# Messages français pour GNU concernant wget.
-# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the wget package.
# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
+# Nicolas Provost <nprovost@quadriv.com>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU wget 1.9-b3\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-10-01 22:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-10-08 16:00-0500\n"
-"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
+"Project-Id-Version: GNU wget 1.11.3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: wget@sunsite.dk\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-05 10:12-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-25 20:47+0100\n"
+"Last-Translator: Nicolas Provost <nprovost@quadriv.com>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: src/connect.c:90
+#: lib/error.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "ERREUR inconnue"
+
+#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: l'option « %s » est ambiguë.\n"
+
+#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: l'option « --%s » ne prend pas d'argument.\n"
+
+#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: l'option « %c%s » ne prend pas d'argument.\n"
+
+#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: l'option « %s » requiert un argument.\n"
+
+#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696
#, c-format
-msgid "Unable to convert `%s' to a bind address. Reverting to ANY.\n"
-msgstr "Incapable de convertir `%s' pour lier l'adresse. Retour à ANY.\n"
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: l'option « --%s » n'est pas reconnue.\n"
+
+#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: l'option « %c%s » n'est pas reconnue.\n"
+
+#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: option illégale -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: option non valide -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: l'option requiert un argument -- %c\n"
-#: src/connect.c:167
+#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: l'option « -W %s » est ambiguë.\n"
+
+#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: l'option « -W %s » ne prend pas d'argument.\n"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK). A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:249
+msgid "`"
+msgstr ""
+
+#: lib/quotearg.c:250
+msgid "'"
+msgstr ""
+
+#: lib/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr ""
+
+#: src/connect.c:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n"
+msgstr "%s: incapable de résoudre l'adresse lié `%s'; désactivation de bind.\n"
+
+#: src/connect.c:291
#, c-format
-msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... "
-msgstr "Connexion vers %s[%s]:%hu..."
+msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
+msgstr "Connexion vers %s|%s|:%d..."
-#: src/connect.c:170
+#: src/connect.c:298
#, c-format
-msgid "Connecting to %s:%hu... "
-msgstr "Connexion vers %s:%hu..."
+msgid "Connecting to %s:%d... "
+msgstr "Connexion vers %s:%d..."
-#: src/connect.c:224
+#: src/connect.c:358
msgid "connected.\n"
msgstr "connecté.\n"
-#: src/convert.c:171
+#: src/connect.c:370 src/host.c:780 src/host.c:809
+#, c-format
+msgid "failed: %s.\n"
+msgstr "échec: %s.\n"
+
+#: src/connect.c:394 src/http.c:1674
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to resolve host address %s\n"
+msgstr "%s: incapable de résoudre l'adresse de l'hôte `%s'\n"
+
+#: src/convert.c:185
#, c-format
-msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n"
-msgstr "Conversion des fichier %d en %.2f secondes.\n"
+msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
+msgstr "%d fichiers convertis en %s secondes.\n"
-#: src/convert.c:197
+#: src/convert.c:213
#, c-format
msgid "Converting %s... "
msgstr "Conversion de %s..."
-#: src/convert.c:210
+#: src/convert.c:226
msgid "nothing to do.\n"
msgstr "rien à faire.\n"
-#: src/convert.c:218 src/convert.c:242
+#: src/convert.c:234 src/convert.c:258
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Ne peut convertir les liens dans %s: %s\n"
-#: src/convert.c:233
-#, c-format
-msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
-msgstr "ÉCHEC de destruction de « %s »: %s\n"
+#: src/convert.c:249
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to delete %s: %s\n"
+msgstr "ÉCHEC de suppression de « %s »: %s\n"
-#: src/convert.c:439
+#: src/convert.c:464
#, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Ne peut archiver %s comme %s: %s\n"
-#: src/cookies.c:592
-#, c-format
-msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
-msgstr "Erreur dans Set-Cookie(), champ « %s »"
-
-#: src/cookies.c:615
+#: src/cookies.c:443
#, c-format
msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
msgstr "Erreur de syntaxe dans Set-Cookie: %s à la position %d\n"
-#: src/cookies.c:1411
+#: src/cookies.c:686
#, c-format
-msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
-msgstr "Ne peut ouvrir le fichier des cookies « %s »: %s\n"
+msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
+msgstr "Un cookie provenant de %s a tenté de changer le domaine en %s\n"
-#: src/cookies.c:1423
-#, c-format
-msgid "Error writing to `%s': %s\n"
-msgstr "Ne peut écrire dans « %s »: %s\n"
+#: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des cookies « %s »: %s\n"
-#: src/cookies.c:1427
-#, c-format
-msgid "Error closing `%s': %s\n"
+#: src/cookies.c:1289
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to %s: %s\n"
+msgstr "Erreur d'écriture dans « %s »: %s\n"
+
+#: src/cookies.c:1292
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error closing %s: %s\n"
msgstr "Erreur de fermeture « %s »: %s\n"
-#: src/ftp-ls.c:812
+#: src/ftp-ls.c:1065
msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
-msgstr "Type d'affichage (listing) non-supporté, on essaye le parseur d'affichage à la Unix.\n"
+msgstr ""
+"Type d'affichage (listing) non-supporté, on essaye le parseur d'affichage à "
+"la Unix.\n"
-#: src/ftp-ls.c:857 src/ftp-ls.c:859
+#: src/ftp-ls.c:1116 src/ftp-ls.c:1118
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "Index de /%s sur %s:%d"
-#: src/ftp-ls.c:882
+#: src/ftp-ls.c:1143
+#, c-format
msgid "time unknown "
msgstr "heure inconnue "
-#: src/ftp-ls.c:886
+#: src/ftp-ls.c:1147
+#, c-format
msgid "File "
msgstr "Fichier "
-#: src/ftp-ls.c:889
+#: src/ftp-ls.c:1150
+#, c-format
msgid "Directory "
msgstr "Répertoire "
-#: src/ftp-ls.c:892
+#: src/ftp-ls.c:1153
+#, c-format
msgid "Link "
msgstr "Lien "
-#: src/ftp-ls.c:895
+#: src/ftp-ls.c:1156
+#, c-format
msgid "Not sure "
msgstr "Incertain "
-#: src/ftp-ls.c:913
+#: src/ftp-ls.c:1179
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s octets)"
-#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:201
+#: src/ftp.c:220
+#, c-format
+msgid "Length: %s"
+msgstr "Longueur: %s"
+
+#: src/ftp.c:226 src/http.c:2248
+#, c-format
+msgid ", %s (%s) remaining"
+msgstr ", %s (%s) restant"
+
+#: src/ftp.c:230 src/http.c:2252
+#, c-format
+msgid ", %s remaining"
+msgstr ", %s restant"
+
+#: src/ftp.c:233
+msgid " (unauthoritative)\n"
+msgstr " (non certifiée)\n"
+
+#: src/ftp.c:311
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Ouverture de session en %s..."
-#: src/ftp.c:214 src/ftp.c:267 src/ftp.c:298 src/ftp.c:352 src/ftp.c:467
-#: src/ftp.c:518 src/ftp.c:550 src/ftp.c:610 src/ftp.c:674 src/ftp.c:747
-#: src/ftp.c:795
+#: src/ftp.c:325 src/ftp.c:371 src/ftp.c:400 src/ftp.c:465 src/ftp.c:695
+#: src/ftp.c:748 src/ftp.c:777 src/ftp.c:834 src/ftp.c:895 src/ftp.c:987
+#: src/ftp.c:1034
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
-msgstr "ERREUR dans la réponse du serveur, fermeture de connexion de contrôle.\n"
+msgstr ""
+"ERREUR dans la réponse du serveur, fermeture de la connexion de contrôle.\n"
-#: src/ftp.c:222
+#: src/ftp.c:332
msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "ERREUR dans le message de salutation du serveur.\n"
-#: src/ftp.c:230 src/ftp.c:361 src/ftp.c:476 src/ftp.c:559 src/ftp.c:620
-#: src/ftp.c:684 src/ftp.c:757 src/ftp.c:805
+#: src/ftp.c:339 src/ftp.c:473 src/ftp.c:703 src/ftp.c:785 src/ftp.c:844
+#: src/ftp.c:905 src/ftp.c:997 src/ftp.c:1044
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
-msgstr "ÉCHEC d'écriture, fermeture de connexion de contrôle.\n"
+msgstr "ÉCHEC d'écriture, fermeture de la connexion de contrôle.\n"
-#: src/ftp.c:237
+#: src/ftp.c:345
msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "Le serveur refuse l'établissement de session.\n"
-#: src/ftp.c:244
+#: src/ftp.c:351
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Établissement de session erroné.\n"
-#: src/ftp.c:251
+#: src/ftp.c:357
msgid "Logged in!\n"
msgstr "Session établie!\n"
-#: src/ftp.c:276
+#: src/ftp.c:379
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr "Erreur du serveur, ne peut déterminer le type de système.\n"
-#: src/ftp.c:286 src/ftp.c:595 src/ftp.c:658 src/ftp.c:715
+#: src/ftp.c:388 src/ftp.c:821 src/ftp.c:878 src/ftp.c:921
msgid "done. "
msgstr "complété. "
-#: src/ftp.c:340 src/ftp.c:497 src/ftp.c:532 src/ftp.c:778 src/ftp.c:826
+#: src/ftp.c:453 src/ftp.c:720 src/ftp.c:760 src/ftp.c:1017 src/ftp.c:1063
msgid "done.\n"
msgstr "complété.\n"
-#: src/ftp.c:369
+#: src/ftp.c:480
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
-msgstr "Type %c inconnu, fermeture de connexion de contrôle.\n"
+msgstr "Type %c inconnu, fermeture de la connexion de contrôle.\n"
-#: src/ftp.c:382
+#: src/ftp.c:492
msgid "done. "
msgstr "complété. "
-#: src/ftp.c:388
+#: src/ftp.c:498
msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD n'est pas nécessaire.\n"
-#: src/ftp.c:483
-#, c-format
+#: src/ftp.c:709
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"No such directory `%s'.\n"
+"No such directory %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"Répertoire « %s » inexistant.\n"
"\n"
-#. do not CWD
-#: src/ftp.c:501
+#: src/ftp.c:730
msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD n'est pas requis.\n"
-#: src/ftp.c:566
+#: src/ftp.c:791
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Ne peut initier le transfert PASV.\n"
-#: src/ftp.c:570
+#: src/ftp.c:795
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Ne peut analyser la réponse PASV.\n"
-#: src/ftp.c:587
+#: src/ftp.c:812
#, c-format
-msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n"
-msgstr "ne peut établir la connexion vers %s:%hu: %s.\n"
+msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
+msgstr "ne peut établir la connexion vers %s sur le port %d: %s.\n"
-#: src/ftp.c:637
+#: src/ftp.c:860
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
-msgstr "ERREUR de « bind » (%s).\n"
+msgstr "ERREUR de la fonction « bind » (%s).\n"
-#: src/ftp.c:644
+#: src/ftp.c:866
msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "Port non valable.\n"
-#: src/ftp.c:697
-#, c-format
+#: src/ftp.c:912
msgid ""
"\n"
-"REST failed; will not truncate `%s'.\n"
+"REST failed, starting from scratch.\n"
msgstr ""
"\n"
-"ÉCHEC REST; aucune troncation de « %s »\n"
+"ÉCHEC de REST, reprise depuis le début.\n"
-#: src/ftp.c:704
-msgid ""
+#: src/ftp.c:953
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File %s exists.\n"
+msgstr ""
+"Le fichier distant existe.\n"
"\n"
-"REST failed, starting from scratch.\n"
+
+#: src/ftp.c:959
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No such file %s.\n"
msgstr ""
+"Fichier « %s » inexistant.\n"
"\n"
-"ÉCHEC de REST, reprise depuis le début.\n"
-#: src/ftp.c:765
-#, c-format
+#: src/ftp.c:1005
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"No such file `%s'.\n"
+"No such file %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"Fichier « %s » inexistant.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:813
-#, c-format
+#: src/ftp.c:1052
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"No such file or directory `%s'.\n"
+"No such file or directory %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"Fichier ou répertoire « %s » inexistant.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:897 src/ftp.c:905
-#, c-format
-msgid "Length: %s"
-msgstr "Longueur: %s"
-
-#: src/ftp.c:899 src/ftp.c:907
+#: src/ftp.c:1183 src/http.c:2339
#, c-format
-msgid " [%s to go]"
-msgstr " [%s restant]"
-
-#: src/ftp.c:909
-msgid " (unauthoritative)\n"
-msgstr " (non certifiée)\n"
+msgid "%s has sprung into existence.\n"
+msgstr "%s vient de s'annoncer comme existante.\n"
-#: src/ftp.c:935
+#: src/ftp.c:1235
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, fermeture de la connexion de contrôle.\n"
-#: src/ftp.c:943
+#: src/ftp.c:1244
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Connexion de transfert de données: %s; "
-#: src/ftp.c:960
+#: src/ftp.c:1259
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Connexion de contrôle fermée.\n"
-#: src/ftp.c:978
+#: src/ftp.c:1277
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Transfert des données abandonné.\n"
-#: src/ftp.c:1043
-#, c-format
-msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
-msgstr "Fichier « %s » est déjà là, pas de récupération.\n"
+#: src/ftp.c:1377
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File %s already there; not retrieving.\n"
+msgstr "Fichier « %s » est déjà là; pas de récupération.\n"
-#: src/ftp.c:1113 src/http.c:1716
+#: src/ftp.c:1443 src/http.c:2524
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(essai:%2d)"
-#: src/ftp.c:1179 src/http.c:1975
-#, c-format
+#: src/ftp.c:1518 src/http.c:2868
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - « %s » sauvegardé [%s/%s]\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:1519 src/http.c:2869
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
+"%s (%s) - %s saved [%s]\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s (%s) - « %s » sauvegardé [%ld]\n"
+"%s (%s) - « %s » sauvegardé [%s]\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1221 src/main.c:891 src/recur.c:369 src/retr.c:590
+#: src/ftp.c:1564 src/main.c:1292 src/recur.c:438 src/retr.c:982
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Destruction de %s.\n"
-#: src/ftp.c:1263
-#, c-format
-msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
+#: src/ftp.c:1606
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using %s as listing tmp file.\n"
msgstr "Utilisation de « %s » comme fichier temporaire de listage.\n"
-#: src/ftp.c:1278
-#, c-format
-msgid "Removed `%s'.\n"
+#: src/ftp.c:1623
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Removed %s.\n"
msgstr "« %s » détruit.\n"
-#: src/ftp.c:1313
+#: src/ftp.c:1660
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "Le niveau %d de récursivité dépasse le niveau maximum %d.\n"
-#. Remote file is older, file sizes can be compared and
-#. are both equal.
