-# Messages français pour GNU concernant enscript.
+# Messages français pour GNU concernant wget.
# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
-# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 1999.
+# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-02-23 13:23-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 1999-06-25 11:00 -0500\n"
+"Project-Id-Version: GNU wget 1.9-b5\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-11 16:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-14 08:00-0500\n"
"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: src/ftp-ls.c:779
-msgid "Usupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
-msgstr ""
+#: src/connect.c:88
+#, c-format
+msgid "Unable to convert `%s' to a bind address. Reverting to ANY.\n"
+msgstr "Incapable de convertir `%s' pour lier l'adresse. Retour à ANY.\n"
+
+#: src/connect.c:165
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... "
+msgstr "Connexion vers %s[%s]:%hu..."
-#: src/ftp-ls.c:824 src/ftp-ls.c:826
+#: src/connect.c:168
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s:%hu... "
+msgstr "Connexion vers %s:%hu..."
+
+#: src/connect.c:222
+msgid "connected.\n"
+msgstr "connecté.\n"
+
+#: src/convert.c:171
+#, c-format
+msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n"
+msgstr "Conversion des fichier %d en %.2f secondes.\n"
+
+#: src/convert.c:197
+#, c-format
+msgid "Converting %s... "
+msgstr "Conversion de %s..."
+
+#: src/convert.c:210
+msgid "nothing to do.\n"
+msgstr "rien à faire.\n"
+
+#: src/convert.c:218 src/convert.c:242
+#, c-format
+msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
+msgstr "Ne peut convertir les liens dans %s: %s\n"
+
+#: src/convert.c:233
+#, c-format
+msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
+msgstr "ÉCHEC de destruction de « %s »: %s\n"
+
+#: src/convert.c:439
+#, c-format
+msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
+msgstr "Ne peut archiver %s comme %s: %s\n"
+
+#: src/cookies.c:606
+#, c-format
+msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
+msgstr "Erreur dans Set-Cookie(), champ « %s »"
+
+#: src/cookies.c:629
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
+msgstr "Erreur de syntaxe dans Set-Cookie: %s à la position %d\n"
+
+#: src/cookies.c:1426
+#, c-format
+msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
+msgstr "Ne peut ouvrir le fichier des cookies « %s »: %s\n"
+
+#: src/cookies.c:1438
+#, c-format
+msgid "Error writing to `%s': %s\n"
+msgstr "Ne peut écrire dans « %s »: %s\n"
+
+#: src/cookies.c:1442
+#, c-format
+msgid "Error closing `%s': %s\n"
+msgstr "Erreur de fermeture « %s »: %s\n"
+
+#: src/ftp-ls.c:812
+msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
+msgstr "Type d'affichage (listing) non-supporté, on essaye le parseur d'affichage à la Unix.\n"
+
+#: src/ftp-ls.c:857 src/ftp-ls.c:859
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "Index de /%s sur %s:%d"
-#: src/ftp-ls.c:848
+#: src/ftp-ls.c:882
msgid "time unknown "
msgstr "heure inconnue "
-#: src/ftp-ls.c:852
+#: src/ftp-ls.c:886
msgid "File "
msgstr "Fichier "
-#: src/ftp-ls.c:855
+#: src/ftp-ls.c:889
msgid "Directory "
msgstr "Répertoire "
-#: src/ftp-ls.c:858
+#: src/ftp-ls.c:892
msgid "Link "
msgstr "Lien "
-#: src/ftp-ls.c:861
+#: src/ftp-ls.c:895
msgid "Not sure "
msgstr "Incertain "
-#: src/ftp-ls.c:879
+#: src/ftp-ls.c:913
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s octets)"
-#. Login to the server:
-#. First: Establish the control connection.
-#: src/ftp.c:151 src/http.c:618
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s:%hu... "
-msgstr "Connexion vers %s:%hu..."
-
-#: src/ftp.c:173 src/ftp.c:517 src/http.c:635
-#, c-format
-msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
-msgstr "Connexion vers %s:%hu refusée.\n"
-
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:194 src/http.c:646
-msgid "connected!\n"
-msgstr "Connecté!\n"
-
-#: src/ftp.c:195
+#: src/ftp.c:202
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
-msgstr "Session débutant sous %s..."
