]> sjero.net Git - wget/blobdiff - po/fr.po
[svn] Installed new PO files from the TP.
[wget] / po / fr.po
index 43672a727c3fefbb9cd90599674101c50956133f..ebd1855ff39cb83a1df6df95cc5f044f8c352408 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-02-23 13:23-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 1999-06-25 11:00 -0500\n"
+"Project-Id-Version: GNU wget 1.7\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-06-03 15:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-06-12 10:00 -0500\n"
 "Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
-#: src/ftp-ls.c:779
-msgid "Usupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
-msgstr ""
+#: src/cookies.c:588
+#, c-format
+msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
+msgstr "Erreur dans Set-Cookie(), champ `%s'"
 
-#: src/ftp-ls.c:824 src/ftp-ls.c:826
+#: src/cookies.c:612
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"
+msgstr "Erreur de syntaxe dans Set-Cookie sur le caractère `%c'.\n"
+
+#: src/cookies.c:620
+msgid "Syntax error in Set-Cookie: premature end of string.\n"
+msgstr "Erreur de syntaxe dans Set-Cookie: fin prématurée de la chaîne\n"
+
+#: src/cookies.c:1352
+msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
+msgstr "Ne peut ouvrir le fichier des cookies `%s': %s\n"
+
+#: src/cookies.c:1364
+msgid "Error writing to `%s': %s\n"
+msgstr "Ne peut écrire dans `%s': %s\n"
+
+#: src/cookies.c:1368
+#, c-format
+msgid "Error closing `%s': %s\n"
+msgstr "Erreur de fermeture `%s': %s\n"
+
+#: src/ftp-ls.c:787
+msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
+msgstr "Type d'affichage (listing) non-supporté, essayer le parseur d'affichage à la Unix.\n"
+
+#: src/ftp-ls.c:832 src/ftp-ls.c:834
 #, c-format
 msgid "Index of /%s on %s:%d"
 msgstr "Index de /%s sur %s:%d"
 
-#: src/ftp-ls.c:848
+#: src/ftp-ls.c:856
 msgid "time unknown       "
 msgstr "heure inconnue     "
 
-#: src/ftp-ls.c:852
+#: src/ftp-ls.c:860
 msgid "File        "
 msgstr "Fichier     "
 
-#: src/ftp-ls.c:855
+#: src/ftp-ls.c:863
 msgid "Directory   "
 msgstr "Répertoire  "
 
-#: src/ftp-ls.c:858
+#: src/ftp-ls.c:866
 msgid "Link        "
 msgstr "Lien        "
 
-#: src/ftp-ls.c:861
+#: src/ftp-ls.c:869
 msgid "Not sure    "
 msgstr "Incertain   "
 
-#: src/ftp-ls.c:879
+#: src/ftp-ls.c:887
 #, c-format
 msgid " (%s bytes)"
 msgstr " (%s octets)"
 
 #. Login to the server:
 #. First: Establish the control connection.
-#: src/ftp.c:151 src/http.c:618
+#: src/ftp.c:150 src/http.c:624
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s:%hu... "
 msgstr "Connexion vers %s:%hu..."
 
-#: src/ftp.c:173 src/ftp.c:517 src/http.c:635
+#: src/ftp.c:172 src/ftp.c:539 src/http.c:641
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
 msgstr "Connexion vers %s:%hu refusée.\n"
 
 #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:194 src/http.c:646
+#: src/ftp.c:193 src/http.c:652
 msgid "connected!\n"
 msgstr "Connecté!\n"
 
-#: src/ftp.c:195
+#: src/ftp.c:194
 #, c-format
 msgid "Logging in as %s ... "
 msgstr "Session débutant sous %s..."
 
-#: src/ftp.c:204 src/ftp.c:257 src/ftp.c:288 src/ftp.c:313 src/ftp.c:407
-#: src/ftp.c:459 src/ftp.c:553 src/ftp.c:626 src/ftp.c:674 src/ftp.c:722
+#: src/ftp.c:203 src/ftp.c:256 src/ftp.c:288 src/ftp.c:336 src/ftp.c:429
+#: src/ftp.c:481 src/ftp.c:575 src/ftp.c:648 src/ftp.c:709 src/ftp.c:757
 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
-msgstr ""
-"ERREUR dans la réponse du serveur, fermeture de connexion de contrôle.\n"
+msgstr "ERREUR dans la réponse du serveur, fermeture de connexion de contrôle.\n"
 
-#: src/ftp.c:212
+#: src/ftp.c:211
 msgid "Error in server greeting.\n"
 msgstr "ERREUR dans le message de salutation du serveur.\n"
 
-#: src/ftp.c:220 src/ftp.c:322 src/ftp.c:416 src/ftp.c:468 src/ftp.c:563
-#: src/ftp.c:636 src/ftp.c:684 src/ftp.c:732
+#: src/ftp.c:219 src/ftp.c:345 src/ftp.c:438 src/ftp.c:490 src/ftp.c:585
+#: src/ftp.c:658 src/ftp.c:719 src/ftp.c:767
 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
 msgstr "ÉCHEC d'écriture, fermeture de connexion de contrôle.\n"
 
-#: src/ftp.c:227
+#: src/ftp.c:226
 msgid "The server refuses login.\n"
 msgstr "Le serveur refuse l'établissement de session.\n"
 
-#: src/ftp.c:234
+#: src/ftp.c:233
 msgid "Login incorrect.\n"
 msgstr "Établissement de session erroné.\n"
 
-#: src/ftp.c:241
+#: src/ftp.c:240
 msgid "Logged in!\n"
 msgstr "Session établie!\n"
 
-#: src/ftp.c:266
+#: src/ftp.c:265
 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur du serveur, ne peut déterminer le type de système.\n"
 
-#: src/ftp.c:276 src/ftp.c:538 src/ftp.c:610 src/ftp.c:654
+#: src/ftp.c:275 src/ftp.c:560 src/ftp.c:632 src/ftp.c:689
 msgid "done.    "
 msgstr "complété.    "
 
-#: src/ftp.c:302 src/ftp.c:437 src/ftp.c:705 src/ftp.c:753 src/url.c:1432
+#: src/ftp.c:325 src/ftp.c:459 src/ftp.c:740 src/ftp.c:788 src/url.c:1429
 msgid "done.\n"
 msgstr "complété.\n"
 
