#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-02-23 13:23-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 1999-06-25 11:00 -0500\n"
+"Project-Id-Version: GNU wget 1.7\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-06-03 15:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-06-12 10:00 -0500\n"
"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: src/ftp-ls.c:779
-msgid "Usupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
-msgstr ""
+#: src/cookies.c:588
+#, c-format
+msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
+msgstr "Erreur dans Set-Cookie(), champ `%s'"
-#: src/ftp-ls.c:824 src/ftp-ls.c:826
+#: src/cookies.c:612
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"
+msgstr "Erreur de syntaxe dans Set-Cookie sur le caractère `%c'.\n"
+
+#: src/cookies.c:620
+msgid "Syntax error in Set-Cookie: premature end of string.\n"
+msgstr "Erreur de syntaxe dans Set-Cookie: fin prématurée de la chaîne\n"
+
+#: src/cookies.c:1352
+msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
+msgstr "Ne peut ouvrir le fichier des cookies `%s': %s\n"
+
+#: src/cookies.c:1364
+msgid "Error writing to `%s': %s\n"
+msgstr "Ne peut écrire dans `%s': %s\n"
+
+#: src/cookies.c:1368
+#, c-format
+msgid "Error closing `%s': %s\n"
+msgstr "Erreur de fermeture `%s': %s\n"
+
+#: src/ftp-ls.c:787
+msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
+msgstr "Type d'affichage (listing) non-supporté, essayer le parseur d'affichage à la Unix.\n"
+
+#: src/ftp-ls.c:832 src/ftp-ls.c:834
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "Index de /%s sur %s:%d"
-#: src/ftp-ls.c:848
+#: src/ftp-ls.c:856
msgid "time unknown "
msgstr "heure inconnue "
-#: src/ftp-ls.c:852
+#: src/ftp-ls.c:860
msgid "File "
msgstr "Fichier "
-#: src/ftp-ls.c:855
+#: src/ftp-ls.c:863
msgid "Directory "
msgstr "Répertoire "
-#: src/ftp-ls.c:858
+#: src/ftp-ls.c:866
msgid "Link "
msgstr "Lien "
-#: src/ftp-ls.c:861
+#: src/ftp-ls.c:869
msgid "Not sure "
msgstr "Incertain "
-#: src/ftp-ls.c:879
+#: src/ftp-ls.c:887
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s octets)"
#. Login to the server:
#. First: Establish the control connection.
-#: src/ftp.c:151 src/http.c:618
+#: src/ftp.c:150 src/http.c:624
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr "Connexion vers %s:%hu..."
-#: src/ftp.c:173 src/ftp.c:517 src/http.c:635
+#: src/ftp.c:172 src/ftp.c:539 src/http.c:641
#, c-format
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
msgstr "Connexion vers %s:%hu refusée.\n"
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:194 src/http.c:646
+#: src/ftp.c:193 src/http.c:652
msgid "connected!\n"
msgstr "Connecté!\n"
-#: src/ftp.c:195
+#: src/ftp.c:194
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Session débutant sous %s..."
-#: src/ftp.c:204 src/ftp.c:257 src/ftp.c:288 src/ftp.c:313 src/ftp.c:407
-#: src/ftp.c:459 src/ftp.c:553 src/ftp.c:626 src/ftp.c:674 src/ftp.c:722
+#: src/ftp.c:203 src/ftp.c:256 src/ftp.c:288 src/ftp.c:336 src/ftp.c:429
+#: src/ftp.c:481 src/ftp.c:575 src/ftp.c:648 src/ftp.c:709 src/ftp.c:757
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
-msgstr ""
-"ERREUR dans la réponse du serveur, fermeture de connexion de contrôle.\n"
+msgstr "ERREUR dans la réponse du serveur, fermeture de connexion de contrôle.\n"
-#: src/ftp.c:212
+#: src/ftp.c:211
msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "ERREUR dans le message de salutation du serveur.\n"
-#: src/ftp.c:220 src/ftp.c:322 src/ftp.c:416 src/ftp.c:468 src/ftp.c:563
-#: src/ftp.c:636 src/ftp.c:684 src/ftp.c:732
+#: src/ftp.c:219 src/ftp.c:345 src/ftp.c:438 src/ftp.c:490 src/ftp.c:585
+#: src/ftp.c:658 src/ftp.c:719 src/ftp.c:767
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "ÉCHEC d'écriture, fermeture de connexion de contrôle.\n"
-#: src/ftp.c:227
+#: src/ftp.c:226
msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "Le serveur refuse l'établissement de session.\n"
-#: src/ftp.c:234
+#: src/ftp.c:233
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Établissement de session erroné.\n"
-#: src/ftp.c:241
+#: src/ftp.c:240
msgid "Logged in!\n"
msgstr "Session établie!\n"
-#: src/ftp.c:266
+#: src/ftp.c:265
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur du serveur, ne peut déterminer le type de système.\n"
-#: src/ftp.c:276 src/ftp.c:538 src/ftp.c:610 src/ftp.c:654
+#: src/ftp.c:275 src/ftp.c:560 src/ftp.c:632 src/ftp.c:689
msgid "done. "
msgstr "complété. "
-#: src/ftp.c:302 src/ftp.c:437 src/ftp.c:705 src/ftp.c:753 src/url.c:1432
