]> sjero.net Git - wget/blobdiff - po/fr.po
[svn] New file from the TP.
[wget] / po / fr.po
index 45aabef413cdadb80cb4f73f665fc672a1105491..bf36107a6a5cd77a990167c78abd9fd606fddefb 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
-# Messages français pour GNU concernant enscript.
+# Messages français pour GNU concernant wget.
 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
-# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 1999.
+# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU wget 1.5.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-12-10 03:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 1999-06-25 11:00 -0500\n"
+"Project-Id-Version: GNU wget 1.9-b5\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-11 16:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-14 08:00-0500\n"
 "Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
 "Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
-#: src/ftp-ls.c:698 src/ftp-ls.c:700
+#: src/connect.c:88
+#, c-format
+msgid "Unable to convert `%s' to a bind address.  Reverting to ANY.\n"
+msgstr "Incapable de convertir `%s' pour lier l'adresse. Retour à ANY.\n"
+
+#: src/connect.c:165
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... "
+msgstr "Connexion vers %s[%s]:%hu..."
+
+#: src/connect.c:168
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s:%hu... "
+msgstr "Connexion vers %s:%hu..."
+
+#: src/connect.c:222
+msgid "connected.\n"
+msgstr "connecté.\n"
+
+#: src/convert.c:171
+#, c-format
+msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n"
+msgstr "Conversion des fichier %d en %.2f secondes.\n"
+
+#: src/convert.c:197
+#, c-format
+msgid "Converting %s... "
+msgstr "Conversion de %s..."
+
+#: src/convert.c:210
+msgid "nothing to do.\n"
+msgstr "rien à faire.\n"
+
+#: src/convert.c:218 src/convert.c:242
+#, c-format
+msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
+msgstr "Ne peut convertir les liens dans %s: %s\n"
+
+#: src/convert.c:233
+#, c-format
+msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
+msgstr "ÉCHEC de destruction de « %s »: %s\n"
+
+#: src/convert.c:439
+#, c-format
+msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
+msgstr "Ne peut archiver %s comme %s: %s\n"
+
+#: src/cookies.c:606
+#, c-format
+msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
+msgstr "Erreur dans Set-Cookie(), champ « %s »"
+
+#: src/cookies.c:629
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
+msgstr "Erreur de syntaxe dans Set-Cookie: %s à la position %d\n"
+
+#: src/cookies.c:1426
+#, c-format
+msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
+msgstr "Ne peut ouvrir le fichier des cookies « %s »: %s\n"
+
+#: src/cookies.c:1438
+#, c-format
+msgid "Error writing to `%s': %s\n"
+msgstr "Ne peut écrire dans « %s »: %s\n"
+
+#: src/cookies.c:1442
+#, c-format
+msgid "Error closing `%s': %s\n"
+msgstr "Erreur de fermeture « %s »: %s\n"
+
+#: src/ftp-ls.c:812
+msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
+msgstr "Type d'affichage (listing) non-supporté, on essaye le parseur d'affichage à la Unix.\n"
+
+#: src/ftp-ls.c:857 src/ftp-ls.c:859
 #, c-format
 msgid "Index of /%s on %s:%d"
 msgstr "Index de /%s sur %s:%d"
 
 #, c-format
 msgid "Index of /%s on %s:%d"
 msgstr "Index de /%s sur %s:%d"
 
-#: src/ftp-ls.c:722
+#: src/ftp-ls.c:882
 msgid "time unknown       "
 msgstr "heure inconnue     "
 
 msgid "time unknown       "
 msgstr "heure inconnue     "
 
-#: src/ftp-ls.c:726
+#: src/ftp-ls.c:886
 msgid "File        "
 msgstr "Fichier     "
 
 msgid "File        "
 msgstr "Fichier     "
 
-#: src/ftp-ls.c:729
+#: src/ftp-ls.c:889
 msgid "Directory   "
 msgstr "Répertoire  "
 
 msgid "Directory   "
 msgstr "Répertoire  "
 
-#: src/ftp-ls.c:732
+#: src/ftp-ls.c:892
 msgid "Link        "
 msgstr "Lien        "
 
 msgid "Link        "
 msgstr "Lien        "
 
-#: src/ftp-ls.c:735
+#: src/ftp-ls.c:895
 msgid "Not sure    "
 msgstr "Incertain   "
 
 msgid "Not sure    "
 msgstr "Incertain   "
 
-#: src/ftp-ls.c:753
+#: src/ftp-ls.c:913
 #, c-format
 msgid " (%s bytes)"
 msgstr " (%s octets)"
 
 #, c-format
 msgid " (%s bytes)"
 msgstr " (%s octets)"
 
-#. Login to the server:
-#. First: Establish the control connection.
-#: src/ftp.c:152 src/http.c:582
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s:%hu... "
-msgstr "Connexion vers %s:%hu..."
-
-#: src/ftp.c:174 src/ftp.c:520 src/http.c:599
-#, c-format
-msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
-msgstr "Connexion vers %s:%hu refusée.\n"
-
 #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
 #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:195 src/http.c:610
-msgid "connected!\n"
-msgstr "Connecté!\n"
-
-#: src/ftp.c:196
+#: src/ftp.c:202
 #, c-format
 msgid "Logging in as %s ... "
 #, c-format
 msgid "Logging in as %s ... "
-msgstr "Session débutant sous %s..."
+msgstr "Ouverture de session en %s..."
 
 
-#: src/ftp.c:205 src/ftp.c:258 src/ftp.c:289 src/ftp.c:314 src/ftp.c:410
-#: src/ftp.c:462 src/ftp.c:556 src/ftp.c:629 src/ftp.c:677 src/ftp.c:725
+#: src/ftp.c:215 src/ftp.c:268 src/ftp.c:299 src/ftp.c:353 src/ftp.c:468
+#: src/ftp.c:519 src/ftp.c:551 src/ftp.c:611 src/ftp.c:675 src/ftp.c:748
+#: src/ftp.c:796
 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
-msgstr ""
-"ERREUR dans la réponse du serveur, fermeture de connexion de contrôle.\n"
+msgstr "ERREUR dans la réponse du serveur, fermeture de connexion de contrôle.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:213
+#: src/ftp.c:223
 msgid "Error in server greeting.\n"
 msgstr "ERREUR dans le message de salutation du serveur.\n"
 
 msgid "Error in server greeting.\n"
 msgstr "ERREUR dans le message de salutation du serveur.\n"
 
-#: src/ftp.c:221 src/ftp.c:323 src/ftp.c:419 src/ftp.c:471 src/ftp.c:566
-#: src/ftp.c:639 src/ftp.c:687 src/ftp.c:735
+#: src/ftp.c:231 src/ftp.c:362 src/ftp.c:477 src/ftp.c:560 src/ftp.c:621
+#: src/ftp.c:685 src/ftp.c:758 src/ftp.c:806
 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
 msgstr "ÉCHEC d'écriture, fermeture de connexion de contrôle.\n"
 
 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
 msgstr "ÉCHEC d'écriture, fermeture de connexion de contrôle.\n"
 
-#: src/ftp.c:228
+#: src/ftp.c:238
 msgid "The server refuses login.\n"
 msgstr "Le serveur refuse l'établissement de session.\n"
 
 msgid "The server refuses login.\n"
 msgstr "Le serveur refuse l'établissement de session.\n"
 
-#: src/ftp.c:235
+#: src/ftp.c:245
 msgid "Login incorrect.\n"
 msgstr "Établissement de session erroné.\n"
 
 msgid "Login incorrect.\n"
 msgstr "Établissement de session erroné.\n"
 
-#: src/ftp.c:242
+#: src/ftp.c:252
 msgid "Logged in!\n"
 msgstr "Session établie!\n"
 
 msgid "Logged in!\n"
 msgstr "Session établie!\n"
 
-#: src/ftp.c:267
+#: src/ftp.c:277
 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur du serveur, ne peut déterminer le type de système.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:277 src/ftp.c:541 src/ftp.c:613 src/ftp.c:657
+#: src/ftp.c:287 src/ftp.c:596 src/ftp.c:659 src/ftp.c:716
 msgid "done.    "
 msgstr "complété.    "
 
 msgid "done.    "
 msgstr "complété.    "
 
-#: src/ftp.c:303 src/ftp.c:440 src/ftp.c:708 src/ftp.c:756 src/url.c:1432
+#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:498 src/ftp.c:533 src/ftp.c:779 src/ftp.c:827
 msgid "done.\n"
 msgstr "complété.\n"
 
 msgid "done.\n"
 msgstr "complété.\n"
 
-#: src/ftp.c:331
+#: src/ftp.c:370
 #, c-format
 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
 msgstr "Type %c inconnu, fermeture de connexion de contrôle.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
 msgstr "Type %c inconnu, fermeture de connexion de contrôle.\n"
 
-#: src/ftp.c:344
+#: src/ftp.c:383
 msgid "done.  "
 msgstr "complété.  "
 
 msgid "done.  "
 msgstr "complété.  "
 
