]> sjero.net Git - wget/blobdiff - po/fr.po
Documentation fixes for IRI options, and rename --locale -> --local-encoding.
[wget] / po / fr.po
index 3a08fc7850a6c48b83ec42fae6aa20c601ffa8a8..f69e1232df0b4aee414bde94ba5e49433809d1c9 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
-# Messages français pour GNU concernant enscript.
-# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
-# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 1999.
+# Messages français pour GNU concernant wget.
+# Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the wget package.
+# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
+# Nicolas Provost <nprovost@quadriv.com>, 2008.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU wget 1.5.3\n"
-"POT-Creation-Date: 1998-09-21 19:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 1999-06-25 11:00 -0500\n"
-"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
+"Project-Id-Version: GNU wget 1.11.3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: wget@sunsite.dk\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-05 10:12-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-25 20:47+0100\n"
+"Last-Translator: Nicolas Provost <nprovost@quadriv.com>\n"
 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 
-#. Login to the server:
-#. First: Establish the control connection.
-#: src/ftp.c:147 src/http.c:346
+#: lib/error.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "ERREUR inconnue"
+
+#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: l'option « %s » est ambiguë.\n"
+
+#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: l'option « --%s » ne prend pas d'argument.\n"
+
+#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: l'option « %c%s » ne prend pas d'argument.\n"
+
+#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: l'option « %s » requiert un argument.\n"
+
+#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: l'option « --%s » n'est pas reconnue.\n"
+
+#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: l'option « %c%s » n'est pas reconnue.\n"
+
+#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: option illégale -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: option non valide -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: l'option requiert un argument -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: l'option « -W %s » est ambiguë.\n"
+
+#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: l'option « -W %s » ne prend pas d'argument.\n"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'".  If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:249
+msgid "`"
+msgstr ""
+
+#: lib/quotearg.c:250
+msgid "'"
+msgstr ""
+
+#: lib/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr ""
+
+#: src/connect.c:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n"
+msgstr "%s: incapable de résoudre l'adresse lié `%s'; désactivation de bind.\n"
+
+#: src/connect.c:291
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
+msgstr "Connexion vers %s|%s|:%d..."
+
+#: src/connect.c:298
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s:%d... "
+msgstr "Connexion vers %s:%d..."
+
+#: src/connect.c:358
+msgid "connected.\n"
+msgstr "connecté.\n"
+
+#: src/connect.c:370 src/host.c:780 src/host.c:809
+#, c-format
+msgid "failed: %s.\n"
+msgstr "échec: %s.\n"
+
+#: src/connect.c:394 src/http.c:1674
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to resolve host address %s\n"
+msgstr "%s: incapable de résoudre l'adresse de l'hôte `%s'\n"
+
+#: src/convert.c:185
+#, c-format
+msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
+msgstr "%d fichiers convertis en %s secondes.\n"
+
+#: src/convert.c:213
+#, c-format
+msgid "Converting %s... "
+msgstr "Conversion de %s..."
+
+#: src/convert.c:226
+msgid "nothing to do.\n"
+msgstr "rien à faire.\n"
+
+#: src/convert.c:234 src/convert.c:258
+#, c-format
+msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
+msgstr "Ne peut convertir les liens dans %s: %s\n"
+
+#: src/convert.c:249
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to delete %s: %s\n"
+msgstr "ÉCHEC de suppression de « %s »: %s\n"
+
+#: src/convert.c:464
+#, c-format
+msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
+msgstr "Ne peut archiver %s comme %s: %s\n"
+
+#: src/cookies.c:443
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
+msgstr "Erreur de syntaxe dans Set-Cookie: %s à la position %d\n"
+
+#: src/cookies.c:686
+#, c-format
+msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
+msgstr "Un cookie provenant de %s a tenté de changer le domaine en %s\n"
+
+#: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des cookies « %s »: %s\n"
+
+#: src/cookies.c:1289
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to %s: %s\n"
+msgstr "Erreur d'écriture dans « %s »: %s\n"
+
+#: src/cookies.c:1292
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error closing %s: %s\n"
+msgstr "Erreur de fermeture « %s »: %s\n"
+
+#: src/ftp-ls.c:1065
+msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
+msgstr ""
+"Type d'affichage (listing) non-supporté, on essaye le parseur d'affichage à "
+"la Unix.\n"
+
+#: src/ftp-ls.c:1116 src/ftp-ls.c:1118
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Connecting to %s:%hu... "
-msgstr "Connexion vers %s:%hu..."
+msgid "Index of /%s on %s:%d"
+msgstr "Index de /%s sur %s:%d"
+
+#: src/ftp-ls.c:1143
+#, c-format
+msgid "time unknown       "
+msgstr "heure inconnue     "
+
+#: src/ftp-ls.c:1147
+#, c-format
+msgid "File        "
+msgstr "Fichier     "
+
+#: src/ftp-ls.c:1150
+#, c-format
+msgid "Directory   "
+msgstr "Répertoire  "
+
+#: src/ftp-ls.c:1153
+#, c-format
+msgid "Link        "
+msgstr "Lien        "
+
+#: src/ftp-ls.c:1156
+#, c-format
+msgid "Not sure    "
+msgstr "Incertain   "
+
+#: src/ftp-ls.c:1179
+#, c-format
+msgid " (%s bytes)"
+msgstr " (%s octets)"
+
+#: src/ftp.c:220
+#, c-format
+msgid "Length: %s"
+msgstr "Longueur: %s"
+
+#: src/ftp.c:226 src/http.c:2248
+#, c-format
+msgid ", %s (%s) remaining"
+msgstr ", %s (%s) restant"
 
 
-#: src/ftp.c:169 src/ftp.c:411 src/http.c:363
+#: src/ftp.c:230 src/http.c:2252
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
-msgstr "Connexion vers %s:%hu refusée.\n"
+msgid ", %s remaining"
+msgstr ", %s restant"
 
 
-#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:190 src/http.c:374
-msgid "connected!\n"
-msgstr "Connecté!\n"
+#: src/ftp.c:233
+msgid " (unauthoritative)\n"
+msgstr " (non certifiée)\n"
 
 
-#: src/ftp.c:191
+#: src/ftp.c:311
 #, c-format
 msgid "Logging in as %s ... "
 #, c-format
 msgid "Logging in as %s ... "
-msgstr "Session débutant sous %s..."
+msgstr "Ouverture de session en %s..."
 
 
-#: src/ftp.c:200 src/ftp.c:253 src/ftp.c:301 src/ftp.c:353 src/ftp.c:447
-#: src/ftp.c:520 src/ftp.c:568 src/ftp.c:616
+#: src/ftp.c:325 src/ftp.c:371 src/ftp.c:400 src/ftp.c:465 src/ftp.c:695
+#: src/ftp.c:748 src/ftp.c:777 src/ftp.c:834 src/ftp.c:895 src/ftp.c:987
+#: src/ftp.c:1034
 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
-msgstr "ERREUR dans la réponse du serveur, fermeture de connexion de contrôle.\n"
+msgstr ""
+"ERREUR dans la réponse du serveur, fermeture de la connexion de contrôle.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:208
+#: src/ftp.c:332
 msgid "Error in server greeting.\n"
 msgstr "ERREUR dans le message de salutation du serveur.\n"
 
 msgid "Error in server greeting.\n"
 msgstr "ERREUR dans le message de salutation du serveur.\n"
 
-#: src/ftp.c:216 src/ftp.c:262 src/ftp.c:310 src/ftp.c:362 src/ftp.c:457
-#: src/ftp.c:530 src/ftp.c:578 src/ftp.c:626
+#: src/ftp.c:339 src/ftp.c:473 src/ftp.c:703 src/ftp.c:785 src/ftp.c:844
+#: src/ftp.c:905 src/ftp.c:997 src/ftp.c:1044
 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
-msgstr "ÉCHEC d'écriture, fermeture de connexion de contrôle.\n"
+msgstr "ÉCHEC d'écriture, fermeture de la connexion de contrôle.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:223
+#: src/ftp.c:345
 msgid "The server refuses login.\n"
 msgstr "Le serveur refuse l'établissement de session.\n"
 
 msgid "The server refuses login.\n"
 msgstr "Le serveur refuse l'établissement de session.\n"
 
-#: src/ftp.c:230
+#: src/ftp.c:351
 msgid "Login incorrect.\n"
 msgstr "Établissement de session erroné.\n"
 
 msgid "Login incorrect.\n"
 msgstr "Établissement de session erroné.\n"
 
-#: src/ftp.c:237
+#: src/ftp.c:357
 msgid "Logged in!\n"
 msgstr "Session établie!\n"
 
 msgid "Logged in!\n"
 msgstr "Session établie!\n"
 
-#: src/ftp.c:270
+#: src/ftp.c:379
+msgid "Server error, can't determine system type.\n"
+msgstr "Erreur du serveur, ne peut déterminer le type de système.\n"
+
+#: src/ftp.c:388 src/ftp.c:821 src/ftp.c:878 src/ftp.c:921
+msgid "done.    "
+msgstr "complété.    "
+
+#: src/ftp.c:453 src/ftp.c:720 src/ftp.c:760 src/ftp.c:1017 src/ftp.c:1063
+msgid "done.\n"
+msgstr "complété.\n"
+
+#: src/ftp.c:480
 #, c-format
 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
 #, c-format
 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
-msgstr "Type %c inconnu, fermeture de connexion de contrôle.\n"
+msgstr "Type %c inconnu, fermeture de la connexion de contrôle.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:283
+#: src/ftp.c:492
 msgid "done.  "
 msgstr "complété.  "
 
 msgid "done.  "
 msgstr "complété.  "
 
-#: src/ftp.c:289
+#: src/ftp.c:498
 msgid "==> CWD not needed.\n"
 msgstr "==> CWD n'est pas nécessaire.\n"
 
 msgid "==> CWD not needed.\n"
 msgstr "==> CWD n'est pas nécessaire.\n"
 
-#: src/ftp.c:317
-#, c-format
-msgid "No such directory `%s'.\n\n"
-msgstr "Répertoire `%s' inexistant.\n\n"
-
-#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1431
-msgid "done.\n"
-msgstr "complété.\n"
+#: src/ftp.c:709
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"No such directory %s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Répertoire « %s » inexistant.\n"
+"\n"
 
 
-#. do not CWD
-#: src/ftp.c:335
+#: src/ftp.c:730
 msgid "==> CWD not required.\n"
 msgstr "==> CWD n'est pas requis.\n"
 
 msgid "==> CWD not required.\n"
 msgstr "==> CWD n'est pas requis.\n"
 
-#: src/ftp.c:369
+#: src/ftp.c:791
 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
 msgstr "Ne peut initier le transfert PASV.\n"
 
 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
 msgstr "Ne peut initier le transfert PASV.\n"
 
-#: src/ftp.c:373
+#: src/ftp.c:795
 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
 msgstr "Ne peut analyser la réponse PASV.\n"
 
 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
 msgstr "Ne peut analyser la réponse PASV.\n"
 
-#: src/ftp.c:387
+#: src/ftp.c:812
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
-msgstr "Tentative de connexion vers %s:%hu.\n"
-
-#: src/ftp.c:432 src/ftp.c:504 src/ftp.c:548
-msgid "done.    "
-msgstr "complété.    "
+msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
+msgstr "ne peut établir la connexion vers %s sur le port %d: %s.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:474
+#: src/ftp.c:860
 #, c-format
 msgid "Bind error (%s).\n"
 #, c-format
 msgid "Bind error (%s).\n"
-msgstr "ERREUR de `bind' (%s).\n"
+msgstr "ERREUR de la fonction « bind » (%s).\n"
 
 
-#: src/ftp.c:490
+#: src/ftp.c:866
 msgid "Invalid PORT.\n"
 msgstr "Port non valable.\n"
 
 msgid "Invalid PORT.\n"
 msgstr "Port non valable.\n"
 
-#: src/ftp.c:537
-msgid "\nREST failed, starting from scratch.\n"
-msgstr "\nÉCHEC sur le reste, reprise depuis le début.\n"
+#: src/ftp.c:912
+msgid ""
+"\n"
+"REST failed, starting from scratch.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ÉCHEC de REST, reprise depuis le début.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:586
-#, c-format
-msgid "No such file `%s'.\n\n"
-msgstr "Fichier `%s' inexistant.\n\n"
+#: src/ftp.c:953
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File %s exists.\n"
+msgstr ""
+"Le fichier distant existe.\n"
+"\n"
 
 
-#: src/ftp.c:634
-#, c-format
-msgid "No such file or directory `%s'.\n\n"
-msgstr "Fichier ou répertoire `%s' inexistant.\n\n"
+#: src/ftp.c:959
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No such file %s.\n"
+msgstr ""
+"Fichier « %s » inexistant.\n"
+"\n"
 
 
-#: src/ftp.c:692 src/ftp.c:699
-#, c-format
-msgid "Length: %s"
-msgstr "Longueur: %s"
+#: src/ftp.c:1005
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"No such file %s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Fichier « %s » inexistant.\n"
+"\n"
 
 
-#: src/ftp.c:694 src/ftp.c:701
-#, c-format
-msgid " [%s to go]"
-msgstr " [%s restant]"
+#: src/ftp.c:1052
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"No such file or directory %s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Fichier ou répertoire « %s » inexistant.\n"
+"\n"
 