+msgstr "Ouverture de session en %s..."
-#: src/ftp.c:204 src/ftp.c:257 src/ftp.c:288 src/ftp.c:313 src/ftp.c:407
-#: src/ftp.c:459 src/ftp.c:553 src/ftp.c:626 src/ftp.c:674 src/ftp.c:722
+#: src/ftp.c:215 src/ftp.c:268 src/ftp.c:299 src/ftp.c:353 src/ftp.c:468
+#: src/ftp.c:519 src/ftp.c:551 src/ftp.c:611 src/ftp.c:675 src/ftp.c:748
+#: src/ftp.c:796
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
-msgstr ""
-"ERREUR dans la réponse du serveur, fermeture de connexion de contrôle.\n"
+msgstr "ERREUR dans la réponse du serveur, fermeture de connexion de contrôle.\n"
-#: src/ftp.c:212
+#: src/ftp.c:223
msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "ERREUR dans le message de salutation du serveur.\n"
-#: src/ftp.c:220 src/ftp.c:322 src/ftp.c:416 src/ftp.c:468 src/ftp.c:563
-#: src/ftp.c:636 src/ftp.c:684 src/ftp.c:732
+#: src/ftp.c:231 src/ftp.c:362 src/ftp.c:477 src/ftp.c:560 src/ftp.c:621
+#: src/ftp.c:685 src/ftp.c:758 src/ftp.c:806
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "ÉCHEC d'écriture, fermeture de connexion de contrôle.\n"
-#: src/ftp.c:227
+#: src/ftp.c:238
msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "Le serveur refuse l'établissement de session.\n"
-#: src/ftp.c:234
+#: src/ftp.c:245
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Établissement de session erroné.\n"
-#: src/ftp.c:241
+#: src/ftp.c:252
msgid "Logged in!\n"
msgstr "Session établie!\n"
-#: src/ftp.c:266
+#: src/ftp.c:277
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur du serveur, ne peut déterminer le type de système.\n"
-#: src/ftp.c:276 src/ftp.c:538 src/ftp.c:610 src/ftp.c:654
+#: src/ftp.c:287 src/ftp.c:596 src/ftp.c:659 src/ftp.c:716
msgid "done. "
msgstr "complété. "
-#: src/ftp.c:302 src/ftp.c:437 src/ftp.c:705 src/ftp.c:753 src/url.c:1432
+#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:498 src/ftp.c:533 src/ftp.c:779 src/ftp.c:827
msgid "done.\n"
msgstr "complété.\n"
-#: src/ftp.c:330
+#: src/ftp.c:370
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "Type %c inconnu, fermeture de connexion de contrôle.\n"
-#: src/ftp.c:343
+#: src/ftp.c:383
msgid "done. "
msgstr "complété. "
-#: src/ftp.c:349
+#: src/ftp.c:389
msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD n'est pas nécessaire.\n"
-#: src/ftp.c:423
+#: src/ftp.c:484
#, c-format
msgid ""
"No such directory `%s'.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Répertoire `%s' inexistant.\n"
+"Répertoire « %s » inexistant.\n"
"\n"
#. do not CWD
-#: src/ftp.c:441
+#: src/ftp.c:502
msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD n'est pas requis.\n"
-#: src/ftp.c:475
+#: src/ftp.c:567
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Ne peut initier le transfert PASV.\n"
-#: src/ftp.c:479
+#: src/ftp.c:571
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Ne peut analyser la réponse PASV.\n"
-#: src/ftp.c:493
+#: src/ftp.c:588
#, c-format
-msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
-msgstr "Tentative de connexion vers %s:%hu.\n"
+msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n"
+msgstr "ne peut établir la connexion vers %s:%hu: %s.\n"
-#: src/ftp.c:580
+#: src/ftp.c:638
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
-msgstr "ERREUR de `bind' (%s).\n"
+msgstr "ERREUR de « bind » (%s).\n"
-#: src/ftp.c:596
+#: src/ftp.c:645
msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "Port non valable.\n"