-#: src/ftp.c:330
+#: src/ftp.c:353
 #, c-format
 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
 msgstr "Type %c inconnu, fermeture de connexion de contrôle.\n"
 
-#: src/ftp.c:343
+#: src/ftp.c:366
 msgid "done.  "
 msgstr "complété.  "
 
-#: src/ftp.c:349
+#: src/ftp.c:372
 msgid "==> CWD not needed.\n"
 msgstr "==> CWD n'est pas nécessaire.\n"
 
-#: src/ftp.c:423
+#: src/ftp.c:445
 #, c-format
-msgid ""
-"No such directory `%s'.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Répertoire `%s' inexistant.\n"
-"\n"
+msgid "No such directory `%s'.\n\n"
+msgstr "Répertoire `%s' inexistant.\n\n"
 
 #. do not CWD
-#: src/ftp.c:441
+#: src/ftp.c:463
 msgid "==> CWD not required.\n"
 msgstr "==> CWD n'est pas requis.\n"
 
-#: src/ftp.c:475
+#: src/ftp.c:497
 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
 msgstr "Ne peut initier le transfert PASV.\n"
 
-#: src/ftp.c:479
+#: src/ftp.c:501
 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
 msgstr "Ne peut analyser la réponse PASV.\n"
 
-#: src/ftp.c:493
+#: src/ftp.c:515
 #, c-format
 msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
 msgstr "Tentative de connexion vers %s:%hu.\n"
 
-#: src/ftp.c:580
+#: src/ftp.c:602
 #, c-format
 msgid "Bind error (%s).\n"
 msgstr "ERREUR de `bind' (%s).\n"
 
-#: src/ftp.c:596
+#: src/ftp.c:618
 msgid "Invalid PORT.\n"
 msgstr "Port non valable.\n"
 
-#: src/ftp.c:643
-msgid ""
-"\n"
-"REST failed, starting from scratch.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"ÉCHEC sur le reste, reprise depuis le début.\n"
+#: src/ftp.c:671
+#, c-format
+msgid "\nREST failed; will not truncate `%s'.\n"
+msgstr "\nÉCHEC REST; aucune troncation de `%s'\n"
+
+#: src/ftp.c:678
+msgid "\nREST failed, starting from scratch.\n"
+msgstr "\nÉCHEC sur le reste, reprise depuis le début.\n"
 
-#: src/ftp.c:692
+#: src/ftp.c:727
 #, c-format
-msgid ""
-"No such file `%s'.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Fichier `%s' inexistant.\n"
-"\n"
+msgid "No such file `%s'.\n\n"
+msgstr "Fichier `%s' inexistant.\n\n"
 
-#: src/ftp.c:740
+#: src/ftp.c:775
 #, c-format
-msgid ""
-"No such file or directory `%s'.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Fichier ou répertoire `%s' inexistant.\n"
-"\n"
+msgid "No such file or directory `%s'.\n\n"
+msgstr "Fichier ou répertoire `%s' inexistant.\n\n"
 
-#: src/ftp.c:816 src/ftp.c:823
+#: src/ftp.c:859 src/ftp.c:867
 #, c-format
 msgid "Length: %s"
 msgstr "Longueur: %s"
 
-#: src/ftp.c:818 src/ftp.c:825
+#: src/ftp.c:861 src/ftp.c:869
 #, c-format
 msgid " [%s to go]"
 msgstr " [%s restant]"
 
-#: src/ftp.c:827
+#: src/ftp.c:871
 msgid " (unauthoritative)\n"
 msgstr " (non autorisée)\n"
 
-#: src/ftp.c:853
+#: src/ftp.c:898
 #, c-format
 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
 msgstr "%s: %s, fermeture de connexion de contrôle.\n"
 
-#: src/ftp.c:861
+#: src/ftp.c:906
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
 msgstr "%s (%s) - Connexion de tranfert de données: %s; "
 
-#: src/ftp.c:878
+#: src/ftp.c:923
 msgid "Control connection closed.\n"
 msgstr "Connexion de contrôle fermée.\n"
 
-#: src/ftp.c:896
+#: src/ftp.c:941
 msgid "Data transfer aborted.\n"
 msgstr "Transfert des données arrêté.\n"
 
-#: src/ftp.c:960
+#: src/ftp.c:1005
 #, c-format
 msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
 msgstr "Fichier `%s' est déjà là, pas de récupération.\n"
 
-#: src/ftp.c:1021 src/http.c:1394
+#: src/ftp.c:1075 src/http.c:1502
 #, c-format
 msgid "(try:%2d)"
 msgstr "(essai:%2d)"
 
-#: src/ftp.c:1085 src/http.c:1632
+#: src/ftp.c:1139 src/http.c:1753
 #, c-format
-msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' sauvegardé [%ld]\n"
-"\n"
+msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n\n"
+msgstr "%s (%s) - `%s' sauvegardé [%ld]\n\n"
 
-#: src/ftp.c:1127 src/main.c:789 src/recur.c:509 src/retr.c:602
+#: src/ftp.c:1181 src/main.c:810 src/recur.c:483 src/retr.c:566
 #, c-format
 msgid "Removing %s.\n"
 msgstr "Destruction de %s.\n"
 
-#: src/ftp.c:1168
+#: src/ftp.c:1221
 #, c-format
 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
 msgstr "Utilisation de `%s' comme fichier temporaire de listage.\n"
 
-#: src/ftp.c:1180
+#: src/ftp.c:1233
 #, c-format
 msgid "Removed `%s'.\n"
 msgstr "`%s' détruit.\n"
 
-#: src/ftp.c:1216
+#: src/ftp.c:1269
 #, c-format
 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
 msgstr "Le niveau %d de récursivité dépasse le niveau maximum %d.\n"
 
 #. Remote file is older, file sizes can be compared and
 #. are both equal.
-#: src/ftp.c:1277
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1330
 msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
-msgstr "Fichier éloigné est plus récent, récupération.\n"
+msgstr "Fichier distant n'est pas plus récent que le fichier local `%s' -- pas de récupération.\n"
 