 
-#: src/ftp.c:703
-msgid " (unauthoritative)\n"
-msgstr " (non autorisée)\n"
+#: src/ftp.c:1183 src/http.c:2339
+#, c-format
+msgid "%s has sprung into existence.\n"
+msgstr "%s vient de s'annoncer comme existante.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:721
+#: src/ftp.c:1235
 #, c-format
 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
-msgstr "%s: %s, fermeture de connexion de contrôle.\n"
+msgstr "%s: %s, fermeture de la connexion de contrôle.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:729
+#: src/ftp.c:1244
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
-msgstr "%s (%s) - Connexion de tranfert de données: %s; "
+msgstr "%s (%s) - Connexion de transfert de données: %s; "
 
 
-#: src/ftp.c:746
+#: src/ftp.c:1259
 msgid "Control connection closed.\n"
 msgstr "Connexion de contrôle fermée.\n"
 
 msgid "Control connection closed.\n"
 msgstr "Connexion de contrôle fermée.\n"
 
-#: src/ftp.c:764
+#: src/ftp.c:1277
 msgid "Data transfer aborted.\n"
 msgid "Data transfer aborted.\n"
-msgstr "Transfert des données arrêté.\n"
+msgstr "Transfert des données abandonné.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:830
-#, c-format
-msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
-msgstr "Fichier `%s' est déjà là, pas de récupération.\n"
+#: src/ftp.c:1377
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File %s already there; not retrieving.\n"
+msgstr "Fichier « %s » est déjà là; pas de récupération.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:896 src/http.c:922
+#: src/ftp.c:1443 src/http.c:2524
 #, c-format
 msgid "(try:%2d)"
 msgstr "(essai:%2d)"
 
 #, c-format
 msgid "(try:%2d)"
 msgstr "(essai:%2d)"
 
-#: src/ftp.c:955 src/http.c:1116
-#, c-format
-msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n\n"
-msgstr "%s (%s) - `%s' sauvegardé [%ld]\n\n"
+#: src/ftp.c:1518 src/http.c:2868
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - « %s » sauvegardé [%s/%s]\n"
+"\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1001
-#, c-format
-msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
-msgstr "Utilisation de `%s' comme fichier temporaire de listage.\n"
+#: src/ftp.c:1519 src/http.c:2869
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - %s saved [%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - « %s » sauvegardé [%s]\n"
+"\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1013
+#: src/ftp.c:1564 src/main.c:1292 src/recur.c:438 src/retr.c:982
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Removed `%s'.\n"
-msgstr "`%s' détruit.\n"
+msgid "Removing %s.\n"
+msgstr "Destruction de %s.\n"
+
+#: src/ftp.c:1606
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using %s as listing tmp file.\n"
+msgstr "Utilisation de « %s » comme fichier temporaire de listage.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1049
+#: src/ftp.c:1623
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Removed %s.\n"
+msgstr "« %s » détruit.\n"
+
+#: src/ftp.c:1660
 #, c-format
 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
 msgstr "Le niveau %d de récursivité dépasse le niveau maximum %d.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
 msgstr "Le niveau %d de récursivité dépasse le niveau maximum %d.\n"
 
-#: src/ftp.c:1096 src/http.c:1054
-#, c-format
-msgid "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n\n"
-msgstr "Fichier local `%s' est plus récent, pas de récupération.\n"
+#: src/ftp.c:1730
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
+msgstr ""
+"Fichier distant pas plus récent que le fichier local « %s » -- pas de "
+"récupération.\n"
+
+#: src/ftp.c:1737
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Fichier distant plus récent que le fichier local « %s » -- récupération.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1102 src/http.c:1060
+#: src/ftp.c:1744
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The sizes do not match (local %ld), retrieving.\n"
-msgstr "La taille des fichiers ne concorde pas (local %ld), récupération.\n"
+msgid ""
+"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Les tailles ne concordent pas (local %s) -- récupération.\n"
+"\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1119
+#: src/ftp.c:1762
 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
 msgstr "Nom erroné d'un lien symbolique, escamoté.\n"
 
 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
 msgstr "Nom erroné d'un lien symbolique, escamoté.\n"
 
-#: src/ftp.c:1136
+#: src/ftp.c:1779
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Already have correct symlink %s -> %s\n\n"
-msgstr "Lien symbolique est déjà correct %s -> %s\n\n"
+msgid ""
+"Already have correct symlink %s -> %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Lien symbolique déjà correct %s -> %s\n"
+"\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1144
+#: src/ftp.c:1788
 #, c-format
 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
 msgstr "Création du lien symbolique %s -> %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
 msgstr "Création du lien symbolique %s -> %s\n"
 
-#: src/ftp.c:1155
-#, c-format
-msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
-msgstr "Lien symbolique non supporté, escamotage du lien `%s'.\n"
+#: src/ftp.c:1798
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n"
+msgstr "Lien symbolique non supporté, escamotage du lien « %s ».\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1167
-#, c-format
-msgid "Skipping directory `%s'.\n"
-msgstr "Répertoire `%s' escamoté.\n"
+#: src/ftp.c:1810
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Skipping directory %s.\n"
+msgstr "Répertoire « %s » escamoté.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1176
+#: src/ftp.c:1819
 #, c-format
 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
 msgstr "%s: type de fichier inconnu ou non supporté.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
 msgstr "%s: type de fichier inconnu ou non supporté.\n"
 
-#: src/ftp.c:1193
+#: src/ftp.c:1856
 #, c-format
 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
-msgstr "%s: tampon date-heure corrompu.\n"
+msgstr "%s: horodatage corrompu.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1213
+#: src/ftp.c:1878
 #, c-format
 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
 #, c-format
 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
-msgstr "Les répertoires ne seront pas récupérés, la profondeur %d dépasse le maximum %d.\n"
+msgstr ""
+"Les répertoires ne seront pas récupérés, la profondeur %d dépasse le maximum "
+"%d.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1252
-#, c-format
-msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
-msgstr "%s n'a pas été parcouru puisqu'il est exclu ou non inclu.\n"
+#: src/ftp.c:1928
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n"
+msgstr "%s n'a pas été parcouru puisqu'il est exclu ou non inclus.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1297
-#, c-format
-msgid "Rejecting `%s'.\n"
-msgstr "Rejet de `%s'.\n"
+#: src/ftp.c:1994 src/ftp.c:2008
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rejecting %s.\n"
+msgstr "Rejet de « %s ».\n"
 
 
-#. No luck.
-#. #### This message SUCKS.  We should see what was the
-#. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1344
+#: src/ftp.c:2031
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
-msgstr "Pas de pairage sur le patron `%s'.\n"
+msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
+msgstr "Erreur - %s ne correspond pas à %s : %s\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1404
-#, c-format
-msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
-msgstr "Écriture de l'index HTML-isé vers `%s' [%ld].\n"
+#: src/ftp.c:2073
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No matches on pattern %s.\n"
+msgstr "Pas de concordance avec le patron « %s ».\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1409
-#, c-format
-msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
-msgstr "Écriture de l'index HTML-isé vers `%s'.\n"
+#: src/ftp.c:2144
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n"
+msgstr "Index écrit sous forme HTML dans « %s » [%s].\n"
 
 
-#: src/getopt.c:454
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: l'option `%s' est ambigü.\n"
+#: src/ftp.c:2149
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n"
+msgstr "Index écrit sous forme HTML dans « %s ».\n"
 
 
-#: src/getopt.c:478
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'option `--%s' ne permet pas un paramètre.\n"
+#: src/gnutls.c:219 src/openssl.c:495
+msgid "ERROR"
+msgstr "ERREUR"
 
 
-#: src/getopt.c:483
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'option `%c%s' ne permet pas un paramètre.\n"
+#: src/gnutls.c:219 src/openssl.c:495
+msgid "WARNING"
+msgstr "AVERTISSEMENT"
 
 
-#: src/getopt.c:498
+#: src/gnutls.c:225 src/openssl.c:504
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: l'option `%s' requiert un paramètre.\n"
+msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
+msgstr "%s: pas de certificat présenté par %s.\n"
 
 
-#. --option
-#: src/getopt.c:528
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: l'option `--%s' n'est pas reconnue.\n"
+#: src/gnutls.c:233
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n"
+msgstr "%s: pas de certificat présenté par %s.\n"
 
 
-#. +option or -option
-#: src/getopt.c:532
+#: src/gnutls.c:239
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: l'option `%c%s' n'est pas reconnue.\n"
+msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n"
+msgstr ""
 
 
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:563
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: l'option -- %c est illégale.\n"
+#: src/gnutls.c:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n"
+msgstr "  Le certificat émis a expiré.\n"
 
 
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:602
+#: src/gnutls.c:259
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: l'option requiert le paramètre -- %c\n"
+msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n"
+msgstr ""
 
 
-#: src/host.c:432
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
-msgstr "%s: ne peut déterminer le UID de l'usager.\n"
+#: src/gnutls.c:268
+#, fuzzy
+msgid "No certificate found\n"
+msgstr "%s: pas de certificat présenté par %s.\n"
+
+#: src/gnutls.c:275
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error parsing certificate: %s\n"
+msgstr "Erreur d'analyse syntaxique du proxy URL %s: %s\n"
+
+#: src/gnutls.c:282
+#, fuzzy
+msgid "The certificate has not yet been activated\n"
+msgstr "  Certificat émis non encore valide.\n"
+
+#: src/gnutls.c:287
+#, fuzzy
+msgid "The certificate has expired\n"
+msgstr "  Le certificat émis a expiré.\n"
+
+#: src/gnutls.c:293
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The certificate's owner does not match hostname '%s'\n"
+msgstr ""
+"%s: le nom commun du certificat `%s' ne concorde par avec le nom de l'hôte "
+"demandé `%s'.\n"
 
 
-#: src/host.c:444
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
-msgstr "%s: AVERTISSEMENT: échec de `uname': %s\n"
+#: src/host.c:358
+msgid "Unknown host"
+msgstr "Hôte inconnu"
 
 
-#: src/host.c:456
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
-msgstr "%s: AVERTISSEMENT: échec de la fonction gethostname()\n"
+#: src/host.c:362
+msgid "Temporary failure in name resolution"
+msgstr "Echec temporaire dans la résolution de nom"
 
 
-#: src/host.c:484
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
-msgstr "%s: AVERTISSEMENT: ne peut déterminer l'adresse IP locale.\n"
+#: src/host.c:364
+msgid "Unknown error"
+msgstr "ERREUR inconnue"
 
 
-#: src/host.c:498
+#: src/host.c:737
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
-msgstr "%s: AVERTISSEMENT: ne peut repérer l'adresse IP locale par requête inverse.\n"
+msgid "Resolving %s... "
+msgstr "Résolution de %s... "
 
 
-#. This gets ticked pretty often.  Karl Berry reports
-#. that there can be valid reasons for the local host
-#. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the
-#. annoying warning.
-#: src/host.c:511
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
-msgstr "%s: AVERTISSEMENT: requête inverse de l'adresse IP locale n'est pas complétée par FQDN!\n"
+#: src/host.c:789
+msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
+msgstr "échec: pas d'adresse IPv4/IPv6 pour l'hôte.\n"
 
 
-#: src/host.c:539
-msgid "Host not found"
-msgstr "Hôte non repéré"
+#: src/host.c:812
+msgid "failed: timed out.\n"
+msgstr "échec: délai d'attente expiré\n"
 
 
-#: src/host.c:541
-msgid "Unknown error"
-msgstr "ERREUR inconnue"
+#: src/html-url.c:286
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
+msgstr "%s: impossible de résoudre le lien incomplet %s.\n"
 
 
-#: src/html.c:439 src/html.c:441
+#: src/html-url.c:762
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Index of /%s on %s:%d"
-msgstr "Index de /%s sur %s:%d"
+msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
+msgstr "%s: URL non valide %s: %s\n"
 
 
-#: src/html.c:463
-msgid "time unknown       "
-msgstr "heure inconnue     "
+#: src/http.c:377
+#, c-format
+msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
+msgstr "Echec d'écriture de la requête HTTP: %s.\n"
 
 
-#: src/html.c:467
-msgid "File        "
-msgstr "Fichier     "
+#: src/http.c:754
+msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
+msgstr "Pas d'entête, HTTP/0.9 assumé"
 
 
-#: src/html.c:470
-msgid "Directory   "
-msgstr "Répertoire  "
+#: src/http.c:1456
+msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
+msgstr "Désactivation SSL en raison des erreurs rencontrés.\n"
 
 
-#: src/html.c:473
-msgid "Link        "
-msgstr "Lien        "
+#: src/http.c:1576
+#, fuzzy, c-format
+msgid "POST data file %s missing: %s\n"
+msgstr "Fichier de données POST `%s' est manquant: %s\n"
 
 
-#: src/html.c:476
-msgid "Not sure    "
-msgstr "Incertain   "
+#: src/http.c:1660
+#, c-format
+msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
+msgstr "Réutilisation de la connexion existante vers %s:%d.\n"
 
 
-#: src/html.c:494
+#: src/http.c:1729
 #, c-format
 #, c-format
-msgid " (%s bytes)"
-msgstr " (%s octets)"
+msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
+msgstr "ÉCHEC de lecture de la réponse proxy: %s.\n"
 
 
-#: src/http.c:492
-msgid "Failed writing HTTP request.\n"
-msgstr "Échec d'écriture de la requête HTTP.\n"
+#: src/http.c:1750
+#, c-format
+msgid "Proxy tunneling failed: %s"
+msgstr "Échec de tunnel proxy: %s"
 
 
-#: src/http.c:497
+#: src/http.c:1795
 #, c-format
 msgid "%s request sent, awaiting response... "
 msgstr "requête %s transmise, en attente de la réponse..."
 