-#: src/ftp.c:350
+#: src/ftp.c:389
 msgid "==> CWD not needed.\n"
 msgstr "==> CWD n'est pas nécessaire.\n"
 
 msgid "==> CWD not needed.\n"
 msgstr "==> CWD n'est pas nécessaire.\n"
 
-#: src/ftp.c:426
+#: src/ftp.c:484
 #, c-format
 msgid ""
 "No such directory `%s'.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "No such directory `%s'.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Répertoire `%s' inexistant.\n"
+"Répertoire « %s » inexistant.\n"
 "\n"
 
 #. do not CWD
 "\n"
 
 #. do not CWD
-#: src/ftp.c:444
+#: src/ftp.c:502
 msgid "==> CWD not required.\n"
 msgstr "==> CWD n'est pas requis.\n"
 
 msgid "==> CWD not required.\n"
 msgstr "==> CWD n'est pas requis.\n"
 
-#: src/ftp.c:478
+#: src/ftp.c:567
 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
 msgstr "Ne peut initier le transfert PASV.\n"
 
 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
 msgstr "Ne peut initier le transfert PASV.\n"
 
-#: src/ftp.c:482
+#: src/ftp.c:571
 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
 msgstr "Ne peut analyser la réponse PASV.\n"
 
 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
 msgstr "Ne peut analyser la réponse PASV.\n"
 
-#: src/ftp.c:496
+#: src/ftp.c:588
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
-msgstr "Tentative de connexion vers %s:%hu.\n"
+msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n"
+msgstr "ne peut établir la connexion vers %s:%hu: %s.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:583
+#: src/ftp.c:638
 #, c-format
 msgid "Bind error (%s).\n"
 #, c-format
 msgid "Bind error (%s).\n"
-msgstr "ERREUR de `bind' (%s).\n"
+msgstr "ERREUR de « bind » (%s).\n"
 
 
-#: src/ftp.c:599
+#: src/ftp.c:645
 msgid "Invalid PORT.\n"
 msgstr "Port non valable.\n"
 
 msgid "Invalid PORT.\n"
 msgstr "Port non valable.\n"
 
-#: src/ftp.c:646
+#: src/ftp.c:698
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"REST failed; will not truncate `%s'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ÉCHEC REST; aucune troncation de « %s »\n"
+
+#: src/ftp.c:705
 msgid ""
 "\n"
 "REST failed, starting from scratch.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "REST failed, starting from scratch.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"ÉCHEC sur le reste, reprise depuis le début.\n"
+"ÉCHEC de REST, reprise depuis le début.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:695
+#: src/ftp.c:766
 #, c-format
 msgid ""
 "No such file `%s'.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "No such file `%s'.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Fichier `%s' inexistant.\n"
+"Fichier « %s » inexistant.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:743
+#: src/ftp.c:814
 #, c-format
 msgid ""
 "No such file or directory `%s'.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "No such file or directory `%s'.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Fichier ou répertoire `%s' inexistant.\n"
+"Fichier ou répertoire « %s » inexistant.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:819 src/ftp.c:826
+#: src/ftp.c:898 src/ftp.c:906
 #, c-format
 msgid "Length: %s"
 msgstr "Longueur: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Length: %s"
 msgstr "Longueur: %s"
 
-#: src/ftp.c:821 src/ftp.c:828
+#: src/ftp.c:900 src/ftp.c:908
 #, c-format
 msgid " [%s to go]"
 msgstr " [%s restant]"
 
 #, c-format
 msgid " [%s to go]"
 msgstr " [%s restant]"
 
-#: src/ftp.c:830
+#: src/ftp.c:910
 msgid " (unauthoritative)\n"
 msgid " (unauthoritative)\n"
-msgstr " (non autorisée)\n"
+msgstr " (non certifiée)\n"
 
 
-#: src/ftp.c:856
+#: src/ftp.c:936
 #, c-format
 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
-msgstr "%s: %s, fermeture de connexion de contrôle.\n"
+msgstr "%s: %s, fermeture de la connexion de contrôle.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:864
+#: src/ftp.c:944
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
-msgstr "%s (%s) - Connexion de tranfert de données: %s; "
+msgstr "%s (%s) - Connexion de transfert de données: %s; "
 
 
-#: src/ftp.c:881
+#: src/ftp.c:961
 msgid "Control connection closed.\n"
 msgstr "Connexion de contrôle fermée.\n"
 
 msgid "Control connection closed.\n"
 msgstr "Connexion de contrôle fermée.\n"
 
-#: src/ftp.c:899
+#: src/ftp.c:979
 msgid "Data transfer aborted.\n"
 msgid "Data transfer aborted.\n"
-msgstr "Transfert des données arrêté.\n"
+msgstr "Transfert des données abandonné.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:963
+#: src/ftp.c:1044
 #, c-format
 msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
 #, c-format
 msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
-msgstr "Fichier `%s' est déjà là, pas de récupération.\n"
+msgstr "Fichier « %s » est déjà là, pas de récupération.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1024 src/http.c:1358
-#, c-format, ycp-format
+#: src/ftp.c:1114 src/http.c:1716
+#, c-format
 msgid "(try:%2d)"
 msgstr "(essai:%2d)"
 
 msgid "(try:%2d)"
 msgstr "(essai:%2d)"
 
-#: src/ftp.c:1088 src/http.c:1585
+#: src/ftp.c:1180 src/http.c:1975
 #, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' sauvegardé [%ld]\n"
+"%s (%s) - « %s » sauvegardé [%ld]\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1130 src/main.c:771 src/recur.c:505 src/retr.c:580
+#: src/ftp.c:1222 src/main.c:890 src/recur.c:377 src/retr.c:596
 #, c-format
 msgid "Removing %s.\n"
 msgstr "Destruction de %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Removing %s.\n"
 msgstr "Destruction de %s.\n"
 
-#: src/ftp.c:1171
+#: src/ftp.c:1264
 #, c-format
 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
 #, c-format
 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
-msgstr "Utilisation de `%s' comme fichier temporaire de listage.\n"
+msgstr "Utilisation de « %s » comme fichier temporaire de listage.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1183
+#: src/ftp.c:1279
 #, c-format
 msgid "Removed `%s'.\n"
 #, c-format
 msgid "Removed `%s'.\n"
-msgstr "`%s' détruit.\n"
+msgstr "« %s » détruit.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1219
+#: src/ftp.c:1314
 #, c-format
 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
 msgstr "Le niveau %d de récursivité dépasse le niveau maximum %d.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
 msgstr "Le niveau %d de récursivité dépasse le niveau maximum %d.\n"
 
-#: src/ftp.c:1271 src/http.c:1512
+#. Remote file is older, file sizes can be compared and
+#. are both equal.
+#: src/ftp.c:1384
+#, c-format
+msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+msgstr "Fichier distant pas plus récent que le fichier local « %s » -- pas de récupération.\n"
+
+#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
+#: src/ftp.c:1391
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
 "\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fichier distant plus récent que le fichier local « %s » -- récupération.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1279
-msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n"
+#. Sizes do not match
+#: src/ftp.c:1398
+#, c-format
+msgid ""
+"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Les tailles ne concordent pas (local %ld) -- récupération.\n"
+"\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1285 src/http.c:1520
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
-msgstr "La taille des fichiers ne concorde pas (local %ld), récupération.\n"
-
-#: src/ftp.c:1303
+#: src/ftp.c:1415
 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
 msgstr "Nom erroné d'un lien symbolique, escamoté.\n"
 
 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
 msgstr "Nom erroné d'un lien symbolique, escamoté.\n"
 
-#: src/ftp.c:1320
+#: src/ftp.c:1432
 #, c-format
 msgid ""
 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
 "\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Lien symbolique est déjà correct %s -> %s\n"
+"Lien symbolique déjà correct %s -> %s\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1328
+#: src/ftp.c:1440
 #, c-format
 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
 msgstr "Création du lien symbolique %s -> %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
 msgstr "Création du lien symbolique %s -> %s\n"
 
-#: src/ftp.c:1339
+#: src/ftp.c:1451
 #, c-format
 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
 #, c-format
 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
-msgstr "Lien symbolique non supporté, escamotage du lien `%s'.\n"
+msgstr "Lien symbolique non supporté, escamotage du lien « %s ».\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1351
+#: src/ftp.c:1463
 #, c-format
 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
 #, c-format
 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
-msgstr "Répertoire `%s' escamoté.\n"
+msgstr "Répertoire « %s » escamoté.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1360
+#: src/ftp.c:1472
 #, c-format
 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
 msgstr "%s: type de fichier inconnu ou non supporté.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
 msgstr "%s: type de fichier inconnu ou non supporté.\n"
 
-#: src/ftp.c:1377
+#: src/ftp.c:1499
 #, c-format
 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
 msgstr "%s: tampon date-heure corrompu.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
 msgstr "%s: tampon date-heure corrompu.\n"
 
-#: src/ftp.c:1398
+#: src/ftp.c:1524
 #, c-format
 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
 #, c-format
 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
-msgstr ""
-"Les répertoires ne seront pas récupérés, la profondeur %d dépasse le maximum "
-"%d.\n"
+msgstr "Les répertoires ne seront pas récupérés, la profondeur %d dépasse le maximum %d.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1437
+#: src/ftp.c:1574
 #, c-format
 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
 #, c-format
 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
-msgstr "%s n'a pas été parcouru puisqu'il est exclu ou non inclu.\n"
+msgstr "%s n'a pas été parcouru puisqu'il est exclu ou non inclus.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1482
+#: src/ftp.c:1639 src/ftp.c:1652
 #, c-format
 msgid "Rejecting `%s'.\n"
 #, c-format
 msgid "Rejecting `%s'.\n"
-msgstr "Rejet de `%s'.\n"
+msgstr "Rejet de « %s ».\n"
 
 #. No luck.
 #. #### This message SUCKS.  We should see what was the
 #. reason that nothing was retrieved.
 