 #. Remote file is newer or sizes cannot be matched
-#: src/ftp.c:1284
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
-"\n"
-msgstr "Fichier éloigné est plus récent, récupération.\n"
+#: src/ftp.c:1337
+msgid "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n\n"
+msgstr "Fichier distant n'est pas plus récent que le fichier local `%s' -- pas de récupération.\n"
 
 #. Sizes do not match
-#: src/ftp.c:1291
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
-"\n"
-msgstr "La taille des fichiers ne concorde pas (local %ld), récupération.\n"
+#: src/ftp.c:1344
+msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n\n"
+msgstr "La taille ne concorde pas (local %ld) -- récupération.\n\n"
 
-#: src/ftp.c:1308
+#: src/ftp.c:1361
 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
 msgstr "Nom erroné d'un lien symbolique, escamoté.\n"
 
-#: src/ftp.c:1325
+#: src/ftp.c:1378
 #, c-format
-msgid ""
-"Already have correct symlink %s -> %s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Lien symbolique est déjà correct %s -> %s\n"
-"\n"
+msgid "Already have correct symlink %s -> %s\n\n"
+msgstr "Lien symbolique est déjà correct %s -> %s\n\n"
 
-#: src/ftp.c:1333
+#: src/ftp.c:1386
 #, c-format
 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
 msgstr "Création du lien symbolique %s -> %s\n"
 
-#: src/ftp.c:1344
+#: src/ftp.c:1397
 #, c-format
 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
 msgstr "Lien symbolique non supporté, escamotage du lien `%s'.\n"
 
-#: src/ftp.c:1356
+#: src/ftp.c:1409
 #, c-format
 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
 msgstr "Répertoire `%s' escamoté.\n"
 
-#: src/ftp.c:1365
+#: src/ftp.c:1418
 #, c-format
 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
 msgstr "%s: type de fichier inconnu ou non supporté.\n"
 
-#: src/ftp.c:1392
+#: src/ftp.c:1445
 #, c-format
 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
 msgstr "%s: tampon date-heure corrompu.\n"
 
-#: src/ftp.c:1413
+#: src/ftp.c:1466
 #, c-format
 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
-msgstr ""
-"Les répertoires ne seront pas récupérés, la profondeur %d dépasse le maximum "
-"%d.\n"
+msgstr "Les répertoires ne seront pas récupérés, la profondeur %d dépasse le maximum %d.\n"
 
-#: src/ftp.c:1449
+#: src/ftp.c:1512
 #, c-format
 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
 msgstr "%s n'a pas été parcouru puisqu'il est exclu ou non inclu.\n"
 
-#: src/ftp.c:1494
+#: src/ftp.c:1559
 #, c-format
 msgid "Rejecting `%s'.\n"
 msgstr "Rejet de `%s'.\n"
@@ -335,17 +333,17 @@ msgstr "Rejet de `%s'.\n"
 #. No luck.
 #. #### This message SUCKS.  We should see what was the
 #. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1541
+#: src/ftp.c:1606
 #, c-format
 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
 msgstr "Pas de pairage sur le patron `%s'.\n"
 
-#: src/ftp.c:1605
+#: src/ftp.c:1671
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
 msgstr "Écriture de l'index HTML-isé vers `%s' [%ld].\n"
 
-#: src/ftp.c:1610
+#: src/ftp.c:1676
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
 msgstr "Écriture de l'index HTML-isé vers `%s'.\n"
@@ -394,280 +392,244 @@ msgstr "%s: l'option -- %c est ill
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: l'option requiert le paramètre -- %c\n"
 
-#: src/host.c:394
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
-msgstr "%s: ne peut déterminer le UID de l'usager.\n"
-
-#: src/host.c:406
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
-msgstr "%s: AVERTISSEMENT: échec de `uname': %s\n"
-
-#: src/host.c:418
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
-msgstr "%s: AVERTISSEMENT: échec de la fonction gethostname()\n"
-
-#: src/host.c:446
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
-msgstr "%s: AVERTISSEMENT: ne peut déterminer l'adresse IP locale.\n"
-
-#: src/host.c:460
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
-msgstr ""
-"%s: AVERTISSEMENT: ne peut repérer l'adresse IP locale par requête inverse.\n"
-
-#. This gets ticked pretty often.  Karl Berry reports
-#. that there can be valid reasons for the local host
-#. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the
-#. annoying warning.
-#: src/host.c:473
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
-msgstr ""
-"%s: AVERTISSEMENT: requête inverse de l'adresse IP locale n'est pas "
-"complétée par FQDN!\n"
-
-#: src/host.c:501
+#: src/host.c:374
 msgid "Host not found"
 msgstr "Hôte non repéré"
 
-#: src/host.c:503
+#: src/host.c:376
 msgid "Unknown error"
 msgstr "ERREUR inconnue"
 
 #. this is fatal
-#: src/http.c:549
+#: src/http.c:555
 msgid "Failed to set up an SSL context\n"
-msgstr ""
+msgstr "ÉCHEC d'initialisation du contexte SSL\n"
 
-#: src/http.c:555
+#: src/http.c:561
 #, c-format
 msgid "Failed to load certificates from %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "ÉCHEC de chargement des certificats de %s\n"
 
-#: src/http.c:559 src/http.c:567
+#: src/http.c:565 src/http.c:573
 msgid "Trying without the specified certificate\n"
-msgstr ""
+msgstr "Essai sans le certificat spécifié\n"
 
-#: src/http.c:563
+#: src/http.c:569
 #, c-format
 msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "ÉCHEC d'obtention de la clé du certificat de %s\n"
 
-#: src/http.c:657 src/http.c:1470
+#: src/http.c:663 src/http.c:1593
 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Incapable d'établir une connexion SSL.\n"
 
-#: src/http.c:665
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:671
 msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
-msgstr "Tentative de connexion vers %s:%hu.\n"
+msgstr "Réutilisation de la connexion vers %s:%hu.\n"
 
-#: src/http.c:841
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:861
 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
-msgstr "Échec d'écriture de la requête HTTP.\n"
+msgstr "ÉCHEC d'écriture de la requête HTTP: %s.\n"
 
-#: src/http.c:846
+#: src/http.c:866
 #, c-format
 msgid "%s request sent, awaiting response... "
 msgstr "requête %s transmise, en attente de la réponse..."
 