-#: src/ftp.c:1383
-#, c-format
-msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
-msgstr "Fichier distant pas plus récent que le fichier local « %s » -- pas de récupération.\n"
+#: src/ftp.c:1730
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
+msgstr ""
+"Fichier distant pas plus récent que le fichier local « %s » -- pas de "
+"récupération.\n"
-#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
-#: src/ftp.c:1390
-#, c-format
+#: src/ftp.c:1737
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
+"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n"
"\n"
-msgstr "Fichier distant plus récent que le fichier local « %s » -- récupération.\n"
+msgstr ""
+"Fichier distant plus récent que le fichier local « %s » -- récupération.\n"
-#. Sizes do not match
-#: src/ftp.c:1397
+#: src/ftp.c:1744
#, c-format
msgid ""
-"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Les tailles ne concordent pas (local %ld) -- récupération.\n"
+"Les tailles ne concordent pas (local %s) -- récupération.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1414
+#: src/ftp.c:1762
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
msgstr "Nom erroné d'un lien symbolique, escamoté.\n"
-#: src/ftp.c:1431
+#: src/ftp.c:1779
#, c-format
msgid ""
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
"Lien symbolique déjà correct %s -> %s\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1439
+#: src/ftp.c:1788
#, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
msgstr "Création du lien symbolique %s -> %s\n"
-#: src/ftp.c:1450
-#, c-format
-msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
+#: src/ftp.c:1798
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n"
msgstr "Lien symbolique non supporté, escamotage du lien « %s ».\n"
-#: src/ftp.c:1462
-#, c-format
-msgid "Skipping directory `%s'.\n"
+#: src/ftp.c:1810
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Skipping directory %s.\n"
msgstr "Répertoire « %s » escamoté.\n"
-#: src/ftp.c:1471
+#: src/ftp.c:1819
#, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
msgstr "%s: type de fichier inconnu ou non supporté.\n"
-#: src/ftp.c:1498
+#: src/ftp.c:1856
#, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
-msgstr "%s: tampon date-heure corrompu.\n"
+msgstr "%s: horodatage corrompu.\n"
-#: src/ftp.c:1523
+#: src/ftp.c:1878
#, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
-msgstr "Les répertoires ne seront pas récupérés, la profondeur %d dépasse le maximum %d.\n"
+msgstr ""
+"Les répertoires ne seront pas récupérés, la profondeur %d dépasse le maximum "
+"%d.\n"
-#: src/ftp.c:1573
-#, c-format
-msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
+#: src/ftp.c:1928
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n"
msgstr "%s n'a pas été parcouru puisqu'il est exclu ou non inclus.\n"
-#: src/ftp.c:1626 src/ftp.c:1639
-#, c-format
-msgid "Rejecting `%s'.\n"
+#: src/ftp.c:1994 src/ftp.c:2008
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rejecting %s.\n"
msgstr "Rejet de « %s ».\n"
-#. No luck.
-#. #### This message SUCKS. We should see what was the
-#. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1685
+#: src/ftp.c:2031
#, c-format
-msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
+msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
+msgstr "Erreur - %s ne correspond pas à %s : %s\n"
+
+#: src/ftp.c:2073
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No matches on pattern %s.\n"
msgstr "Pas de concordance avec le patron « %s ».\n"
-#: src/ftp.c:1751
-#, c-format
-msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
-msgstr "Index HTML-isé écrit dans « %s » [%ld].\n"
+#: src/ftp.c:2144
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n"
+msgstr "Index écrit sous forme HTML dans « %s » [%s].\n"
-#: src/ftp.c:1756
-#, c-format
-msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
-msgstr "Index HTML-isé écrit dans « %s ».\n"
+#: src/ftp.c:2149
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n"
+msgstr "Index écrit sous forme HTML dans « %s ».\n"
-#: src/gen_sslfunc.c:117
-msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n"
-msgstr "Ne peut utiliser un germe (seed) dans OpenSSL PRNG; désactivation de SSL.\n"
+#: src/gnutls.c:219 src/openssl.c:495
+msgid "ERROR"
+msgstr "ERREUR"
-#: src/getopt.c:454
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: l'option « %s » est ambiguë.\n"
+#: src/gnutls.c:219 src/openssl.c:495
+msgid "WARNING"
+msgstr "AVERTISSEMENT"
-#: src/getopt.c:478
+#: src/gnutls.c:225 src/openssl.c:504
#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'option « --%s » ne permet pas d'argument.\n"
+msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
+msgstr "%s: pas de certificat présenté par %s.\n"
-#: src/getopt.c:483
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'option « %c%s » ne permet pas d'argument.\n"
+#: src/gnutls.c:233
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n"
+msgstr "%s: pas de certificat présenté par %s.\n"
-#: src/getopt.c:498
+#: src/gnutls.c:239
#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: l'option « %s » requiert un argument.\n"
+msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n"
+msgstr ""
-#. --option
-#: src/getopt.c:528
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: l'option « --%s » n'est pas reconnue.\n"
+#: src/gnutls.c:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n"
+msgstr " Le certificat émis a expiré.\n"
-#. +option or -option
-#: src/getopt.c:532
+#: src/gnutls.c:259
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: l'option « %c%s » n'est pas reconnue.\n"
+msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n"
+msgstr ""
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:563
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: option illégale -- %c\n"
+#: src/gnutls.c:268
+#, fuzzy
+msgid "No certificate found\n"
+msgstr "%s: pas de certificat présenté par %s.\n"
+
+#: src/gnutls.c:275
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error parsing certificate: %s\n"
+msgstr "Erreur d'analyse syntaxique du proxy URL %s: %s\n"
+
+#: src/gnutls.c:282
+#, fuzzy
+msgid "The certificate has not yet been activated\n"
+msgstr " Certificat émis non encore valide.\n"
+
+#: src/gnutls.c:287
+#, fuzzy
+msgid "The certificate has expired\n"
+msgstr " Le certificat émis a expiré.\n"
+
+#: src/gnutls.c:293
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The certificate's owner does not match hostname '%s'\n"
+msgstr ""
+"%s: le nom commun du certificat `%s' ne concorde par avec le nom de l'hôte "
+"demandé `%s'.\n"
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:602
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: l'option requiert un argument -- %c\n"
+#: src/host.c:358
+msgid "Unknown host"
+msgstr "Hôte inconnu"
+
+#: src/host.c:362
+msgid "Temporary failure in name resolution"
+msgstr "Echec temporaire dans la résolution de nom"
+
+#: src/host.c:364
+msgid "Unknown error"
+msgstr "ERREUR inconnue"
-#: src/host.c:644
+#: src/host.c:737
#, c-format
msgid "Resolving %s... "
msgstr "Résolution de %s... "
-#: src/host.c:664 src/host.c:680
-#, c-format
-msgid "failed: %s.\n"
-msgstr "échec: %s.\n"
+#: src/host.c:789
+msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
+msgstr "échec: pas d'adresse IPv4/IPv6 pour l'hôte.\n"
-#: src/host.c:682
+#: src/host.c:812
msgid "failed: timed out.\n"
-msgstr "échec: expiration de la minuterie\n"
-
-#: src/host.c:770
-msgid "Host not found"
-msgstr "Hôte non repéré"
+msgstr "échec: délai d'attente expiré\n"
-#: src/host.c:772
-msgid "Unknown error"
-msgstr "ERREUR inconnue"
-
-#: src/html-url.c:351
+#: src/html-url.c:286
#, c-format
msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
-msgstr "%s: ne peut résoudre le lien incomplet %s.\n"
+msgstr "%s: impossible de résoudre le lien incomplet %s.\n"
-#. this is fatal
-#: src/http.c:674
-msgid "Failed to set up an SSL context\n"
-msgstr "ÉCHEC d'initialisation du contexte SSL\n"
+#: src/html-url.c:762
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
+msgstr "%s: URL non valide %s: %s\n"
-#: src/http.c:680
+#: src/http.c:377
#, c-format
-msgid "Failed to load certificates from %s\n"
-msgstr "ÉCHEC de chargement des certificats de %s\n"
+msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
+msgstr "Echec d'écriture de la requête HTTP: %s.\n"
-#: src/http.c:684 src/http.c:692
-msgid "Trying without the specified certificate\n"
-msgstr "Essai sans le certificat spécifié\n"
+#: src/http.c:754
+msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
+msgstr "Pas d'entête, HTTP/0.9 assumé"
-#: src/http.c:688
-#, c-format
-msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
-msgstr "ÉCHEC d'obtention de la clé du certificat de %s\n"
+#: src/http.c:1456
+msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
+msgstr "Désactivation SSL en raison des erreurs rencontrés.\n"
-#: src/http.c:761 src/http.c:1809
-msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
-msgstr "Incapable d'établir une connexion SSL.\n"
+#: src/http.c:1576
+#, fuzzy, c-format
+msgid "POST data file %s missing: %s\n"
+msgstr "Fichier de données POST `%s' est manquant: %s\n"
-#: src/http.c:770
+#: src/http.c:1660
#, c-format
-msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
-msgstr "Réutilisation de la connexion vers %s:%hu.\n"
+msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
+msgstr "Réutilisation de la connexion existante vers %s:%d.\n"
-#: src/http.c:1034
+#: src/http.c:1729
#, c-format
-msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
-msgstr "ÉCHEC d'écriture de la requête HTTP: %s.\n"
+msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
+msgstr "ÉCHEC de lecture de la réponse proxy: %s.\n"
+
+#: src/http.c:1750
+#, c-format
+msgid "Proxy tunneling failed: %s"
+msgstr "Échec de tunnel proxy: %s"
-#: src/http.c:1039
+#: src/http.c:1795
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "requête %s transmise, en attente de la réponse..."