 #. No luck.
 #. #### This message SUCKS.  We should see what was the
 #. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1529
+#: src/ftp.c:1698
 #, c-format
 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
 #, c-format
 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
-msgstr "Pas de pairage sur le patron `%s'.\n"
+msgstr "Pas de concordance avec le patron « %s ».\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1589
+#: src/ftp.c:1764
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
-msgstr "Écriture de l'index HTML-isé vers `%s' [%ld].\n"
+msgstr "Index HTML-isé écrit dans « %s » [%ld].\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1594
+#: src/ftp.c:1769
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
-msgstr "Écriture de l'index HTML-isé vers `%s'.\n"
+msgstr "Index HTML-isé écrit dans « %s ».\n"
 
 
-#: src/getopt.c:454
+#: src/gen_sslfunc.c:117
+msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n"
+msgstr "Ne peut utiliser un germe (seed) dans OpenSSL PRNG; désactivation de SSL.\n"
+
+#: src/getopt.c:675
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: l'option `%s' est ambigü.\n"
+msgstr "%s: l'option « %s » est ambiguë.\n"
 
 
-#: src/getopt.c:478
+#: src/getopt.c:700
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'option `--%s' ne permet pas un paramètre.\n"
+msgstr "%s: l'option « --%s » ne permet pas d'argument.\n"
 
 
-#: src/getopt.c:483
+#: src/getopt.c:705
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'option `%c%s' ne permet pas un paramètre.\n"
+msgstr "%s: l'option « %c%s » ne permet pas d'argument.\n"
 
 
-#: src/getopt.c:498
+#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: l'option `%s' requiert un paramètre.\n"
+msgstr "%s: l'option « %s » requiert un argument.\n"
 
 #. --option
 
 #. --option
-#: src/getopt.c:528
+#: src/getopt.c:752
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: l'option `--%s' n'est pas reconnue.\n"
+msgstr "%s: l'option « --%s » n'est pas reconnue.\n"
 
 #. +option or -option
 
 #. +option or -option
-#: src/getopt.c:532
+#: src/getopt.c:756
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: l'option `%c%s' n'est pas reconnue.\n"
+msgstr "%s: l'option « %c%s » n'est pas reconnue.\n"
 
 #. 1003.2 specifies the format of this message.
 
 #. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:563
+#: src/getopt.c:782
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: l'option -- %c est illégale.\n"
+msgstr "%s: option illégale -- %c\n"
+
+#: src/getopt.c:785
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: option invalide -- %c\n"
 
 #. 1003.2 specifies the format of this message.
 
 #. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:602
+#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: l'option requiert le paramètre -- %c\n"
+msgstr "%s: l'option requiert un argument -- %c\n"
 
 
-#: src/host.c:394
+#: src/getopt.c:862
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
-msgstr "%s: ne peut déterminer le UID de l'usager.\n"
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: l'option « -W %s » est ambiguë.\n"
 
 
-#: src/host.c:406
+#: src/getopt.c:880
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
-msgstr "%s: AVERTISSEMENT: échec de `uname': %s\n"
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: l'option « -W %s » ne permet pas d'argument.\n"
 
 
-#: src/host.c:418
+#: src/host.c:636
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
-msgstr "%s: AVERTISSEMENT: échec de la fonction gethostname()\n"
+msgid "Resolving %s... "
+msgstr "Résolution de %s... "
 
 
-#: src/host.c:446
+#: src/host.c:656 src/host.c:672
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
-msgstr "%s: AVERTISSEMENT: ne peut déterminer l'adresse IP locale.\n"
+msgid "failed: %s.\n"
+msgstr "échec: %s.\n"
 
 
-#: src/host.c:460
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
-msgstr ""
-"%s: AVERTISSEMENT: ne peut repérer l'adresse IP locale par requête inverse.\n"
+#: src/host.c:674
+msgid "failed: timed out.\n"
+msgstr "échec: expiration de la minuterie\n"
 
 
-#. This gets ticked pretty often.  Karl Berry reports
-#. that there can be valid reasons for the local host
-#. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the
-#. annoying warning.
-#: src/host.c:473
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
-msgstr ""
-"%s: AVERTISSEMENT: requête inverse de l'adresse IP locale n'est pas "
-"complétée par FQDN!\n"
-
-#: src/host.c:501
+#: src/host.c:762
 msgid "Host not found"
 msgstr "Hôte non repéré"
 
 msgid "Host not found"
 msgstr "Hôte non repéré"
 
-#: src/host.c:503
+#: src/host.c:764
 msgid "Unknown error"
 msgstr "ERREUR inconnue"
 
 msgid "Unknown error"
 msgstr "ERREUR inconnue"
 
-#: src/http.c:621 src/http.c:1433
+#: src/html-url.c:293
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
+msgstr "%s: ne peut résoudre le lien incomplet %s.\n"
+
+#. this is fatal
+#: src/http.c:674
+msgid "Failed to set up an SSL context\n"
+msgstr "ÉCHEC d'initialisation du contexte SSL\n"
+
+#: src/http.c:680
+#, c-format
+msgid "Failed to load certificates from %s\n"
+msgstr "ÉCHEC de chargement des certificats de %s\n"
+
+#: src/http.c:684 src/http.c:692
+msgid "Trying without the specified certificate\n"
+msgstr "Essai sans le certificat spécifié\n"
+
+#: src/http.c:688
+#, c-format
+msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
+msgstr "ÉCHEC d'obtention de la clé du certificat de %s\n"
+
+#: src/http.c:761 src/http.c:1809
 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Incapable d'établir une connexion SSL.\n"
 
 
-#: src/http.c:629
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:770
+#, c-format
 msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
 msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
-msgstr "Tentative de connexion vers %s:%hu.\n"
+msgstr "Réutilisation de la connexion vers %s:%hu.\n"
 
 
-#: src/http.c:805
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:1034
+#, c-format
 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
-msgstr "Échec d'écriture de la requête HTTP.\n"
+msgstr "ÉCHEC d'écriture de la requête HTTP: %s.\n"
 
 
-#: src/http.c:810
+#: src/http.c:1039
 #, c-format
 msgid "%s request sent, awaiting response... "
 msgstr "requête %s transmise, en attente de la réponse..."
 
 #, c-format
 msgid "%s request sent, awaiting response... "
 msgstr "requête %s transmise, en attente de la réponse..."
 
-#: src/http.c:854
+#: src/http.c:1083
 msgid "End of file while parsing headers.\n"
 msgstr "Fin de fichier lors de l'analyse du l'en-tête.\n"
 
 msgid "End of file while parsing headers.\n"
 msgstr "Fin de fichier lors de l'analyse du l'en-tête.\n"
 
-#: src/http.c:865
+#: src/http.c:1093
 #, c-format
 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
 msgstr "ERREUR de lecture (%s) de l'en-tête.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
 msgstr "ERREUR de lecture (%s) de l'en-tête.\n"
 
-#: src/http.c:905
+#: src/http.c:1128
 msgid "No data received"
 msgstr "Aucune donnée reçue"
 
 msgid "No data received"
 msgstr "Aucune donnée reçue"
 
-#: src/http.c:907
+#: src/http.c:1130
 msgid "Malformed status line"
 msgstr "Ligne d'état mal composée"
 
 msgid "Malformed status line"
 msgstr "Ligne d'état mal composée"
 
-#: src/http.c:912
+#: src/http.c:1135
 msgid "(no description)"
 msgstr "(pas de description)"
 
 msgid "(no description)"
 msgstr "(pas de description)"
 
-#: src/http.c:1030
+#: src/http.c:1267
 msgid "Authorization failed.\n"
 msgid "Authorization failed.\n"
-msgstr "Échec d'autorisation.\n"
+msgstr "ÉCHEC d'autorisation.\n"
 
 
-#: src/http.c:1037
+#: src/http.c:1274
 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
-msgstr "Schème inconnu d'authentification.\n"
+msgstr "Schème d'authentification inconnu.\n"
 
 
-#: src/http.c:1127
+#: src/http.c:1314
 #, c-format
 msgid "Location: %s%s\n"
 #, c-format
 msgid "Location: %s%s\n"
-msgstr "Location: %s%s\n"
+msgstr "Emplacement: %s%s\n"
 