 #, c-format
 msgid "%s request sent, awaiting response... "
 msgstr "requête %s transmise, en attente de la réponse..."
 
-#: src/http.c:536
-msgid "End of file while parsing headers.\n"
-msgstr "Fin de fichier lors de l'analyse du l'en-tête.\n"
+#: src/http.c:1806
+msgid "No data received.\n"
+msgstr "Aucune donnée reçue.\n"
 
 
-#: src/http.c:547
+#: src/http.c:1813
 #, c-format
 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
 msgstr "ERREUR de lecture (%s) de l'en-tête.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
 msgstr "ERREUR de lecture (%s) de l'en-tête.\n"
 
-#: src/http.c:587
-msgid "No data received"
-msgstr "Aucune donnée reçue"
+#: src/http.c:1884
+msgid "Unknown authentication scheme.\n"
+msgstr "Schéma d'authentification inconnu.\n"
+
+#: src/http.c:1918
+msgid "Authorization failed.\n"
+msgstr "ÉCHEC d'autorisation.\n"
+
+#: src/http.c:1956 src/http.c:2466
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"File %s already there; not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Fichier « %s » est déjà là; pas de récupération.\n"
+"\n"
 
 
-#: src/http.c:589
+#: src/http.c:2070
 msgid "Malformed status line"
 msgid "Malformed status line"
-msgstr "Ligne d'état mal composée"
+msgstr "Ligne d'état mal formée"
 
 
-#: src/http.c:594
+#: src/http.c:2072
 msgid "(no description)"
 msgstr "(pas de description)"
 
 msgid "(no description)"
 msgstr "(pas de description)"
 
-#. If we have tried it already, then there is not point
-#. retrying it.
-#: src/http.c:678
-msgid "Authorization failed.\n"
-msgstr "Échec d'autorisation.\n"
-
-#: src/http.c:685
-msgid "Unknown authentication scheme.\n"
-msgstr "Schème inconnu d'authentification.\n"
-
-#: src/http.c:748
+#: src/http.c:2149
 #, c-format
 msgid "Location: %s%s\n"
 #, c-format
 msgid "Location: %s%s\n"
-msgstr "Location: %s%s\n"
+msgstr "Emplacement: %s%s\n"
 
 
-#: src/http.c:749 src/http.c:774
+#: src/http.c:2150 src/http.c:2258
 msgid "unspecified"
 msgstr "non spécifié"
 
 msgid "unspecified"
 msgstr "non spécifié"
 
-#: src/http.c:750
+#: src/http.c:2151
 msgid " [following]"
 msgstr " [suivant]"
 
 msgid " [following]"
 msgstr " [suivant]"
 
-#. No need to print this output if the body won't be
-#. downloaded at all, or if the original server response is
-#. printed.
-#: src/http.c:764
+#: src/http.c:2203
+msgid ""
+"\n"
+"    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"    Le fichier a déjà été complètement récupéré; rien à faire.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:2238
 msgid "Length: "
 msgstr "Longueur: "
 
 msgid "Length: "
 msgstr "Longueur: "
 
-#: src/http.c:769
-#, c-format
-msgid " (%s to go)"
-msgstr " (%s restant)"
-
-#: src/http.c:774
+#: src/http.c:2258
 msgid "ignored"
 msgstr "ignoré"
 
 msgid "ignored"
 msgstr "ignoré"
 
-#: src/http.c:857
+#: src/http.c:2360
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Saving to: %s\n"
+msgstr "Sauvegarde sur : `%s'\n"
+
+#: src/http.c:2442
 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
 msgstr "AVERTISSEMENT: les métacaractères ne sont pas supportés en HTTP.\n"
 
 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
 msgstr "AVERTISSEMENT: les métacaractères ne sont pas supportés en HTTP.\n"
 
-#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
-#. retrieve the file
-#: src/http.c:872
-#, c-format
-msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
-msgstr "Fichier `%s' est déjà là, pas de récupération.\n"
+#: src/http.c:2513
+msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
+msgstr "Mode \"spider\" activé. Test de l'existence d'un fichier distant.\n"
 
 
-#: src/http.c:978
-#, c-format
-msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
-msgstr "Ne peut écrire dans `%s' (%s).\n"
+#: src/http.c:2598
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot write to %s (%s).\n"
+msgstr "Ne peut écrire dans « %s » (%s).\n"
+
+#: src/http.c:2607
+msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
+msgstr "Incapable d'établir une connexion SSL.\n"
 
 
-#: src/http.c:988
+#: src/http.c:2615
 #, c-format
 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
 msgstr "ERREUR: redirection (%d) sans destination.\n"
 
 #, c-format
 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
 msgstr "ERREUR: redirection (%d) sans destination.\n"
 
-#: src/http.c:1011
+#: src/http.c:2663
+msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
+msgstr "Le fichier distant n'existe pas -- lien mort!!!\n"
+
+#: src/http.c:2668
 #, c-format
 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
 msgstr "%s ERREUR %d: %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
 msgstr "%s ERREUR %d: %s.\n"
 
-#: src/http.c:1023
+#: src/http.c:2685
 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
-msgstr "En-tête manquante de la dernière modification -- tampon date-heure ignoré.\n"
+msgstr "En-tête de dernière modification manquant -- horodatage ignoré.\n"
 
 
-#: src/http.c:1031
+#: src/http.c:2693
 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
-msgstr "En-tête erronée de la dernière modification -- tampon date-heure ignoré.\n"
-
-#: src/http.c:1064
-msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
-msgstr "Fichier éloigné est plus récent, récupération.\n"
-
-#: src/http.c:1098
-#, c-format
-msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n\n"
-msgstr "%s (%s) - `%s' sauvegardé [%ld/%ld]\n\n"
+msgstr "En-tête de dernière modification erroné -- horodatage ignoré.\n"
 
 
-#: src/http.c:1130
-#, c-format
-msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
-msgstr "%s (%s) - Fermeture de la connexion à l'octet %ld. "
+#: src/http.c:2723
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Le fichier du serveur n'est pas plus récent que le fichier local « %s » -- "
+"pas de récupération.\n"
+"\n"
 
 
-#: src/http.c:1138
+#: src/http.c:2731
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n\n"
-msgstr "%s (%s) - `%s' sauvegardé [%ld/%ld]\n\n"
+msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
+msgstr "Les tailles ne concordent pas (local %s) -- récupération.\n"
 
 
-#: src/http.c:1150
-#, c-format
-msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
-msgstr "%s (%s) - Fermeture de la connexion à l'octet %ld/%ld. "
+#: src/http.c:2738
+msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
+msgstr "Le fichier distant est plus récent, récupération.\n"
 
 
-#: src/http.c:1161
+#: src/http.c:2755
+msgid ""
+"Remote file exists and could contain links to other resources -- "
+"retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Le fichier distant existe et doit contenir des liens vers d'autres "
+"ressources - récupération en cours.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:2761
+msgid ""
+"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Le fichier distant existe mais ne contient aucun lien - récupération "
+"abandonnée.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:2770
+msgid ""
+"Remote file exists and could contain further links,\n"
+"but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Le fichier distant existe et pourrait contenir plusieurs liens,\n"
+"mais l'analyse récursive est désactivée -- abandon de la récupération.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:2776
+msgid ""
+"Remote file exists.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Le fichier distant existe.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:2785
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s URL:%s %2d %s\n"
+msgstr "%s ERREUR %d: %s.\n"
+
+#: src/http.c:2832
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - « %s » sauvegardé [%s/%s]\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:2833
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - « %s » sauvegardé [%s/%s]\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:2894
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
+msgstr "%s (%s) - Fermeture de la connexion à l'octet %s. "
+
+#: src/http.c:2917
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
+msgstr "%s (%s) - ERREUR de lecture à l'octet %s (%s)."
+
+#: src/http.c:2926
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
-msgstr "%s (%s) - ERREUR de lecture à l'octet %ld (%s)."
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
+msgstr "%s (%s) - ERREUR de lecture à l'octet %s/%s (%s)."
 
 
-#: src/http.c:1169
+#: src/init.c:404
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
-msgstr "%s (%s) - ERREUR de lecture à l'octet %ld/%ld (%s)."
+msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
+msgstr "%s: WGETRC pointe vers %s lequel n'existe pas.\n"
 
 
-#: src/init.c:312 src/netrc.c:250
+#: src/init.c:508 src/netrc.c:282
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
 msgstr "%s: ne peut lire %s (%s).\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
 msgstr "%s: ne peut lire %s (%s).\n"
 
-#: src/init.c:333 src/init.c:339
+#: src/init.c:525
 #, c-format
 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
 msgstr "%s: ERREUR dans %s à la ligne %d.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
 msgstr "%s: ERREUR dans %s à la ligne %d.\n"
 
-#: src/init.c:370
+#: src/init.c:531
+#, c-format
+msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: ERREUR de syntaxe dans %s à la ligne %d.\n"
+
+#: src/init.c:536
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: commande inconnue « %s » dans %s à la ligne %d.\n"
+
+#: src/init.c:585
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n"
+msgstr ""
+"%s: AVERTISSEMENT wgetrc tant du système que de l'usager pointe vers « %s ».\n"
+
+#: src/init.c:775
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Invalid --execute command %s\n"
+msgstr "%s: non valide -- commande exécutée « %s »\n"
+
+#: src/init.c:820
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n"
+msgstr "%s: %s: booléen invalide « %s »; utiliser « on » ou « off ».\n"
+
+#: src/init.c:837
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n"
+msgstr "%s: %s: nombre invalide « %s ».\n"
+
+#: src/init.c:1042 src/init.c:1061
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n"
+msgstr "%s: %s: valeur d'octet invalide « %s ».\n"
+
+#: src/init.c:1086
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n"
+msgstr "%s: %s: période de temps invalide « %s ».\n"
+
+#: src/init.c:1140 src/init.c:1230 src/init.c:1333 src/init.c:1358
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n"
+msgstr "%s: %s: valeur invalide « %s ».\n"
+
+#: src/init.c:1177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n"
+msgstr "%s: %s: en-tête invalide « %s ».\n"
+
+#: src/init.c:1243
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n"
+msgstr "%s: %s: type de progression invalide « %s ».\n"
+
+#: src/init.c:1302
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: %s: Invalid restriction %s, use [unix|windows],[lowercase|uppercase],"
+"[nocontrol].\n"
+msgstr ""
+"%s: %s: restriction non valide « %s », utiliser  [unix|windows],[lowercase|"
+"uppercase],[nocontrol].\n"
+
+#: src/iri.c:104
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
-msgstr "%s: AVERTISSEMENT wgetrc tant du système que de l'usager pointe vers `%s'.\n"
+msgid "Encoding %s isn't valid\n"
+msgstr ""
+
+#: src/iri.c:132
+msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n"
+msgstr ""
 
 
-#: src/init.c:458
+#: src/iri.c:142
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
-msgstr "%s: ERREUR: commande inconnue `%s', valeur `%s'.\n"
+msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n"
+msgstr ""
 
 
-#: src/init.c:485
+#: src/iri.c:183
+msgid "Incomplete or invalide multibyte sequence encountered\n"
+msgstr ""
+
+#: src/iri.c:208
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
-msgstr "%s: %s: SVP spécifier `on' ou `off'.\n"
+msgid "Unhandled errno %d\n"
+msgstr ""
 
 
-#: src/init.c:503 src/init.c:760 src/init.c:782 src/init.c:855
+#: src/iri.c:237
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: spécification erronnée `%s'.\n"
+msgid "idn_encode failed (%d): %s\n"
+msgstr ""
 
 
-#: src/init.c:616 src/init.c:638 src/init.c:660 src/init.c:686
+#: src/iri.c:256
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
-msgstr "%s: spécification erronnée `%s'\n"
+msgid "idn_decode failed (%d): %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/log.c:809
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s received, redirecting output to %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s reçu, redirection de la sortie vers « %s ».\n"
 
 
-#: src/main.c:101
+#: src/log.c:819
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s received.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s reçu.\n"
+
+#: src/log.c:820
+#, c-format
+msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
+msgstr "%s: %s; désactivation de la journalisation.\n"
+
+#: src/main.c:384
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
 msgstr "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
 msgstr "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
 