-#: src/http.c:1083
-msgid "End of file while parsing headers.\n"
-msgstr "Fin de fichier lors de l'analyse du l'en-tête.\n"
+#: src/http.c:1806
+msgid "No data received.\n"
+msgstr "Aucune donnée reçue.\n"
-#: src/http.c:1093
+#: src/http.c:1813
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "ERREUR de lecture (%s) de l'en-tête.\n"
-#: src/http.c:1128
-msgid "No data received"
-msgstr "Aucune donnée reçue"
+#: src/http.c:1884
+msgid "Unknown authentication scheme.\n"
+msgstr "Schéma d'authentification inconnu.\n"
+
+#: src/http.c:1918
+msgid "Authorization failed.\n"
+msgstr "ÉCHEC d'autorisation.\n"
+
+#: src/http.c:1956 src/http.c:2466
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"File %s already there; not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Fichier « %s » est déjà là; pas de récupération.\n"
+"\n"
-#: src/http.c:1130
+#: src/http.c:2070
msgid "Malformed status line"
-msgstr "Ligne d'état mal composée"
+msgstr "Ligne d'état mal formée"
-#: src/http.c:1135
+#: src/http.c:2072
msgid "(no description)"
msgstr "(pas de description)"
-#: src/http.c:1267
-msgid "Authorization failed.\n"
-msgstr "ÉCHEC d'autorisation.\n"
-
-#: src/http.c:1274
-msgid "Unknown authentication scheme.\n"
-msgstr "Schème d'authentification inconnu.\n"
-
-#: src/http.c:1314
+#: src/http.c:2149
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Emplacement: %s%s\n"
-#: src/http.c:1315 src/http.c:1454
+#: src/http.c:2150 src/http.c:2258
msgid "unspecified"
msgstr "non spécifié"
-#: src/http.c:1316
+#: src/http.c:2151
msgid " [following]"
msgstr " [suivant]"
-#: src/http.c:1383
+#: src/http.c:2203
msgid ""
"\n"
" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
" Le fichier a déjà été complètement récupéré; rien à faire.\n"
"\n"
-#: src/http.c:1401
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
-"Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Échec de la poursuite du téléchargement du fichier, en conflit avec « -c ».\n"
-"Refus de tronquer le fichier existant « %s ».\n"
-"\n"
-
-#. No need to print this output if the body won't be
-#. downloaded at all, or if the original server response is
-#. printed.
-#: src/http.c:1444
+#: src/http.c:2238
msgid "Length: "
msgstr "Longueur: "
-#: src/http.c:1449
-#, c-format
-msgid " (%s to go)"
-msgstr " (%s restant)"
-
-#: src/http.c:1454
+#: src/http.c:2258
msgid "ignored"
msgstr "ignoré"
-#: src/http.c:1598
+#: src/http.c:2360
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Saving to: %s\n"
+msgstr "Sauvegarde sur : `%s'\n"
+
+#: src/http.c:2442
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "AVERTISSEMENT: les métacaractères ne sont pas supportés en HTTP.\n"
-#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
-#. retrieve the file
-#: src/http.c:1628
-#, c-format
-msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
-msgstr "Fichier « %s » est déjà là, pas de récupération.\n"
+#: src/http.c:2513
+msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
+msgstr "Mode \"spider\" activé. Test de l'existence d'un fichier distant.\n"
-#: src/http.c:1800
-#, c-format
-msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
+#: src/http.c:2598
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot write to %s (%s).\n"
msgstr "Ne peut écrire dans « %s » (%s).\n"
-#: src/http.c:1819
+#: src/http.c:2607
+msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
+msgstr "Incapable d'établir une connexion SSL.\n"
+
+#: src/http.c:2615
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "ERREUR: redirection (%d) sans destination.\n"
-#: src/http.c:1851
+#: src/http.c:2663
+msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
+msgstr "Le fichier distant n'existe pas -- lien mort!!!\n"
+
+#: src/http.c:2668
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s ERREUR %d: %s.\n"
-#: src/http.c:1864
+#: src/http.c:2685
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
-msgstr "En-tête de dernière modification manquant -- tampon date-heure ignoré.\n"
+msgstr "En-tête de dernière modification manquant -- horodatage ignoré.\n"
-#: src/http.c:1872
+#: src/http.c:2693
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
-msgstr "En-tête de dernière modification erroné -- tampon date-heure ignoré.\n"
+msgstr "En-tête de dernière modification erroné -- horodatage ignoré.\n"
-#: src/http.c:1895
-#, c-format
+#: src/http.c:2723
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Le fichier du serveur n'est pas plus récent que le fichier local « %s » -- pas de récupération.\n"
+"Le fichier du serveur n'est pas plus récent que le fichier local « %s » -- "
+"pas de récupération.\n"
"\n"
-#: src/http.c:1903
+#: src/http.c:2731
#, c-format
-msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
-msgstr "Les tailles ne concordent pas (local %ld) -- récupération.\n"
+msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
+msgstr "Les tailles ne concordent pas (local %s) -- récupération.\n"
-#: src/http.c:1907
+#: src/http.c:2738
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Le fichier distant est plus récent, récupération.\n"
-#: src/http.c:1948
-#, c-format
+#: src/http.c:2755
msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
+"Remote file exists and could contain links to other resources -- "
+"retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s (%s) - « %s » sauvegardé [%ld/%ld]\n"
+"Le fichier distant existe et doit contenir des liens vers d'autres "
+"ressources - récupération en cours.\n"
"\n"
-#: src/http.c:1998
-#, c-format
-msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
-msgstr "%s (%s) - Fermeture de la connexion à l'octet %ld. "
+#: src/http.c:2761
+msgid ""
+"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Le fichier distant existe mais ne contient aucun lien - récupération "
+"abandonnée.\n"
+"\n"
-#: src/http.c:2007
-#, c-format
+#: src/http.c:2770
+msgid ""
+"Remote file exists and could contain further links,\n"
+"but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Le fichier distant existe et pourrait contenir plusieurs liens,\n"
+"mais l'analyse récursive est désactivée -- abandon de la récupération.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:2776
+msgid ""
+"Remote file exists.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Le fichier distant existe.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:2785
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s URL:%s %2d %s\n"
+msgstr "%s ERREUR %d: %s.\n"
+
+#: src/http.c:2832
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - « %s » sauvegardé [%s/%s]\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:2833
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
+"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s (%s) - « %s » sauvegardé [%ld/%ld]\n"
+"%s (%s) - « %s » sauvegardé [%s/%s]\n"
"\n"
-#: src/http.c:2028
+#: src/http.c:2894
#, c-format
-msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
-msgstr "%s (%s) - Fermeture de la connexion à l'octet %ld/%ld. "
+msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
+msgstr "%s (%s) - Fermeture de la connexion à l'octet %s. "
-#: src/http.c:2040
+#: src/http.c:2917
#, c-format
-msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
-msgstr "%s (%s) - ERREUR de lecture à l'octet %ld (%s)."
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
+msgstr "%s (%s) - ERREUR de lecture à l'octet %s (%s)."
-#: src/http.c:2049
+#: src/http.c:2926
#, c-format
-msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
-msgstr "%s (%s) - ERREUR de lecture à l'octet %ld/%ld (%s)."
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
+msgstr "%s (%s) - ERREUR de lecture à l'octet %s/%s (%s)."
-#: src/init.c:341
+#: src/init.c:404
#, c-format
msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
msgstr "%s: WGETRC pointe vers %s lequel n'existe pas.\n"
-#: src/init.c:397 src/netrc.c:276
+#: src/init.c:508 src/netrc.c:282
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: ne peut lire %s (%s).\n"
-#: src/init.c:415 src/init.c:421
+#: src/init.c:525
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: ERREUR dans %s à la ligne %d.\n"
-#: src/init.c:453
+#: src/init.c:531
#, c-format
-msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
-msgstr "%s: AVERTISSEMENT wgetrc tant du système que de l'usager pointe vers « %s ».\n"
+msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: ERREUR de syntaxe dans %s à la ligne %d.\n"
-#: src/init.c:593
-#, c-format
-msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
-msgstr "%s: invalide -- commande exécutée « %s »\n"
+#: src/init.c:536
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: commande inconnue « %s » dans %s à la ligne %d.\n"
-#: src/init.c:629
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
-msgstr "%s: %s: booléen invalide « %s », utiliser « on » ou « off ».\n"
+#: src/init.c:585
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n"
+msgstr ""
+"%s: AVERTISSEMENT wgetrc tant du système que de l'usager pointe vers « %s ».\n"
-#: src/init.c:672
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
-msgstr "%s: %s: booléen invalide « %s », utiliser toujours « on », « off » ou « never ».\n"
+#: src/init.c:775
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Invalid --execute command %s\n"
+msgstr "%s: non valide -- commande exécutée « %s »\n"
-#: src/init.c:690
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
+#: src/init.c:820
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n"
+msgstr "%s: %s: booléen invalide « %s »; utiliser « on » ou « off ».\n"
+
+#: src/init.c:837
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n"
msgstr "%s: %s: nombre invalide « %s ».\n"
-#: src/init.c:887
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
+#: src/init.c:1042 src/init.c:1061
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n"
msgstr "%s: %s: valeur d'octet invalide « %s ».\n"
-#: src/init.c:941
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
+#: src/init.c:1086
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n"
msgstr "%s: %s: période de temps invalide « %s ».\n"
-#: src/init.c:1018
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
+#: src/init.c:1140 src/init.c:1230 src/init.c:1333 src/init.c:1358
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n"
+msgstr "%s: %s: valeur invalide « %s ».\n"
+
+#: src/init.c:1177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n"
msgstr "%s: %s: en-tête invalide « %s ».\n"
-#: src/init.c:1073
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
+#: src/init.c:1243
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n"
msgstr "%s: %s: type de progression invalide « %s ».\n"
-#: src/init.c:1124
+#: src/init.c:1302
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: %s: Invalid restriction %s, use [unix|windows],[lowercase|uppercase],"
+"[nocontrol].\n"
+msgstr ""
+"%s: %s: restriction non valide « %s », utiliser [unix|windows],[lowercase|"
+"uppercase],[nocontrol].\n"
+
+#: src/iri.c:104
+#, c-format
+msgid "Encoding %s isn't valid\n"
+msgstr ""
+
+#: src/iri.c:132
+msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n"
+msgstr ""
+
+#: src/iri.c:142
#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
-msgstr "%s: %s: restriction invalide « %s », utiliser « unix » ou « windows ».\n"
+msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n"
+msgstr ""
-#: src/init.c:1165
+#: src/iri.c:183
+msgid "Incomplete or invalide multibyte sequence encountered\n"
+msgstr ""
+
+#: src/iri.c:208
#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: valeur invalide « %s ».\n"
+msgid "Unhandled errno %d\n"
+msgstr ""
-#: src/log.c:664
+#: src/iri.c:237
#, c-format
+msgid "idn_encode failed (%d): %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/iri.c:256
+#, c-format
+msgid "idn_decode failed (%d): %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/log.c:809
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
-"%s received, redirecting output to `%s'.\n"
+"%s received, redirecting output to %s.\n"
msgstr ""
"\n"
"%s reçu, redirection de la sortie vers « %s ».\n"
-#. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we
-#. can do but disable printing completely.
-#: src/log.c:671
+#: src/log.c:819
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s received.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s reçu.\n"
+
+#: src/log.c:820
#, c-format
msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
msgstr "%s: %s; désactivation de la journalisation.\n"
-#: src/main.c:127
+#: src/main.c:384
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
msgstr "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
-#: src/main.c:135
-#, c-format
-msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
-msgstr "GNU Wget %s, un récupérateur réseau non interactif.\n"
-
-#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
-#. don't bitch. Also, it makes translation much easier.