+#: src/ftp.c:325 src/ftp.c:459 src/ftp.c:740 src/ftp.c:788 src/url.c:1429
msgid "done.\n"
msgstr "complété.\n"
-#: src/ftp.c:330
+#: src/ftp.c:353
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "Type %c inconnu, fermeture de connexion de contrôle.\n"
-#: src/ftp.c:343
+#: src/ftp.c:366
msgid "done. "
msgstr "complété. "
-#: src/ftp.c:349
+#: src/ftp.c:372
msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD n'est pas nécessaire.\n"
-#: src/ftp.c:423
+#: src/ftp.c:445
#, c-format
-msgid ""
-"No such directory `%s'.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Répertoire `%s' inexistant.\n"
-"\n"
+msgid "No such directory `%s'.\n\n"
+msgstr "Répertoire `%s' inexistant.\n\n"
#. do not CWD
-#: src/ftp.c:441
+#: src/ftp.c:463
msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD n'est pas requis.\n"
-#: src/ftp.c:475
+#: src/ftp.c:497
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Ne peut initier le transfert PASV.\n"
-#: src/ftp.c:479
+#: src/ftp.c:501
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Ne peut analyser la réponse PASV.\n"
-#: src/ftp.c:493
+#: src/ftp.c:515
#, c-format
msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
msgstr "Tentative de connexion vers %s:%hu.\n"
-#: src/ftp.c:580
+#: src/ftp.c:602
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "ERREUR de `bind' (%s).\n"
-#: src/ftp.c:596
+#: src/ftp.c:618
msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "Port non valable.\n"
-#: src/ftp.c:643
-msgid ""
-"\n"
-"REST failed, starting from scratch.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"ÉCHEC sur le reste, reprise depuis le début.\n"
+#: src/ftp.c:671
+#, c-format
+msgid "\nREST failed; will not truncate `%s'.\n"
+msgstr "\nÉCHEC REST; aucune troncation de `%s'\n"
+
+#: src/ftp.c:678
+msgid "\nREST failed, starting from scratch.\n"
+msgstr "\nÉCHEC sur le reste, reprise depuis le début.\n"
-#: src/ftp.c:692
+#: src/ftp.c:727
#, c-format
-msgid ""
-"No such file `%s'.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Fichier `%s' inexistant.\n"
-"\n"
+msgid "No such file `%s'.\n\n"
+msgstr "Fichier `%s' inexistant.\n\n"
-#: src/ftp.c:740
+#: src/ftp.c:775
#, c-format
-msgid ""
-"No such file or directory `%s'.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Fichier ou répertoire `%s' inexistant.\n"
-"\n"
+msgid "No such file or directory `%s'.\n\n"
+msgstr "Fichier ou répertoire `%s' inexistant.\n\n"
-#: src/ftp.c:816 src/ftp.c:823
+#: src/ftp.c:859 src/ftp.c:867
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "Longueur: %s"
-#: src/ftp.c:818 src/ftp.c:825
+#: src/ftp.c:861 src/ftp.c:869
#, c-format
msgid " [%s to go]"
msgstr " [%s restant]"
-#: src/ftp.c:827
+#: src/ftp.c:871
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (non autorisée)\n"
-#: src/ftp.c:853
+#: src/ftp.c:898
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, fermeture de connexion de contrôle.\n"
-#: src/ftp.c:861
+#: src/ftp.c:906
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Connexion de tranfert de données: %s; "
-#: src/ftp.c:878
+#: src/ftp.c:923
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Connexion de contrôle fermée.\n"
-#: src/ftp.c:896
+#: src/ftp.c:941
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Transfert des données arrêté.\n"
-#: src/ftp.c:960
+#: src/ftp.c:1005
#, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "Fichier `%s' est déjà là, pas de récupération.\n"
-#: src/ftp.c:1021 src/http.c:1394
+#: src/ftp.c:1075 src/http.c:1502
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(essai:%2d)"
-#: src/ftp.c:1085 src/http.c:1632
+#: src/ftp.c:1139 src/http.c:1753
#, c-format
-msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' sauvegardé [%ld]\n"
-"\n"
+msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n\n"
+msgstr "%s (%s) - `%s' sauvegardé [%ld]\n\n"
-#: src/ftp.c:1127 src/main.c:789 src/recur.c:509 src/retr.c:602
+#: src/ftp.c:1181 src/main.c:810 src/recur.c:483 src/retr.c:566
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Destruction de %s.\n"
-#: src/ftp.c:1168
+#: src/ftp.c:1221
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "Utilisation de `%s' comme fichier temporaire de listage.\n"
-#: src/ftp.c:1180
+#: src/ftp.c:1233
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "`%s' détruit.\n"
-#: src/ftp.c:1216
+#: src/ftp.c:1269
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "Le niveau %d de récursivité dépasse le niveau maximum %d.\n"
#. Remote file is older, file sizes can be compared and
#. are both equal.