-#: src/main.c:109
-#, c-format
-msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
-msgstr "GNU Wget %s, un récupérateur réseau non intéractif.\n"
+#: src/main.c:396
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Les arguments obligatoires pour les options de format long le sont\n"
+"aussi pour les options de format court.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:398
+msgid "Startup:\n"
+msgstr "Démarrage:\n"
+
+#: src/main.c:400
+msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
+msgstr "  -V,  --version           afficher la version de Wget et quitter.\n"
+
+#: src/main.c:402
+msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
+msgstr "  -h,  --help              afficher l'aide-mémoire.\n"
+
+#: src/main.c:404
+msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
+msgstr ""
+"  -b,  --background        passer à l'arrière plan après le démarrage.\n"
+
+#: src/main.c:406
+msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
+msgstr "  -e,  --execute=COMMANDE  exécuter une commande `.wgetrc'-style\n"
+
+#: src/main.c:410
+msgid "Logging and input file:\n"
+msgstr "Journalisation et fichier d'entrée:\n"
+
+#: src/main.c:412
+msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
+msgstr ""
+"  -o,  --output-file=FICHIER journaliser les messages dans le FICHIER.\n"
+
+#: src/main.c:414
+msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
+msgstr "  -a,  --append-output=FICHIER accoler les messages au FICHIER.\n"
+
+#: src/main.c:417
+msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
+msgstr ""
+"  -d,  --debug               afficher beaucoup d'informations de débogage.\n"
+
+#: src/main.c:421
+msgid "       --wdebug              print Watt-32 debug output.\n"
+msgstr "       --wdebug              affiche la sortie de débogage Watt-32.\n"
+
+#: src/main.c:424
+msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
+msgstr ""
+"  -q,  --quiet               exécuter en mode silencieux (sans sortie "
+"d'affichage).\n"
+
+#: src/main.c:426
+msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
+msgstr ""
+"  -v,  --verbose             exécuter en mode bavard (mode par défaut).\n"
+
+#: src/main.c:428
+msgid ""
+"  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
+msgstr ""
+"  -nv, --no-verbose          éteindre le mode bavard, sans être silencieux.\n"
+
+#: src/main.c:430
+#, fuzzy
+msgid ""
+"  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in local or external FILE.\n"
+msgstr ""
+"  -i,  --input-file=FICHIER  télécharger les URLs à partir du FICHIER.\n"
+
+#: src/main.c:432
+msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
+msgstr ""
+"  -F,  --force-html          traiter le fichier d'entrée comme du HTML.\n"
+
+#: src/main.c:434
+msgid ""
+"  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
+msgstr ""
+"  -B,  --base=URL            accoler les URL aux liens relatifs dans -F -i "
+"fichier.\n"
+
+#: src/main.c:438
+msgid "Download:\n"
+msgstr "Téléchargement:\n"
+
+#: src/main.c:440
+msgid ""
+"  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
+"unlimits).\n"
+msgstr ""
+"  -t,  --tries=NOMBRE            fixer le NOMBRE de tentatives de reprises "
+"(0 : sans limite).\n"
+
+#: src/main.c:442
+msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
+msgstr ""
+"       --retry-connrefused       ré-essayer même si la connexion est "
+"refusée.\n"
+
+#: src/main.c:444
+msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
+msgstr ""
+"  -O,  --output-document=FICHIER écrire les documents dans le FICHIER.\n"
+
+#: src/main.c:446
+msgid ""
+"  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
+"                                 existing files.\n"
+msgstr ""
+"  -nc, --no-clobber              escamoter les téléchargements de fichiers\n"
+"                                             déjà existants.\n"
+
+#: src/main.c:449
+msgid ""
+"  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
+"file.\n"
+msgstr ""
+"  -c,  --continue                poursuivre le téléchargement d'un fichier "
+"partiellement téléchargé.\n"
+
+#: src/main.c:451
+msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
+msgstr ""
+"       --progress=TYPE           sélectionner le type de jauge de "
+"progression de téléchargement.\n"
+
+#: src/main.c:453
+msgid ""
+"  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
+"                                 local.\n"
+msgstr ""
+"  -N,  --timestamping            ne pas re-télécharger les fichiers à moins "
+"que\n"
+"                                 qu'il y en ait de plus récents que les "
+"locaux.\n"
+
+#: src/main.c:456
+msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
+msgstr "  -S,  --server-response         afficher la réponse du serveur.\n"
+
+#: src/main.c:458
+msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
+msgstr "       --spider                  ne rien télécharger.\n"
+
+#: src/main.c:460
+msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
+msgstr ""
+"  -T,  --timeout=SECONDES        fixer toutes les valeurs de délai maximal "
+"d'attente à SECONDES.\n"
+
+#: src/main.c:462
+msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
+msgstr ""
+"       --dns-timeout=SECS        fixer le délai maximal d'attente de "
+"recherche DNS à SECS.\n"
+
+#: src/main.c:464
+msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
+msgstr ""
+"       --connect-timeout=SECS    fixer le délai maximal d'attente de "
+"connexion à SECS.\n"
+
+#: src/main.c:466
+msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
+msgstr ""
+"       --read-timeout=SECS       fixer le délai maximal d'attente de lecture "
+"à SECS.\n"
+
+#: src/main.c:468
+msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
+msgstr "  -w,  --wait=SECONDES           attendre SECONDES entre les essais.\n"
+
+#: src/main.c:470
+msgid ""
+"       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
+"retrieval.\n"
+msgstr ""
+"       --waitretry=SECONDES      attendre 1..SECONDES entre les essais d'une "
+"récupération.\n"
+
+#: src/main.c:472
+msgid ""
+"       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
+"retrievals.\n"
+msgstr ""
+"       --random-wait             attendre 0...2*ATTENTE secondes entre les "
+"récupérations.\n"
+
+#: src/main.c:474
+msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
+msgstr "       --no-proxy                désactivier explicitement le proxy.\n"
+
+#: src/main.c:476
+msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
+msgstr ""
+"  -Q,  --quota=NOMBRE            fixer le quota de récupération à NOMBRE.\n"
+
+#: src/main.c:478
+msgid ""
+"       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
+"host.\n"
+msgstr ""
+"       --bind-address=ADRESSE    lier à l'ADRESSE (nom d'hôte ou adresse IP) "
+"sur l'hôte local.\n"
+
+#: src/main.c:480
+msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
+msgstr "       --limit-rate=TAUX         limiter le TAUX de téléchargement.\n"
+
+#: src/main.c:482
+msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
+msgstr ""
+"       --no-dns-cache            désactiver la mise en cache des résultats "
+"de recherche DNS.\n"
+
+#: src/main.c:484
+msgid ""
+"       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
+"allows.\n"
+msgstr ""
+"       --restrict-file-names=OS  restreindre les caractères dans les noms de "
+"fichier à ceux permis par l'OS.\n"
+
+#: src/main.c:486
+msgid ""
+"       --ignore-case             ignore case when matching files/"
+"directories.\n"
+msgstr ""
+"       --ignore-case             ignore la casse des caractères lors de "
+"l'examen des fichiers/répertoires.\n"
+
+#: src/main.c:489
+msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
+msgstr ""
+"  -4,  --inet4-only              connecter seulement sur des adresses IPv4.\n"
+
+#: src/main.c:491
+msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
+msgstr ""
+"  -6,  --inet6-only              connnecter seulement sur des adresses "
+"IPv6.\n"
+
+#: src/main.c:493
+msgid ""
+"       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified "
+"family,\n"
+"                                 one of IPv6, IPv4, or none.\n"
+msgstr ""
+"       --prefer-family=FAMILLE   connecter d'abord sur des adresses de la "
+"FAMILLE,\n"
+"                                 soit IPv6, IPv4 ou none (pour aucun).\n"
+
+#: src/main.c:497
+msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
+msgstr ""
+"       --user=USAGER             fixer l'utilisateur à USAGER pour ftp et "
+"http.\n"
+
+#: src/main.c:499
+msgid ""
+"       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
+msgstr ""
+"       --password=MOT_DE_PASSE   fixer le MOT_DE_PASSE pour ftp et http.\n"
+
+#: src/main.c:501
+#, fuzzy
+msgid "       --ask-password            prompt for passwords.\n"
+msgstr ""
+"       --password=MOT_DE_PASSE   fixer le MOT_DE_PASSE pour ftp et http.\n"
+
+#: src/main.c:505
+msgid "Directories:\n"
+msgstr "Répertoires:\n"
+
+#: src/main.c:507
+msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
+msgstr "  -nd, --no-directories           ne pas créer de répertoires.\n"
+
+#: src/main.c:509
+msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
+msgstr "  -x,  --force-directories        forcer la création de répertoires.\n"
+
+#: src/main.c:511
+msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
+msgstr ""
+"  -nH, --no-host-directories      ne pas créer de répertoires sur l'hôte.\n"
+
+#: src/main.c:513
+msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
+msgstr ""
+"       --protocol-directories     utiliser le nom du protocole dans les "
+"répertoires.\n"
+
+#: src/main.c:515
+msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
+msgstr ""
+"  -P,  --directory-prefix=PRÉFIXE sauvegarder les fichiers avec PRÉFIXE/...\n"
+
+#: src/main.c:517
+msgid ""
+"       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
+"components.\n"
+msgstr ""
+"       --cut-dirs=NOMBRE          ignorer le NOMBRE de composants des "
+"répertoires distants.\n"
+
+#: src/main.c:521
+msgid "HTTP options:\n"
+msgstr "options HTTP:\n"
+
+#: src/main.c:523
+msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
+msgstr "       --http-user=USAGER      fixer l'USAGER http.\n"
+
+#: src/main.c:525
+msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
+msgstr "       --http-password=MDP    fixer le MDP (mot de passe) http.\n"
+
+#: src/main.c:527
+msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
+msgstr ""
+"       --no-cache              interdire les données mise en cache sur le "
+"serveur.\n"
+
+#: src/main.c:529
+msgid ""
+"       --default-page=NAME     Change the default page name (normally\n"
+"                               this is `index.html'.).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:532
+msgid ""
+"  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
+msgstr ""
+"  -E,  --html-extension        sauvegarder les documents HTML avec la "
+"terminaison `.html'.\n"
+
+#: src/main.c:534
+msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
+msgstr ""
+"       --ignore-length         ignorer le champ de l'en-tête `Content-"
+"Length'.\n"
+
+#: src/main.c:536
+msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
+msgstr "       --header=CHAÎNE         insérer la CHAÎNE parmi les en-têtes.\n"
+
+#: src/main.c:538
+msgid "       --max-redirect          maximum redirections allowed per page.\n"
+msgstr ""
+"       --max-redirect          nbr maximum de redirections autorisées par "
+"page.\n"
+
+#: src/main.c:540
+msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
+msgstr "       --proxy-user=USAGER     fixer le nom d'USAGER proxy.\n"
+
+#: src/main.c:542
+msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
+msgstr "       --proxy-password=MDP    fixer le MDP (mot de passe) du proxy.\n"
+
+#: src/main.c:544
+msgid ""
+"       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
+"request.\n"
+msgstr ""
+"       --referer=URL           inclure l'en-tête `Referer: URL' dans la "
+"requête HTTP.\n"
+
+#: src/main.c:546
+msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
+msgstr ""
+"       --save-headers          sauvegarder les en-têtes HTTP dans le "
+"fichier.\n"
+
+#: src/main.c:548
+msgid ""
+"  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
+msgstr ""
+"  -U,  --user-agent=AGENT      s'identifier comme AGENT au lieu de Wget/"
+"VERSION.\n"
+
+#: src/main.c:550
+msgid ""
+"       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
+"connections).\n"
+msgstr ""
+"       --no-http-keep-alive    désactiver l'option HTTP keep-alive "
+"(connexions persistentes).\n"
+
+#: src/main.c:552
+msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
+msgstr "       --no-cookies            ne pas utiliser les cookies.\n"
+
+#: src/main.c:554
+msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
+msgstr ""
+"       --load-cookies=FICHIER  charger les cookies à partir du FICHIER avant "
+"la session.\n"
+
+#: src/main.c:556
+msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
+msgstr ""
+"       --save-cookies=FICHIER  sauvegarder les cookies dans le FICHIER après "
+"la session.\n"
+
+#: src/main.c:558
+msgid ""
+"       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
+"cookies.\n"
+msgstr ""
+"       --keep-session-cookies  charger et sauvegarder les cookies de session "
+"non permanents.\n"
+
+#: src/main.c:560
+msgid ""
+"       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
+"data.\n"
+msgstr ""
+"       --post-data=CHAÎNE      utiliser une méthode POST; transmettre la "
+"CHAÎNE comme des données.\n"
+
+#: src/main.c:562
+msgid ""
+"       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
+msgstr ""
+"       --post-file=FICHIER     utiliser une méthode POST; transmettre le "
+"contenu du FICHIER.\n"
+
+#: src/main.c:564
+msgid ""
+"       --content-disposition   honor the Content-Disposition header when\n"
+"                               choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n"
+msgstr ""
+"       --content-disposition   tient compte de l'entête \"Content-Disposition"
+"\" pour\n"
+"                               le choix des noms de fichiers locaux "
+"(EXPERIMENTAL).\n"
+
+#: src/main.c:567
+msgid ""
+"       --auth-no-challenge     Send Basic HTTP authentication information\n"
+"                               without first waiting for the server's\n"
+"                               challenge.\n"
+msgstr ""
+"       --auth-no-challenge     Envoie l'information d'authentification "
+"basique HTTP\n"
+"                               sans attendre d'abord le certificat du "
+"serveur.\n"
+"                               \n"
 