-#: src/main.c:140
+#: src/main.c:396
msgid ""
-"\n"
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
"\n"
msgstr ""
-"\n"
"Les arguments obligatoires pour les options de format long le sont\n"
"aussi pour les options de format court.\n"
"\n"
-#: src/main.c:144
-msgid ""
-"Startup:\n"
-" -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
-" -h, --help print this help.\n"
-" -b, --background go to background after startup.\n"
-" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Démarrage:\n"
-" -V, --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
-" -h, --help afficher l'aide-mémoire\n"
-" -b, --background travailler à l'arrière plan après le démarrage.\n"
-" -e, --execute=COMMAND exécuter une commande de style « .wgetrc ».\n"
-"\n"
-
-#: src/main.c:151
-msgid ""
-"Logging and input file:\n"
-" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
-" -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
-" -d, --debug print debug output.\n"
-" -q, --quiet quiet (no output).\n"
-" -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
-" -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
-" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
-" -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
-" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Journalisation et fichier d'entrée:\n"
-" -o, --output-file=FICHIER journaliser les messages dans le FICHIER.\n"
-" -a, --append-output=FICHIER concaténer les messages au FICHIER.\n"
-" -d, --debug afficher les informations de mise au point.\n"
-" -q, --quiet travailler silencieusement (sans sortie).\n"
-" -v, --verbose travailler en mode bavard (par défaut).\n"
-" -nv, --non-verbose ne pas travailler en mode explicatif, \n"
-" mais garder un niveau informatif suffisant.\n"
-" -i, --input-file=FICHIER lire les URL du FICHIER.\n"
-" -F, --force-html traiter le fichier d'entrée comme du code HTML.\n"
-" -B, --base=URL ajouter le URL aux liens relatifs de -F -i fichier.\n"
-"\n"
-
-#: src/main.c:163
-msgid ""
-"Download:\n"
-" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
-" --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
-" -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
-" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# suffixes.\n"
-" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
-" --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
-" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than local.\n"
-" -S, --server-response print server response.\n"
-" --spider don't download anything.\n"
-" -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
-" --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
-" --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
-" --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
-" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
-" --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n"
-" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
-" -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
-" -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
-" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
-" --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
-" --dns-cache=off disable caching DNS lookups.\n"
-" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Téléchargement:\n"
-" -t, --tries=NOMBRE initialiser le NOMBRE d'essais (0 sans limite).\n"
-" --retry-connrefused ré-essayer même si la connexion est refusée.\n"
-" -O --output-document=FICHIER écrire les documents dans le FICHIER.\n"
-" -nc, --no-clobber ne pas écraser les fichiers existants.\n"
-" -c, --continue redémarrer la récupération d'un fichier existant.\n"
-" --progress=STYLE utiliser le STYLE de jauge de progression.\n"
-" -N, --timestamping ne pas récupérer un fichier plus vieux qu'un fichier local.\n"
-" -S, --server-response afficher la réponse du serveur.\n"
-" --spider ne rien télécharger.\n"
-" -T, --timeout=SECONDES initialiser le délai de grâce en SECONDES.\n"
-" --dns-timeout=N fixer la minuterie de recherche du DNS à N secondes.\n"
-" --connect-timeout=N fixer le temps d'oisiveté à N secondes.\n"
-" --read-timeout=N fixer le temps de lecture à N secondes.\n"
-" -w, --wait=N attendre N secondes entre chaque essai.\n"
-" --waitretry=N attendre 1...N secondes entre les essais.\n"
-" --random-wait attendre de 0...2*N secondes entre les essais.\n"
-" -Y, --proxy=on/off activer (« on ») ou désactiver (« off ») le proxy.\n"
-" -Q, --quota=N initialiser le quota de récupération à N.\n"
-" --bind-address=ADDRESS lier l'ADRESSE (nom de l'hôte ou IP) à l'hôte local.\n"
-" --limit-rate=TAUX limiter le TAUX de téléchargement.\n"
-" --dns-cache=off désactiver la cache lors de la résolution DNS.\n"
-" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n"
-"\n"
-
-#: src/main.c:188
-msgid ""
-"Directories:\n"
-" -nd, --no-directories don't create directories.\n"
-" -x, --force-directories force creation of directories.\n"
-" -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
-" -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
-" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Répertoires:\n"
-" -nd --no-directories ne pas créer les répertoires.\n"
-" -x, --force-directories forcer la création des répertoires.\n"
-" -nH, --no-host-directories ne pas créer les répertoires d'hôte.\n"
-" -P, --directory-prefix=PRÉFIXE sauvegarder les fichiers avec le PRÉFIXE/...\n"
-" --cut-dirs=N ignorer N composants des répertoires de l'hôte.\n"
-"\n"
-
-#: src/main.c:196
-msgid ""
-"HTTP options:\n"
-" --http-user=USER set http user to USER.\n"
-" --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n"
-" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n"
-" -E, --html-extension save all text/html documents with .html extension.\n"
-" --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
-" --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
-" --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
-" --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
-" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
-" -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
-" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
-" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"
-" --cookies=off don't use cookies.\n"
-" --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
-" --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
-" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the data.\n"
-" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Options HTTP:\n"
-" --http-user=USAGER utiliser le nom d'USAGER http.\n"
-" --http-passwd=MOT_DE_PASSE\n"
-" utiliser le MOT_DE_PASSE http.\n"
-" -C, --cache=on/off activer (« on ») ou désactiver (« off ») le cache\n"
-" de données du serveur (activé par défaut)\n"
-" -E, --html-extension sauvegarder tous les documents texte/html avec un suffixe .html\n"
-" --ignore-length ignorer le champ « Content-Length » de l'en-tête.\n"
-" --header=CHAÎNE insérer la CHAÎNE à travers les en-têtes.\n"
-" --proxy-user=USAGER utiliser le nom USAGER pour le proxy.\n"
-" --proxy-passwd=MOT_DE_PASSE\n"
-" utiliser le MOT_DE_PASSE pour le proxy.\n"
-" --referer=URL inclure l'en-tête `Referer: URL' dans la requête HTTP.\n"
-" -s, --save-headers sauvegarder les en-têtes HTTP dans le fichier.\n"
-" -U, --user-agent=AGENT identifier l'AGENT plutôt que Wget/VERSION.\n"
-" --no-http-keep-alive désactiver l'option HTTP keep-alive (connexions persistantes).\n"
-" --cookies=off ne pas utiliser les cookies.\n"
-" --load-cookies=FICHIER charger les cookies à partir du FICHIER avant la session.\n"
-" --save-cookies=FICHIER sauvegarder les cookies dans le FICHIER après la session.\n"
-" --post-data=CHAÎNE utiliser la méthode POST; transmettre la CHAÎNE comme des données.\n"
-" --post-file=FICHIER utiliser la méthode POST; transmettre le contenu du FICHIER.\n"
-"\n"
-
-#: src/main.c:217
-msgid ""
-"HTTPS (SSL) options:\n"
-" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
-" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
-" --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n"
-" --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stured.\n"
-" --sslcafile=FILE file with bundle of CA's\n"
-" --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 (DER)\n"
-" --sslcheckcert=0/1 Check the server cert agenst given CA\n"
-" --sslprotocol=0-3 choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
-" 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Option HTTPS (SSL):\n"
-" --sslcertfile=FICHIER certificat optionel du client.\n"
-" --sslcertkey=FICHIER_CLES fichier de clés optionel pour ce certificat.\n"
-" --egd-file=FICHIER nom du fichier pour le socket EGD.\n"
-" --sslcadir=RÉP RÉPertoire où la liste de hashing des CA\n"
-" --sslcafile=FICHIER fichier lié avec les CA\n"
-" --sslcerttype=0/1 type de certficat-client 0=PEM (par défaut) / 1=ASN1 (DER)\n"
-" --sslcheckcert=0/1 vérifier le certificat du serveur versus CA\n"
-" --sslprotocol=0-3 sélectionner le protocol SSL ; 0=automatic,\n"
-" 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
-"\n"
-
-#: src/main.c:230
-msgid ""
-"FTP options:\n"
-" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
-" -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n"
-" --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n"
-" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dirs).\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Option FTP:\n"
-" -nr, --dont-remove-listing ne pas détruire les fichier « .listing »\n"
-" -g, --glob=on/off écraser (« on ») ou ne pas écraser (« off ») les noms de fichiers\n"
-" --passive-ftp utiliser le mode de transfert « passif ».\n"
-" --retr-symlinks récupérer les liens symbolique via FTP.\n"
-"\n"
-
-#: src/main.c:237
-msgid ""
-"Recursive retrieval:\n"
-" -r, --recursive recursive download.\n"
-" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
-" --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
-" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
-" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
-" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
-" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
-" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Récupération récursive:\n"
-" -r, --recursive récupération récursive sur le web -- utiliser avec précaution!.\n"
-" -l, --level=N fixer le niveau maximal récursif à N (0 sans limite).\n"
-" --delete-after détruire les fichiers téléchargés.\n"
-" -k, --convert-links convertir les liens non relatifs en liens relatifs.\n"
-" -K, --backup-converted avant de convertir le fichier X, l'archiver sous X.orig\n"
-" -m, --mirror activer l'option de récupération en mode miroir.\n"
-" -p, --page-requisites ramasser toutes les images, etc. avant d'afficher la page HTML\n"
-" --strict-comments activer le traitement strict (SGML) des commentaires HTML.\n"
-"\n"
-
-#: src/main.c:248
-msgid ""
-"Recursive accept/reject:\n"
-" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n"
-" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected extensions.\n"
-" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains.\n"
-" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n"
-" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
-" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML tags.\n"
-" -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML tags.\n"
-" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
-" -L, --relative follow relative links only.\n"
-" -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
-" -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
-" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Acception ou rejet récursif:\n"
-" -A, --accept=LISTE liste séparée par des virgules d'extensions acceptées.\n"
-" -R, --reject=LISTE liste séparée par des virgules d'extensions rejetées.\n"
-" -D, --domains=LISTE liste séparée par des virgules de domaines acceptés.\n"
-" --exclude-domains=LISTE liste séparée par des virgules de domaines rejetés.\n"
-" --follow-ftp suivre les liens FTP à partir des documents HTML\n"
-" --follow-tags=LISTE liste séparée par des virgules de marqueurs HTML à suivre\n"
-" -G, --ignore-tags=LISTE liste séparée par des virgules de marqueurs HTML à ignorer\n"
-" -H, --span-hosts la récursion suit d'un hôte à l'autre.\n"
-" -L, --relative suivre les liens relatifs seulement.\n"
-" -I, --include-directories=LISTE lister les répertoires permis.\n"
-" -X, --exclude-directories=LISTE lister les répertoire exclus.\n"
-" -np, --no-parent ne pas remonter vers le répertoire parent.\n"
-"\n"
-
-#: src/main.c:263
-msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
-msgstr "Transmettre toutes anomalies ou suggestions à <bug-wget@gnu.org>.\n"
+#: src/main.c:398
+msgid "Startup:\n"
+msgstr "Démarrage:\n"
-#: src/main.c:465
-#, c-format
-msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
-msgstr "%s: support de mise au point non compilé.\n"
+#: src/main.c:400
+msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
+msgstr " -V, --version afficher la version de Wget et quitter.\n"
-#: src/main.c:517
-msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
-msgstr "Copyright © 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
+#: src/main.c:402
+msgid " -h, --help print this help.\n"
+msgstr " -h, --help afficher l'aide-mémoire.\n"
-#: src/main.c:519
+#: src/main.c:404
+msgid " -b, --background go to background after startup.\n"
+msgstr ""
+" -b, --background passer à l'arrière plan après le démarrage.\n"
+
+#: src/main.c:406
+msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
+msgstr " -e, --execute=COMMANDE exécuter une commande `.wgetrc'-style\n"