-#: src/ftp.c:1277
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1330
msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
-msgstr "Fichier éloigné est plus récent, récupération.\n"
+msgstr "Fichier distant n'est pas plus récent que le fichier local `%s' -- pas de récupération.\n"
#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
-#: src/ftp.c:1284
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
-"\n"
-msgstr "Fichier éloigné est plus récent, récupération.\n"
+#: src/ftp.c:1337
+msgid "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n\n"
+msgstr "Fichier distant n'est pas plus récent que le fichier local `%s' -- pas de récupération.\n"
#. Sizes do not match
-#: src/ftp.c:1291
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
-"\n"
-msgstr "La taille des fichiers ne concorde pas (local %ld), récupération.\n"
+#: src/ftp.c:1344
+msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n\n"
+msgstr "La taille ne concorde pas (local %ld) -- récupération.\n\n"
-#: src/ftp.c:1308
+#: src/ftp.c:1361
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
msgstr "Nom erroné d'un lien symbolique, escamoté.\n"
-#: src/ftp.c:1325
+#: src/ftp.c:1378
#, c-format
-msgid ""
-"Already have correct symlink %s -> %s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Lien symbolique est déjà correct %s -> %s\n"
-"\n"
+msgid "Already have correct symlink %s -> %s\n\n"
+msgstr "Lien symbolique est déjà correct %s -> %s\n\n"
-#: src/ftp.c:1333
+#: src/ftp.c:1386
#, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
msgstr "Création du lien symbolique %s -> %s\n"
-#: src/ftp.c:1344
+#: src/ftp.c:1397
#, c-format
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
msgstr "Lien symbolique non supporté, escamotage du lien `%s'.\n"
-#: src/ftp.c:1356
+#: src/ftp.c:1409
#, c-format
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
msgstr "Répertoire `%s' escamoté.\n"
-#: src/ftp.c:1365
+#: src/ftp.c:1418
#, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
msgstr "%s: type de fichier inconnu ou non supporté.\n"
-#: src/ftp.c:1392
+#: src/ftp.c:1445
#, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
msgstr "%s: tampon date-heure corrompu.\n"
-#: src/ftp.c:1413
+#: src/ftp.c:1466
#, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
-msgstr ""
-"Les répertoires ne seront pas récupérés, la profondeur %d dépasse le maximum "
-"%d.\n"
+msgstr "Les répertoires ne seront pas récupérés, la profondeur %d dépasse le maximum %d.\n"
-#: src/ftp.c:1449
+#: src/ftp.c:1512
#, c-format
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
msgstr "%s n'a pas été parcouru puisqu'il est exclu ou non inclu.\n"
-#: src/ftp.c:1494
+#: src/ftp.c:1559
#, c-format
msgid "Rejecting `%s'.\n"
msgstr "Rejet de `%s'.\n"
#. No luck.
#. #### This message SUCKS. We should see what was the
#. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1541
+#: src/ftp.c:1606
#, c-format
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Pas de pairage sur le patron `%s'.\n"
-#: src/ftp.c:1605
+#: src/ftp.c:1671
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "Écriture de l'index HTML-isé vers `%s' [%ld].\n"
-#: src/ftp.c:1610
+#: src/ftp.c:1676
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "Écriture de l'index HTML-isé vers `%s'.\n"
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: l'option requiert le paramètre -- %c\n"
-#: src/host.c:394
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
-msgstr "%s: ne peut déterminer le UID de l'usager.\n"
-
-#: src/host.c:406
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
-msgstr "%s: AVERTISSEMENT: échec de `uname': %s\n"
-
-#: src/host.c:418
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
-msgstr "%s: AVERTISSEMENT: échec de la fonction gethostname()\n"
-
-#: src/host.c:446
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
-msgstr "%s: AVERTISSEMENT: ne peut déterminer l'adresse IP locale.\n"
-
-#: src/host.c:460
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
-msgstr ""
-"%s: AVERTISSEMENT: ne peut repérer l'adresse IP locale par requête inverse.\n"
-
-#. This gets ticked pretty often. Karl Berry reports
-#. that there can be valid reasons for the local host
-#. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the
-#. annoying warning.
-#: src/host.c:473
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
-msgstr ""
-"%s: AVERTISSEMENT: requête inverse de l'adresse IP locale n'est pas "
-"complétée par FQDN!\n"
-
-#: src/host.c:501
+#: src/host.c:374
msgid "Host not found"
msgstr "Hôte non repéré"
-#: src/host.c:503
+#: src/host.c:376
msgid "Unknown error"
msgstr "ERREUR inconnue"
#. this is fatal
-#: src/http.c:549
+#: src/http.c:555
msgid "Failed to set up an SSL context\n"
-msgstr ""
+msgstr "ÉCHEC d'initialisation du contexte SSL\n"
-#: src/http.c:555
+#: src/http.c:561
#, c-format
msgid "Failed to load certificates from %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "ÉCHEC de chargement des certificats de %s\n"
-#: src/http.c:559 src/http.c:567
+#: src/http.c:565 src/http.c:573
msgid "Trying without the specified certificate\n"
-msgstr ""
+msgstr "Essai sans le certificat spécifié\n"
-#: src/http.c:563
+#: src/http.c:569
#, c-format
msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "ÉCHEC d'obtention de la clé du certificat de %s\n"
-#: src/http.c:657 src/http.c:1470
+#: src/http.c:663 src/http.c:1593
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Incapable d'établir une connexion SSL.\n"
-#: src/http.c:665
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:671
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
-msgstr "Tentative de connexion vers %s:%hu.\n"
+msgstr "Réutilisation de la connexion vers %s:%hu.\n"
-#: src/http.c:841
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:861
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
-msgstr "Échec d'écriture de la requête HTTP.\n"
+msgstr "ÉCHEC d'écriture de la requête HTTP: %s.\n"
-#: src/http.c:846
+#: src/http.c:866
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "requête %s transmise, en attente de la réponse..."