 
-#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
-#. don't bitch.  Also, it makes translation much easier.
-#: src/main.c:114
-msgid "\nMandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n\n"
+#: src/main.c:574
+msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
+msgstr "options HTTPS (SSL/TLS):\n"
+
+#: src/main.c:576
+msgid ""
+"       --secure-protocol=PR     choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
+"                                SSLv3, and TLSv1.\n"
+msgstr ""
+"       --secure-protocol=PR     choisir un protocole sécurisé PR parmi : "
+"auto, SSLv2,\n"
+"                                SSLv3 et TLSv1.\n"
+
+#: src/main.c:579
+msgid ""
+"       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
+msgstr ""
+"       --no-check-certificate   ne pas valider le certificat du serveur.\n"
+
+#: src/main.c:581
+msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
+msgstr "       --certificate=FICHIER    fichier du certificat client.\n"
+
+#: src/main.c:583
+msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
+msgstr ""
+"       --certificate-type=TYPE  type du certificat client, PEM ou DER.\n"
+
+#: src/main.c:585
+msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
+msgstr "       --private-key=FICHIER    fichier de la clé privée.\n"
+
+#: src/main.c:587
+msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
+msgstr "       --private-key-type=TYPE  type de clé privée, PEM ou DER.\n"
+
+#: src/main.c:589
+msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
+msgstr ""
+"       --ca-certificate=FICHIER fichier avec un lot de certificats "
+"autorités.\n"
+
+#: src/main.c:591
+msgid ""
+"       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is "
+"stored.\n"
+msgstr ""
+"       --ca-directory=RÉP       répertoire où la liste de hash des "
+"certificats autorités est stockée.\n"
+
+#: src/main.c:593
+msgid ""
+"       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL "
+"PRNG.\n"
+msgstr ""
+"       --random-file=FICHIER    fichier avec des données aléatoires pour le "
+"germe de SSL PRNG.\n"
+
+#: src/main.c:595
+msgid ""
+"       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random "
+"data.\n"
+msgstr ""
+"       --egd-file=FICHIER       dénomination de fichier du socket EGD avec "
+"données aléatoires.\n"
+
+#: src/main.c:600
+msgid "FTP options:\n"
+msgstr "options FTP:\n"
+
+#: src/main.c:603
+msgid ""
+"       --ftp-stmlf             Use Stream_LF format for all binary FTP "
+"files.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:606
+msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
+msgstr ""
+"       --ftp-user=USAGER       utiliser USAGER comme utilisateur pour le "
+"transfert ftp.\n"
+
+#: src/main.c:608
+msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
+msgstr ""
+"       --ftp-password=MDP      utiliser le MDP (mot de passe) pour les "
+"transfert ftp.\n"
+
+#: src/main.c:610
+msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
+msgstr ""
+"       --no-remove-listing     ne pas enlever les fichiers `.listing'.\n"
+
+#: src/main.c:612
+msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
+msgstr ""
+"       --no-glob               désactiver la mutilation des noms de fichiers "
+"par FTP.\n"
+
+#: src/main.c:614
+msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
+msgstr ""
+"       --no-passive-ftp        désactiver le mode de transfert passif.\n"
+
+#: src/main.c:616
+msgid ""
+"       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
+"dir).\n"
+msgstr ""
+"       --retr-symlinks         lors de la récursion, prendre les fichiers "
+"attachés à des liens (pas les répertoires).\n"
+
+#: src/main.c:618
+msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
+msgstr ""
+"       --preserve-permissions  préserver les permissions des fichiers "
+"distants.\n"
+
+#: src/main.c:622
+msgid "Recursive download:\n"
+msgstr "Téléchargement récursif:\n"
+
+#: src/main.c:624
+msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
+msgstr "  -r,  --recursive          activer les téléchargements récursifs.\n"
+
+#: src/main.c:626
+msgid ""
+"  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
+"infinite).\n"
+msgstr ""
+"  -l,  --level=NOMBRE       profondeur maximale de récursion (inf ou 0 pour "
+"infini).\n"
+
+#: src/main.c:628
+msgid ""
+"       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
+msgstr ""
+"       --delete-after       détruire les fichiers localement après les avoir "
+"téléchargés.\n"
+
+#: src/main.c:630
+#, fuzzy
+msgid ""
+"  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML or CSS point to\n"
+"                            local files.\n"
+msgstr ""
+"  -k,  --convert-links      faire pointer les liens HTML téléchargés vers "
+"les fichiers locaux.\n"
+
+#: src/main.c:634
+#, fuzzy
+msgid ""
+"  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X_orig.\n"
+msgstr ""
+"  -K,  --backup-converted   avant de convertir le fichier X en faire "
+"l'archive sous X.orig.\n"
+
+#: src/main.c:637
+msgid ""
+"  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"\n"
-"Les paramètres obligatoires pour les options de formes longues le sont\n"
-"aussi pour les options de formes courtes.\n"
-"\n"
-
-#: src/main.c:117
-msgid ""
-"Startup:\n"
-"  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
-"  -h,  --help              print this help.\n"
-"  -b,  --background        go to background after startup.\n"
-"  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc' command.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Démarrage:\n"
-"  -V,  --version               afficher le nom et la version du logiciel\n"
-"  -h,  --help                  afficher l'aide-mémoire\n"
-"  -b,  --background            travailler à l'arrière plan après le démarrage.\n"
-"  -e,  --execute=COMMAND       exécuter une commande `.wgetrc'.\n"
-"\n"
-
-#: src/main.c:123
-msgid ""
-"Logging and input file:\n"
-"  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
-"  -a,  --append-output=FILE   append messages to FILE.\n"
-"  -d,  --debug                print debug output.\n"
-"  -q,  --quiet                quiet (no output).\n"
-"  -v,  --verbose              be verbose (this is the default).\n"
-"  -nv, --non-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
-"  -i,  --input-file=FILE      read URL-s from file.\n"
-"  -F,  --force-html           treat input file as HTML.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Journalisation et fichier d'entrée:\n"
-"  -o,  --output-file=FICHIER   journaliser les messages dans le FICHIER.\n"
-"  -a,  --append-output=FICHIER concaténer les messages au FICHIER.\n"
-"  -d,  --debug                 afficher les informations de mise au point.\n"
-"  -q,  --quiet                 travailler silencieusement (sans sortie).\n"
-"  -v,  --verbose               travailler en mode bavard (par défaut).\n"
-"  -nv, --non-verbose           ne pas travailler en mode bavard, sans être silencieux.\n"
-"  -i,  --input-file=FICHIER    lire les URL du FICHIER.\n"
-"  -F,  --force-html            traiter le fichier d'entrée comme du code HTML.\n"
-"\n"
-
-#: src/main.c:133
-msgid ""
-"Download:\n"
-"  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
-"  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
-"  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files.\n"
-"  -c,  --continue               restart getting an existing file.\n"
-"       --dot-style=STYLE        set retrieval display style.\n"
-"  -N,  --timestamping           don't retrieve files if older than local.\n"
-"  -S,  --server-response        print server response.\n"
-"       --spider                 don't download anything.\n"
-"  -T,  --timeout=SECONDS        set the read timeout to SECONDS.\n"
-"  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
-"  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
-"  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Téléchargement:\n"
-"  -t,  --tries=NOMBRE            initialiser le NOMBRE d'essais (0 sans limite).\n"
-"  -O   --output-document=FICHIER écrire les documents dans le FICHIER.\n"
-"  -nc, --no-clobber              ne écraser les fichiers existants.\n"
-"  -c,  --continue                redémarrer la récupération d'un fichier existant.\n"
-"       --dot-style=STYLE         utiliser le STYLE d'affichage de récupération.\n"
-"  -N,  --timestamping            ne pas récupérer un fichier plus vieux qu'un fichier local.\n"
-"  -S,  --server-response         afficher la réponse du serveur.\n"
-"       --spider                  ne pas télécharger n'importe quoi.\n"
-"  -T,  --timeout=SECONDS         set the read timeout to SECONDS.\n"
-"  -w,  --wait=N                  attendre N secondes entre chaque essai.\n"
-"  -Y,  --proxy=on/off            activer (`on') ou désactiver (`off') le proxy.\n"
-"  -Q,  --quota=N                 initialiser le quota de récupération à N.\n"
-"\n"
-
-#: src/main.c:147
-msgid ""
-"Directories:\n"
-"  -nd  --no-directories            don't create directories.\n"
-"  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n"
-"  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n"
-"  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n"
-"       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory components.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Répertoires:\n"
-"  -nd  --no-directories            na pas créer les répertoires.\n"
-"  -x,  --force-directories         forcer la création des répertoires.\n"
-"  -nH, --no-host-directories       ne pas créer les répertoires de l'hôte.\n"
-"  -P,  --directory-prefix=PRÉFIXE  sauvegarder les fichiers avec le PRÉFIXE/...\n"
-"       --cut-dirs=N                ignorer les N composants des répertoires de l'hôte.\n"
-"\n"
-
-#: src/main.c:154
-msgid ""
-"HTTP options:\n"
-"       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
-"       --http-passwd=PASS    set http password to PASS.\n"
-"  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n"
-"       --ignore-length       ignore `Content-Length' header field.\n"
-"       --header=STRING       insert STRING among the headers.\n"
-"       --proxy-user=USER     set USER as proxy username.\n"
-"       --proxy-passwd=PASS   set PASS as proxy password.\n"
-"  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n"
-"  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Options HTTP:\n"
-"       --http-user=USAGER      utiliser le nom de l'USAGER http.\n"
-"       --http-passwd=MOT_DE_PASSE\n"
-"                               utiliser le MOT_DE_PASSE http.\n"
-"  -C,  --cache=on/off          activer (`on') ou désactiver (`off') la cache\n"
-"                               de données du serveur (activé par défaut)\n"
-"       --ignore-length         ignorer le champ `Content-Length' de l'en-tête.\n"
-"       --header=CHAÎNE         insérer la CHAÎNE à travers les en-têtes.\n"
-"       --proxy-user=USAGER     utiliser le nom de l'USAGER pour le proxy.\n"
-"       --proxy-passwd=MOT_DE_PASSE\n"
-"                               utiliser le MOT_DE_PASSE pour le proxy.\n"
-"  -s,  --save-headers          sauvegarder les en-têtes HTTP dans le fichier.\n"
-"  -U,  --user-agent=AGENT      identifier l'AGENT plutôt que Wget/VERSION.\n"
-"\n"
-
-#: src/main.c:165
-msgid ""
-"FTP options:\n"
-"       --retr-symlinks   retrieve FTP symbolic links.\n"
-"  -g,  --glob=on/off     turn file name globbing on or off.\n"
-"       --passive-ftp     use the \"passive\" transfer mode.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Option FTP:\n"
-"       --retr-symlinks   récupérer les lien symbolique via FTP.\n"
-"  -g,  --glob=on/off     écraser (`on') ou ne pas écraser (`off') les noms de fichiers\n"
-"       --passive-ftp     utiliser un mode de transfert passif.\n"
-"\n"
-
-#: src/main.c:170
-msgid ""
-"Recursive retrieval:\n"
-"  -r,  --recursive             recursive web-suck -- use with care!.\n"
-"  -l,  --level=NUMBER          maximum recursion depth (0 to unlimit).\n"
-"       --delete-after          delete downloaded files.\n"
-"  -k,  --convert-links         convert non-relative links to relative.\n"
-"  -m,  --mirror                turn on options suitable for mirroring.\n"
-"  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Récupération récursive:\n"
-"  -r,  --recursive             récupération récursive -- utiliser avec précaution!.\n"
-"  -l,  --level=N               fixer le niveau maximal récursif à N (0 sans limite).\n"
-"       --delete-after          détruire les fichiers téléchargés.\n"
-"  -k,  --convert-links         convertir les liens non relatifs en liens relatifs.\n"
-"  -m,  --mirror                activer l'option de récupération en mode mirroir.\n"
-"  -nr, --dont-remove-listing   ne pas détruire les fichiers `.listing'.\n"
-"\n"
-
-#: src/main.c:178
-msgid ""
-"Recursive accept/reject:\n"
-"  -A,  --accept=LIST                list of accepted extensions.\n"
-"  -R,  --reject=LIST                list of rejected extensions.\n"
-"  -D,  --domains=LIST               list of accepted domains.\n"
-"       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected domains.\n"
-"  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
-"       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML documents.\n"
-"  -H,  --span-hosts                 go to foreign hosts when recursive.\n"
-"  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
-"  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
-"  -nh, --no-host-lookup             don't DNS-lookup hosts.\n"
-"  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent directory.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Acception ou rejet récursif:\n"
-"  -A,  --accept=LISTE               lister les extensions acceptées.\n"
-"  -R,  --reject=LISTE               lister les extensions rejetées.\n"
-"  -D,  --domains=LISTE              lister les domaines acceptés.\n"
-"       --exclude-domains=LISTE      lister les domaines rejetés.\n"
-"  -L,  --relative                   suivre les liens relatifs seulement.\n"
-"       --follow-ftp                 suivre les liens FTP à partir de documents HTML.\n"
-"  -H,  --span-hosts                 visiter les hôtes en mode récursif.\n"
-"  -I,  --include-directories=LISTE  lister les répertoires permis.\n"
-"  -X,  --exclude-directories=LISTE  lister les répertoire exclus.\n"
-"  -nh, --no-host-lookup             ne pas repérer l'hôte par une requête au DNS.\n"
-"  -np, --no-parent                  ne psa remonter dans le répertoire parent.\n"
-"\n"
-
-#: src/main.c:191
+"  -K,  --backup-converted   avant de convertir le fichier X en faire "
+"l'archive sous X.orig.\n"
+
+#: src/main.c:640
+msgid ""
+"  -m,  --mirror             shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
+msgstr ""
+"  -m,  --mirror             option courte équivalente à -N -r -l inf --no-"
+"remove-listing.\n"
+
+#: src/main.c:642
+msgid ""
+"  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
+"page.\n"
+msgstr ""
+"  -p,  --page-requisites    obtenir toutes les images, etc. nécessaires à "
+"l'affichage de la page HTML.\n"
+
+#: src/main.c:644
+msgid ""
+"       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
+"comments.\n"
+msgstr ""
+"       --strict-comments    activer le traitement strict (SGML) des "
+"commentaires HTML.\n"
+
+#: src/main.c:648
+msgid "Recursive accept/reject:\n"
+msgstr "Acceptation/rejet récursif:\n"
+
+#: src/main.c:650
+msgid ""
+"  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
+"extensions.\n"
+msgstr ""
+"  -A,  --accept=LISTE              liste des extensions acceptées, séparées "
+"par des virgules.\n"
+
+#: src/main.c:652
+msgid ""
+"  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
+"extensions.\n"
+msgstr ""
+"  -R,  --reject=LISTE              liste des extensions rejetées, séparées "
+"par des virgules.\n"
+
+#: src/main.c:654
+msgid ""
+"  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted "
+"domains.\n"
+msgstr ""
+"  -D,  --domains=LISTE             liste des domaines acceptés, séparés par "
+"des virgules.\n"
+
+#: src/main.c:656
+msgid ""
+"       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected "
+"domains.\n"
+msgstr ""
+"       --exclude-domains=LISTE     liste des domaines rejetés, séparés par "
+"des virgules.\n"
+
+#: src/main.c:658
+msgid ""
+"       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
+msgstr ""
+"       --follow-ftp                suivre les liens FTP à partir des "
+"documents HTML.\n"
+
+#: src/main.c:660
+msgid ""
+"       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
+"tags.\n"
+msgstr ""
+"       --follow-tags=LISTE         liste des balises HTML poursuivies,  "
+"séparées par des virgules.\n"
+
+#: src/main.c:662
+msgid ""
+"       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
+"tags.\n"
+msgstr ""
+"       --ignore-tags=LISTE         liste des balises HTML ignorées, séparées "
+"par des virgules.\n"
+
+#: src/main.c:664
+msgid ""
+"  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
+msgstr ""
+"  -H,  --span-hosts                aller sur les hôtes externes en mode "
+"récursif.\n"
+
+#: src/main.c:666
+msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
+msgstr ""
+"  -L,  --relative                  suivre les liens relatifs seulement.\n"
+
+#: src/main.c:668
+msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
+msgstr "  -I,  --include-directories=LISTE liste des répertoires permis.\n"
+
+#: src/main.c:670
+msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
+msgstr "  -X,  --exclude-directories=LISTE liste des répertoires exclus.\n"
+
+#: src/main.c:672
+msgid ""
+"  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
+msgstr ""
+"  -np, --no-parent                 ne pas remonter dans le répertoire "
+"parent.\n"
+
+#: src/main.c:676
 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
 msgstr "Transmettre toutes anomalies ou suggestions à <bug-wget@gnu.org>.\n"
 