-#: src/http.c:890
+#: src/http.c:910
 msgid "End of file while parsing headers.\n"
 msgstr "Fin de fichier lors de l'analyse du l'en-tête.\n"
 
-#: src/http.c:901
+#: src/http.c:920
 #, c-format
 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
 msgstr "ERREUR de lecture (%s) de l'en-tête.\n"
 
-#: src/http.c:941
+#: src/http.c:959
 msgid "No data received"
 msgstr "Aucune donnée reçue"
 
-#: src/http.c:943
+#: src/http.c:961
 msgid "Malformed status line"
 msgstr "Ligne d'état mal composée"
 
-#: src/http.c:948
+#: src/http.c:966
 msgid "(no description)"
 msgstr "(pas de description)"
 
-#: src/http.c:1066
+#: src/http.c:1089
 msgid "Authorization failed.\n"
-msgstr "Échec d'autorisation.\n"
+msgstr "ÉCHEC d'autorisation.\n"
 
-#: src/http.c:1073
+#: src/http.c:1096
 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
 msgstr "Schème inconnu d'authentification.\n"
 
-#: src/http.c:1163
+#: src/http.c:1136
 #, c-format
 msgid "Location: %s%s\n"
 msgstr "Location: %s%s\n"
 
-#: src/http.c:1164 src/http.c:1189
+#: src/http.c:1137 src/http.c:1269
 msgid "unspecified"
 msgstr "non spécifié"
 
-#: src/http.c:1165
+#: src/http.c:1138
 msgid " [following]"
 msgstr " [suivant]"
 
+#: src/http.c:1200
+msgid "\n    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n\n"
+msgstr "\n    Le fichier a déjà été complètement récupéré; rien à faire.\n\n"
+
+#: src/http.c:1216
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
+"Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Échec de la poursuite du téléchargement du fichier, en conflit avec `-c'.\n"
+"Refus de tronquer le fichier existant `%s'.\n"
+"\n"
+
 #. No need to print this output if the body won't be
 #. downloaded at all, or if the original server response is
 #. printed.
-#: src/http.c:1179
+#: src/http.c:1259
 msgid "Length: "
 msgstr "Longueur: "
 
-#: src/http.c:1184
+#: src/http.c:1264
 #, c-format
 msgid " (%s to go)"
 msgstr " (%s restant)"
 
-#: src/http.c:1189
+#: src/http.c:1269
 msgid "ignored"
 msgstr "ignoré"
 
-#: src/http.c:1290
+#: src/http.c:1399
 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
 msgstr "AVERTISSEMENT: les métacaractères ne sont pas supportés en HTTP.\n"
 
 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
 #. retrieve the file
-#: src/http.c:1311
+#: src/http.c:1417
 #, c-format
 msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
 msgstr "Fichier `%s' est déjà là, pas de récupération.\n"
 
-#: src/http.c:1462
+#: src/http.c:1585
 #, c-format
 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
 msgstr "Ne peut écrire dans `%s' (%s).\n"
 
-#: src/http.c:1480
+#: src/http.c:1602
 #, c-format
 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
 msgstr "ERREUR: redirection (%d) sans destination.\n"
 
-#: src/http.c:1505
+#: src/http.c:1630
 #, c-format
 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
 msgstr "%s ERREUR %d: %s.\n"
 
-#: src/http.c:1518
+#: src/http.c:1642
 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
-msgstr ""
-"En-tête manquante de la dernière modification -- tampon date-heure ignoré.\n"
+msgstr "En-tête manquante de la dernière modification -- tampon date-heure ignoré.\n"
 
-#: src/http.c:1526
+#: src/http.c:1650
 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
-msgstr ""
-"En-tête erronée de la dernière modification -- tampon date-heure ignoré.\n"
+msgstr "En-tête erronée de la dernière modification -- tampon date-heure ignoré.\n"
 
-#: src/http.c:1549
+#: src/http.c:1673
 #, c-format
-msgid ""
-"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
-"\n"
-msgstr ""
+msgid "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n\n"
+msgstr "Le fichier du serveur n'est pas plus récent que le fichier local `%s' -- pas de récupération.\n\n"
 
-#: src/http.c:1557
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:1680
+#, c-format
 msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
-msgstr "La taille des fichiers ne concorde pas (local %ld), récupération.\n"
+msgstr "La taille ne concorde pas (local %ld) -- récupération.\n"
 
-#: src/http.c:1561
+#: src/http.c:1684
 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
 msgstr "Fichier éloigné est plus récent, récupération.\n"
 
-#: src/http.c:1606
+#: src/http.c:1728
 #, c-format
-msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' sauvegardé [%ld/%ld]\n"
-"\n"
+msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n\n"
+msgstr "%s (%s) - `%s' sauvegardé [%ld/%ld]\n\n"
 
-#: src/http.c:1654
+#: src/http.c:1774
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
 msgstr "%s (%s) - Fermeture de la connexion à l'octet %ld. "
 
-#: src/http.c:1662
+#: src/http.c:1782
 #, c-format
-msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' sauvegardé [%ld/%ld]\n"
-"\n"
+msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n\n"
+msgstr "%s (%s) - `%s' sauvegardé [%ld/%ld]\n\n"
 
-#: src/http.c:1682
+#: src/http.c:1801
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
 msgstr "%s (%s) - Fermeture de la connexion à l'octet %ld/%ld. "
 
-#: src/http.c:1693
+#: src/http.c:1812
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
 msgstr "%s (%s) - ERREUR de lecture à l'octet %ld (%s)."
 
-#: src/http.c:1701
+#: src/http.c:1820
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
 msgstr "%s (%s) - ERREUR de lecture à l'octet %ld/%ld (%s)."
 