 
-#: src/http.c:1128 src/http.c:1153
+#: src/http.c:1315 src/http.c:1454
 msgid "unspecified"
 msgstr "non spécifié"
 
 msgid "unspecified"
 msgstr "non spécifié"
 
-#: src/http.c:1129
+#: src/http.c:1316
 msgid " [following]"
 msgstr " [suivant]"
 
 msgid " [following]"
 msgstr " [suivant]"
 
+#: src/http.c:1383
+msgid ""
+"\n"
+"    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"    Le fichier a déjà été complètement récupéré; rien à faire.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:1401
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
+"Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Échec de la poursuite du téléchargement du fichier, en conflit avec « -c ».\n"
+"Refus de tronquer le fichier existant « %s ».\n"
+"\n"
+
 #. No need to print this output if the body won't be
 #. downloaded at all, or if the original server response is
 #. printed.
 #. No need to print this output if the body won't be
 #. downloaded at all, or if the original server response is
 #. printed.
-#: src/http.c:1143
+#: src/http.c:1444
 msgid "Length: "
 msgstr "Longueur: "
 
 msgid "Length: "
 msgstr "Longueur: "
 
-#: src/http.c:1148
+#: src/http.c:1449
 #, c-format
 msgid " (%s to go)"
 msgstr " (%s restant)"
 
 #, c-format
 msgid " (%s to go)"
 msgstr " (%s restant)"
 
-#: src/http.c:1153
+#: src/http.c:1454
 msgid "ignored"
 msgstr "ignoré"
 
 msgid "ignored"
 msgstr "ignoré"
 
-#: src/http.c:1254
+#: src/http.c:1598
 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
 msgstr "AVERTISSEMENT: les métacaractères ne sont pas supportés en HTTP.\n"
 
 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
 #. retrieve the file
 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
 msgstr "AVERTISSEMENT: les métacaractères ne sont pas supportés en HTTP.\n"
 
 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
 #. retrieve the file
-#: src/http.c:1275
+#: src/http.c:1628
 #, c-format
 msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
 #, c-format
 msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
-msgstr "Fichier `%s' est déjà là, pas de récupération.\n"
+msgstr "Fichier « %s » est déjà là, pas de récupération.\n"
 
 
-#: src/http.c:1425
+#: src/http.c:1800
 #, c-format
 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
 #, c-format
 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
-msgstr "Ne peut écrire dans `%s' (%s).\n"
+msgstr "Ne peut écrire dans « %s » (%s).\n"
 
 
-#: src/http.c:1443
+#: src/http.c:1819
 #, c-format
 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
 msgstr "ERREUR: redirection (%d) sans destination.\n"
 
 #, c-format
 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
 msgstr "ERREUR: redirection (%d) sans destination.\n"
 
-#: src/http.c:1468
+#: src/http.c:1851
 #, c-format
 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
 msgstr "%s ERREUR %d: %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
 msgstr "%s ERREUR %d: %s.\n"
 
-#: src/http.c:1481
+#: src/http.c:1864
 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
-msgstr ""
-"En-tête manquante de la dernière modification -- tampon date-heure ignoré.\n"
+msgstr "En-tête de dernière modification manquant -- tampon date-heure ignoré.\n"
 
 
-#: src/http.c:1489
+#: src/http.c:1872
 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
+msgstr "En-tête de dernière modification erroné -- tampon date-heure ignoré.\n"
+
+#: src/http.c:1895
+#, c-format
+msgid ""
+"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"En-tête erronée de la dernière modification -- tampon date-heure ignoré.\n"
+"Le fichier du serveur n'est pas plus récent que le fichier local « %s » -- pas de récupération.\n"
+"\n"
 
 
-#: src/http.c:1524
+#: src/http.c:1903
+#, c-format
+msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+msgstr "Les tailles ne concordent pas (local %ld) -- récupération.\n"
+
+#: src/http.c:1907
 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
-msgstr "Fichier éloigné est plus récent, récupération.\n"
+msgstr "Le fichier distant est plus récent, récupération.\n"
 
 
-#: src/http.c:1559
+#: src/http.c:1948
 #, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' sauvegardé [%ld/%ld]\n"
+"%s (%s) - « %s » sauvegardé [%ld/%ld]\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/http.c:1607
+#: src/http.c:1998
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
 msgstr "%s (%s) - Fermeture de la connexion à l'octet %ld. "
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
 msgstr "%s (%s) - Fermeture de la connexion à l'octet %ld. "
 
-#: src/http.c:1615
+#: src/http.c:2007
 #, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
 "\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' sauvegardé [%ld/%ld]\n"
+"%s (%s) - « %s » sauvegardé [%ld/%ld]\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/http.c:1635
+#: src/http.c:2028
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
 msgstr "%s (%s) - Fermeture de la connexion à l'octet %ld/%ld. "
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
 msgstr "%s (%s) - Fermeture de la connexion à l'octet %ld/%ld. "
 
-#: src/http.c:1646
+#: src/http.c:2040
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
 msgstr "%s (%s) - ERREUR de lecture à l'octet %ld (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
 msgstr "%s (%s) - ERREUR de lecture à l'octet %ld (%s)."
 
-#: src/http.c:1654
+#: src/http.c:2049
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
 msgstr "%s (%s) - ERREUR de lecture à l'octet %ld/%ld (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
 msgstr "%s (%s) - ERREUR de lecture à l'octet %ld/%ld (%s)."
 
-#: src/init.c:332 src/netrc.c:261
+#: src/init.c:342
+#, c-format
+msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
+msgstr "%s: WGETRC pointe vers %s lequel n'existe pas.\n"
+
+#: src/init.c:398 src/netrc.c:276
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
 msgstr "%s: ne peut lire %s (%s).\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
 msgstr "%s: ne peut lire %s (%s).\n"
 
-#: src/init.c:350 src/init.c:356
+#: src/init.c:416 src/init.c:422
 #, c-format
 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
 msgstr "%s: ERREUR dans %s à la ligne %d.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
 msgstr "%s: ERREUR dans %s à la ligne %d.\n"
 
-#: src/init.c:387
+#: src/init.c:454
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
-msgstr ""
-"%s: AVERTISSEMENT wgetrc tant du système que de l'usager pointe vers `%s'.\n"
+msgstr "%s: AVERTISSEMENT wgetrc tant du système que de l'usager pointe vers « %s ».\n"
 
 
-#: src/init.c:479
+#: src/init.c:594
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
-msgstr "%s: ERREUR: commande inconnue `%s', valeur `%s'.\n"
+msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
+msgstr "%s: invalide -- commande exécutée « %s »\n"
 
 
-#: src/init.c:501
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Out of memory.\n"
-msgstr "%s: %s: mémoire épuisée.\n"
+#: src/init.c:630
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
+msgstr "%s: %s: booléen invalide « %s », utiliser « on » ou « off ».\n"
 
 
-#: src/init.c:507
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
-msgstr ""
-"%s: AVERTISSEMENT: ne peut repérer l'adresse IP locale par requête inverse.\n"
+#: src/init.c:673
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
+msgstr "%s: %s: booléen invalide « %s », utiliser toujours « on », « off » ou « never ».\n"
 
 
-#: src/init.c:535
+#: src/init.c:691
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
-msgstr "%s: %s: SVP spécifier `on' ou `off'.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: nombre invalide « %s ».\n"
 
 
-#: src/init.c:579
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
-msgstr "%s: %s: SVP spécifier `on' ou `off'.\n"
+#: src/init.c:930 src/init.c:949
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
+msgstr "%s: %s: valeur d'octet invalide « %s ».\n"
+
+#: src/init.c:974
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
+msgstr "%s: %s: période de temps invalide « %s ».\n"
 
 
-#: src/init.c:598 src/init.c:855 src/init.c:877 src/init.c:941
+#: src/init.c:1051
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: spécification erronnée `%s'.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: en-tête invalide « %s ».\n"
 
 
-#: src/init.c:711 src/init.c:733 src/init.c:755 src/init.c:781
+#: src/init.c:1106
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
-msgstr "%s: spécification erronnée `%s'\n"
+msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: type de progression invalide « %s ».\n"
 
 
-#: src/main.c:119
+#: src/init.c:1157
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
+msgstr "%s: %s: restriction invalide « %s », utiliser « unix » ou « windows ».\n"
+
+#: src/init.c:1198
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: valeur invalide « %s ».\n"
+
+#: src/log.c:636
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s received, redirecting output to `%s'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s reçu, redirection de la sortie vers « %s ».\n"
+
+#. Eek!  Opening the alternate log file has failed.  Nothing we
+#. can do but disable printing completely.
+#: src/log.c:643
+#, c-format
+msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
+msgstr "%s: %s; désactivation de la journalisation.\n"
+
+#: src/main.c:127
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
 msgstr "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
 msgstr "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
 
-#: src/main.c:127
+#: src/main.c:135
 #, c-format
 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
 #, c-format
 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
-msgstr "GNU Wget %s, un récupérateur réseau non intéractif.\n"
+msgstr "GNU Wget %s, un récupérateur réseau non interactif.\n"
 
 #. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
 #. don't bitch.  Also, it makes translation much easier.
 