+
+#: src/main.c:410
+msgid "Logging and input file:\n"
+msgstr "Journalisation et fichier d'entrée:\n"
+
+#: src/main.c:412
+msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
+msgstr ""
+" -o, --output-file=FICHIER journaliser les messages dans le FICHIER.\n"
+
+#: src/main.c:414
+msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
+msgstr " -a, --append-output=FICHIER accoler les messages au FICHIER.\n"
+
+#: src/main.c:417
+msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n"
+msgstr ""
+" -d, --debug afficher beaucoup d'informations de débogage.\n"
+
+#: src/main.c:421
+msgid " --wdebug print Watt-32 debug output.\n"
+msgstr " --wdebug affiche la sortie de débogage Watt-32.\n"
+
+#: src/main.c:424
+msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet exécuter en mode silencieux (sans sortie "
+"d'affichage).\n"
+
+#: src/main.c:426
+msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
+msgstr ""
+" -v, --verbose exécuter en mode bavard (mode par défaut).\n"
+
+#: src/main.c:428
+msgid ""
+" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
+msgstr ""
+" -nv, --no-verbose éteindre le mode bavard, sans être silencieux.\n"
+
+#: src/main.c:430
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external FILE.\n"
+msgstr ""
+" -i, --input-file=FICHIER télécharger les URLs à partir du FICHIER.\n"
+
+#: src/main.c:432
+msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
+msgstr ""
+" -F, --force-html traiter le fichier d'entrée comme du HTML.\n"
+
+#: src/main.c:434
+msgid ""
+" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
+msgstr ""
+" -B, --base=URL accoler les URL aux liens relatifs dans -F -i "
+"fichier.\n"
+
+#: src/main.c:438
+msgid "Download:\n"
+msgstr "Téléchargement:\n"
+
+#: src/main.c:440
+msgid ""
+" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
+"unlimits).\n"
+msgstr ""
+" -t, --tries=NOMBRE fixer le NOMBRE de tentatives de reprises "
+"(0 : sans limite).\n"
+
+#: src/main.c:442
+msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
+msgstr ""
+" --retry-connrefused ré-essayer même si la connexion est "
+"refusée.\n"
+
+#: src/main.c:444
+msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
+msgstr ""
+" -O, --output-document=FICHIER écrire les documents dans le FICHIER.\n"
+
+#: src/main.c:446
+msgid ""
+" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n"
+" existing files.\n"
+msgstr ""
+" -nc, --no-clobber escamoter les téléchargements de fichiers\n"
+" déjà existants.\n"
+
+#: src/main.c:449
+msgid ""
+" -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
+"file.\n"
+msgstr ""
+" -c, --continue poursuivre le téléchargement d'un fichier "
+"partiellement téléchargé.\n"
+
+#: src/main.c:451
+msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
+msgstr ""
+" --progress=TYPE sélectionner le type de jauge de "
+"progression de téléchargement.\n"
+
+#: src/main.c:453
+msgid ""
+" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n"
+" local.\n"
+msgstr ""
+" -N, --timestamping ne pas re-télécharger les fichiers à moins "
+"que\n"
+" qu'il y en ait de plus récents que les "
+"locaux.\n"
+
+#: src/main.c:456
+msgid " -S, --server-response print server response.\n"
+msgstr " -S, --server-response afficher la réponse du serveur.\n"
+
+#: src/main.c:458
+msgid " --spider don't download anything.\n"
+msgstr " --spider ne rien télécharger.\n"
+
+#: src/main.c:460
+msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
+msgstr ""
+" -T, --timeout=SECONDES fixer toutes les valeurs de délai maximal "
+"d'attente à SECONDES.\n"
+
+#: src/main.c:462
+msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
+msgstr ""
+" --dns-timeout=SECS fixer le délai maximal d'attente de "
+"recherche DNS à SECS.\n"
+
+#: src/main.c:464
+msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
+msgstr ""
+" --connect-timeout=SECS fixer le délai maximal d'attente de "
+"connexion à SECS.\n"
+
+#: src/main.c:466
+msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
+msgstr ""
+" --read-timeout=SECS fixer le délai maximal d'attente de lecture "
+"à SECS.\n"
+
+#: src/main.c:468
+msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
+msgstr " -w, --wait=SECONDES attendre SECONDES entre les essais.\n"
+
+#: src/main.c:470
+msgid ""
+" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a "
+"retrieval.\n"
+msgstr ""
+" --waitretry=SECONDES attendre 1..SECONDES entre les essais d'une "
+"récupération.\n"
+
+#: src/main.c:472
+msgid ""
+" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between "
+"retrievals.\n"
+msgstr ""
+" --random-wait attendre 0...2*ATTENTE secondes entre les "
+"récupérations.\n"
+
+#: src/main.c:474
+msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n"
+msgstr " --no-proxy désactivier explicitement le proxy.\n"
+
+#: src/main.c:476
+msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
+msgstr ""
+" -Q, --quota=NOMBRE fixer le quota de récupération à NOMBRE.\n"
+
+#: src/main.c:478
+msgid ""
+" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
+"host.\n"
+msgstr ""
+" --bind-address=ADRESSE lier à l'ADRESSE (nom d'hôte ou adresse IP) "
+"sur l'hôte local.\n"
+
+#: src/main.c:480
+msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
+msgstr " --limit-rate=TAUX limiter le TAUX de téléchargement.\n"
+
+#: src/main.c:482
+msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n"
+msgstr ""
+" --no-dns-cache désactiver la mise en cache des résultats "
+"de recherche DNS.\n"
+
+#: src/main.c:484
+msgid ""
+" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
+"allows.\n"
+msgstr ""
+" --restrict-file-names=OS restreindre les caractères dans les noms de "
+"fichier à ceux permis par l'OS.\n"
+
+#: src/main.c:486
+msgid ""
+" --ignore-case ignore case when matching files/"
+"directories.\n"
+msgstr ""
+" --ignore-case ignore la casse des caractères lors de "
+"l'examen des fichiers/répertoires.\n"
+
+#: src/main.c:489
+msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n"
+msgstr ""
+" -4, --inet4-only connecter seulement sur des adresses IPv4.\n"
+
+#: src/main.c:491
+msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n"
+msgstr ""
+" -6, --inet6-only connnecter seulement sur des adresses "
+"IPv6.\n"
+
+#: src/main.c:493
+msgid ""
+" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified "
+"family,\n"
+" one of IPv6, IPv4, or none.\n"
+msgstr ""
+" --prefer-family=FAMILLE connecter d'abord sur des adresses de la "
+"FAMILLE,\n"
+" soit IPv6, IPv4 ou none (pour aucun).\n"
+
+#: src/main.c:497
+msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n"
+msgstr ""
+" --user=USAGER fixer l'utilisateur à USAGER pour ftp et "
+"http.\n"
+
+#: src/main.c:499
+msgid ""
+" --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n"
+msgstr ""
+" --password=MOT_DE_PASSE fixer le MOT_DE_PASSE pour ftp et http.\n"
+
+#: src/main.c:501
+#, fuzzy
+msgid " --ask-password prompt for passwords.\n"
+msgstr ""
+" --password=MOT_DE_PASSE fixer le MOT_DE_PASSE pour ftp et http.\n"
+
+#: src/main.c:505
+msgid "Directories:\n"
+msgstr "Répertoires:\n"
+
+#: src/main.c:507
+msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n"
+msgstr " -nd, --no-directories ne pas créer de répertoires.\n"
+
+#: src/main.c:509
+msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
+msgstr " -x, --force-directories forcer la création de répertoires.\n"
+
+#: src/main.c:511
+msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
+msgstr ""
+" -nH, --no-host-directories ne pas créer de répertoires sur l'hôte.\n"
+
+#: src/main.c:513
+msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n"
+msgstr ""
+" --protocol-directories utiliser le nom du protocole dans les "
+"répertoires.\n"
+
+#: src/main.c:515
+msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
+msgstr ""
+" -P, --directory-prefix=PRÉFIXE sauvegarder les fichiers avec PRÉFIXE/...\n"
+
+#: src/main.c:517
+msgid ""
+" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
+"components.\n"
+msgstr ""
+" --cut-dirs=NOMBRE ignorer le NOMBRE de composants des "
+"répertoires distants.\n"
+
+#: src/main.c:521
+msgid "HTTP options:\n"
+msgstr "options HTTP:\n"
+
+#: src/main.c:523
+msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n"
+msgstr " --http-user=USAGER fixer l'USAGER http.\n"
+
+#: src/main.c:525
+msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n"
+msgstr " --http-password=MDP fixer le MDP (mot de passe) http.\n"
+
+#: src/main.c:527
+msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n"
+msgstr ""
+" --no-cache interdire les données mise en cache sur le "
+"serveur.\n"
+
+#: src/main.c:529
+msgid ""
+" --default-page=NAME Change the default page name (normally\n"
+" this is `index.html'.).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:532
+msgid ""
+" -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n"
+msgstr ""
+" -E, --html-extension sauvegarder les documents HTML avec la "
+"terminaison `.html'.\n"
+
+#: src/main.c:534
+msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
+msgstr ""
+" --ignore-length ignorer le champ de l'en-tête `Content-"
+"Length'.\n"
+
+#: src/main.c:536
+msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
+msgstr " --header=CHAÎNE insérer la CHAÎNE parmi les en-têtes.\n"
+
+#: src/main.c:538
+msgid " --max-redirect maximum redirections allowed per page.\n"
+msgstr ""
+" --max-redirect nbr maximum de redirections autorisées par "
+"page.\n"
+
+#: src/main.c:540
+msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
+msgstr " --proxy-user=USAGER fixer le nom d'USAGER proxy.\n"
+
+#: src/main.c:542
+msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n"
+msgstr " --proxy-password=MDP fixer le MDP (mot de passe) du proxy.\n"
+
+#: src/main.c:544
+msgid ""
+" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP "
+"request.\n"
+msgstr ""
+" --referer=URL inclure l'en-tête `Referer: URL' dans la "
+"requête HTTP.\n"
+
+#: src/main.c:546
+msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
+msgstr ""
+" --save-headers sauvegarder les en-têtes HTTP dans le "
+"fichier.\n"
+
+#: src/main.c:548
+msgid ""
+" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
+msgstr ""
+" -U, --user-agent=AGENT s'identifier comme AGENT au lieu de Wget/"
+"VERSION.\n"
+
+#: src/main.c:550
+msgid ""
+" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
+"connections).\n"
+msgstr ""
+" --no-http-keep-alive désactiver l'option HTTP keep-alive "
+"(connexions persistentes).\n"
+
+#: src/main.c:552
+msgid " --no-cookies don't use cookies.\n"
+msgstr " --no-cookies ne pas utiliser les cookies.\n"
+
+#: src/main.c:554
+msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
+msgstr ""
+" --load-cookies=FICHIER charger les cookies à partir du FICHIER avant "
+"la session.\n"
+
+#: src/main.c:556
+msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
+msgstr ""
+" --save-cookies=FICHIER sauvegarder les cookies dans le FICHIER après "
+"la session.\n"
+
+#: src/main.c:558
+msgid ""
+" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) "
+"cookies.\n"
+msgstr ""
+" --keep-session-cookies charger et sauvegarder les cookies de session "
+"non permanents.\n"
+
+#: src/main.c:560
+msgid ""
+" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the "
+"data.\n"
+msgstr ""
+" --post-data=CHAÎNE utiliser une méthode POST; transmettre la "
+"CHAÎNE comme des données.\n"
+
+#: src/main.c:562
+msgid ""
+" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
+msgstr ""
+" --post-file=FICHIER utiliser une méthode POST; transmettre le "
+"contenu du FICHIER.\n"
+
+#: src/main.c:564
+msgid ""
+" --content-disposition honor the Content-Disposition header when\n"
+" choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n"
+msgstr ""
+" --content-disposition tient compte de l'entête \"Content-Disposition"
+"\" pour\n"
+" le choix des noms de fichiers locaux "
+"(EXPERIMENTAL).\n"
+
+#: src/main.c:567
+msgid ""
+" --auth-no-challenge Send Basic HTTP authentication information\n"
+" without first waiting for the server's\n"
+" challenge.\n"
+msgstr ""
+" --auth-no-challenge Envoie l'information d'authentification "
+"basique HTTP\n"
+" sans attendre d'abord le certificat du "
+"serveur.\n"
+" \n"
+
+#: src/main.c:574
+msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
+msgstr "options HTTPS (SSL/TLS):\n"
+
+#: src/main.c:576
+msgid ""
+" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
+" SSLv3, and TLSv1.\n"
+msgstr ""
+" --secure-protocol=PR choisir un protocole sécurisé PR parmi : "
+"auto, SSLv2,\n"
+" SSLv3 et TLSv1.\n"
+
+#: src/main.c:579
+msgid ""
+" --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n"
+msgstr ""
+" --no-check-certificate ne pas valider le certificat du serveur.\n"
+
+#: src/main.c:581
+msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n"
+msgstr " --certificate=FICHIER fichier du certificat client.\n"
+
+#: src/main.c:583
+msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n"
+msgstr ""
+" --certificate-type=TYPE type du certificat client, PEM ou DER.\n"
+
+#: src/main.c:585
+msgid " --private-key=FILE private key file.\n"
+msgstr " --private-key=FICHIER fichier de la clé privée.\n"
+
+#: src/main.c:587
+msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n"
+msgstr " --private-key-type=TYPE type de clé privée, PEM ou DER.\n"
+
+#: src/main.c:589
+msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n"
+msgstr ""
+" --ca-certificate=FICHIER fichier avec un lot de certificats "
+"autorités.\n"
+
+#: src/main.c:591
+msgid ""
+" --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is "
+"stored.\n"
+msgstr ""
+" --ca-directory=RÉP répertoire où la liste de hash des "
+"certificats autorités est stockée.\n"
+
+#: src/main.c:593
