#~ msgid "Could not find proxy host.\n"
+#~ msgstr "Ne peut repérer un hôte proxy.\n"
+
+#~ msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
+#~ msgstr "%s: boucle de redirection détectée.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n"
+#~ "Execution continued in background.\n"
+#~ "You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "CTRL+Break reçu, redirection de la sortie vers `%s'.\n"
+#~ "L'exécution de poursuit en arrière plan.\n"
+#~ "Vous pouvez arrêter l'exécution de `wget' en appuyant CTRL+ALT+DELETE.\n"
+
+#~ msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
+#~ msgstr "Connexion vers %s:%hu refusée.\n"
+
+#~ msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
+#~ msgstr "Tentative de connexion vers %s:%hu.\n"
+
+#~ msgid "Unknown/unsupported protocol"
+#~ msgstr "Protocole inconnu ou non supporté"
+
+#~ msgid "Invalid port specification"
+#~ msgstr "Spécification de port erronée"
+
+#~ msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
+#~ msgstr "%s: ne peut déterminer l'UID de l'usager.\n"
+
+#~ msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
+#~ msgstr "%s: AVERTISSEMENT: échec de `uname': %s\n"
+
+#~ msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
+#~ msgstr "%s: AVERTISSEMENT: échec de la fonction gethostname()\n"
+
+#~ msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
+#~ msgstr "%s: AVERTISSEMENT: ne peut déterminer l'adresse IP locale.\n"
+
+#~ msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: AVERTISSEMENT: ne peut repérer l'adresse IP locale par requête "
+#~ "inverse.\n"
+
+#~ msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: AVERTISSEMENT: requête inverse de l'adresse IP locale n'a pas renvoyé "
+#~ "un nom complet (FQDN) !\n"
+
+#~ msgid "%s: Out of memory.\n"
+#~ msgstr "%s: mémoire épuisée.\n"
+
+#~ msgid "%s: Redirection to itself.\n"
+#~ msgstr "%s: redirection vers lui-même.\n"
 
 #~ msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
 #~ msgstr "ERREUR (%s): lien %s sans base fournie.\n"
 
 #~ msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
 #~ msgstr "ERREUR (%s): base %s relative, sans URL référent.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "Fichier local «%s» est plus récent, pas de récupération.\n"