 #. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
 #. don't bitch.  Also, it makes translation much easier.
-#: src/main.c:132
+#: src/main.c:140
 msgid ""
 "\n"
 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Les paramètres obligatoires pour les options de formes longues le sont\n"
-"aussi pour les options de formes courtes.\n"
+"Les arguments obligatoires pour les options de format long le sont\n"
+"aussi pour les options de format court.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/main.c:135
-#, fuzzy
+#: src/main.c:144
 msgid ""
 "Startup:\n"
 "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
 msgid ""
 "Startup:\n"
 "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
@@ -671,13 +836,11 @@ msgstr ""
 "Démarrage:\n"
 "  -V,  --version               afficher le nom et la version du logiciel\n"
 "  -h,  --help                  afficher l'aide-mémoire\n"
 "Démarrage:\n"
 "  -V,  --version               afficher le nom et la version du logiciel\n"
 "  -h,  --help                  afficher l'aide-mémoire\n"
-"  -b,  --background            travailler à l'arrière plan après le "
-"démarrage.\n"
-"  -e,  --execute=COMMAND       exécuter une commande `.wgetrc'.\n"
+"  -b,  --background            travailler à l'arrière plan après le démarrage.\n"
+"  -e,  --execute=COMMAND       exécuter une commande de style « .wgetrc ».\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/main.c:141
-#, fuzzy
+#: src/main.c:151
 msgid ""
 "Logging and input file:\n"
 "  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
 msgid ""
 "Logging and input file:\n"
 "  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
@@ -697,88 +860,90 @@ msgstr ""
 "  -d,  --debug                 afficher les informations de mise au point.\n"
 "  -q,  --quiet                 travailler silencieusement (sans sortie).\n"
 "  -v,  --verbose               travailler en mode bavard (par défaut).\n"
 "  -d,  --debug                 afficher les informations de mise au point.\n"
 "  -q,  --quiet                 travailler silencieusement (sans sortie).\n"
 "  -v,  --verbose               travailler en mode bavard (par défaut).\n"
-"  -nv, --non-verbose           ne pas travailler en mode bavard, sans être "
-"silencieux.\n"
+"  -nv, --non-verbose           ne pas travailler en mode explicatif, \n"
+"                               mais garder un niveau informatif suffisant.\n"
 "  -i,  --input-file=FICHIER    lire les URL du FICHIER.\n"
 "  -i,  --input-file=FICHIER    lire les URL du FICHIER.\n"
-"  -F,  --force-html            traiter le fichier d'entrée comme du code "
-"HTML.\n"
+"  -F,  --force-html            traiter le fichier d'entrée comme du code HTML.\n"
+"  -B,  --base=URL              ajouter le URL aux liens relatifs de -F -i fichier.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/main.c:152
-#, fuzzy
+#: src/main.c:163
 msgid ""
 "Download:\n"
 msgid ""
 "Download:\n"
-"       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
-"host.\n"
-"  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 "
-"unlimits).\n"
+"  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
+"       --retry-connrefused      retry even if connection is refused.\n"
 "  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
 "  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
-"  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# "
-"suffixes.\n"
-"  -c,  --continue               restart getting an existing file.\n"
-"       --dot-style=STYLE        set retrieval display style.\n"
-"  -N,  --timestamping           don't retrieve files if older than local.\n"
+"  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# suffixes.\n"
+"  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded file.\n"
+"       --progress=TYPE          select progress gauge type.\n"
+"  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than local.\n"
 "  -S,  --server-response        print server response.\n"
 "       --spider                 don't download anything.\n"
 "  -S,  --server-response        print server response.\n"
 "       --spider                 don't download anything.\n"
-"  -T,  --timeout=SECONDS        set the read timeout to SECONDS.\n"
+"  -T,  --timeout=SECONDS        set all timeout values to SECONDS.\n"
+"       --dns-timeout=SECS       set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
+"       --connect-timeout=SECS   set the connect timeout to SECS.\n"
+"       --read-timeout=SECS      set the read timeout to SECS.\n"
 "  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
 "  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
-"       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a "
-"retrieval.\n"
+"       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n"
+"       --random-wait            wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
 "  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
 "  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
 "  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
 "  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
+"       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
+"       --limit-rate=RATE        limit download rate to RATE.\n"
+"       --dns-cache=off          disable caching DNS lookups.\n"
+"       --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Téléchargement:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Téléchargement:\n"
-"  -t,  --tries=NOMBRE            initialiser le NOMBRE d'essais (0 sans "
-"limite).\n"
+"  -t,  --tries=NOMBRE            initialiser le NOMBRE d'essais (0 sans limite).\n"
+"       --retry-connrefused       ré-essayer même si la connexion est refusée.\n"
 "  -O   --output-document=FICHIER écrire les documents dans le FICHIER.\n"
 "  -O   --output-document=FICHIER écrire les documents dans le FICHIER.\n"
-"  -nc, --no-clobber              ne écraser les fichiers existants.\n"
-"  -c,  --continue                redémarrer la récupération d'un fichier "
-"existant.\n"
-"       --dot-style=STYLE         utiliser le STYLE d'affichage de "
-"récupération.\n"
-"  -N,  --timestamping            ne pas récupérer un fichier plus vieux "
-"qu'un fichier local.\n"
+"  -nc, --no-clobber              ne pas écraser les fichiers existants.\n"
+"  -c,  --continue                redémarrer la récupération d'un fichier existant.\n"
+"       --progress=STYLE          utiliser le STYLE de jauge de progression.\n"
+"  -N,  --timestamping            ne pas récupérer un fichier plus vieux qu'un fichier local.\n"
 "  -S,  --server-response         afficher la réponse du serveur.\n"
 "  -S,  --server-response         afficher la réponse du serveur.\n"
-"       --spider                  ne pas télécharger n'importe quoi.\n"
-"  -T,  --timeout=SECONDS         set the read timeout to SECONDS.\n"
+"       --spider                  ne rien télécharger.\n"
+"  -T,  --timeout=SECONDES        initialiser le délai de grâce en SECONDES.\n"
+"       --dns-timeout=N           fixer la minuterie de recherche du DNS à N secondes.\n"
+"       --connect-timeout=N       fixer le temps d'oisiveté à N secondes.\n"
+"       --read-timeout=N          fixer le temps de lecture à N secondes.\n"
 "  -w,  --wait=N                  attendre N secondes entre chaque essai.\n"
 "  -w,  --wait=N                  attendre N secondes entre chaque essai.\n"
-"  -Y,  --proxy=on/off            activer (`on') ou désactiver (`off') le "
-"proxy.\n"
+"       --waitretry=N             attendre 1...N secondes entre les essais.\n"
+"       --random-wait             attendre de 0...2*N secondes entre les essais.\n"
+"  -Y,  --proxy=on/off            activer (« on ») ou désactiver (« off ») le proxy.\n"
 "  -Q,  --quota=N                 initialiser le quota de récupération à N.\n"
 "  -Q,  --quota=N                 initialiser le quota de récupération à N.\n"
+"       --bind-address=ADDRESS    lier l'ADRESSE (nom de l'hôte ou IP) à l'hôte local.\n"
+"       --limit-rate=TAUX         limiter le TAUX de téléchargement.\n"
+"       --dns-cache=off           désactiver la cache lors de la résolution DNS.\n"
+"       --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/main.c:168
+#: src/main.c:188
 msgid ""
 "Directories:\n"
 msgid ""
 "Directories:\n"
-"  -nd  --no-directories            don't create directories.\n"
+"  -nd, --no-directories            don't create directories.\n"
 "  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n"
 "  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n"
 "  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n"
 "  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n"
 "  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n"
 "  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n"
-"       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory "
-"components.\n"
+"       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory components.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Répertoires:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Répertoires:\n"
-"  -nd  --no-directories            na pas créer les répertoires.\n"
+"  -nd  --no-directories            ne pas créer les répertoires.\n"
 "  -x,  --force-directories         forcer la création des répertoires.\n"
 "  -x,  --force-directories         forcer la création des répertoires.\n"
-"  -nH, --no-host-directories       ne pas créer les répertoires de l'hôte.\n"
-"  -P,  --directory-prefix=PRÉFIXE  sauvegarder les fichiers avec le "
-"PRÉFIXE/...\n"
-"       --cut-dirs=N                ignorer les N composants des répertoires "
-"de l'hôte.\n"
+"  -nH, --no-host-directories       ne pas créer les répertoires d'hôte.\n"
+"  -P,  --directory-prefix=PRÉFIXE  sauvegarder les fichiers avec le PRÉFIXE/...\n"
+"       --cut-dirs=N                ignorer N composants des répertoires de l'hôte.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/main.c:175
-#, fuzzy
+#: src/main.c:196
 msgid ""
 "HTTP options:\n"
 "       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
 "       --http-passwd=PASS    set http password to PASS.\n"
 msgid ""
 "HTTP options:\n"
 "       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
 "       --http-passwd=PASS    set http password to PASS.\n"
-"  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally "
-"allowed).\n"
-"  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html "
-"extension.\n"
+"  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n"
+"  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html extension.\n"
 "       --ignore-length       ignore `Content-Length' header field.\n"
 "       --header=STRING       insert STRING among the headers.\n"
 "       --proxy-user=USER     set USER as proxy username.\n"
 "       --ignore-length       ignore `Content-Length' header field.\n"
 "       --header=STRING       insert STRING among the headers.\n"
 "       --proxy-user=USER     set USER as proxy username.\n"
@@ -786,187 +951,201 @@ msgid ""
 "       --referer=URL         include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
 "  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n"
 "  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
 "       --referer=URL         include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
 "  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n"
 "  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
+"       --no-http-keep-alive  disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"
+"       --cookies=off         don't use cookies.\n"
+"       --load-cookies=FILE   load cookies from FILE before session.\n"
+"       --save-cookies=FILE   save cookies to FILE after session.\n"
+"       --post-data=STRING    use the POST method; send STRING as the data.\n"
+"       --post-file=FILE      use the POST method; send contents of FILE.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Options HTTP:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Options HTTP:\n"
-"       --http-user=USAGER      utiliser le nom de l'USAGER http.\n"
+"       --http-user=USAGER      utiliser le nom d'USAGER http.\n"