-#: src/http.c:890
+#: src/http.c:910
msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "Fin de fichier lors de l'analyse du l'en-tête.\n"
-#: src/http.c:901
+#: src/http.c:920
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "ERREUR de lecture (%s) de l'en-tête.\n"
-#: src/http.c:941
+#: src/http.c:959
msgid "No data received"
msgstr "Aucune donnée reçue"
-#: src/http.c:943
+#: src/http.c:961
msgid "Malformed status line"
msgstr "Ligne d'état mal composée"
-#: src/http.c:948
+#: src/http.c:966
msgid "(no description)"
msgstr "(pas de description)"
-#: src/http.c:1066
+#: src/http.c:1089
msgid "Authorization failed.\n"
-msgstr "Échec d'autorisation.\n"
+msgstr "ÉCHEC d'autorisation.\n"
-#: src/http.c:1073
+#: src/http.c:1096
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Schème inconnu d'authentification.\n"
-#: src/http.c:1163
+#: src/http.c:1136
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Location: %s%s\n"
-#: src/http.c:1164 src/http.c:1189
+#: src/http.c:1137 src/http.c:1269
msgid "unspecified"
msgstr "non spécifié"
-#: src/http.c:1165
+#: src/http.c:1138
msgid " [following]"
msgstr " [suivant]"
+#: src/http.c:1200
+msgid "\n The file is already fully retrieved; nothing to do.\n\n"
+msgstr "\n Le fichier a déjà été complètement récupéré; rien à faire.\n\n"
+
+#: src/http.c:1216
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
+"Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Échec de la poursuite du téléchargement du fichier, en conflit avec `-c'.\n"
+"Refus de tronquer le fichier existant `%s'.\n"
+"\n"
+
#. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed.
-#: src/http.c:1179
+#: src/http.c:1259
msgid "Length: "
msgstr "Longueur: "
-#: src/http.c:1184
+#: src/http.c:1264
#, c-format
msgid " (%s to go)"
msgstr " (%s restant)"
-#: src/http.c:1189
+#: src/http.c:1269
msgid "ignored"
msgstr "ignoré"
-#: src/http.c:1290
+#: src/http.c:1399
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "AVERTISSEMENT: les métacaractères ne sont pas supportés en HTTP.\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
-#: src/http.c:1311
+#: src/http.c:1417
#, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "Fichier `%s' est déjà là, pas de récupération.\n"
-#: src/http.c:1462
+#: src/http.c:1585
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Ne peut écrire dans `%s' (%s).\n"
-#: src/http.c:1480
+#: src/http.c:1602
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "ERREUR: redirection (%d) sans destination.\n"
-#: src/http.c:1505
+#: src/http.c:1630
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s ERREUR %d: %s.\n"
-#: src/http.c:1518
+#: src/http.c:1642
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
-msgstr ""
-"En-tête manquante de la dernière modification -- tampon date-heure ignoré.\n"
+msgstr "En-tête manquante de la dernière modification -- tampon date-heure ignoré.\n"
-#: src/http.c:1526
+#: src/http.c:1650
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
-msgstr ""
-"En-tête erronée de la dernière modification -- tampon date-heure ignoré.\n"
+msgstr "En-tête erronée de la dernière modification -- tampon date-heure ignoré.\n"
-#: src/http.c:1549
+#: src/http.c:1673
#, c-format
-msgid ""
-"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
-"\n"
-msgstr ""
+msgid "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n\n"
+msgstr "Le fichier du serveur n'est pas plus récent que le fichier local `%s' -- pas de récupération.\n\n"
-#: src/http.c:1557
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:1680
+#, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
-msgstr "La taille des fichiers ne concorde pas (local %ld), récupération.\n"
+msgstr "La taille ne concorde pas (local %ld) -- récupération.\n"
-#: src/http.c:1561
+#: src/http.c:1684
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Fichier éloigné est plus récent, récupération.\n"
-#: src/http.c:1606
+#: src/http.c:1728
#, c-format
-msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' sauvegardé [%ld/%ld]\n"
-"\n"
+msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n\n"
+msgstr "%s (%s) - `%s' sauvegardé [%ld/%ld]\n\n"
-#: src/http.c:1654
+#: src/http.c:1774
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - Fermeture de la connexion à l'octet %ld. "
-#: src/http.c:1662
+#: src/http.c:1782
#, c-format
-msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' sauvegardé [%ld/%ld]\n"
-"\n"
+msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n\n"
+msgstr "%s (%s) - `%s' sauvegardé [%ld/%ld]\n\n"
-#: src/http.c:1682
+#: src/http.c:1801
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - Fermeture de la connexion à l'octet %ld/%ld. "
-#: src/http.c:1693
+#: src/http.c:1812
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - ERREUR de lecture à l'octet %ld (%s)."
-#: src/http.c:1701
+#: src/http.c:1820
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - ERREUR de lecture à l'octet %ld/%ld (%s)."