 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
 msgstr "Transmettre toutes anomalies ou suggestions à <bug-wget@gnu.org>.\n"
 
-#: src/main.c:347
+#: src/main.c:681
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
-msgstr "%s: support de mise au point non compilé.\n"
+msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
+msgstr "GNU Wget %s, un récupérateur réseau non interactif.\n"
+
+#: src/main.c:721
+#, c-format
+msgid "Password for user %s: "
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:723
+#, c-format
+msgid "Password: "
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:773
+msgid "Wgetrc: "
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:774
+msgid "Locale: "
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:775
+msgid "Compile: "
+msgstr ""
 
 
-#: src/main.c:395
+#: src/main.c:776
+msgid "Link: "
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character
+#. (cirle-c) should be used in preference to "(C)".
+#: src/main.c:836
+msgid "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
+
+#: src/main.c:838
+msgid ""
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
+"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+"Licence GPLv3+: GNU GPL version 3 ou ultérieure\n"
+"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"Logiciel libre : vous êtes libre de le modifier ou de le redistribuer.\n"
+"Il n'y a AUCUNE GARANTIE, dans les limites permises par la loi.\n"
+
+#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for
+#. names such as this one. See en_US.po for reference.
+#: src/main.c:845
 msgid ""
 msgid ""
-"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Copyright © 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
-"Ce logiciel est distribué en espérant qu'il soit utile,\n"
-"mais sans AUCUNE garantie; sans la garantie liée à des raisons\n"
-"COMMERÇIALES ou pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER.\n"
-"selon les termes de la «GNU General Public License».\n"
-"Pour plus d'informations à ce sujet, consulter la «GNU General Public License».\n"
+"\n"
+"Écrit à l'origine par Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
 
 
-#: src/main.c:401
-msgid "\nWritten by Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
-msgstr "\nÉcrit par Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
+#: src/main.c:847
+msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
+msgstr "Actuellement maintenu par Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
 
 
-#: src/main.c:465
+#: src/main.c:849
+#, fuzzy
+msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
+msgstr "Transmettre toutes anomalies ou suggestions à <bug-wget@gnu.org>.\n"
+
+#: src/main.c:899 src/main.c:968 src/main.c:1090
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: %s: invalid command\n"
-msgstr "%s: %s: commande invalide\n"
+msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
+msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
 
 
-#: src/main.c:515
+#: src/main.c:965
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
-msgstr "%s: option illégale -- `-n%c'\n"
+msgstr "%s: option non reconnue -- « -n%c »\n"
 
 
-#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
-#. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:518 src/main.c:560 src/main.c:591
+#: src/main.c:1023
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
-msgstr "Essayez `%s --help' pour plus d'informations.\n"
-
-#: src/main.c:571
 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
 msgstr "Ne peut être en mode bavard et silencieux en même temps.\n"
 
 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
 msgstr "Ne peut être en mode bavard et silencieux en même temps.\n"
 
-#: src/main.c:577
+#: src/main.c:1029
+#, c-format
 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
-msgstr "Ne peut dater et ne pas écraser les vieux fichiers en même temps.\n"
+msgstr ""
+"Ne peut se servir des dates et ne pas écraser les vieux fichiers en même "
+"temps.\n"
 
 
-#. No URL specified.
-#: src/main.c:586
+#: src/main.c:1037
+#, c-format
+msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
+msgstr "Ne peut utiliser ensemble --inet4-only et --inet6-only.\n"
+
+#: src/main.c:1047
+msgid ""
+"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n"
+"with -p or -r. See the manual for details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Impossible de spécifier à la fois -k et -O si plusieurs URLs sont données, "
+"ou en combinaison\n"
+"avec -p ou -r. Voyez le manuel pour des détails.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:1056
+msgid ""
+"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n"
+"will be placed in the single file you specified.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ATTENTION: combiner -O avec -r ou -p signifie que tout le contenu "
+"téléchargé\n"
+"va être placé dans le fichier unique précisé.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:1062
+msgid ""
+"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n"
+"for details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ATTENTION: l'horodatage est inactif si combiné avec -O. Voir le manuel\n"
+"pour les détails.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:1070
+#, c-format
+msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
+msgstr "Fichier « %s » est déjà là; pas de récupération.\n"
+
+#: src/main.c:1077
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n"
+msgstr "Ne peut utiliser ensemble --inet4-only et --inet6-only.\n"
+
+#: src/main.c:1085
 #, c-format
 msgid "%s: missing URL\n"
 #, c-format
 msgid "%s: missing URL\n"
-msgstr "%s: URL manquant\n"
+msgstr "%s: URL manquante\n"
+
+#: src/main.c:1110
+#, c-format
+msgid "This version does not have support for IRIs\n"
+msgstr ""
 
 
-#: src/main.c:674
+#: src/main.c:1174
+msgid ""
+"WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n"
+"         downloaded file may contain inappropriate line endings.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:1309
 #, c-format
 msgid "No URLs found in %s.\n"
 #, c-format
 msgid "No URLs found in %s.\n"
-msgstr "Aucun URL repéré dans %s.\n"
+msgstr "Aucune URL repérée dans %s.\n"
 
 
-#: src/main.c:683
+#: src/main.c:1327
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"\n"
 "FINISHED --%s--\n"
 "FINISHED --%s--\n"
-"Downloaded: %s bytes in %d files\n"
+"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"\n"
 "Terminé --%s--\n"
 "Terminé --%s--\n"
-"Téléchargement: %s octets dans %d fichiers\n"
+"Téléchargé(s): %d fichiers, %s en %s (%s)\n"
 
 
-#: src/main.c:688
+#: src/main.c:1336
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
+msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
 msgstr "Quota de téléchargement (%s octets) DÉPASSÉ!\n"
 
 msgstr "Quota de téléchargement (%s octets) DÉPASSÉ!\n"
 
-#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
-#. redirect_output passes tmp through printf.
-#: src/main.c:715
-msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
-msgstr "%s reçu, redirection de la sortie vers `%%s'.\n"
-
-#: src/mswindows.c:118
+#: src/mswindows.c:99
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n"
-"Execution continued in background.\n"
-"You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"CTRL+Break reçu, redirection de la sortie vers `%s'.\n"
-"L'exécution de poursuit en arrière plan.\n"
-"Vous pouvez arrêter l'exécution de `wget' en appuyant CTRL+ALT+DELETE.\n"
-
-#. parent, no error
-#: src/mswindows.c:135 src/utils.c:268
 msgid "Continuing in background.\n"
 msgid "Continuing in background.\n"
-msgstr "Poursuite à l'arrière plan.\n"
+msgstr "Poursuite en arrière plan.\n"
 
 
-#: src/mswindows.c:137 src/utils.c:270
+#: src/mswindows.c:292
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Output will be written to `%s'.\n"
-msgstr "La sortie sera écrite vers `%s'.\n"
+msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
+msgstr "Poursuite à l'arrière plan, pid %lu.\n"
 
 
-#: src/mswindows.c:227
-#, c-format
-msgid "Starting WinHelp %s\n"
-msgstr "Démarrage de WinHelp %s\n"
+#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:472
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Output will be written to %s.\n"
+msgstr "La sortie sera écrite vers « %s ».\n"
 
 
-#: src/mswindows.c:254 src/mswindows.c:262
+#: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469
 #, c-format
 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
-msgstr "%s: ne repérer un pilote de socket utilisable.\n"
+msgstr "%s: aucun slot de pilote (socket) utilisable.\n"
 
 
-#: src/netrc.c:334
+#: src/netrc.c:390
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
-msgstr "%s: %s:%d: AVERTISSEMENT: \"%s\" le jeton apparaît avant le nom d'une machine\n"
+msgstr ""
+"%s: %s:%d: AVERTISSEMENT: « %s » le jeton apparaît avant le nom d'une "
+"machine\n"
 
 
-#: src/netrc.c:365
+#: src/netrc.c:421
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
-msgstr "%s: %s:%d: jeton inconnu \"%s\"\n"
+msgstr "%s: %s:%d: jeton inconnu « %s »\n"
 
 
-#: src/netrc.c:429
+#: src/netrc.c:485
 #, c-format
 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
 msgstr "Usage: %s NETRC [HÔTE]\n"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
 msgstr "Usage: %s NETRC [HÔTE]\n"
 
-#: src/netrc.c:439
+#: src/netrc.c:495
 #, c-format
 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
 #, c-format
 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
-msgstr "%s: ne peut évaluer par `stat' le fichier %s: %s\n"
+msgstr "%s: ne peut évaluer par stat() le fichier %s: %s\n"
+
+#: src/openssl.c:113
+msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
+msgstr "AVERTISSEMENT: utilisation d'un germe aléatoire faible.\n"
+
+#: src/openssl.c:173
+msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
+msgstr ""
+"Impossible de générer un germe PRNG (seed); considérer l'utilisation de --"
+"random-file.\n"
+
+#: src/openssl.c:526
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n"
+msgstr "%s: impossible de vérifier le certificat de %s, émis par `%s':\n"
+
+#: src/openssl.c:535
+msgid "  Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
+msgstr ""
+"  Impossible de vérifier localement le certificat autorité de l'émetteur.\n"
 
 
-#: src/recur.c:449 src/retr.c:462
+#: src/openssl.c:539
+msgid "  Self-signed certificate encountered.\n"
+msgstr "  Récupération d'un certificat auto-signé.\n"
+
+#: src/openssl.c:542
+msgid "  Issued certificate not yet valid.\n"
+msgstr "  Certificat émis non encore valide.\n"
+
+#: src/openssl.c:545
+msgid "  Issued certificate has expired.\n"
+msgstr "  Le certificat émis a expiré.\n"
+
+#: src/openssl.c:577
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n"
+msgstr ""
+"%s: le nom commun du certificat `%s' ne concorde par avec le nom de l'hôte "
+"demandé `%s'.\n"
+
+#: src/openssl.c:590
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Removing %s.\n"
-msgstr "Destruction de %s.\n"
+msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
+msgstr ""
+"Pour établir une connexion à %s non sécurisée, utiliser `--no-check-"
+"certificate'.\n"
 
 
-#: src/recur.c:450
+#: src/progress.c:242
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
-msgstr "Destruction de %s puiqu'il doit être rejeté.\n"
+msgid ""
+"\n"
+"%*s[ skipping %sK ]"
+msgstr ""
+"\n"
+"%*s[ ignorés %sK ]"
 