-#: src/init.c:336 src/netrc.c:261
+#: src/init.c:349 src/netrc.c:267
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
 msgstr "%s: ne peut lire %s (%s).\n"
 
-#: src/init.c:354 src/init.c:360
+#: src/init.c:367 src/init.c:373
 #, c-format
 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
 msgstr "%s: ERREUR dans %s à la ligne %d.\n"
 
-#: src/init.c:391
+#: src/init.c:405
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
-msgstr ""
-"%s: AVERTISSEMENT wgetrc tant du système que de l'usager pointe vers `%s'.\n"
+msgstr "%s: AVERTISSEMENT wgetrc tant du système que de l'usager pointe vers `%s'.\n"
 
-#: src/init.c:483
+#: src/init.c:497
 #, c-format
 msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
 msgstr "%s: ERREUR: commande inconnue `%s', valeur `%s'.\n"
 
-#: src/init.c:504
-#, fuzzy, c-format
+#: src/init.c:529
+#, c-format
 msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
-msgstr ""
-"%s: AVERTISSEMENT: ne peut repérer l'adresse IP locale par requête inverse.\n"
+msgstr "%s: %s: ne peut convertit `%s' à une adresse IP.\n"
 
-#: src/init.c:532
+#: src/init.c:559
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
 msgstr "%s: %s: SVP spécifier `on' ou `off'.\n"
 
-#: src/init.c:576
-#, fuzzy, c-format
+#: src/init.c:603
+#, c-format
 msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
-msgstr "%s: %s: SVP spécifier `on' ou `off'.\n"
+msgstr "%s: %s: SVP toujours spécifier `on', `off' ou `never'.\n"
 
-#: src/init.c:595 src/init.c:852 src/init.c:874 src/init.c:938
+#: src/init.c:622 src/init.c:919 src/init.c:941 src/init.c:1005
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
 msgstr "%s: %s: spécification erronnée `%s'.\n"
 