-#: src/init.c:336 src/netrc.c:261
+#: src/init.c:349 src/netrc.c:267
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: ne peut lire %s (%s).\n"
-#: src/init.c:354 src/init.c:360
+#: src/init.c:367 src/init.c:373
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: ERREUR dans %s à la ligne %d.\n"
-#: src/init.c:391
+#: src/init.c:405
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
-msgstr ""
-"%s: AVERTISSEMENT wgetrc tant du système que de l'usager pointe vers `%s'.\n"
+msgstr "%s: AVERTISSEMENT wgetrc tant du système que de l'usager pointe vers `%s'.\n"
-#: src/init.c:483
+#: src/init.c:497
#, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: ERREUR: commande inconnue `%s', valeur `%s'.\n"
-#: src/init.c:504
-#, fuzzy, c-format
+#: src/init.c:529
+#, c-format
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
-msgstr ""
-"%s: AVERTISSEMENT: ne peut repérer l'adresse IP locale par requête inverse.\n"
+msgstr "%s: %s: ne peut convertit `%s' à une adresse IP.\n"
-#: src/init.c:532
+#: src/init.c:559
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: SVP spécifier `on' ou `off'.\n"
-#: src/init.c:576
-#, fuzzy, c-format
+#: src/init.c:603
+#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
-msgstr "%s: %s: SVP spécifier `on' ou `off'.\n"
+msgstr "%s: %s: SVP toujours spécifier `on', `off' ou `never'.\n"
-#: src/init.c:595 src/init.c:852 src/init.c:874 src/init.c:938
+#: src/init.c:622 src/init.c:919 src/init.c:941 src/init.c:1005
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: spécification erronnée `%s'.\n"
-#: src/init.c:708 src/init.c:730 src/init.c:752 src/init.c:778
+#: src/init.c:775 src/init.c:797 src/init.c:819 src/init.c:845
#, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "%s: spécification erronnée `%s'\n"
#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
#. don't bitch. Also, it makes translation much easier.
#: src/main.c:133
-msgid ""
-"\n"
-"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-"\n"
+msgid "\nMandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n\n"
msgstr ""
"\n"
"Les paramètres obligatoires pour les options de formes longues le sont\n"
"aussi pour les options de formes courtes.\n"
"\n"
-#: src/main.c:136
-#, fuzzy
+#: src/main.c:137
msgid ""
"Startup:\n"
" -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
"Démarrage:\n"
" -V, --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
" -h, --help afficher l'aide-mémoire\n"
-" -b, --background travailler à l'arrière plan après le "
-"démarrage.\n"
-" -e, --execute=COMMAND exécuter une commande `.wgetrc'.\n"
+" -b, --background travailler à l'arrière plan après le démarrage.\n"
+" -e, --execute=COMMAND exécuter une commande `.wgetrc'-style.\n"
"\n"
-#: src/main.c:142
-#, fuzzy
+#: src/main.c:144
msgid ""
"Logging and input file:\n"
" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
" -d, --debug afficher les informations de mise au point.\n"
" -q, --quiet travailler silencieusement (sans sortie).\n"
" -v, --verbose travailler en mode bavard (par défaut).\n"
-" -nv, --non-verbose ne pas travailler en mode bavard, sans être "
-"silencieux.\n"
+" -nv, --non-verbose ne pas travailler en mode bavard, \n"
+" sans être silencieux.\n"
" -i, --input-file=FICHIER lire les URL du FICHIER.\n"
-" -F, --force-html traiter le fichier d'entrée comme du code "
-"HTML.\n"
+" -F, --force-html traiter le fichier d'entrée comme du code HTML.\n"
+" -B, --base=URL ajouter le URL aux liens relatifs de -F -i fichier.\n"
+" --sslcertfile=FICHIER certificat optionnel du client.\n"
+" --sslcertkey=CLÉ fichier optionnel de CLÉ pour ce certificat.\n"
"\n"
-#: src/main.c:155
-#, fuzzy
+#: src/main.c:158
msgid ""
"Download:\n"
-" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
-"host.\n"
-" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
-"unlimits).\n"
+" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
+" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
" -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
-" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# "
-"suffixes.\n"
+" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# suffixes.\n"
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
-" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than "
-"local.\n"
+" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than local.\n"
" -S, --server-response print server response.\n"
" --spider don't download anything.\n"
" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
-" --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a "
-"retrieval.\n"
+" --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n"
" -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
" -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
"\n"
msgstr ""
"Téléchargement:\n"
-" -t, --tries=NOMBRE initialiser le NOMBRE d'essais (0 sans "
-"limite).\n"
+" --bind-address=ADRESSE lier l'ADRESSE (nom de l'hôte ou IP) à l'hôte local\n"
+" -t, --tries=NOMBRE initialiser le NOMBRE d'essais (0 sans limite).\n"
" -O --output-document=FICHIER écrire les documents dans le FICHIER.\n"
" -nc, --no-clobber ne écraser les fichiers existants.\n"
-" -c, --continue redémarrer la récupération d'un fichier "
-"existant.\n"
-" --dot-style=STYLE utiliser le STYLE d'affichage de "
-"récupération.\n"
-" -N, --timestamping ne pas récupérer un fichier plus vieux "
-"qu'un fichier local.\n"
+" -c, --continue redémarrer la récupération d'un fichier existant.\n"