+msgid ""
+" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL "
+"PRNG.\n"
+msgstr ""
+" --random-file=FICHIER fichier avec des données aléatoires pour le "
+"germe de SSL PRNG.\n"
+
+#: src/main.c:595
+msgid ""
+" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random "
+"data.\n"
+msgstr ""
+" --egd-file=FICHIER dénomination de fichier du socket EGD avec "
+"données aléatoires.\n"
+
+#: src/main.c:600
+msgid "FTP options:\n"
+msgstr "options FTP:\n"
+
+#: src/main.c:603
+msgid ""
+" --ftp-stmlf Use Stream_LF format for all binary FTP "
+"files.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:606
+msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n"
+msgstr ""
+" --ftp-user=USAGER utiliser USAGER comme utilisateur pour le "
+"transfert ftp.\n"
+
+#: src/main.c:608
+msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n"
+msgstr ""
+" --ftp-password=MDP utiliser le MDP (mot de passe) pour les "
+"transfert ftp.\n"
+
+#: src/main.c:610
+msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
+msgstr ""
+" --no-remove-listing ne pas enlever les fichiers `.listing'.\n"
+
+#: src/main.c:612
+msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n"
+msgstr ""
+" --no-glob désactiver la mutilation des noms de fichiers "
+"par FTP.\n"
+
+#: src/main.c:614
+msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n"
+msgstr ""
+" --no-passive-ftp désactiver le mode de transfert passif.\n"
+
+#: src/main.c:616
+msgid ""
+" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
+"dir).\n"
+msgstr ""
+" --retr-symlinks lors de la récursion, prendre les fichiers "
+"attachés à des liens (pas les répertoires).\n"
+
+#: src/main.c:618
+msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n"
+msgstr ""
+" --preserve-permissions préserver les permissions des fichiers "
+"distants.\n"
+
+#: src/main.c:622
+msgid "Recursive download:\n"
+msgstr "Téléchargement récursif:\n"
+
+#: src/main.c:624
+msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n"
+msgstr " -r, --recursive activer les téléchargements récursifs.\n"
+
+#: src/main.c:626
+msgid ""
+" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
+"infinite).\n"
+msgstr ""
+" -l, --level=NOMBRE profondeur maximale de récursion (inf ou 0 pour "
+"infini).\n"
+
+#: src/main.c:628
+msgid ""
+" --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
+msgstr ""
+" --delete-after détruire les fichiers localement après les avoir "
+"téléchargés.\n"
+
+#: src/main.c:630
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS point to\n"
+" local files.\n"
+msgstr ""
+" -k, --convert-links faire pointer les liens HTML téléchargés vers "
+"les fichiers locaux.\n"
+
+#: src/main.c:634
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X_orig.\n"
+msgstr ""
+" -K, --backup-converted avant de convertir le fichier X en faire "
+"l'archive sous X.orig.\n"
+
+#: src/main.c:637
+msgid ""
+" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
+msgstr ""
+" -K, --backup-converted avant de convertir le fichier X en faire "
+"l'archive sous X.orig.\n"
+
+#: src/main.c:640
+msgid ""
+" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
+msgstr ""
+" -m, --mirror option courte équivalente à -N -r -l inf --no-"
+"remove-listing.\n"
+
+#: src/main.c:642
+msgid ""
+" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
+"page.\n"
+msgstr ""
+" -p, --page-requisites obtenir toutes les images, etc. nécessaires à "
+"l'affichage de la page HTML.\n"
+
+#: src/main.c:644
+msgid ""
+" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML "
+"comments.\n"
+msgstr ""
+" --strict-comments activer le traitement strict (SGML) des "
+"commentaires HTML.\n"
+
+#: src/main.c:648
+msgid "Recursive accept/reject:\n"
+msgstr "Acceptation/rejet récursif:\n"
+
+#: src/main.c:650
+msgid ""
+" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
+"extensions.\n"
+msgstr ""
+" -A, --accept=LISTE liste des extensions acceptées, séparées "
+"par des virgules.\n"
+
+#: src/main.c:652
+msgid ""
+" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
+"extensions.\n"
+msgstr ""
+" -R, --reject=LISTE liste des extensions rejetées, séparées "
+"par des virgules.\n"
+
+#: src/main.c:654
+msgid ""
+" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
+"domains.\n"
+msgstr ""
+" -D, --domains=LISTE liste des domaines acceptés, séparés par "
+"des virgules.\n"
+
+#: src/main.c:656
+msgid ""
+" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
+"domains.\n"
+msgstr ""
+" --exclude-domains=LISTE liste des domaines rejetés, séparés par "
+"des virgules.\n"
+
+#: src/main.c:658
msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
+msgstr ""
+" --follow-ftp suivre les liens FTP à partir des "
+"documents HTML.\n"
+
+#: src/main.c:660
+msgid ""
+" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
+"tags.\n"
+msgstr ""
+" --follow-tags=LISTE liste des balises HTML poursuivies, "
+"séparées par des virgules.\n"
+
+#: src/main.c:662
+msgid ""
+" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
+"tags.\n"
+msgstr ""
+" --ignore-tags=LISTE liste des balises HTML ignorées, séparées "
+"par des virgules.\n"
+
+#: src/main.c:664
+msgid ""
+" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
+msgstr ""
+" -H, --span-hosts aller sur les hôtes externes en mode "
+"récursif.\n"
+
+#: src/main.c:666
+msgid " -L, --relative follow relative links only.\n"
+msgstr ""
+" -L, --relative suivre les liens relatifs seulement.\n"
+
+#: src/main.c:668
+msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
+msgstr " -I, --include-directories=LISTE liste des répertoires permis.\n"
+
+#: src/main.c:670
+msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
+msgstr " -X, --exclude-directories=LISTE liste des répertoires exclus.\n"
+
+#: src/main.c:672
+msgid ""
+" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
+msgstr ""
+" -np, --no-parent ne pas remonter dans le répertoire "
+"parent.\n"
+
+#: src/main.c:676
+msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
+msgstr "Transmettre toutes anomalies ou suggestions à <bug-wget@gnu.org>.\n"
+
+#: src/main.c:681
+#, c-format
+msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
+msgstr "GNU Wget %s, un récupérateur réseau non interactif.\n"
+
+#: src/main.c:721
+#, c-format
+msgid "Password for user %s: "
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:723
+#, c-format
+msgid "Password: "
msgstr ""
-"Ce logiciel est distribué en espérant qu'il soit utile,\n"
-"mais sans AUCUNE garantie; sans la garantie liée à des raisons\n"
-"COMMERCIALES ou pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER.\n"
-"selon les termes de la « GNU General Public License ».\n"
-"Pour plus d'informations à ce sujet, consulter la « GNU General Public License ».\n"
-#: src/main.c:524
+#: src/main.c:773
+msgid "Wgetrc: "
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:774
+msgid "Locale: "
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:775
+msgid "Compile: "
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:776
+msgid "Link: "
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character
+#. (cirle-c) should be used in preference to "(C)".
+#: src/main.c:836
+msgid "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
+
+#: src/main.c:838
+msgid ""
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
+"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+"Licence GPLv3+: GNU GPL version 3 ou ultérieure\n"
+"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"Logiciel libre : vous êtes libre de le modifier ou de le redistribuer.\n"
+"Il n'y a AUCUNE GARANTIE, dans les limites permises par la loi.\n"
+
+#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for
+#. names such as this one. See en_US.po for reference.
+#: src/main.c:845
msgid ""
"\n"
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
"\n"
"Écrit à l'origine par Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
-#: src/main.c:703
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
-msgstr "%s: option non reconnue -- « -n%c »\n"
+#: src/main.c:847
+msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
+msgstr "Actuellement maintenu par Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
-#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
-#. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:706 src/main.c:748 src/main.c:794
+#: src/main.c:849
+#, fuzzy
+msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
+msgstr "Transmettre toutes anomalies ou suggestions à <bug-wget@gnu.org>.\n"
+
+#: src/main.c:899 src/main.c:968 src/main.c:1090
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
-#: src/main.c:774
+#: src/main.c:965
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
+msgstr "%s: option non reconnue -- « -n%c »\n"
+
+#: src/main.c:1023
+#, c-format
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Ne peut être en mode bavard et silencieux en même temps.\n"
-#: src/main.c:780
+#: src/main.c:1029
+#, c-format
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
-msgstr "Ne peut se servir des dates et ne pas écraser les vieux fichiers en même temps.\n"
+msgstr ""
+"Ne peut se servir des dates et ne pas écraser les vieux fichiers en même "
+"temps.\n"
-#. No URL specified.
-#: src/main.c:789
+#: src/main.c:1037
+#, c-format
+msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
+msgstr "Ne peut utiliser ensemble --inet4-only et --inet6-only.\n"
+
+#: src/main.c:1047
+msgid ""
+"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n"
+"with -p or -r. See the manual for details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Impossible de spécifier à la fois -k et -O si plusieurs URLs sont données, "
+"ou en combinaison\n"
+"avec -p ou -r. Voyez le manuel pour des détails.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:1056
+msgid ""
+"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n"
+"will be placed in the single file you specified.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ATTENTION: combiner -O avec -r ou -p signifie que tout le contenu "
+"téléchargé\n"
+"va être placé dans le fichier unique précisé.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:1062
+msgid ""
+"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n"
+"for details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ATTENTION: l'horodatage est inactif si combiné avec -O. Voir le manuel\n"
+"pour les détails.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:1070
+#, c-format
+msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
+msgstr "Fichier « %s » est déjà là; pas de récupération.\n"
+
+#: src/main.c:1077
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n"
+msgstr "Ne peut utiliser ensemble --inet4-only et --inet6-only.\n"
+
+#: src/main.c:1085
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
-msgstr "%s: URL manquant\n"
+msgstr "%s: URL manquante\n"
+
+#: src/main.c:1110
+#, c-format
+msgid "This version does not have support for IRIs\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:1174
+msgid ""
+"WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n"
+" downloaded file may contain inappropriate line endings.\n"
+msgstr ""
-#: src/main.c:906
+#: src/main.c:1309
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
-msgstr "Aucun URL repéré dans %s.\n"
+msgstr "Aucune URL repérée dans %s.\n"
-#: src/main.c:915
+#: src/main.c:1327
#, c-format
msgid ""
-"\n"
"FINISHED --%s--\n"
-"Downloaded: %s bytes in %d files\n"
+"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
msgstr ""
-"\n"
"Terminé --%s--\n"
-"Téléchargement: %s octets dans %d fichiers\n"
+"Téléchargé(s): %d fichiers, %s en %s (%s)\n"
-#: src/main.c:923
+#: src/main.c:1336
#, c-format
-msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
+msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
msgstr "Quota de téléchargement (%s octets) DÉPASSÉ!\n"
-#: src/mswindows.c:148
+#: src/mswindows.c:99
+#, c-format
msgid "Continuing in background.\n"
msgstr "Poursuite en arrière plan.\n"
-#: src/mswindows.c:150 src/utils.c:488
+#: src/mswindows.c:292
#, c-format
-msgid "Output will be written to `%s'.\n"
-msgstr "La sortie sera écrite vers « %s ».\n"
+msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
+msgstr "Poursuite à l'arrière plan, pid %lu.\n"
-#: src/mswindows.c:246
-#, c-format
-msgid "Starting WinHelp %s\n"
-msgstr "Démarrage de WinHelp %s\n"
+#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:472
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Output will be written to %s.\n"
+msgstr "La sortie sera écrite vers « %s ».\n"
-#: src/mswindows.c:273 src/mswindows.c:280
+#: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469
#, c-format
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
-msgstr "%s: ne repérer un pilote de socket utilisable.\n"
+msgstr "%s: aucun slot de pilote (socket) utilisable.\n"
-#: src/netrc.c:380
+#: src/netrc.c:390
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
-msgstr "%s: %s:%d: AVERTISSEMENT: « %s » le jeton apparaît avant le nom d'une machine\n"
+msgstr ""
+"%s: %s:%d: AVERTISSEMENT: « %s » le jeton apparaît avant le nom d'une "
+"machine\n"
-#: src/netrc.c:411
+#: src/netrc.c:421
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
msgstr "%s: %s:%d: jeton inconnu « %s »\n"
-#: src/netrc.c:475
+#: src/netrc.c:485
#, c-format
msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
msgstr "Usage: %s NETRC [HÔTE]\n"
-#: src/netrc.c:485
+#: src/netrc.c:495
#, c-format
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: ne peut évaluer par stat() le fichier %s: %s\n"
-#. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do
-#. that, insert the number of spaces equal to the number of
-#. digits in the skipped amount in K.