-#: src/init.c:708 src/init.c:730 src/init.c:752 src/init.c:778
+#: src/init.c:775 src/init.c:797 src/init.c:819 src/init.c:845
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
 msgstr "%s: spécification erronnée `%s'\n"
@@ -685,18 +647,14 @@ msgstr "GNU Wget %s, un r
 #. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
 #. don't bitch.  Also, it makes translation much easier.
 #: src/main.c:133
-msgid ""
-"\n"
-"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-"\n"
+msgid "\nMandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Les paramètres obligatoires pour les options de formes longues le sont\n"
 "aussi pour les options de formes courtes.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:136
-#, fuzzy
+#: src/main.c:137
 msgid ""
 "Startup:\n"
 "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
@@ -708,13 +666,11 @@ msgstr ""
 "Démarrage:\n"
 "  -V,  --version               afficher le nom et la version du logiciel\n"
 "  -h,  --help                  afficher l'aide-mémoire\n"
-"  -b,  --background            travailler à l'arrière plan après le "
-"démarrage.\n"
-"  -e,  --execute=COMMAND       exécuter une commande `.wgetrc'.\n"
+"  -b,  --background            travailler à l'arrière plan après le démarrage.\n"
+"  -e,  --execute=COMMAND       exécuter une commande `.wgetrc'-style.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:142
-#, fuzzy
+#: src/main.c:144
 msgid ""
 "Logging and input file:\n"
 "  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
@@ -736,89 +692,75 @@ msgstr ""
 "  -d,  --debug                 afficher les informations de mise au point.\n"
 "  -q,  --quiet                 travailler silencieusement (sans sortie).\n"
 "  -v,  --verbose               travailler en mode bavard (par défaut).\n"
-"  -nv, --non-verbose           ne pas travailler en mode bavard, sans être "
-"silencieux.\n"
+"  -nv, --non-verbose           ne pas travailler en mode bavard, \n"
+"                               sans être silencieux.\n"
 "  -i,  --input-file=FICHIER    lire les URL du FICHIER.\n"
-"  -F,  --force-html            traiter le fichier d'entrée comme du code "
-"HTML.\n"
+"  -F,  --force-html            traiter le fichier d'entrée comme du code HTML.\n"
+"  -B,  --base=URL              ajouter le URL aux liens relatifs de -F -i fichier.\n"
+"       --sslcertfile=FICHIER  certificat optionnel du client.\n"
+"       --sslcertkey=CLÉ       fichier optionnel de CLÉ pour ce certificat.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:155
-#, fuzzy
+#: src/main.c:158
 msgid ""
 "Download:\n"
-"       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
-"host.\n"
-"  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 "
-"unlimits).\n"
+"       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
+"  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
 "  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
-"  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# "
-"suffixes.\n"
+"  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# suffixes.\n"
 "  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded file.\n"
 "       --dot-style=STYLE        set retrieval display style.\n"
-"  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than "
-"local.\n"
+"  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than local.\n"
 "  -S,  --server-response        print server response.\n"
 "       --spider                 don't download anything.\n"
 "  -T,  --timeout=SECONDS        set the read timeout to SECONDS.\n"
 "  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
-"       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a "
-"retrieval.\n"
+"       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n"
 "  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
 "  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Téléchargement:\n"
-"  -t,  --tries=NOMBRE            initialiser le NOMBRE d'essais (0 sans "
-"limite).\n"
+"       --bind-address=ADRESSE    lier l'ADRESSE (nom de l'hôte ou IP) à l'hôte local\n"
+"  -t,  --tries=NOMBRE            initialiser le NOMBRE d'essais (0 sans limite).\n"
 "  -O   --output-document=FICHIER écrire les documents dans le FICHIER.\n"
 "  -nc, --no-clobber              ne écraser les fichiers existants.\n"
-"  -c,  --continue                redémarrer la récupération d'un fichier "
-"existant.\n"
-"       --dot-style=STYLE         utiliser le STYLE d'affichage de "
-"récupération.\n"
-"  -N,  --timestamping            ne pas récupérer un fichier plus vieux "
-"qu'un fichier local.\n"
+"  -c,  --continue                redémarrer la récupération d'un fichier existant.\n"
+"       --dot-style=STYLE         utiliser le STYLE d'affichage de récupération.\n"
+"  -N,  --timestamping            ne pas récupérer un fichier plus vieux qu'un fichier local.\n"
 "  -S,  --server-response         afficher la réponse du serveur.\n"
 "       --spider                  ne pas télécharger n'importe quoi.\n"
 "  -T,  --timeout=SECONDS         set the read timeout to SECONDS.\n"
 "  -w,  --wait=N                  attendre N secondes entre chaque essai.\n"
-"  -Y,  --proxy=on/off            activer (`on') ou désactiver (`off') le "
-"proxy.\n"
+"  -Y,  --proxy=on/off            activer (`on') ou désactiver (`off') le proxy.\n"
 "  -Q,  --quota=N                 initialiser le quota de récupération à N.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:171
+#: src/main.c:175
 msgid ""
 "Directories:\n"
 "  -nd  --no-directories            don't create directories.\n"
 "  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n"
 "  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n"
 "  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n"
-"       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory "
-"components.\n"
+"       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory components.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Répertoires:\n"
 "  -nd  --no-directories            na pas créer les répertoires.\n"
 "  -x,  --force-directories         forcer la création des répertoires.\n"
 "  -nH, --no-host-directories       ne pas créer les répertoires de l'hôte.\n"
-"  -P,  --directory-prefix=PRÉFIXE  sauvegarder les fichiers avec le "
-"PRÉFIXE/...\n"
-"       --cut-dirs=N                ignorer les N composants des répertoires "
-"de l'hôte.\n"
+"  -P,  --directory-prefix=PRÉFIXE  sauvegarder les fichiers avec le PRÉFIXE/...\n"
+"       --cut-dirs=N                ignorer les N composants des répertoires de l'hôte.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:178
-#, fuzzy
+#: src/main.c:183
 msgid ""
 "HTTP options:\n"
 "       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
 "       --http-passwd=PASS    set http password to PASS.\n"
-"  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally "
-"allowed).\n"
-"  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html "
-"extension.\n"
+"  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n"
+"  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html extension.\n"
 "       --ignore-length       ignore `Content-Length' header field.\n"
 "       --header=STRING       insert STRING among the headers.\n"
 "       --proxy-user=USER     set USER as proxy username.\n"
@@ -826,89 +768,80 @@ msgid ""
 "       --referer=URL         include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
 "  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n"
 "  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
+"       --no-http-keep-alive  disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"
+"       --cookies=off         don't use cookies.\n"
+"       --load-cookies=FILE   load cookies from FILE before session.\n"
+"       --save-cookies=FILE   save cookies to FILE after session.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Options HTTP:\n"
 "       --http-user=USAGER      utiliser le nom de l'USAGER http.\n"
 "       --http-passwd=MOT_DE_PASSE\n"
 "                               utiliser le MOT_DE_PASSE http.\n"
-"  -C,  --cache=on/off          activer (`on') ou désactiver (`off') la "
-"cache\n"
+"  -C,  --cache=on/off          activer (`on') ou désactiver (`off') la cache\n"
 "                               de données du serveur (activé par défaut)\n"
-"       --ignore-length         ignorer le champ `Content-Length' de "
-"l'en-tête.\n"
+"  -E,  --html-extension        sauvegarder tous les documents texte/html avec un suffixe .html\n"
+"       --ignore-length         ignorer le champ `Content-Length' de l'en-tête.\n"
 "       --header=CHAÎNE         insérer la CHAÎNE à travers les en-têtes.\n"
 "       --proxy-user=USAGER     utiliser le nom de l'USAGER pour le proxy.\n"
 "       --proxy-passwd=MOT_DE_PASSE\n"
 "                               utiliser le MOT_DE_PASSE pour le proxy.\n"
-"  -s,  --save-headers          sauvegarder les en-têtes HTTP dans le "
-"fichier.\n"
+"  -s,  --save-headers          sauvegarder les en-têtes HTTP dans le fichier.\n"
 "  -U,  --user-agent=AGENT      identifier l'AGENT plutôt que Wget/VERSION.\n"
+"       --no-http-keep-alive    désactivier l'option HTTP keep-alive (connexions persistentes).\n"
+"       --cookies=off           ne pas utiliser les cookies.\n"
+"       --load-cookies=FICHIER  charger les cookies à partir du FICHIER avant la session.\n"
+"       --save-cookies=FICHIER  sauvegarder les cookies dans le FICHIER après la session.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:191
-#, fuzzy
+#: src/main.c:201
 msgid ""
 "FTP options:\n"
 "  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
 "  -g,  --glob=on/off           turn file name globbing on or off.\n"
 "       --passive-ftp           use the \"passive\" transfer mode.\n"
-"       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
-"dirs).\n"
+"       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not dirs).\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Option FTP:\n"
-"       --retr-symlinks   récupérer les lien symbolique via FTP.\n"
-"  -g,  --glob=on/off     écraser (`on') ou ne pas écraser (`off') les noms "
-"de fichiers\n"
-"       --passive-ftp     utiliser un mode de transfert passif.\n"
+"  -nr, --dont-remove-listing   ne pas détruire les fichier `.listing'\n"
+"  -g,  --glob=on/off           écraser (`on') ou ne pas écraser (`off') les noms de fichiers\n"
+"       --passive-ftp           utiliser un mode de transfert \"passive\".\n"
+"       --retr-symlinks         récupérer les lien symbolique via FTP.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:197
-#, fuzzy
+#: src/main.c:208
 msgid ""
 "Recursive retrieval:\n"
 "  -r,  --recursive          recursive web-suck -- use with care!\n"
-"  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
-"infinite).\n"
+"  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
 "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
 "  -k,  --convert-links      convert non-relative links to relative.\n"
 "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
 "  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
-"  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
-"page.\n"
+"  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Récupération récursive:\n"
-"  -r,  --recursive             récupération récursive -- utiliser avec "
-"précaution!.\n"
-"  -l,  --level=N               fixer le niveau maximal récursif à N (0 sans "
-"limite).\n"
+"  -r,  --recursive             récupération récursive -- utiliser avec précaution!.\n"
+"  -l,  --level=N               fixer le niveau maximal récursif à N (0 sans limite).\n"
 "       --delete-after          détruire les fichiers téléchargés.\n"
-"  -k,  --convert-links         convertir les liens non relatifs en liens "
-"relatifs.\n"
-"  -m,  --mirror                activer l'option de récupération en mode "
-"mirroir.\n"
-"  -nr, --dont-remove-listing   ne pas détruire les fichiers `.listing'.\n"
+"  -k,  --convert-links         convertir les liens non relatifs en liens relatifs.\n"
+"  -K,  --backup-converted      avant de convertir le fichier X, l'archiver sous X.orig\n"
+"  -m,  --mirror                activer l'option de récupération en mode mirroir.\n"
+"  -p,  --page-requisites       ramasser toutes les images, etc. avant d'afficher la page HTML\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:206
-#, fuzzy
+#: src/main.c:218
 msgid ""
 "Recursive accept/reject:\n"
-"  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted "
-"extensions.\n"
-"  -R,  --reject=LIST                comma-separated list of rejected "
-"extensions.\n"
-"  -D,  --domains=LIST               comma-separated list of accepted "
-"domains.\n"
-"       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected "
-"domains.\n"
+"  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted extensions.\n"
+"  -R,  --reject=LIST                comma-separated list of rejected extensions.\n"
+"  -D,  --domains=LIST               comma-separated list of accepted domains.\n"
+"       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected domains.\n"
 "       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML documents.\n"
-"       --follow-tags=LIST           comma-separated list of followed HTML "
-"tags.\n"
-"  -G,  --ignore-tags=LIST           comma-separated list of ignored HTML "
-"tags.\n"
+"       --follow-tags=LIST           comma-separated list of followed HTML tags.\n"
+"  -G,  --ignore-tags=LIST           comma-separated list of ignored HTML tags.\n"
 "  -H,  --span-hosts                 go to foreign hosts when recursive.\n"
 "  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
 "  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
@@ -922,90 +855,82 @@ msgstr ""
 "  -R,  --reject=LISTE               lister les extensions rejetées.\n"
 "  -D,  --domains=LISTE              lister les domaines acceptés.\n"
 "       --exclude-domains=LISTE      lister les domaines rejetés.\n"
-"  -L,  --relative                   suivre les liens relatifs seulement.\n"
-"       --follow-ftp                 suivre les liens FTP à partir de "
-"documents HTML.\n"
+"       --follow-ftp                 suivre le lien FTP à partir des documents HTML\n"
+"       --follow-tags=LISTE          liste séparée par des virgules de marqueurs HTML\n"
+"  -G,  --ignore-tags=LISTE          liste séparée par des virgules de marqueurs HTML à ignorer\n"
 "  -H,  --span-hosts                 visiter les hôtes en mode récursif.\n"
+"  -L,  --relative                   suivre les liens relatifs seulement.\n"
 "  -I,  --include-directories=LISTE  lister les répertoires permis.\n"
 "  -X,  --exclude-directories=LISTE  lister les répertoire exclus.\n"
-"  -nh, --no-host-lookup             ne pas repérer l'hôte par une requête au "
-"DNS.\n"
-"  -np, --no-parent                  ne psa remonter dans le répertoire "
-"parent.\n"
+"  -nh, --no-host-lookup             ne pas repérer l'hôte par une requête au DNS.\n"
+"  -np, --no-parent                  ne psa remonter dans le répertoire parent.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:221
+#: src/main.c:234
 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
 msgstr "Transmettre toutes anomalies ou suggestions à <bug-wget@gnu.org>.\n"
 