-#: src/ftp.c:643
+#: src/ftp.c:698
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"REST failed; will not truncate `%s'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ÉCHEC REST; aucune troncation de « %s »\n"
+
+#: src/ftp.c:705
msgid ""
"\n"
"REST failed, starting from scratch.\n"
msgstr ""
"\n"
-"ÉCHEC sur le reste, reprise depuis le début.\n"
+"ÉCHEC de REST, reprise depuis le début.\n"
-#: src/ftp.c:692
+#: src/ftp.c:766
#, c-format
msgid ""
"No such file `%s'.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Fichier `%s' inexistant.\n"
+"Fichier « %s » inexistant.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:740
+#: src/ftp.c:814
#, c-format
msgid ""
"No such file or directory `%s'.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Fichier ou répertoire `%s' inexistant.\n"
+"Fichier ou répertoire « %s » inexistant.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:816 src/ftp.c:823
+#: src/ftp.c:898 src/ftp.c:906
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "Longueur: %s"
-#: src/ftp.c:818 src/ftp.c:825
+#: src/ftp.c:900 src/ftp.c:908
#, c-format
msgid " [%s to go]"
msgstr " [%s restant]"
-#: src/ftp.c:827
+#: src/ftp.c:910
msgid " (unauthoritative)\n"
-msgstr " (non autorisée)\n"
+msgstr " (non certifiée)\n"
-#: src/ftp.c:853
+#: src/ftp.c:936
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
-msgstr "%s: %s, fermeture de connexion de contrôle.\n"
+msgstr "%s: %s, fermeture de la connexion de contrôle.\n"
-#: src/ftp.c:861
+#: src/ftp.c:944
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
-msgstr "%s (%s) - Connexion de tranfert de données: %s; "
+msgstr "%s (%s) - Connexion de transfert de données: %s; "
-#: src/ftp.c:878
+#: src/ftp.c:961
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Connexion de contrôle fermée.\n"
-#: src/ftp.c:896
+#: src/ftp.c:979
msgid "Data transfer aborted.\n"
-msgstr "Transfert des données arrêté.\n"
+msgstr "Transfert des données abandonné.\n"
-#: src/ftp.c:960
+#: src/ftp.c:1044
#, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
-msgstr "Fichier `%s' est déjà là, pas de récupération.\n"
+msgstr "Fichier « %s » est déjà là, pas de récupération.\n"
-#: src/ftp.c:1021 src/http.c:1394
+#: src/ftp.c:1114 src/http.c:1716
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(essai:%2d)"
-#: src/ftp.c:1085 src/http.c:1632
+#: src/ftp.c:1180 src/http.c:1975
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' sauvegardé [%ld]\n"
+"%s (%s) - « %s » sauvegardé [%ld]\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1127 src/main.c:789 src/recur.c:509 src/retr.c:602
+#: src/ftp.c:1222 src/main.c:890 src/recur.c:377 src/retr.c:596
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Destruction de %s.\n"
-#: src/ftp.c:1168
+#: src/ftp.c:1264
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
-msgstr "Utilisation de `%s' comme fichier temporaire de listage.\n"
+msgstr "Utilisation de « %s » comme fichier temporaire de listage.\n"
-#: src/ftp.c:1180
+#: src/ftp.c:1279
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
-msgstr "`%s' détruit.\n"
+msgstr "« %s » détruit.\n"
-#: src/ftp.c:1216
+#: src/ftp.c:1314
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "Le niveau %d de récursivité dépasse le niveau maximum %d.\n"
#. Remote file is older, file sizes can be compared and
#. are both equal.