 "       --http-passwd=MOT_DE_PASSE\n"
 "                               utiliser le MOT_DE_PASSE http.\n"
 "       --http-passwd=MOT_DE_PASSE\n"
 "                               utiliser le MOT_DE_PASSE http.\n"
-"  -C,  --cache=on/off          activer (`on') ou désactiver (`off') la "
-"cache\n"
+"  -C,  --cache=on/off          activer (« on ») ou désactiver (« off ») le cache\n"
 "                               de données du serveur (activé par défaut)\n"
 "                               de données du serveur (activé par défaut)\n"
-"       --ignore-length         ignorer le champ `Content-Length' de "
-"l'en-tête.\n"
+"  -E,  --html-extension        sauvegarder tous les documents texte/html avec un suffixe .html\n"
+"       --ignore-length         ignorer le champ « Content-Length » de l'en-tête.\n"
 "       --header=CHAÎNE         insérer la CHAÎNE à travers les en-têtes.\n"
 "       --header=CHAÎNE         insérer la CHAÎNE à travers les en-têtes.\n"
-"       --proxy-user=USAGER     utiliser le nom de l'USAGER pour le proxy.\n"
+"       --proxy-user=USAGER     utiliser le nom USAGER pour le proxy.\n"
 "       --proxy-passwd=MOT_DE_PASSE\n"
 "                               utiliser le MOT_DE_PASSE pour le proxy.\n"
 "       --proxy-passwd=MOT_DE_PASSE\n"
 "                               utiliser le MOT_DE_PASSE pour le proxy.\n"
-"  -s,  --save-headers          sauvegarder les en-têtes HTTP dans le "
-"fichier.\n"
+"       --referer=URL           inclure l'en-tête `Referer: URL' dans la requête HTTP.\n"
+"  -s,  --save-headers          sauvegarder les en-têtes HTTP dans le fichier.\n"
 "  -U,  --user-agent=AGENT      identifier l'AGENT plutôt que Wget/VERSION.\n"
 "  -U,  --user-agent=AGENT      identifier l'AGENT plutôt que Wget/VERSION.\n"
+"       --no-http-keep-alive    désactiver l'option HTTP keep-alive (connexions persistantes).\n"
+"       --cookies=off           ne pas utiliser les cookies.\n"
+"       --load-cookies=FICHIER  charger les cookies à partir du FICHIER avant la session.\n"
+"       --save-cookies=FICHIER  sauvegarder les cookies dans le FICHIER après la session.\n"
+"       --post-data=CHAÎNE      utiliser la méthode POST; transmettre la CHAÎNE comme des données.\n"
+"       --post-file=FICHIER     utiliser la méthode POST; transmettre le contenu du FICHIER.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/main.c:188
-#, fuzzy
+#: src/main.c:217
+msgid ""
+"HTTPS (SSL) options:\n"
+"       --sslcertfile=FILE     optional client certificate.\n"
+"       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"
+"       --egd-file=FILE        file name of the EGD socket.\n"
+"       --sslcadir=DIR         dir where hash list of CA's are stored.\n"
+"       --sslcafile=FILE       file with bundle of CA's\n"
+"       --sslcerttype=0/1      Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 (DER)\n"
+"       --sslcheckcert=0/1     Check the server cert agenst given CA\n"
+"       --sslprotocol=0-3      choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
+"                              1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Options HTTPS (SSL):\n"
+"       --sslcertfile=FICHIER     certificat optionel du client.\n"
+"       --sslcertkey=FICHIER_CLES fichier optionel de clés pour ce certificat.\n"
+"       --egd-file=FICHIER        nom du fichier pour le socket EGD.\n"
+"       --sslcadir=RÉP            RÉPertoire où la liste de hash où les CA sont stockés\n"
+"       --sslcafile=FICHIER       fichier lié avec les CA\n"
+"       --sslcerttype=0/1         type de certficat-client 0=PEM (par défaut) / 1=ASN1 (DER)\n"
+"       --sslcheckcert=0/1        vérifier le certificat du serveur versus le CA fourni\n"
+"       --sslprotocol=0-3         sélectionner le protocol SSL ; 0=automatic,\n"
+"                                 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:230
 msgid ""
 "FTP options:\n"
 msgid ""
 "FTP options:\n"
-"       --retr-symlinks   when recursing, retrieve linked-to files (not "
-"dirs).\n"
-"  -g,  --glob=on/off     turn file name globbing on or off.\n"
-"       --passive-ftp     use the \"passive\" transfer mode.\n"
+"  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
+"  -g,  --glob=on/off           turn file name globbing on or off.\n"
+"       --passive-ftp           use the \"passive\" transfer mode.\n"
+"       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not dirs).\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Option FTP:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Option FTP:\n"
-"       --retr-symlinks   récupérer les lien symbolique via FTP.\n"
-"  -g,  --glob=on/off     écraser (`on') ou ne pas écraser (`off') les noms "
-"de fichiers\n"
-"       --passive-ftp     utiliser un mode de transfert passif.\n"
+"  -nr, --dont-remove-listing   ne pas détruire les fichier « .listing »\n"
+"  -g,  --glob=on/off           écraser (« on ») ou ne pas écraser (« off ») les noms de fichiers\n"
+"       --passive-ftp           utiliser le mode de transfert « passif ».\n"
+"       --retr-symlinks         récupérer les liens symbolique via FTP.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/main.c:193
-#, fuzzy
+#: src/main.c:237
 msgid ""
 "Recursive retrieval:\n"
 msgid ""
 "Recursive retrieval:\n"
-"  -r,  --recursive             recursive web-suck -- use with care!.\n"
-"  -l,  --level=NUMBER          maximum recursion depth (inf or 0 for "
-"infinite).\n"
-"       --delete-after          delete files locally after downloading them.\n"
-"  -k,  --convert-links         convert non-relative links to relative.\n"
-"  -K,  --backup-converted      before converting file X, back up as X.orig.\n"
-"  -m,  --mirror                shortcut option equivalent to -r -N -l inf "
-"-nr.\n"
-"  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
-"  -p,  --page-requisites       get all images, etc. needed to display HTML "
-"page.\n"
+"  -r,  --recursive          recursive download.\n"
+"  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
+"       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
+"  -k,  --convert-links      convert non-relative links to relative.\n"
+"  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
+"  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
+"  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
+"       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Récupération récursive:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Récupération récursive:\n"
-"  -r,  --recursive             récupération récursive -- utiliser avec "
-"précaution!.\n"
-"  -l,  --level=N               fixer le niveau maximal récursif à N (0 sans "
-"limite).\n"
+"  -r,  --recursive             récupération récursive sur le web -- utiliser avec précaution!.\n"
+"  -l,  --level=N               fixer le niveau maximal récursif à N (0 sans limite).\n"
 "       --delete-after          détruire les fichiers téléchargés.\n"
 "       --delete-after          détruire les fichiers téléchargés.\n"
-"  -k,  --convert-links         convertir les liens non relatifs en liens "
-"relatifs.\n"
-"  -m,  --mirror                activer l'option de récupération en mode "
-"mirroir.\n"
-"  -nr, --dont-remove-listing   ne pas détruire les fichiers `.listing'.\n"
+"  -k,  --convert-links         convertir les liens non relatifs en liens relatifs.\n"
+"  -K,  --backup-converted      avant de convertir le fichier X, l'archiver sous X.orig\n"
+"  -m,  --mirror                activer l'option de récupération en mode miroir.\n"
+"  -p,  --page-requisites       ramasser toutes les images, etc. avant d'afficher la page HTML\n"
+"       --strict-comments       activer le traitement strict (SGML) des commentaires HTML.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/main.c:203
-#, fuzzy
+#: src/main.c:248
 msgid ""
 "Recursive accept/reject:\n"
 msgid ""
 "Recursive accept/reject:\n"
-"  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted "
-"extensions.\n"
-"  -R,  --reject=LIST                comma-separated list of rejected "
-"extensions.\n"
-"  -D,  --domains=LIST               comma-separated list of accepted "
-"domains.\n"
-"       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected "
-"domains.\n"
+"  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted extensions.\n"
+"  -R,  --reject=LIST                comma-separated list of rejected extensions.\n"
+"  -D,  --domains=LIST               comma-separated list of accepted domains.\n"
+"       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected domains.\n"
 "       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML documents.\n"
 "       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML documents.\n"
-"       --follow-tags=LIST           comma-separated list of followed HTML "
-"tags.\n"
-"  -G,  --ignore-tags=LIST           comma-separated list of ignored HTML "
-"tags.\n"
+"       --follow-tags=LIST           comma-separated list of followed HTML tags.\n"
+"  -G,  --ignore-tags=LIST           comma-separated list of ignored HTML tags.\n"
 "  -H,  --span-hosts                 go to foreign hosts when recursive.\n"
 "  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
 "  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
 "  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
 "  -H,  --span-hosts                 go to foreign hosts when recursive.\n"
 "  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
 "  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
 "  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
-"  -nh, --no-host-lookup             don't DNS-lookup hosts.\n"
 "  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent directory.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Acception ou rejet récursif:\n"
 "  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent directory.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Acception ou rejet récursif:\n"
-"  -A,  --accept=LISTE               lister les extensions acceptées.\n"
-"  -R,  --reject=LISTE               lister les extensions rejetées.\n"
-"  -D,  --domains=LISTE              lister les domaines acceptés.\n"
-"       --exclude-domains=LISTE      lister les domaines rejetés.\n"
+"  -A,  --accept=LISTE               liste séparée par des virgules d'extensions acceptées.\n"
+"  -R,  --reject=LISTE               liste séparée par des virgules d'extensions rejetées.\n"
+"  -D,  --domains=LISTE              liste séparée par des virgules de domaines acceptés.\n"
+"       --exclude-domains=LISTE      liste séparée par des virgules de domaines rejetés.\n"
+"       --follow-ftp                 suivre les liens FTP à partir des documents HTML\n"
+"       --follow-tags=LISTE          liste séparée par des virgules de marqueurs HTML à suivre\n"
+"  -G,  --ignore-tags=LISTE          liste séparée par des virgules de marqueurs HTML à ignorer\n"
+"  -H,  --span-hosts                 la récursion suit d'un hôte à l'autre.\n"
 "  -L,  --relative                   suivre les liens relatifs seulement.\n"
 "  -L,  --relative                   suivre les liens relatifs seulement.\n"
-"       --follow-ftp                 suivre les liens FTP à partir de "
-"documents HTML.\n"
-"  -H,  --span-hosts                 visiter les hôtes en mode récursif.\n"
 "  -I,  --include-directories=LISTE  lister les répertoires permis.\n"
 "  -X,  --exclude-directories=LISTE  lister les répertoire exclus.\n"
 "  -I,  --include-directories=LISTE  lister les répertoires permis.\n"
 "  -X,  --exclude-directories=LISTE  lister les répertoire exclus.\n"
-"  -nh, --no-host-lookup             ne pas repérer l'hôte par une requête au "
-"DNS.\n"
-"  -np, --no-parent                  ne psa remonter dans le répertoire "
-"parent.\n"
+"  -np, --no-parent                  ne pas remonter vers le répertoire parent.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/main.c:218
+#: src/main.c:263
 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
 msgstr "Transmettre toutes anomalies ou suggestions à <bug-wget@gnu.org>.\n"
 