-#: src/main.c:409
+#: src/main.c:420
 #, c-format
 msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
 msgstr "%s: support de mise au point non compilé.\n"
 
-#: src/main.c:461
-#, fuzzy
+#: src/main.c:472
 msgid ""
-"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
 "GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr ""
-"Copyright © 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Copyright © 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
 "Ce logiciel est distribué en espérant qu'il soit utile,\n"
 "mais sans AUCUNE garantie; sans la garantie liée à des raisons\n"
 "COMMERÇIALES ou pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER.\n"
 "selon les termes de la «GNU General Public License».\n"
-"Pour plus d'informations à ce sujet, consulter la «GNU General Public "
-"License».\n"
+"Pour plus d'informations à ce sujet, consulter la «GNU General Public License».\n"
 
-#: src/main.c:467
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Écrit par Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
+#: src/main.c:478
+msgid "\nOriginally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
+msgstr "\nÉcrit à l'origine par Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
 
-#: src/main.c:549
+#: src/main.c:569
 #, c-format
 msgid "%s: %s: invalid command\n"
 msgstr "%s: %s: commande invalide\n"
 
-#: src/main.c:605
+#: src/main.c:625
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
 msgstr "%s: option illégale -- `-n%c'\n"
 
 #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
 #. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:608 src/main.c:650 src/main.c:708
+#: src/main.c:628 src/main.c:670 src/main.c:728
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
 msgstr "Essayez `%s --help' pour plus d'informations.\n"
 
-#: src/main.c:688
+#: src/main.c:708
 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
 msgstr "Ne peut être en mode bavard et silencieux en même temps.\n"
 
-#: src/main.c:694
+#: src/main.c:714
 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
 msgstr "Ne peut dater et ne pas écraser les vieux fichiers en même temps.\n"
 
 #. No URL specified.
-#: src/main.c:703
+#: src/main.c:723
 #, c-format
 msgid "%s: missing URL\n"
 msgstr "%s: URL manquant\n"
 
-#: src/main.c:804
+#: src/main.c:825
 #, c-format
 msgid "No URLs found in %s.\n"
 msgstr "Aucun URL repéré dans %s.\n"
 
-#: src/main.c:813
+#: src/main.c:834
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1016,18 +941,19 @@ msgstr ""
 "Terminé --%s--\n"
 "Téléchargement: %s octets dans %d fichiers\n"
 
-#: src/main.c:821
+#: src/main.c:842
 #, c-format
 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
 msgstr "Quota de téléchargement (%s octets) DÉPASSÉ!\n"
 
 #. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
 #. redirect_output passes tmp through printf.
-#: src/main.c:851
+#: src/main.c:876
+#, c-format
 msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
 msgstr "%s reçu, redirection de la sortie vers `%%s'.\n"
 
-#: src/mswindows.c:123
+#: src/mswindows.c:89
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1041,21 +967,21 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez arrêter l'exécution de `wget' en appuyant CTRL+ALT+DELETE.\n"
 
 #. parent, no error
-#: src/mswindows.c:140 src/utils.c:451
+#: src/mswindows.c:106 src/utils.c:458
 msgid "Continuing in background.\n"
 msgstr "Poursuite à l'arrière plan.\n"
 