+" --dot-style=STYLE utiliser le STYLE d'affichage de récupération.\n"
+" -N, --timestamping ne pas récupérer un fichier plus vieux qu'un fichier local.\n"
" -S, --server-response afficher la réponse du serveur.\n"
" --spider ne pas télécharger n'importe quoi.\n"
" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
" -w, --wait=N attendre N secondes entre chaque essai.\n"
-" -Y, --proxy=on/off activer (`on') ou désactiver (`off') le "
-"proxy.\n"
+" -Y, --proxy=on/off activer (`on') ou désactiver (`off') le proxy.\n"
" -Q, --quota=N initialiser le quota de récupération à N.\n"
"\n"
-#: src/main.c:171
+#: src/main.c:175
msgid ""
"Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n"
" -x, --force-directories force creation of directories.\n"
" -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
" -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
-" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
-"components.\n"
+" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n"
"\n"
msgstr ""
"Répertoires:\n"
" -nd --no-directories na pas créer les répertoires.\n"
" -x, --force-directories forcer la création des répertoires.\n"
" -nH, --no-host-directories ne pas créer les répertoires de l'hôte.\n"
-" -P, --directory-prefix=PRÉFIXE sauvegarder les fichiers avec le "
-"PRÉFIXE/...\n"
-" --cut-dirs=N ignorer les N composants des répertoires "
-"de l'hôte.\n"
+" -P, --directory-prefix=PRÉFIXE sauvegarder les fichiers avec le PRÉFIXE/...\n"
+" --cut-dirs=N ignorer les N composants des répertoires de l'hôte.\n"
"\n"
-#: src/main.c:178
-#, fuzzy
+#: src/main.c:183
msgid ""
"HTTP options:\n"
" --http-user=USER set http user to USER.\n"
" --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n"
-" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally "
-"allowed).\n"
-" -E, --html-extension save all text/html documents with .html "
-"extension.\n"
+" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n"
+" -E, --html-extension save all text/html documents with .html extension.\n"
" --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
" --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
" --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
" -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
+" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"
+" --cookies=off don't use cookies.\n"
+" --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
+" --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
"\n"
msgstr ""
"Options HTTP:\n"
" --http-user=USAGER utiliser le nom de l'USAGER http.\n"
" --http-passwd=MOT_DE_PASSE\n"
" utiliser le MOT_DE_PASSE http.\n"
-" -C, --cache=on/off activer (`on') ou désactiver (`off') la "
-"cache\n"
+" -C, --cache=on/off activer (`on') ou désactiver (`off') la cache\n"
" de données du serveur (activé par défaut)\n"
-" --ignore-length ignorer le champ `Content-Length' de "
-"l'en-tête.\n"
+" -E, --html-extension sauvegarder tous les documents texte/html avec un suffixe .html\n"
+" --ignore-length ignorer le champ `Content-Length' de l'en-tête.\n"
" --header=CHAÎNE insérer la CHAÎNE à travers les en-têtes.\n"
" --proxy-user=USAGER utiliser le nom de l'USAGER pour le proxy.\n"
" --proxy-passwd=MOT_DE_PASSE\n"
" utiliser le MOT_DE_PASSE pour le proxy.\n"
-" -s, --save-headers sauvegarder les en-têtes HTTP dans le "
-"fichier.\n"
+" -s, --save-headers sauvegarder les en-têtes HTTP dans le fichier.\n"
" -U, --user-agent=AGENT identifier l'AGENT plutôt que Wget/VERSION.\n"
+" --no-http-keep-alive désactivier l'option HTTP keep-alive (connexions persistentes).\n"
+" --cookies=off ne pas utiliser les cookies.\n"
+" --load-cookies=FICHIER charger les cookies à partir du FICHIER avant la session.\n"
+" --save-cookies=FICHIER sauvegarder les cookies dans le FICHIER après la session.\n"
"\n"
-#: src/main.c:191
-#, fuzzy
+#: src/main.c:201
msgid ""
"FTP options:\n"
" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
" -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n"
" --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n"
-" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
-"dirs).\n"
+" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dirs).\n"
"\n"
msgstr ""
"Option FTP:\n"
-" --retr-symlinks récupérer les lien symbolique via FTP.\n"
-" -g, --glob=on/off écraser (`on') ou ne pas écraser (`off') les noms "
-"de fichiers\n"
-" --passive-ftp utiliser un mode de transfert passif.\n"
+" -nr, --dont-remove-listing ne pas détruire les fichier `.listing'\n"
+" -g, --glob=on/off écraser (`on') ou ne pas écraser (`off') les noms de fichiers\n"
+" --passive-ftp utiliser un mode de transfert \"passive\".\n"
+" --retr-symlinks récupérer les lien symbolique via FTP.\n"
"\n"
-#: src/main.c:197
-#, fuzzy
+#: src/main.c:208
msgid ""
"Recursive retrieval:\n"
" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!\n"
-" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
-"infinite).\n"
+" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
" --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
-" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
-"page.\n"
+" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
"\n"
msgstr ""
"Récupération récursive:\n"
-" -r, --recursive récupération récursive -- utiliser avec "
-"précaution!.\n"
-" -l, --level=N fixer le niveau maximal récursif à N (0 sans "
-"limite).\n"
+" -r, --recursive récupération récursive -- utiliser avec précaution!.\n"
+" -l, --level=N fixer le niveau maximal récursif à N (0 sans limite).\n"