 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
 msgstr "Transmettre toutes anomalies ou suggestions à <bug-wget@gnu.org>.\n"
 
-#: src/main.c:402
+#: src/main.c:465
 #, c-format
 msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
 msgstr "%s: support de mise au point non compilé.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
 msgstr "%s: support de mise au point non compilé.\n"
 
-#: src/main.c:454
-#, fuzzy
+#: src/main.c:517
+msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Copyright © 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
+
+#: src/main.c:519
 msgid ""
 msgid ""
-"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
 "GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
 "GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr ""
-"Copyright © 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
 "Ce logiciel est distribué en espérant qu'il soit utile,\n"
 "mais sans AUCUNE garantie; sans la garantie liée à des raisons\n"
 "Ce logiciel est distribué en espérant qu'il soit utile,\n"
 "mais sans AUCUNE garantie; sans la garantie liée à des raisons\n"
-"COMMERÇIALES ou pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER.\n"
-"selon les termes de la «GNU General Public License».\n"
-"Pour plus d'informations à ce sujet, consulter la «GNU General Public "
-"License».\n"
+"COMMERCIALES ou pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER.\n"
+"selon les termes de la « GNU General Public License ».\n"
+"Pour plus d'informations à ce sujet, consulter la « GNU General Public License ».\n"
 
 
-#: src/main.c:460
-#, fuzzy
+#: src/main.c:524
 msgid ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
-"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
+"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Écrit par Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
+"Écrit à l'origine par Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
 
 
-#: src/main.c:534
-#, c-format
-msgid "%s: %s: invalid command\n"
-msgstr "%s: %s: commande invalide\n"
-
-#: src/main.c:590
+#: src/main.c:703
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
-msgstr "%s: option illégale -- `-n%c'\n"
+msgstr "%s: option non reconnue -- « -n%c »\n"
 
 #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
 #. pre-1.5 `--help' page.
 
 #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
 #. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:593 src/main.c:635 src/main.c:693
+#: src/main.c:706 src/main.c:748 src/main.c:794
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
-msgstr "Essayez `%s --help' pour plus d'informations.\n"
+msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
 
 
-#: src/main.c:673
+#: src/main.c:774
 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
 msgstr "Ne peut être en mode bavard et silencieux en même temps.\n"
 
 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
 msgstr "Ne peut être en mode bavard et silencieux en même temps.\n"
 
-#: src/main.c:679
+#: src/main.c:780
 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
-msgstr "Ne peut dater et ne pas écraser les vieux fichiers en même temps.\n"
+msgstr "Ne peut se servir des dates et ne pas écraser les vieux fichiers en même temps.\n"
 
 #. No URL specified.
 
 #. No URL specified.
-#: src/main.c:688
+#: src/main.c:789
 #, c-format
 msgid "%s: missing URL\n"
 msgstr "%s: URL manquant\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: missing URL\n"
 msgstr "%s: URL manquant\n"
 
-#: src/main.c:786
+#: src/main.c:905
 #, c-format
 msgid "No URLs found in %s.\n"
 msgstr "Aucun URL repéré dans %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "No URLs found in %s.\n"
 msgstr "Aucun URL repéré dans %s.\n"
 
-#: src/main.c:795
+#: src/main.c:914
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -977,105 +1156,92 @@ msgstr ""
 "Terminé --%s--\n"
 "Téléchargement: %s octets dans %d fichiers\n"
 
 "Terminé --%s--\n"
 "Téléchargement: %s octets dans %d fichiers\n"
 
-#: src/main.c:803
+#: src/main.c:920
 #, c-format
 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
 msgstr "Quota de téléchargement (%s octets) DÉPASSÉ!\n"
 
 #, c-format
 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
 msgstr "Quota de téléchargement (%s octets) DÉPASSÉ!\n"
 
-#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
-#. redirect_output passes tmp through printf.
-#: src/main.c:833
-msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
-msgstr "%s reçu, redirection de la sortie vers `%%s'.\n"
-
-#: src/mswindows.c:118
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n"
-"Execution continued in background.\n"
-"You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"CTRL+Break reçu, redirection de la sortie vers `%s'.\n"
-"L'exécution de poursuit en arrière plan.\n"
-"Vous pouvez arrêter l'exécution de `wget' en appuyant CTRL+ALT+DELETE.\n"
-
-#. parent, no error
-#: src/mswindows.c:135 src/utils.c:457
+#: src/mswindows.c:147
 msgid "Continuing in background.\n"
 msgid "Continuing in background.\n"
-msgstr "Poursuite à l'arrière plan.\n"
+msgstr "Poursuite en arrière plan.\n"
 
 
-#: src/mswindows.c:137 src/utils.c:459
+#: src/mswindows.c:149 src/utils.c:487
 #, c-format
 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
 #, c-format
 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
-msgstr "La sortie sera écrite vers `%s'.\n"
+msgstr "La sortie sera écrite vers « %s ».\n"
 
 
-#: src/mswindows.c:227
+#: src/mswindows.c:245
 #, c-format
 msgid "Starting WinHelp %s\n"
 msgstr "Démarrage de WinHelp %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Starting WinHelp %s\n"
 msgstr "Démarrage de WinHelp %s\n"
 
-#: src/mswindows.c:254 src/mswindows.c:262
+#: src/mswindows.c:272 src/mswindows.c:279
 #, c-format
 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
 msgstr "%s: ne repérer un pilote de socket utilisable.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
 msgstr "%s: ne repérer un pilote de socket utilisable.\n"
 