 
-#: src/recur.c:609
-msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
-msgstr "Chargement de robots.txt; svp ignorer les erreurs.\n"
+#: src/progress.c:456
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n"
+msgstr "Spécification du style « . » « %s » invalide; demeure inchangé.\n"
 
 
-#: src/retr.c:193
+#: src/progress.c:805
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "\n          [ skipping %dK ]"
-msgstr "\n          [ escamoté %dK ]"
+msgid "  eta %s"
+msgstr "  eta %s"
 
 
-#: src/retr.c:344
-msgid "Could not find proxy host.\n"
-msgstr "Ne peut repérer un hôte proxy.\n"
+#: src/progress.c:1050
+msgid "   in "
+msgstr "   ds "
 
 
-#: src/retr.c:355
+#: src/ptimer.c:161
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
-msgstr "Proxy %s: doit être de type HTTP.\n"
+msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
+msgstr "Ne peut obtenir la fréquence de l'horloge en TEMPS RÉEL: %s\n"
 
 
-#: src/retr.c:398
+#: src/recur.c:439
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: Redirection to itself.\n"
-msgstr "%s: redirection vers lui-même.\n"
+msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
+msgstr "Destruction de %s puisqu'il doit être rejeté.\n"
 
 
-#: src/retr.c:483
-msgid "Giving up.\n\n"
-msgstr "Abandon.\n\n"
+#: src/res.c:390
+#, c-format
+msgid "Cannot open %s: %s"
+msgstr "Ne peut ouvrir %s: %s"
 
 
-#: src/retr.c:483
-msgid "Retrying.\n\n"
-msgstr "Nouvel essai.\n\n"
+#: src/res.c:549
+msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
+msgstr "Chargement de robots.txt; svp ignorer les erreurs.\n"
 
 
-#: src/url.c:940
+#: src/retr.c:666
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
-msgstr "ERREUR (%s): lien %s sans base fournie.\n"
+msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
+msgstr "Erreur d'analyse syntaxique du proxy URL %s: %s\n"
 
 
-#: src/url.c:955
+#: src/retr.c:675
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
-msgstr "ERREUR (%s): base %s relative, sans URL référent.\n"
+msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
+msgstr "Erreur dans le proxy URL %s: doit être de type HTTP.\n"
 
 
-#: src/url.c:1373
+#: src/retr.c:772
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Converting %s... "
-msgstr "Converstion de %s..."
+msgid "%d redirections exceeded.\n"
+msgstr "%d redirections dépassant la limite permise.\n"
+
+#: src/retr.c:1006
+msgid ""
+"Giving up.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Abandon.\n"
+"\n"
+
+#: src/retr.c:1006
+msgid ""
+"Retrying.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Nouvel essai.\n"
+"\n"
+
+#: src/spider.c:74
+msgid ""
+"Found no broken links.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Pas trouvé de lien mort.\n"
+"\n"
 
 
-#: src/url.c:1378 src/url.c:1389
+#: src/spider.c:81
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
-msgstr "Ne peut convertir les liens dans %s: %s\n"
+msgid ""
+"Found %d broken link.\n"
+"\n"
+msgid_plural ""
+"Found %d broken links.\n"
+"\n"
+msgstr[0] ""
+"Found %d broken link.\n"
+"\n"
+msgstr[1] ""
+"Trouvé %d liens morts.\n"
+"\n"
 
 
-#: src/utils.c:71
+#: src/spider.c:91
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
-msgstr "%s: %s: mémoire épuisée.\n"
+msgid "%s\n"
+msgstr "%s\n"
 
 
-#: src/utils.c:203
-msgid "Unknown/unsupported protocol"
-msgstr "Protocole inconnu ou non supporté"
+#: src/url.c:633
+msgid "No error"
+msgstr "Aucune erreur"
 
 
-#: src/utils.c:206
-msgid "Invalid port specification"
-msgstr "Spécification du port erronée"
+#: src/url.c:635
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsupported scheme %s"
+msgstr "Schéma non supporté"
 
 
-#: src/utils.c:209
+#: src/url.c:637
+msgid "Scheme missing"
+msgstr ""
+
+#: src/url.c:639
 msgid "Invalid host name"
 msgid "Invalid host name"
-msgstr "Nom de l'hôte erroné"
+msgstr "Nom de l'hôte non valide"
+
+#: src/url.c:641
+msgid "Bad port number"
+msgstr "Mauvais numéro de port"
+
+#: src/url.c:643
+msgid "Invalid user name"
+msgstr "Nom de l'usager non valide"
+
+#: src/url.c:645
+msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
+msgstr "Adresse numérique IPv6 non terminée"
+
+#: src/url.c:647
+msgid "IPv6 addresses not supported"
+msgstr "Adresses IPv6 non supportées"
+
+#: src/url.c:649
+msgid "Invalid IPv6 numeric address"
+msgstr "Adresse numérique IPv6 invalide"
 