" --delete-after détruire les fichiers téléchargés.\n"
-" -k, --convert-links convertir les liens non relatifs en liens "
-"relatifs.\n"
-" -m, --mirror activer l'option de récupération en mode "
-"mirroir.\n"
-" -nr, --dont-remove-listing ne pas détruire les fichiers `.listing'.\n"
+" -k, --convert-links convertir les liens non relatifs en liens relatifs.\n"
+" -K, --backup-converted avant de convertir le fichier X, l'archiver sous X.orig\n"
+" -m, --mirror activer l'option de récupération en mode mirroir.\n"
+" -p, --page-requisites ramasser toutes les images, etc. avant d'afficher la page HTML\n"
"\n"
-#: src/main.c:206
-#, fuzzy
+#: src/main.c:218
msgid ""
"Recursive accept/reject:\n"
-" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
-"extensions.\n"
-" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
-"extensions.\n"
-" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
-"domains.\n"
-" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
-"domains.\n"
+" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n"
+" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected extensions.\n"
+" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains.\n"
+" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n"
" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
-" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
-"tags.\n"
-" -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
-"tags.\n"
+" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML tags.\n"
+" -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML tags.\n"
" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
" -L, --relative follow relative links only.\n"
" -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
" -R, --reject=LISTE lister les extensions rejetées.\n"
" -D, --domains=LISTE lister les domaines acceptés.\n"
" --exclude-domains=LISTE lister les domaines rejetés.\n"
-" -L, --relative suivre les liens relatifs seulement.\n"
-" --follow-ftp suivre les liens FTP à partir de "
-"documents HTML.\n"
+" --follow-ftp suivre le lien FTP à partir des documents HTML\n"
+" --follow-tags=LISTE liste séparée par des virgules de marqueurs HTML\n"
+" -G, --ignore-tags=LISTE liste séparée par des virgules de marqueurs HTML à ignorer\n"
" -H, --span-hosts visiter les hôtes en mode récursif.\n"
+" -L, --relative suivre les liens relatifs seulement.\n"
" -I, --include-directories=LISTE lister les répertoires permis.\n"
" -X, --exclude-directories=LISTE lister les répertoire exclus.\n"
-" -nh, --no-host-lookup ne pas repérer l'hôte par une requête au "
-"DNS.\n"
-" -np, --no-parent ne psa remonter dans le répertoire "
-"parent.\n"
+" -nh, --no-host-lookup ne pas repérer l'hôte par une requête au DNS.\n"
+" -np, --no-parent ne psa remonter dans le répertoire parent.\n"
"\n"
-#: src/main.c:221
+#: src/main.c:234
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr "Transmettre toutes anomalies ou suggestions à <bug-wget@gnu.org>.\n"
-#: src/main.c:409
+#: src/main.c:420
#, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "%s: support de mise au point non compilé.\n"
-#: src/main.c:461
-#, fuzzy
+#: src/main.c:472
msgid ""
-"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
-"Copyright © 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Copyright © 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Ce logiciel est distribué en espérant qu'il soit utile,\n"
"mais sans AUCUNE garantie; sans la garantie liée à des raisons\n"
"COMMERÇIALES ou pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER.\n"
"selon les termes de la «GNU General Public License».\n"
-"Pour plus d'informations à ce sujet, consulter la «GNU General Public "
-"License».\n"
+"Pour plus d'informations à ce sujet, consulter la «GNU General Public License».\n"
-#: src/main.c:467
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Écrit par Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
+#: src/main.c:478
+msgid "\nOriginally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
+msgstr "\nÉcrit à l'origine par Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
-#: src/main.c:549
+#: src/main.c:569
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr "%s: %s: commande invalide\n"
-#: src/main.c:605
+#: src/main.c:625
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: option illégale -- `-n%c'\n"
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:608 src/main.c:650 src/main.c:708
+#: src/main.c:628 src/main.c:670 src/main.c:728
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Essayez `%s --help' pour plus d'informations.\n"
-#: src/main.c:688
+#: src/main.c:708
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Ne peut être en mode bavard et silencieux en même temps.\n"
-#: src/main.c:694
+#: src/main.c:714
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr "Ne peut dater et ne pas écraser les vieux fichiers en même temps.\n"
#. No URL specified.
-#: src/main.c:703
+#: src/main.c:723
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: URL manquant\n"
-#: src/main.c:804
+#: src/main.c:825
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "Aucun URL repéré dans %s.\n"
-#: src/main.c:813
+#: src/main.c:834
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Terminé --%s--\n"
"Téléchargement: %s octets dans %d fichiers\n"
-#: src/main.c:821
+#: src/main.c:842
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "Quota de téléchargement (%s octets) DÉPASSÉ!\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf.