-#: src/netrc.c:367
+#: src/netrc.c:380
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
-msgstr ""
-"%s: %s:%d: AVERTISSEMENT: \"%s\" le jeton apparaît avant le nom d'une "
-"machine\n"
+msgstr "%s: %s:%d: AVERTISSEMENT: « %s » le jeton apparaît avant le nom d'une machine\n"
 
 
-#: src/netrc.c:398
+#: src/netrc.c:411
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
-msgstr "%s: %s:%d: jeton inconnu \"%s\"\n"
+msgstr "%s: %s:%d: jeton inconnu « %s »\n"
 
 
-#: src/netrc.c:462
+#: src/netrc.c:475
 #, c-format
 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
 msgstr "Usage: %s NETRC [HÔTE]\n"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
 msgstr "Usage: %s NETRC [HÔTE]\n"
 
-#: src/netrc.c:472
+#: src/netrc.c:485
 #, c-format
 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
 #, c-format
 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
-msgstr "%s: ne peut évaluer par `stat' le fichier %s: %s\n"
+msgstr "%s: ne peut évaluer par stat() le fichier %s: %s\n"
+
+#. Align the [ skipping ... ] line with the dots.  To do
+#. that, insert the number of spaces equal to the number of
+#. digits in the skipped amount in K.
+#: src/progress.c:234
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%*s[ skipping %dK ]"
+msgstr ""
+"\n"
+"%*s[ escamotage %dK ]"
 
 
-#: src/recur.c:506
+#: src/progress.c:401
+#, c-format
+msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
+msgstr "Spécification du style « . » « %s » invalide; demeure inchangé.\n"
+
+#: src/recur.c:378
 #, c-format
 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
 #, c-format
 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
-msgstr "Destruction de %s puiqu'il doit être rejeté.\n"
+msgstr "Destruction de %s puisqu'il doit être rejeté.\n"
 
 
-#: src/recur.c:680
+#: src/res.c:549
 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
 msgstr "Chargement de robots.txt; svp ignorer les erreurs.\n"
 
 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
 msgstr "Chargement de robots.txt; svp ignorer les erreurs.\n"
 
-#: src/retr.c:217
+#: src/retr.c:400
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"          [ skipping %dK ]"
-msgstr ""
-"\n"
-"          [ escamoté %dK ]"
-
-#: src/retr.c:399
-msgid "Could not find proxy host.\n"
-msgstr "Ne peut repérer un hôte proxy.\n"
+msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
+msgstr "Erreur d'analyse syntaxique du URL proxy %s: %s\n"
 
 
-#: src/retr.c:413
+#: src/retr.c:408
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
-msgstr "Proxy %s: doit être de type HTTP.\n"
+msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
+msgstr "Erreur dans le URL Proxy %s: doit être de type HTTP.\n"
 
 
-#: src/retr.c:507
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
-msgstr "%s: redirection vers lui-même.\n"
+#: src/retr.c:493
+#, c-format
+msgid "%d redirections exceeded.\n"
+msgstr "%d redirections dépassant la limite permise.\n"
 
 
-#: src/retr.c:601
+#: src/retr.c:617
 msgid ""
 "Giving up.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Giving up.\n"
 "\n"
@@ -1083,7 +1249,7 @@ msgstr ""
 "Abandon.\n"
 "\n"
 
 "Abandon.\n"
 "\n"
 
-#: src/retr.c:601
+#: src/retr.c:617
 msgid ""
 "Retrying.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Retrying.\n"
 "\n"
@@ -1091,59 +1257,126 @@ msgstr ""
 "Nouvel essai.\n"
 "\n"
 
 "Nouvel essai.\n"
 "\n"
 
-#: src/url.c:1325
-#, c-format
-msgid "Converting %s... "
-msgstr "Converstion de %s..."
+#: src/url.c:621
+msgid "No error"
+msgstr "Aucune erreur"
 
 
-#: src/url.c:1338
-msgid "nothing to do.\n"
-msgstr ""
+#: src/url.c:623
+msgid "Unsupported scheme"
+msgstr "Schème non supporté"
 
 
-#: src/url.c:1346 src/url.c:1370
-#, c-format
-msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
-msgstr "Ne peut convertir les liens dans %s: %s\n"
+#: src/url.c:625
+msgid "Empty host"
+msgstr "Hôte vide"
 
 
-#: src/url.c:1361
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
-msgstr "Échec de `unlink' sur le lien symbolique `%s': %s\n"
+#: src/url.c:627
+msgid "Bad port number"
+msgstr "Mauvais numéro de port"
 
 
-#: src/url.c:1558
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
-msgstr "Ne peut convertir les liens dans %s: %s\n"
+#: src/url.c:629
+msgid "Invalid user name"
+msgstr "Nom de l'usager invalide"
 
 
-#: src/utils.c:94
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
-msgstr "%s: %s: mémoire épuisée.\n"
+#: src/url.c:631
+msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
+msgstr "Adresse numérique IPv6 non terminée"
 
 
-#: src/utils.c:392
-msgid "Unknown/unsupported protocol"
-msgstr "Protocole inconnu ou non supporté"
+#: src/url.c:633
+msgid "IPv6 addresses not supported"
+msgstr "Adresses IPv6 non supportées"
 
 
-#: src/utils.c:395
-msgid "Invalid port specification"
-msgstr "Spécification du port erronée"
+#: src/url.c:635
+msgid "Invalid IPv6 numeric address"
+msgstr "Adresse numérique IPv6 invalide"
 
 
-#: src/utils.c:398
-msgid "Invalid host name"
-msgstr "Nom de l'hôte erroné"
+#: src/utils.c:120
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
+msgstr "%s: %s: Pas assez de mémoire.\n"
 
 
-#: src/utils.c:619
+#. parent, no error
+#: src/utils.c:485
+#, c-format
+msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
+msgstr "Poursuite à l'arrière plan, pid %d.\n"
+
+#: src/utils.c:529
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
-msgstr "Échec de `unlink' sur le lien symbolique `%s': %s\n"
+msgstr "ÉCHEC de « unlink » sur le lien symbolique « %s »: %s\n"
+
+#~ msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"
+#~ msgstr "Erreur de syntaxe dans Set-Cookie sur le caractère « %c ».\n"
+
+#~ msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
+#~ msgstr "%s: ERREUR: commande inconnue « %s », valeur « %s ».\n"
+
+#~ msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
+#~ msgstr "%s: %s: ne peut convertir « %s » en une adresse IP.\n"
+
+#~ msgid "%s: %s: invalid command\n"
+#~ msgstr "%s: %s: commande invalide\n"
+
+#~ msgid "Could not find proxy host.\n"
+#~ msgstr "Ne peut repérer un hôte proxy.\n"
+
+#~ msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
+#~ msgstr "%s: boucle de redirection détectée.\n"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n"
 #~ "\n"
 #~ "\n"
-#~ msgstr "Fichier local `%s' est plus récent, pas de récupération.\n"
+#~ "CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n"
+#~ "Execution continued in background.\n"
+#~ "You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "CTRL+Break reçu, redirection de la sortie vers `%s'.\n"
+#~ "L'exécution de poursuit en arrière plan.\n"
+#~ "Vous pouvez arrêter l'exécution de `wget' en appuyant CTRL+ALT+DELETE.\n"
+
+#~ msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
+#~ msgstr "Connexion vers %s:%hu refusée.\n"
+
+#~ msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
+#~ msgstr "Tentative de connexion vers %s:%hu.\n"
+
+#~ msgid "Unknown/unsupported protocol"
+#~ msgstr "Protocole inconnu ou non supporté"
+
+#~ msgid "Invalid port specification"
+#~ msgstr "Spécification de port erronée"
+
+#~ msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
+#~ msgstr "%s: ne peut déterminer l'UID de l'usager.\n"
+
+#~ msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
+#~ msgstr "%s: AVERTISSEMENT: échec de `uname': %s\n"
+
+#~ msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
+#~ msgstr "%s: AVERTISSEMENT: échec de la fonction gethostname()\n"
+
+#~ msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
+#~ msgstr "%s: AVERTISSEMENT: ne peut déterminer l'adresse IP locale.\n"
+
+#~ msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
+#~ msgstr "%s: AVERTISSEMENT: ne peut repérer l'adresse IP locale par requête inverse.\n"
+
+#~ msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
+#~ msgstr "%s: AVERTISSEMENT: requête inverse de l'adresse IP locale n'a pas renvoyé un nom complet (FQDN) !\n"
+
+#~ msgid "%s: Out of memory.\n"
+#~ msgstr "%s: mémoire épuisée.\n"
+
+#~ msgid "%s: Redirection to itself.\n"
+#~ msgstr "%s: redirection vers lui-même.\n"
 
 #~ msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
 #~ msgstr "ERREUR (%s): lien %s sans base fournie.\n"
 
 #~ msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
 #~ msgstr "ERREUR (%s): base %s relative, sans URL référent.\n"
 
 #~ msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
 #~ msgstr "ERREUR (%s): lien %s sans base fournie.\n"
 
 #~ msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
 #~ msgstr "ERREUR (%s): base %s relative, sans URL référent.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "Fichier local «%s» est plus récent, pas de récupération.\n"