-#: src/progress.c:234
+#: src/openssl.c:113
+msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
+msgstr "AVERTISSEMENT: utilisation d'un germe aléatoire faible.\n"
+
+#: src/openssl.c:173
+msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
+msgstr ""
+"Impossible de générer un germe PRNG (seed); considérer l'utilisation de --"
+"random-file.\n"
+
+#: src/openssl.c:526
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n"
+msgstr "%s: impossible de vérifier le certificat de %s, émis par `%s':\n"
+
+#: src/openssl.c:535
+msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
+msgstr ""
+" Impossible de vérifier localement le certificat autorité de l'émetteur.\n"
+
+#: src/openssl.c:539
+msgid " Self-signed certificate encountered.\n"
+msgstr " Récupération d'un certificat auto-signé.\n"
+
+#: src/openssl.c:542
+msgid " Issued certificate not yet valid.\n"
+msgstr " Certificat émis non encore valide.\n"
+
+#: src/openssl.c:545
+msgid " Issued certificate has expired.\n"
+msgstr " Le certificat émis a expiré.\n"
+
+#: src/openssl.c:577
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n"
+msgstr ""
+"%s: le nom commun du certificat `%s' ne concorde par avec le nom de l'hôte "
+"demandé `%s'.\n"
+
+#: src/openssl.c:590
+#, c-format
+msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
+msgstr ""
+"Pour établir une connexion à %s non sécurisée, utiliser `--no-check-"
+"certificate'.\n"
+
+#: src/progress.c:242
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"%*s[ skipping %dK ]"
+"%*s[ skipping %sK ]"
msgstr ""
"\n"
-"%*s[ escamotage %dK ]"
+"%*s[ ignorés %sK ]"
-#: src/progress.c:401
-#, c-format
-msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
+#: src/progress.c:456
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n"
msgstr "Spécification du style « . » « %s » invalide; demeure inchangé.\n"
-#: src/recur.c:370
+#: src/progress.c:805
+#, c-format
+msgid " eta %s"
+msgstr " eta %s"
+
+#: src/progress.c:1050
+msgid " in "
+msgstr " ds "
+
+#: src/ptimer.c:161
+#, c-format
+msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
+msgstr "Ne peut obtenir la fréquence de l'horloge en TEMPS RÉEL: %s\n"
+
+#: src/recur.c:439
#, c-format
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
msgstr "Destruction de %s puisqu'il doit être rejeté.\n"
+#: src/res.c:390
+#, c-format
+msgid "Cannot open %s: %s"
+msgstr "Ne peut ouvrir %s: %s"
+
#: src/res.c:549
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Chargement de robots.txt; svp ignorer les erreurs.\n"
-#: src/retr.c:394
+#: src/retr.c:666
#, c-format
msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
-msgstr "Erreur d'analyse syntaxique du URL proxy %s: %s\n"
+msgstr "Erreur d'analyse syntaxique du proxy URL %s: %s\n"
-#: src/retr.c:402
+#: src/retr.c:675
#, c-format
msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
-msgstr "Erreur dans le URL Proxy %s: doit être de type HTTP.\n"
+msgstr "Erreur dans le proxy URL %s: doit être de type HTTP.\n"
-#: src/retr.c:487
+#: src/retr.c:772
#, c-format
msgid "%d redirections exceeded.\n"
msgstr "%d redirections dépassant la limite permise.\n"
-#: src/retr.c:611
+#: src/retr.c:1006
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
"Abandon.\n"
"\n"
-#: src/retr.c:611
+#: src/retr.c:1006
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
"Nouvel essai.\n"
"\n"
-#: src/url.c:621
+#: src/spider.c:74
+msgid ""
+"Found no broken links.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Pas trouvé de lien mort.\n"
+"\n"
+
+#: src/spider.c:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Found %d broken link.\n"
+"\n"
+msgid_plural ""
+"Found %d broken links.\n"
+"\n"
+msgstr[0] ""
+"Found %d broken link.\n"
+"\n"
+msgstr[1] ""
+"Trouvé %d liens morts.\n"
+"\n"
+
+#: src/spider.c:91
+#, c-format
+msgid "%s\n"
+msgstr "%s\n"
+
+#: src/url.c:633
msgid "No error"
msgstr "Aucune erreur"
-#: src/url.c:623
-msgid "Unsupported scheme"
-msgstr "Schème non supporté"
+#: src/url.c:635
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsupported scheme %s"
+msgstr "Schéma non supporté"
-#: src/url.c:625
-msgid "Empty host"
-msgstr "Hôte vide"
+#: src/url.c:637
+msgid "Scheme missing"
+msgstr ""
+
+#: src/url.c:639
+msgid "Invalid host name"
+msgstr "Nom de l'hôte non valide"
-#: src/url.c:627
+#: src/url.c:641
msgid "Bad port number"
msgstr "Mauvais numéro de port"
-#: src/url.c:629
+#: src/url.c:643
msgid "Invalid user name"
-msgstr "Nom de l'usager invalide"
+msgstr "Nom de l'usager non valide"
-#: src/url.c:631
+#: src/url.c:645
msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
msgstr "Adresse numérique IPv6 non terminée"
-#: src/url.c:633
+#: src/url.c:647
msgid "IPv6 addresses not supported"
msgstr "Adresses IPv6 non supportées"
-#: src/url.c:635
+#: src/url.c:649
msgid "Invalid IPv6 numeric address"
msgstr "Adresse numérique IPv6 invalide"
-#: src/utils.c:121
+#: src/url.c:951
+#, fuzzy
+msgid "HTTPS support not compiled in"
+msgstr "%s: support de mise au point non compilé.\n"
+
+#: src/utils.c:108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n"
+msgstr "%s: %s: échec d'allocation de %ld octets; mémoire épuisée.\n"
+
+#: src/utils.c:114
#, c-format
-msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
-msgstr "%s: %s: Pas assez de mémoire.\n"
+msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
+msgstr "%s: %s: échec d'allocation de %ld octets; mémoire épuisée.\n"
-#. parent, no error
-#: src/utils.c:486
+#: src/utils.c:327
+#, c-format
+msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/utils.c:470
#, c-format
msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
msgstr "Poursuite à l'arrière plan, pid %d.\n"
-#: src/utils.c:530
-#, c-format
-msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
+#: src/utils.c:521
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n"
msgstr "ÉCHEC de « unlink » sur le lien symbolique « %s »: %s\n"
+#~ msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
+#~ msgstr "Erreur dans Set-Cookie(), champ « %s »"
+
+#~ msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
+#~ msgstr "%s (%s) - Fermeture de la connexion à l'octet %s/%s. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n"
+#~ "use one of `on', `off', `always', or `never'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: %s: booléen étendu invalide « %s »;\n"
+#~ "utiliser une des options « on », « off », « always » ou « never ».\n"
+
+#~ msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n"
+#~ msgstr " -Y, --proxy activer explicitement le proxy.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce logiciel est distribué en espérant qu'il soit utile,\n"
+#~ "mais sans AUCUNE garantie; sans la garantie liée à des raisons\n"
+#~ "COMMERCIALES ou pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER.\n"
+#~ "selon les termes de la « GNU General Public License ».\n"
+#~ "Pour plus d'informations à ce sujet, consulter la « GNU General Public "
+#~ "License ».\n"
+
+#~ msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: erreur de vérification du certificat pour %s: %s\n"
+
+#~ msgid "Failed writing to proxy: %s.\n"
+#~ msgstr "ÉCHEC d'écriture vers le proxy: %s.\n"
+
+#~ msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
+#~ msgstr "Fichier « %s » est déjà là, pas de récupération.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s (%s) - « %s » sauvegardé [%s/%s]\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Empty host"
+#~ msgstr "Hôte vide"
+
+#~ msgid "Unable to convert `%s' to a bind address. Reverting to ANY.\n"
+#~ msgstr "Incapable de convertir `%s' pour lier l'adresse. Retour à ANY.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "ÉCHEC REST; aucune troncation de « %s »\n"
+
+#~ msgid " [%s to go]"
+#~ msgstr " [%s restant]"
+
+#~ msgid "Host not found"
+#~ msgstr "Hôte non repéré"
+
+#~ msgid "Failed to set up an SSL context\n"
+#~ msgstr "ÉCHEC d'initialisation du contexte SSL\n"
+
+#~ msgid "Failed to load certificates from %s\n"
+#~ msgstr "ÉCHEC de chargement des certificats de %s\n"
+
+#~ msgid "Trying without the specified certificate\n"
+#~ msgstr "Essai sans le certificat spécifié\n"
+
+#~ msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
+#~ msgstr "ÉCHEC d'obtention de la clé du certificat de %s\n"
+
+#~ msgid "End of file while parsing headers.\n"
+#~ msgstr "Fin de fichier lors de l'analyse du l'en-tête.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
+#~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Échec de la poursuite du téléchargement du fichier, en conflit avec « -c "
+#~ "».\n"
+#~ "Refus de tronquer le fichier existant « %s ».\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid " (%s to go)"
+#~ msgstr " (%s restant)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Startup:\n"
+#~ " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
+#~ " -h, --help print this help.\n"
+#~ " -b, --background go to background after startup.\n"
+#~ " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Démarrage:\n"
+#~ " -V, --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
+#~ " -h, --help afficher l'aide-mémoire\n"
+#~ " -b, --background travailler à l'arrière plan après le "
+#~ "démarrage.\n"
+#~ " -e, --execute=COMMAND exécuter une commande de style « .wgetrc "
+#~ "».\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Logging and input file:\n"
+#~ " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
+#~ " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
+#~ " -d, --debug print debug output.\n"
+#~ " -q, --quiet quiet (no output).\n"
+#~ " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
+#~ " -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
+#~ " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
+#~ " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
+#~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i "
+#~ "file.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Journalisation et fichier d'entrée:\n"
+#~ " -o, --output-file=FICHIER journaliser les messages dans le FICHIER.\n"
+#~ " -a, --append-output=FICHIER concaténer les messages au FICHIER.\n"
+#~ " -d, --debug afficher les informations de mise au "
+#~ "point.\n"
+#~ " -q, --quiet travailler silencieusement (sans sortie).\n"
+#~ " -v, --verbose travailler en mode bavard (par défaut).\n"
+#~ " -nv, --non-verbose ne pas travailler en mode explicatif, \n"
+#~ " mais garder un niveau informatif "
+#~ "suffisant.\n"
+#~ " -i, --input-file=FICHIER lire les URL du FICHIER.\n"
+#~ " -F, --force-html traiter le fichier d'entrée comme du code "
+#~ "HTML.\n"
+#~ " -B, --base=URL ajouter le URL aux liens relatifs de -F -i "
+#~ "fichier.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Download:\n"
+#~ " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
+#~ "unlimits).\n"
+#~ " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
+#~ " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
+#~ " -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# "
+#~ "suffixes.\n"
+#~ " -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
+#~ "file.\n"
+#~ " --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
+#~ " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than "
+#~ "local.\n"
+#~ " -S, --server-response print server response.\n"
+#~ " --spider don't download anything.\n"
+#~ " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
+#~ " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
+#~ " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
+#~ " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
+#~ " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
+#~ " --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a "
+#~ "retrieval.\n"
+#~ " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between "
+#~ "retrievals.\n"
+#~ " -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
+#~ " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
+#~ " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
+#~ "host.\n"
+#~ " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