-#: src/main.c:851
+#: src/main.c:876
+#, c-format
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "%s reçu, redirection de la sortie vers `%%s'.\n"
-#: src/mswindows.c:123
+#: src/mswindows.c:89
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Vous pouvez arrêter l'exécution de `wget' en appuyant CTRL+ALT+DELETE.\n"
#. parent, no error
-#: src/mswindows.c:140 src/utils.c:451
+#: src/mswindows.c:106 src/utils.c:458
msgid "Continuing in background.\n"
msgstr "Poursuite à l'arrière plan.\n"
-#: src/mswindows.c:142 src/utils.c:453
+#: src/mswindows.c:108 src/utils.c:460
#, c-format
msgid "Output will be written to `%s'.\n"
msgstr "La sortie sera écrite vers `%s'.\n"
-#: src/mswindows.c:232
+#: src/mswindows.c:188
#, c-format
msgid "Starting WinHelp %s\n"
msgstr "Démarrage de WinHelp %s\n"
-#: src/mswindows.c:259 src/mswindows.c:267
+#: src/mswindows.c:215 src/mswindows.c:222
#, c-format
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
msgstr "%s: ne repérer un pilote de socket utilisable.\n"
#: src/netrc.c:367
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
-msgstr ""
-"%s: %s:%d: AVERTISSEMENT: \"%s\" le jeton apparaît avant le nom d'une "
-"machine\n"
+msgstr "%s: %s:%d: AVERTISSEMENT: \"%s\" le jeton apparaît avant le nom d'une machine\n"
#: src/netrc.c:398
#, c-format
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: ne peut évaluer par `stat' le fichier %s: %s\n"
-#: src/recur.c:510
+#: src/recur.c:484
#, c-format
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
msgstr "Destruction de %s puiqu'il doit être rejeté.\n"
-#: src/recur.c:684
+#: src/recur.c:679
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Chargement de robots.txt; svp ignorer les erreurs.\n"
-#: src/retr.c:229
+#: src/retr.c:227
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-" [ skipping %dK ]"
-msgstr ""
-"\n"
-" [ escamoté %dK ]"
+msgid "\n [ skipping %dK ]"
+msgstr "\n [ escamoté %dK ]"
-#: src/retr.c:421
+#: src/retr.c:373
msgid "Could not find proxy host.\n"
msgstr "Ne peut repérer un hôte proxy.\n"
-#: src/retr.c:435
+#: src/retr.c:387
#, c-format
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Proxy %s: doit être de type HTTP.\n"
-#: src/retr.c:529
-#, fuzzy, c-format
+#: src/retr.c:481
+#, c-format
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
-msgstr "%s: redirection vers lui-même.\n"
+msgstr "%s: boucle de redirection détectée.\n"
-#: src/retr.c:623
-msgid ""
-"Giving up.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Abandon.\n"
-"\n"
+#: src/retr.c:587
+msgid "Giving up.\n\n"
+msgstr "Abandon.\n\n"
-#: src/retr.c:623
-msgid ""
-"Retrying.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Nouvel essai.\n"
-"\n"
+#: src/retr.c:587
+msgid "Retrying.\n\n"
+msgstr "Nouvel essai.\n\n"
-#: src/url.c:1332
+#: src/url.c:1329
#, c-format
msgid "Converting %s... "
msgstr "Converstion de %s..."
-#: src/url.c:1345
+#: src/url.c:1342
msgid "nothing to do.\n"
-msgstr ""
+msgstr "rien à faire.\n"
-#: src/url.c:1353 src/url.c:1377
+#: src/url.c:1350 src/url.c:1374
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Ne peut convertir les liens dans %s: %s\n"
-#: src/url.c:1368
-#, fuzzy, c-format
+#: src/url.c:1365
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
-msgstr "Échec de `unlink' sur le lien symbolique `%s': %s\n"
+msgstr "ÉCHEC de destruction de `%s': %s\n"
-#: src/url.c:1558
-#, fuzzy, c-format
+#: src/url.c:1555
+#, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
-msgstr "Ne peut convertir les liens dans %s: %s\n"
+msgstr "Ne peut archiver %s comme %s: %s\n"
#: src/utils.c:94
#, c-format
msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
msgstr "%s: %s: mémoire épuisée.\n"
-#: src/utils.c:386
+#: src/utils.c:417
msgid "Unknown/unsupported protocol"
msgstr "Protocole inconnu ou non supporté"
-#: src/utils.c:389
+#: src/utils.c:420
msgid "Invalid port specification"
msgstr "Spécification du port erronée"
-#: src/utils.c:392
+#: src/utils.c:423
msgid "Invalid host name"
msgstr "Nom de l'hôte erroné"
-#: src/utils.c:613
+#: src/utils.c:620
#, c-format
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
-msgstr "Échec de `unlink' sur le lien symbolique `%s': %s\n"
+msgstr "ÉCHEC de `unlink' sur le lien symbolique `%s': %s\n"
+
+#~ msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
+#~ msgstr "%s: ne peut déterminer le UID de l'usager.\n"
+
+#~ msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
+#~ msgstr "%s: AVERTISSEMENT: échec de `uname': %s\n"
+
+#~ msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
+#~ msgstr "%s: AVERTISSEMENT: échec de la fonction gethostname()\n"
+
+#~ msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
+#~ msgstr "%s: AVERTISSEMENT: ne peut déterminer l'adresse IP locale.\n"
+
+#~ msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
+#~ msgstr "%s: AVERTISSEMENT: ne peut repérer l'adresse IP locale par requête inverse.\n"
+
+#~ msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
+#~ msgstr "%s: AVERTISSEMENT: requête inverse de l'adresse IP locale n'est pas complétée par FQDN!\n"
-#, fuzzy
#~ msgid "%s: Out of memory.\n"
-#~ msgstr "%s: %s: mémoire épuisée.\n"
+#~ msgstr "%s: mémoire épuisée.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr "Fichier local `%s' est plus récent, pas de récupération.\n"
+#~ msgid "%s: Redirection to itself.\n"
+#~ msgstr "%s: redirection vers lui-même.\n"
#~ msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
#~ msgstr "ERREUR (%s): lien %s sans base fournie.\n"
#~ msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
#~ msgstr "ERREUR (%s): base %s relative, sans URL référent.\n"
+
+#~ msgid "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n\n"
+#~ msgstr "Fichier local `%s' est plus récent, pas de récupération.\n"