-#: src/mswindows.c:142 src/utils.c:453
+#: src/mswindows.c:108 src/utils.c:460
 #, c-format
 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
 msgstr "La sortie sera écrite vers `%s'.\n"
 
-#: src/mswindows.c:232
+#: src/mswindows.c:188
 #, c-format
 msgid "Starting WinHelp %s\n"
 msgstr "Démarrage de WinHelp %s\n"
 
-#: src/mswindows.c:259 src/mswindows.c:267
+#: src/mswindows.c:215 src/mswindows.c:222
 #, c-format
 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
 msgstr "%s: ne repérer un pilote de socket utilisable.\n"
@@ -1063,9 +989,7 @@ msgstr "%s: ne rep
 #: src/netrc.c:367
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
-msgstr ""
-"%s: %s:%d: AVERTISSEMENT: \"%s\" le jeton apparaît avant le nom d'une "
-"machine\n"
+msgstr "%s: %s:%d: AVERTISSEMENT: \"%s\" le jeton apparaît avant le nom d'une machine\n"
 
 #: src/netrc.c:398
 #, c-format
@@ -1082,111 +1006,116 @@ msgstr "Usage: %s NETRC [H
 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
 msgstr "%s: ne peut évaluer par `stat' le fichier %s: %s\n"
 
-#: src/recur.c:510
+#: src/recur.c:484
 #, c-format
 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
 msgstr "Destruction de %s puiqu'il doit être rejeté.\n"
 
-#: src/recur.c:684
+#: src/recur.c:679
 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
 msgstr "Chargement de robots.txt; svp ignorer les erreurs.\n"
 
-#: src/retr.c:229
+#: src/retr.c:227
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"          [ skipping %dK ]"
-msgstr ""
-"\n"
-"          [ escamoté %dK ]"
+msgid "\n          [ skipping %dK ]"
+msgstr "\n          [ escamoté %dK ]"
 
-#: src/retr.c:421
+#: src/retr.c:373
 msgid "Could not find proxy host.\n"
 msgstr "Ne peut repérer un hôte proxy.\n"
 
-#: src/retr.c:435
+#: src/retr.c:387
 #, c-format
 msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
 msgstr "Proxy %s: doit être de type HTTP.\n"
 
-#: src/retr.c:529
-#, fuzzy, c-format
+#: src/retr.c:481
+#, c-format
 msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
-msgstr "%s: redirection vers lui-même.\n"
+msgstr "%s: boucle de redirection détectée.\n"
 
-#: src/retr.c:623
-msgid ""
-"Giving up.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Abandon.\n"
-"\n"
+#: src/retr.c:587
+msgid "Giving up.\n\n"
+msgstr "Abandon.\n\n"
 
-#: src/retr.c:623
-msgid ""
-"Retrying.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Nouvel essai.\n"
-"\n"
+#: src/retr.c:587
+msgid "Retrying.\n\n"
+msgstr "Nouvel essai.\n\n"
 
-#: src/url.c:1332
+#: src/url.c:1329
 #, c-format
 msgid "Converting %s... "
 msgstr "Converstion de %s..."
 
-#: src/url.c:1345
+#: src/url.c:1342
 msgid "nothing to do.\n"
-msgstr ""
+msgstr "rien à faire.\n"
 
-#: src/url.c:1353 src/url.c:1377
+#: src/url.c:1350 src/url.c:1374
 #, c-format
 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
 msgstr "Ne peut convertir les liens dans %s: %s\n"
 
-#: src/url.c:1368
-#, fuzzy, c-format
+#: src/url.c:1365
 msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
-msgstr "Échec de `unlink' sur le lien symbolique `%s': %s\n"
+msgstr "ÉCHEC de destruction de `%s': %s\n"
 
-#: src/url.c:1558
-#, fuzzy, c-format
+#: src/url.c:1555
+#, c-format
 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
-msgstr "Ne peut convertir les liens dans %s: %s\n"
+msgstr "Ne peut archiver %s comme %s: %s\n"
 
 #: src/utils.c:94
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
 msgstr "%s: %s: mémoire épuisée.\n"
 
-#: src/utils.c:386
+#: src/utils.c:417
 msgid "Unknown/unsupported protocol"
 msgstr "Protocole inconnu ou non supporté"
 
-#: src/utils.c:389
+#: src/utils.c:420
 msgid "Invalid port specification"
 msgstr "Spécification du port erronée"
 
-#: src/utils.c:392
+#: src/utils.c:423
 msgid "Invalid host name"
 msgstr "Nom de l'hôte erroné"
 
-#: src/utils.c:613
+#: src/utils.c:620
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
-msgstr "Échec de `unlink' sur le lien symbolique `%s': %s\n"
+msgstr "ÉCHEC de `unlink' sur le lien symbolique `%s': %s\n"
+
+#~ msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
+#~ msgstr "%s: ne peut déterminer le UID de l'usager.\n"
+
+#~ msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
+#~ msgstr "%s: AVERTISSEMENT: échec de `uname': %s\n"
+
+#~ msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
+#~ msgstr "%s: AVERTISSEMENT: échec de la fonction gethostname()\n"
+
+#~ msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
+#~ msgstr "%s: AVERTISSEMENT: ne peut déterminer l'adresse IP locale.\n"
+
+#~ msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
+#~ msgstr "%s: AVERTISSEMENT: ne peut repérer l'adresse IP locale par requête inverse.\n"
+
+#~ msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
+#~ msgstr "%s: AVERTISSEMENT: requête inverse de l'adresse IP locale n'est pas complétée par FQDN!\n"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "%s: Out of memory.\n"
-#~ msgstr "%s: %s: mémoire épuisée.\n"
+#~ msgstr "%s: mémoire épuisée.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr "Fichier local `%s' est plus récent, pas de récupération.\n"
+#~ msgid "%s: Redirection to itself.\n"
+#~ msgstr "%s: redirection vers lui-même.\n"
 
 #~ msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
 #~ msgstr "ERREUR (%s): lien %s sans base fournie.\n"
 
 #~ msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
 #~ msgstr "ERREUR (%s): base %s relative, sans URL référent.\n"
+
+#~ msgid "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n\n"
+#~ msgstr "Fichier local `%s' est plus récent, pas de récupération.\n"