 
-#: src/utils.c:430
+#: src/url.c:951
+#, fuzzy
+msgid "HTTPS support not compiled in"
+msgstr "%s: support de mise au point non compilé.\n"
+
+#: src/utils.c:108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n"
+msgstr "%s: %s: échec d'allocation de %ld octets; mémoire épuisée.\n"
+
+#: src/utils.c:114
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
-msgstr "Échec de `unlink' sur le lien symbolique `%s': %s\n"
+msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
+msgstr "%s: %s: échec d'allocation de %ld octets; mémoire épuisée.\n"
+
+#: src/utils.c:327
+#, c-format
+msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/utils.c:470
+#, c-format
+msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
+msgstr "Poursuite à l'arrière plan, pid %d.\n"
+
+#: src/utils.c:521
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n"
+msgstr "ÉCHEC de « unlink » sur le lien symbolique « %s »: %s\n"
+
+#~ msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
+#~ msgstr "Erreur dans Set-Cookie(), champ « %s »"
+
+#~ msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
+#~ msgstr "%s (%s) - Fermeture de la connexion à l'octet %s/%s. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n"
+#~ "use one of `on', `off', `always', or `never'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: %s: booléen étendu invalide « %s »;\n"
+#~ "utiliser une des options « on », « off », « always » ou « never ».\n"
+
+#~ msgid "  -Y,  --proxy                   explicitly turn on proxy.\n"
+#~ msgstr "  -Y,  --proxy                   activer explicitement le proxy.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce logiciel est distribué en espérant qu'il soit utile,\n"
+#~ "mais sans AUCUNE garantie; sans la garantie liée à des raisons\n"
+#~ "COMMERCIALES ou pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER.\n"
+#~ "selon les termes de la « GNU General Public License ».\n"
+#~ "Pour plus d'informations à ce sujet, consulter la « GNU General Public "
+#~ "License ».\n"
+
+#~ msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: erreur de vérification du certificat pour %s: %s\n"
+
+#~ msgid "Failed writing to proxy: %s.\n"
+#~ msgstr "ÉCHEC d'écriture vers le proxy: %s.\n"
+
+#~ msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
+#~ msgstr "Fichier « %s » est déjà là, pas de récupération.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s (%s) - « %s » sauvegardé [%s/%s]\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Empty host"
+#~ msgstr "Hôte vide"
+
+#~ msgid "Unable to convert `%s' to a bind address.  Reverting to ANY.\n"
+#~ msgstr "Incapable de convertir `%s' pour lier l'adresse. Retour à ANY.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "ÉCHEC REST; aucune troncation de « %s »\n"
+
+#~ msgid " [%s to go]"
+#~ msgstr " [%s restant]"
+
+#~ msgid "Host not found"
+#~ msgstr "Hôte non repéré"
+
+#~ msgid "Failed to set up an SSL context\n"
+#~ msgstr "ÉCHEC d'initialisation du contexte SSL\n"
+
+#~ msgid "Failed to load certificates from %s\n"
+#~ msgstr "ÉCHEC de chargement des certificats de %s\n"
+
+#~ msgid "Trying without the specified certificate\n"
+#~ msgstr "Essai sans le certificat spécifié\n"
+
+#~ msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
+#~ msgstr "ÉCHEC d'obtention de la clé du certificat de %s\n"
+
+#~ msgid "End of file while parsing headers.\n"
+#~ msgstr "Fin de fichier lors de l'analyse du l'en-tête.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
+#~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Échec de la poursuite du téléchargement du fichier, en conflit avec « -c "
+#~ "».\n"
+#~ "Refus de tronquer le fichier existant « %s ».\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid " (%s to go)"
+#~ msgstr " (%s restant)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Startup:\n"
+#~ "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
+#~ "  -h,  --help              print this help.\n"
+#~ "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
+#~ "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Démarrage:\n"
+#~ "  -V,  --version               afficher le nom et la version du logiciel\n"
+#~ "  -h,  --help                  afficher l'aide-mémoire\n"
+#~ "  -b,  --background            travailler à l'arrière plan après le "
+#~ "démarrage.\n"
+#~ "  -e,  --execute=COMMAND       exécuter une commande de style « .wgetrc "
+#~ "».\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Logging and input file:\n"
+#~ "  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
+#~ "  -a,  --append-output=FILE   append messages to FILE.\n"
+#~ "  -d,  --debug                print debug output.\n"
+#~ "  -q,  --quiet                quiet (no output).\n"
+#~ "  -v,  --verbose              be verbose (this is the default).\n"
+#~ "  -nv, --non-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
+#~ "  -i,  --input-file=FILE      download URLs found in FILE.\n"
+#~ "  -F,  --force-html           treat input file as HTML.\n"
+#~ "  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i "
+#~ "file.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Journalisation et fichier d'entrée:\n"
+#~ "  -o,  --output-file=FICHIER   journaliser les messages dans le FICHIER.\n"
+#~ "  -a,  --append-output=FICHIER concaténer les messages au FICHIER.\n"
+#~ "  -d,  --debug                 afficher les informations de mise au "
+#~ "point.\n"
+#~ "  -q,  --quiet                 travailler silencieusement (sans sortie).\n"
+#~ "  -v,  --verbose               travailler en mode bavard (par défaut).\n"
+#~ "  -nv, --non-verbose           ne pas travailler en mode explicatif, \n"
+#~ "                               mais garder un niveau informatif "
+#~ "suffisant.\n"
+#~ "  -i,  --input-file=FICHIER    lire les URL du FICHIER.\n"
+#~ "  -F,  --force-html            traiter le fichier d'entrée comme du code "
+#~ "HTML.\n"
+#~ "  -B,  --base=URL              ajouter le URL aux liens relatifs de -F -i "
+#~ "fichier.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Download:\n"
+#~ "  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 "
+#~ "unlimits).\n"
+#~ "       --retry-connrefused      retry even if connection is refused.\n"
+#~ "  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
+#~ "  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# "
+#~ "suffixes.\n"
+#~ "  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded "
+#~ "file.\n"
+#~ "       --progress=TYPE          select progress gauge type.\n"
+#~ "  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than "
+#~ "local.\n"
+#~ "  -S,  --server-response        print server response.\n"
+#~ "       --spider                 don't download anything.\n"
+#~ "  -T,  --timeout=SECONDS        set all timeout values to SECONDS.\n"
+#~ "       --dns-timeout=SECS       set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
+#~ "       --connect-timeout=SECS   set the connect timeout to SECS.\n"
+#~ "       --read-timeout=SECS      set the read timeout to SECS.\n"
+#~ "  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
+#~ "       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a "
+#~ "retrieval.\n"
+#~ "       --random-wait            wait from 0...2*WAIT secs between "
+#~ "retrievals.\n"
+#~ "  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
+#~ "  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
+#~ "       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
+#~ "host.\n"
+#~ "       --limit-rate=RATE        limit download rate to RATE.\n"
+#~ "       --dns-cache=off          disable caching DNS lookups.\n"
+#~ "       --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
+#~ "allows.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Téléchargement:\n"
+#~ "  -t,  --tries=NOMBRE            initialiser le NOMBRE d'essais (0 sans "
+#~ "limite).\n"
+#~ "       --retry-connrefused       ré-essayer même si la connexion est "
+#~ "refusée.\n"
+#~ "  -O   --output-document=FICHIER écrire les documents dans le FICHIER.\n"
+#~ "  -nc, --no-clobber              ne pas écraser les fichiers existants.\n"
+#~ "  -c,  --continue                redémarrer la récupération d'un fichier "
+#~ "existant.\n"
+#~ "       --progress=STYLE          utiliser le STYLE de jauge de "
+#~ "progression.\n"
+#~ "  -N,  --timestamping            ne pas récupérer un fichier plus vieux "
+#~ "qu'un fichier local.\n"
+#~ "  -S,  --server-response         afficher la réponse du serveur.\n"
+#~ "       --spider                  ne rien télécharger.\n"
+#~ "  -T,  --timeout=SECONDES        initialiser le délai de grâce en "
+#~ "SECONDES.\n"
+#~ "       --dns-timeout=N           fixer la minuterie de recherche du DNS à "
+#~ "N secondes.\n"
+#~ "       --connect-timeout=N       fixer le temps d'oisiveté à N secondes.\n"
+#~ "       --read-timeout=N          fixer le temps de lecture à N secondes.\n"
+#~ "  -w,  --wait=N                  attendre N secondes entre chaque essai.\n"
+#~ "       --waitretry=N             attendre 1...N secondes entre les "
+#~ "essais.\n"
+#~ "       --random-wait             attendre de 0...2*N secondes entre les "
+#~ "essais.\n"
+#~ "  -Y,  --proxy=on/off            activer (« on ») ou désactiver (« off ») "
+#~ "le proxy.\n"
+#~ "  -Q,  --quota=N                 initialiser le quota de récupération à "
+#~ "N.\n"
+#~ "       --bind-address=ADDRESS    lier l'ADRESSE (nom de l'hôte ou IP) à "
+#~ "l'hôte local.\n"
+#~ "       --limit-rate=TAUX         limiter le TAUX de téléchargement.\n"
+#~ "       --dns-cache=off           désactiver la cache lors de la "
+#~ "résolution DNS.\n"
+#~ "       --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
+#~ "allows.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Directories:\n"
+#~ "  -nd, --no-directories            don't create directories.\n"
+#~ "  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n"
+#~ "  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n"
+#~ "  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n"
+#~ "       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory "
+#~ "components.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Répertoires:\n"
+#~ "  -nd  --no-directories            ne pas créer les répertoires.\n"
+#~ "  -x,  --force-directories         forcer la création des répertoires.\n"
+#~ "  -nH, --no-host-directories       ne pas créer les répertoires d'hôte.\n"
+#~ "  -P,  --directory-prefix=PRÉFIXE  sauvegarder les fichiers avec le "
+#~ "PRÉFIXE/...\n"
+#~ "       --cut-dirs=N                ignorer N composants des répertoires "
+#~ "de l'hôte.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "HTTP options:\n"
+#~ "       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
+#~ "       --http-passwd=PASS    set http password to PASS.\n"
+#~ "  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally "
+#~ "allowed).\n"
+#~ "  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html "
+#~ "extension.\n"
+#~ "       --ignore-length       ignore `Content-Length' header field.\n"
+#~ "       --header=STRING       insert STRING among the headers.\n"
+#~ "       --proxy-user=USER     set USER as proxy username.\n"
+#~ "       --proxy-passwd=PASS   set PASS as proxy password.\n"
+#~ "       --referer=URL         include `Referer: URL' header in HTTP "
+#~ "request.\n"
+#~ "  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n"
+#~ "  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
+#~ "       --no-http-keep-alive  disable HTTP keep-alive (persistent "
+#~ "connections).\n"
+#~ "       --cookies=off         don't use cookies.\n"
+#~ "       --load-cookies=FILE   load cookies from FILE before session.\n"
+#~ "       --save-cookies=FILE   save cookies to FILE after session.\n"
+#~ "       --post-data=STRING    use the POST method; send STRING as the "
+#~ "data.\n"
+#~ "       --post-file=FILE      use the POST method; send contents of FILE.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Options HTTP:\n"
+#~ "       --http-user=USAGER      utiliser le nom d'USAGER http.\n"
+#~ "       --http-passwd=MOT_DE_PASSE\n"
+#~ "                               utiliser le MOT_DE_PASSE http.\n"
+#~ "  -C,  --cache=on/off          activer (« on ») ou désactiver (« off ») le "
+#~ "cache\n"
+#~ "                               de données du serveur (activé par défaut)\n"
+#~ "  -E,  --html-extension        sauvegarder tous les documents texte/html "
+#~ "avec un suffixe .html\n"
+#~ "       --ignore-length         ignorer le champ « Content-Length » de l'en-"
+#~ "tête.\n"
+#~ "       --header=CHAÎNE         insérer la CHAÎNE à travers les en-têtes.\n"
+#~ "       --proxy-user=USAGER     utiliser le nom USAGER pour le proxy.\n"
+#~ "       --proxy-passwd=MOT_DE_PASSE\n"
+#~ "                               utiliser le MOT_DE_PASSE pour le proxy.\n"
+#~ "       --referer=URL           inclure l'en-tête `Referer: URL' dans la "
+#~ "requête HTTP.\n"
+#~ "  -s,  --save-headers          sauvegarder les en-têtes HTTP dans le "
+#~ "fichier.\n"
+#~ "  -U,  --user-agent=AGENT      identifier l'AGENT plutôt que Wget/"
+#~ "VERSION.\n"
+#~ "       --no-http-keep-alive    désactiver l'option HTTP keep-alive "
+#~ "(connexions persistantes).\n"
+#~ "       --cookies=off           ne pas utiliser les cookies.\n"
+#~ "       --load-cookies=FICHIER  charger les cookies à partir du FICHIER "
+#~ "avant la session.\n"
+#~ "       --save-cookies=FICHIER  sauvegarder les cookies dans le FICHIER "
+#~ "après la session.\n"
+#~ "       --post-data=CHAÎNE      utiliser la méthode POST; transmettre la "
+#~ "CHAÎNE comme des données.\n"
+#~ "       --post-file=FICHIER     utiliser la méthode POST; transmettre le "
+#~ "contenu du FICHIER.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "HTTPS (SSL) options:\n"
+#~ "       --sslcertfile=FILE     optional client certificate.\n"
+#~ "       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"
+#~ "       --egd-file=FILE        file name of the EGD socket.\n"
+#~ "       --sslcadir=DIR         dir where hash list of CA's are stored.\n"
+#~ "       --sslcafile=FILE       file with bundle of CA's\n"
+#~ "       --sslcerttype=0/1      Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 "
+#~ "(DER)\n"
+#~ "       --sslcheckcert=0/1     Check the server cert agenst given CA\n"
+#~ "       --sslprotocol=0-3      choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
+#~ "                              1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Options HTTPS (SSL):\n"
+#~ "       --sslcertfile=FICHIER     certificat optionel du client.\n"
+#~ "       --sslcertkey=FICHIER_CLES fichier optionel de clés pour ce "
+#~ "certificat.\n"
+#~ "       --egd-file=FICHIER        nom du fichier pour le socket EGD.\n"
+#~ "       --sslcadir=RÉP            RÉPertoire où la liste de hash où les CA "
+#~ "sont stockés\n"
+#~ "       --sslcafile=FICHIER       fichier lié avec les CA\n"
+#~ "       --sslcerttype=0/1         type de certficat-client 0=PEM (par "
+#~ "défaut) / 1=ASN1 (DER)\n"
+#~ "       --sslcheckcert=0/1        vérifier le certificat du serveur versus "
+#~ "le CA fourni\n"
+#~ "       --sslprotocol=0-3         sélectionner le protocol SSL ; "
+#~ "0=automatic,\n"
+#~ "                                 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "FTP options:\n"
+#~ "  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
+#~ "  -g,  --glob=on/off           turn file name globbing on or off.\n"
+#~ "       --passive-ftp           use the \"passive\" transfer mode.\n"
+#~ "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
+#~ "dirs).\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Option FTP:\n"
+#~ "  -nr, --dont-remove-listing   ne pas détruire les fichier « .listing »\n"
+#~ "  -g,  --glob=on/off           écraser (« on ») ou ne pas écraser (« off ») "
+#~ "les noms de fichiers\n"
+#~ "       --passive-ftp           utiliser le mode de transfert « passif ».\n"
+#~ "       --retr-symlinks         récupérer les liens symbolique via FTP.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Recursive retrieval:\n"
+#~ "  -r,  --recursive          recursive download.\n"
+#~ "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
+#~ "infinite).\n"
+#~ "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
+#~ "  -k,  --convert-links      convert non-relative links to relative.\n"
+#~ "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
+#~ "  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -"
+#~ "nr.\n"
+#~ "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
+#~ "page.\n"
+#~ "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
+#~ "comments.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Récupération récursive:\n"
+#~ "  -r,  --recursive             récupération récursive sur le web -- "
+#~ "utiliser avec précaution!.\n"
+#~ "  -l,  --level=N               fixer le niveau maximal récursif à N (0 "
+#~ "sans limite).\n"
+#~ "       --delete-after          détruire les fichiers téléchargés.\n"
+#~ "  -k,  --convert-links         convertir les liens non relatifs en liens "
+#~ "relatifs.\n"
+#~ "  -K,  --backup-converted      avant de convertir le fichier X, "
+#~ "l'archiver sous X.orig\n"
+#~ "  -m,  --mirror                activer l'option de récupération en mode "
+#~ "miroir.\n"
+#~ "  -p,  --page-requisites       ramasser toutes les images, etc. avant "
+#~ "d'afficher la page HTML\n"
+#~ "       --strict-comments       activer le traitement strict (SGML) des "
+#~ "commentaires HTML.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Recursive accept/reject:\n"
+#~ "  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted "
+#~ "extensions.\n"
+#~ "  -R,  --reject=LIST                comma-separated list of rejected "
+#~ "extensions.\n"
+#~ "  -D,  --domains=LIST               comma-separated list of accepted "
+#~ "domains.\n"
+#~ "       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected "
+#~ "domains.\n"
+#~ "       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML "
+#~ "documents.\n"
+#~ "       --follow-tags=LIST           comma-separated list of followed HTML "
+#~ "tags.\n"
+#~ "  -G,  --ignore-tags=LIST           comma-separated list of ignored HTML "
+#~ "tags.\n"
+#~ "  -H,  --span-hosts                 go to foreign hosts when recursive.\n"
+#~ "  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
+#~ "  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
+#~ "  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
+#~ "  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent "
+#~ "directory.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Acception ou rejet récursif:\n"
+#~ "  -A,  --accept=LISTE               liste séparée par des virgules "
+#~ "d'extensions acceptées.\n"
+#~ "  -R,  --reject=LISTE               liste séparée par des virgules "
+#~ "d'extensions rejetées.\n"
+#~ "  -D,  --domains=LISTE              liste séparée par des virgules de "
+#~ "domaines acceptés.\n"
+#~ "       --exclude-domains=LISTE      liste séparée par des virgules de "
+#~ "domaines rejetés.\n"
+#~ "       --follow-ftp                 suivre les liens FTP à partir des "
+#~ "documents HTML\n"
+#~ "       --follow-tags=LISTE          liste séparée par des virgules de "
+#~ "marqueurs HTML à suivre\n"
+#~ "  -G,  --ignore-tags=LISTE          liste séparée par des virgules de "
+#~ "marqueurs HTML à ignorer\n"
+#~ "  -H,  --span-hosts                 la récursion suit d'un hôte à "
+#~ "l'autre.\n"
+#~ "  -L,  --relative                   suivre les liens relatifs seulement.\n"
+#~ "  -I,  --include-directories=LISTE  lister les répertoires permis.\n"
+#~ "  -X,  --exclude-directories=LISTE  lister les répertoire exclus.\n"
+#~ "  -np, --no-parent                  ne pas remonter vers le répertoire "
+#~ "parent.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Starting WinHelp %s\n"
+#~ msgstr "Démarrage de WinHelp %s\n"
+
+#~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
+#~ msgstr "%s: %s: Pas assez de mémoire.\n"
+
+#~ msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"
+#~ msgstr "Erreur de syntaxe dans Set-Cookie sur le caractère « %c ».\n"
+
+#~ msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
+#~ msgstr "%s: %s: ne peut convertir « %s » en une adresse IP.\n"
+
+#~ msgid "%s: %s: invalid command\n"
+#~ msgstr "%s: %s: commande invalide\n"
+
+#~ msgid "Could not find proxy host.\n"
+#~ msgstr "Ne peut repérer un hôte proxy.\n"
+
+#~ msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
+#~ msgstr "%s: boucle de redirection détectée.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n"
+#~ "Execution continued in background.\n"
+#~ "You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "CTRL+Break reçu, redirection de la sortie vers `%s'.\n"
+#~ "L'exécution de poursuit en arrière plan.\n"
+#~ "Vous pouvez arrêter l'exécution de `wget' en appuyant CTRL+ALT+DELETE.\n"
+
+#~ msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
+#~ msgstr "Connexion vers %s:%hu refusée.\n"
+
+#~ msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
+#~ msgstr "Tentative de connexion vers %s:%hu.\n"
+
+#~ msgid "Unknown/unsupported protocol"
+#~ msgstr "Protocole inconnu ou non supporté"
+
+#~ msgid "Invalid port specification"
+#~ msgstr "Spécification de port erronée"
+
+#~ msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
+#~ msgstr "%s: ne peut déterminer l'UID de l'usager.\n"
+
+#~ msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
+#~ msgstr "%s: AVERTISSEMENT: échec de `uname': %s\n"
+
+#~ msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
+#~ msgstr "%s: AVERTISSEMENT: échec de la fonction gethostname()\n"
+
+#~ msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
+#~ msgstr "%s: AVERTISSEMENT: ne peut déterminer l'adresse IP locale.\n"
+
+#~ msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: AVERTISSEMENT: ne peut repérer l'adresse IP locale par requête "
+#~ "inverse.\n"
+
+#~ msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: AVERTISSEMENT: requête inverse de l'adresse IP locale n'a pas renvoyé "
+#~ "un nom complet (FQDN) !\n"
+
+#~ msgid "%s: Out of memory.\n"
+#~ msgstr "%s: mémoire épuisée.\n"
+
+#~ msgid "%s: Redirection to itself.\n"
+#~ msgstr "%s: redirection vers lui-même.\n"
+
+#~ msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
+#~ msgstr "ERREUR (%s): lien %s sans base fournie.\n"
+
+#~ msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
+#~ msgstr "ERREUR (%s): base %s relative, sans URL référent.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "Fichier local «%s» est plus récent, pas de récupération.\n"