+#~ " --dns-cache=off disable caching DNS lookups.\n"
+#~ " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
+#~ "allows.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Téléchargement:\n"
+#~ " -t, --tries=NOMBRE initialiser le NOMBRE d'essais (0 sans "
+#~ "limite).\n"
+#~ " --retry-connrefused ré-essayer même si la connexion est "
+#~ "refusée.\n"
+#~ " -O --output-document=FICHIER écrire les documents dans le FICHIER.\n"
+#~ " -nc, --no-clobber ne pas écraser les fichiers existants.\n"
+#~ " -c, --continue redémarrer la récupération d'un fichier "
+#~ "existant.\n"
+#~ " --progress=STYLE utiliser le STYLE de jauge de "
+#~ "progression.\n"
+#~ " -N, --timestamping ne pas récupérer un fichier plus vieux "
+#~ "qu'un fichier local.\n"
+#~ " -S, --server-response afficher la réponse du serveur.\n"
+#~ " --spider ne rien télécharger.\n"
+#~ " -T, --timeout=SECONDES initialiser le délai de grâce en "
+#~ "SECONDES.\n"
+#~ " --dns-timeout=N fixer la minuterie de recherche du DNS à "
+#~ "N secondes.\n"
+#~ " --connect-timeout=N fixer le temps d'oisiveté à N secondes.\n"
+#~ " --read-timeout=N fixer le temps de lecture à N secondes.\n"
+#~ " -w, --wait=N attendre N secondes entre chaque essai.\n"
+#~ " --waitretry=N attendre 1...N secondes entre les "
+#~ "essais.\n"
+#~ " --random-wait attendre de 0...2*N secondes entre les "
+#~ "essais.\n"
+#~ " -Y, --proxy=on/off activer (« on ») ou désactiver (« off ») "
+#~ "le proxy.\n"
+#~ " -Q, --quota=N initialiser le quota de récupération à "
+#~ "N.\n"
+#~ " --bind-address=ADDRESS lier l'ADRESSE (nom de l'hôte ou IP) à "
+#~ "l'hôte local.\n"
+#~ " --limit-rate=TAUX limiter le TAUX de téléchargement.\n"
+#~ " --dns-cache=off désactiver la cache lors de la "
+#~ "résolution DNS.\n"
+#~ " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
+#~ "allows.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Directories:\n"
+#~ " -nd, --no-directories don't create directories.\n"
+#~ " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
+#~ " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
+#~ " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
+#~ " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
+#~ "components.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Répertoires:\n"
+#~ " -nd --no-directories ne pas créer les répertoires.\n"
+#~ " -x, --force-directories forcer la création des répertoires.\n"
+#~ " -nH, --no-host-directories ne pas créer les répertoires d'hôte.\n"
+#~ " -P, --directory-prefix=PRÉFIXE sauvegarder les fichiers avec le "
+#~ "PRÉFIXE/...\n"
+#~ " --cut-dirs=N ignorer N composants des répertoires "
+#~ "de l'hôte.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "HTTP options:\n"
+#~ " --http-user=USER set http user to USER.\n"
+#~ " --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n"
+#~ " -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally "
+#~ "allowed).\n"
+#~ " -E, --html-extension save all text/html documents with .html "
+#~ "extension.\n"
+#~ " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
+#~ " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
+#~ " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
+#~ " --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
+#~ " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP "
+#~ "request.\n"
+#~ " -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
+#~ " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
+#~ " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
+#~ "connections).\n"
+#~ " --cookies=off don't use cookies.\n"
+#~ " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
+#~ " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
+#~ " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the "
+#~ "data.\n"
+#~ " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Options HTTP:\n"
+#~ " --http-user=USAGER utiliser le nom d'USAGER http.\n"
+#~ " --http-passwd=MOT_DE_PASSE\n"
+#~ " utiliser le MOT_DE_PASSE http.\n"
+#~ " -C, --cache=on/off activer (« on ») ou désactiver (« off ») le "
+#~ "cache\n"
+#~ " de données du serveur (activé par défaut)\n"
+#~ " -E, --html-extension sauvegarder tous les documents texte/html "
+#~ "avec un suffixe .html\n"
+#~ " --ignore-length ignorer le champ « Content-Length » de l'en-"
+#~ "tête.\n"
+#~ " --header=CHAÎNE insérer la CHAÎNE à travers les en-têtes.\n"
+#~ " --proxy-user=USAGER utiliser le nom USAGER pour le proxy.\n"
+#~ " --proxy-passwd=MOT_DE_PASSE\n"
+#~ " utiliser le MOT_DE_PASSE pour le proxy.\n"
+#~ " --referer=URL inclure l'en-tête `Referer: URL' dans la "
+#~ "requête HTTP.\n"
+#~ " -s, --save-headers sauvegarder les en-têtes HTTP dans le "
+#~ "fichier.\n"
+#~ " -U, --user-agent=AGENT identifier l'AGENT plutôt que Wget/"
+#~ "VERSION.\n"
+#~ " --no-http-keep-alive désactiver l'option HTTP keep-alive "
+#~ "(connexions persistantes).\n"
+#~ " --cookies=off ne pas utiliser les cookies.\n"
+#~ " --load-cookies=FICHIER charger les cookies à partir du FICHIER "
+#~ "avant la session.\n"
+#~ " --save-cookies=FICHIER sauvegarder les cookies dans le FICHIER "
+#~ "après la session.\n"
+#~ " --post-data=CHAÎNE utiliser la méthode POST; transmettre la "
+#~ "CHAÎNE comme des données.\n"
+#~ " --post-file=FICHIER utiliser la méthode POST; transmettre le "
+#~ "contenu du FICHIER.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "HTTPS (SSL) options:\n"
+#~ " --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
+#~ " --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
+#~ " --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n"
+#~ " --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stored.\n"
+#~ " --sslcafile=FILE file with bundle of CA's\n"
+#~ " --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 "
+#~ "(DER)\n"
+#~ " --sslcheckcert=0/1 Check the server cert agenst given CA\n"
+#~ " --sslprotocol=0-3 choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
+#~ " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Options HTTPS (SSL):\n"
+#~ " --sslcertfile=FICHIER certificat optionel du client.\n"
+#~ " --sslcertkey=FICHIER_CLES fichier optionel de clés pour ce "
+#~ "certificat.\n"
+#~ " --egd-file=FICHIER nom du fichier pour le socket EGD.\n"
+#~ " --sslcadir=RÉP RÉPertoire où la liste de hash où les CA "
+#~ "sont stockés\n"
+#~ " --sslcafile=FICHIER fichier lié avec les CA\n"
+#~ " --sslcerttype=0/1 type de certficat-client 0=PEM (par "
+#~ "défaut) / 1=ASN1 (DER)\n"
+#~ " --sslcheckcert=0/1 vérifier le certificat du serveur versus "
+#~ "le CA fourni\n"
+#~ " --sslprotocol=0-3 sélectionner le protocol SSL ; "
+#~ "0=automatic,\n"
+#~ " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "FTP options:\n"
+#~ " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
+#~ " -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n"
+#~ " --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n"
+#~ " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
+#~ "dirs).\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Option FTP:\n"
+#~ " -nr, --dont-remove-listing ne pas détruire les fichier « .listing »\n"
+#~ " -g, --glob=on/off écraser (« on ») ou ne pas écraser (« off ») "
+#~ "les noms de fichiers\n"
+#~ " --passive-ftp utiliser le mode de transfert « passif ».\n"
+#~ " --retr-symlinks récupérer les liens symbolique via FTP.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Recursive retrieval:\n"
+#~ " -r, --recursive recursive download.\n"
+#~ " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
+#~ "infinite).\n"
+#~ " --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
+#~ " -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
+#~ " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
+#~ " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -"
+#~ "nr.\n"
+#~ " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
+#~ "page.\n"
+#~ " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML "
+#~ "comments.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Récupération récursive:\n"
+#~ " -r, --recursive récupération récursive sur le web -- "
+#~ "utiliser avec précaution!.\n"
+#~ " -l, --level=N fixer le niveau maximal récursif à N (0 "
+#~ "sans limite).\n"
+#~ " --delete-after détruire les fichiers téléchargés.\n"
+#~ " -k, --convert-links convertir les liens non relatifs en liens "
+#~ "relatifs.\n"
+#~ " -K, --backup-converted avant de convertir le fichier X, "
+#~ "l'archiver sous X.orig\n"
+#~ " -m, --mirror activer l'option de récupération en mode "
+#~ "miroir.\n"
+#~ " -p, --page-requisites ramasser toutes les images, etc. avant "
+#~ "d'afficher la page HTML\n"
+#~ " --strict-comments activer le traitement strict (SGML) des "
+#~ "commentaires HTML.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Recursive accept/reject:\n"
+#~ " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
+#~ "extensions.\n"
+#~ " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
+#~ "extensions.\n"
+#~ " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
+#~ "domains.\n"
+#~ " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
+#~ "domains.\n"
+#~ " --follow-ftp follow FTP links from HTML "
+#~ "documents.\n"
+#~ " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
+#~ "tags.\n"
+#~ " -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
+#~ "tags.\n"
+#~ " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
+#~ " -L, --relative follow relative links only.\n"
+#~ " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
+#~ " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
+#~ " -np, --no-parent don't ascend to the parent "
+#~ "directory.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Acception ou rejet récursif:\n"
+#~ " -A, --accept=LISTE liste séparée par des virgules "
+#~ "d'extensions acceptées.\n"
+#~ " -R, --reject=LISTE liste séparée par des virgules "
+#~ "d'extensions rejetées.\n"
+#~ " -D, --domains=LISTE liste séparée par des virgules de "
+#~ "domaines acceptés.\n"
+#~ " --exclude-domains=LISTE liste séparée par des virgules de "
+#~ "domaines rejetés.\n"
+#~ " --follow-ftp suivre les liens FTP à partir des "
+#~ "documents HTML\n"
+#~ " --follow-tags=LISTE liste séparée par des virgules de "
+#~ "marqueurs HTML à suivre\n"
+#~ " -G, --ignore-tags=LISTE liste séparée par des virgules de "
+#~ "marqueurs HTML à ignorer\n"
+#~ " -H, --span-hosts la récursion suit d'un hôte à "
+#~ "l'autre.\n"
+#~ " -L, --relative suivre les liens relatifs seulement.\n"
+#~ " -I, --include-directories=LISTE lister les répertoires permis.\n"
+#~ " -X, --exclude-directories=LISTE lister les répertoire exclus.\n"
+#~ " -np, --no-parent ne pas remonter vers le répertoire "
+#~ "parent.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Starting WinHelp %s\n"
+#~ msgstr "Démarrage de WinHelp %s\n"
+
+#~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
+#~ msgstr "%s: %s: Pas assez de mémoire.\n"
+
#~ msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"
#~ msgstr "Erreur de syntaxe dans Set-Cookie sur le caractère « %c ».\n"
-#~ msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
-#~ msgstr "%s: ERREUR: commande inconnue « %s », valeur « %s ».\n"
-
#~ msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
#~ msgstr "%s: %s: ne peut convertir « %s » en une adresse IP.\n"
#~ msgstr "%s: AVERTISSEMENT: ne peut déterminer l'adresse IP locale.\n"
#~ msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
-#~ msgstr "%s: AVERTISSEMENT: ne peut repérer l'adresse IP locale par requête inverse.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: AVERTISSEMENT: ne peut repérer l'adresse IP locale par requête "
+#~ "inverse.\n"
#~ msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
-#~ msgstr "%s: AVERTISSEMENT: requête inverse de l'adresse IP locale n'a pas renvoyé un nom complet (FQDN) !\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: AVERTISSEMENT: requête inverse de l'adresse IP locale n'a pas renvoyé "
+#~ "un nom complet (FQDN) !\n"
#~ msgid "%s: Out of memory.\n"
#~ msgstr "%s: mémoire épuisée.\n"