-#: src/ftp.c:1277
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1384
+#, c-format
msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
-msgstr "Fichier éloigné est plus récent, récupération.\n"
+msgstr "Fichier distant pas plus récent que le fichier local « %s » -- pas de récupération.\n"
#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
-#: src/ftp.c:1284
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1391
+#, c-format
msgid ""
"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
"\n"
-msgstr "Fichier éloigné est plus récent, récupération.\n"
+msgstr "Fichier distant plus récent que le fichier local « %s » -- récupération.\n"
#. Sizes do not match
-#: src/ftp.c:1291
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1398
+#, c-format
msgid ""
"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
"\n"
-msgstr "La taille des fichiers ne concorde pas (local %ld), récupération.\n"
+msgstr ""
+"Les tailles ne concordent pas (local %ld) -- récupération.\n"
+"\n"
-#: src/ftp.c:1308
+#: src/ftp.c:1415
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
msgstr "Nom erroné d'un lien symbolique, escamoté.\n"
-#: src/ftp.c:1325
+#: src/ftp.c:1432
#, c-format
msgid ""
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
"\n"
msgstr ""
-"Lien symbolique est déjà correct %s -> %s\n"
+"Lien symbolique déjà correct %s -> %s\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1333
+#: src/ftp.c:1440
#, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
msgstr "Création du lien symbolique %s -> %s\n"
-#: src/ftp.c:1344
+#: src/ftp.c:1451
#, c-format
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
-msgstr "Lien symbolique non supporté, escamotage du lien `%s'.\n"
+msgstr "Lien symbolique non supporté, escamotage du lien « %s ».\n"
-#: src/ftp.c:1356
+#: src/ftp.c:1463
#, c-format
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
-msgstr "Répertoire `%s' escamoté.\n"
+msgstr "Répertoire « %s » escamoté.\n"
-#: src/ftp.c:1365
+#: src/ftp.c:1472
#, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
msgstr "%s: type de fichier inconnu ou non supporté.\n"
-#: src/ftp.c:1392
+#: src/ftp.c:1499
#, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
msgstr "%s: tampon date-heure corrompu.\n"
-#: src/ftp.c:1413
+#: src/ftp.c:1524
#, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
-msgstr ""
-"Les répertoires ne seront pas récupérés, la profondeur %d dépasse le maximum "
-"%d.\n"
+msgstr "Les répertoires ne seront pas récupérés, la profondeur %d dépasse le maximum %d.\n"
-#: src/ftp.c:1449
+#: src/ftp.c:1574
#, c-format
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
-msgstr "%s n'a pas été parcouru puisqu'il est exclu ou non inclu.\n"
+msgstr "%s n'a pas été parcouru puisqu'il est exclu ou non inclus.\n"
-#: src/ftp.c:1494
+#: src/ftp.c:1639 src/ftp.c:1652
#, c-format
msgid "Rejecting `%s'.\n"
-msgstr "Rejet de `%s'.\n"
+msgstr "Rejet de « %s ».\n"
#. No luck.
#. #### This message SUCKS. We should see what was the
#. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1541
+#: src/ftp.c:1698
#, c-format
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
-msgstr "Pas de pairage sur le patron `%s'.\n"
+msgstr "Pas de concordance avec le patron « %s ».\n"
-#: src/ftp.c:1605
+#: src/ftp.c:1764
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
-msgstr "Écriture de l'index HTML-isé vers `%s' [%ld].\n"
+msgstr "Index HTML-isé écrit dans « %s » [%ld].\n"
-#: src/ftp.c:1610
+#: src/ftp.c:1769
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
-msgstr "Écriture de l'index HTML-isé vers `%s'.\n"
+msgstr "Index HTML-isé écrit dans « %s ».\n"
+
+#: src/gen_sslfunc.c:117
+msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n"
+msgstr "Ne peut utiliser un germe (seed) dans OpenSSL PRNG; désactivation de SSL.\n"
-#: src/getopt.c:454
+#: src/getopt.c:675
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: l'option `%s' est ambigü.\n"
+msgstr "%s: l'option « %s » est ambiguë.\n"
-#: src/getopt.c:478
+#: src/getopt.c:700
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'option `--%s' ne permet pas un paramètre.\n"
+msgstr "%s: l'option « --%s » ne permet pas d'argument.\n"
-#: src/getopt.c:483
+#: src/getopt.c:705
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'option `%c%s' ne permet pas un paramètre.\n"
+msgstr "%s: l'option « %c%s » ne permet pas d'argument.\n"
-#: src/getopt.c:498
+#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: l'option `%s' requiert un paramètre.\n"
+msgstr "%s: l'option « %s » requiert un argument.\n"
#. --option
-#: src/getopt.c:528
+#: src/getopt.c:752
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: l'option `--%s' n'est pas reconnue.\n"
+msgstr "%s: l'option « --%s » n'est pas reconnue.\n"
#. +option or -option
-#: src/getopt.c:532
+#: src/getopt.c:756
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: l'option `%c%s' n'est pas reconnue.\n"
+msgstr "%s: l'option « %c%s » n'est pas reconnue.\n"
#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:563
+#: src/getopt.c:782
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: l'option -- %c est illégale.\n"
+msgstr "%s: option illégale -- %c\n"
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:602
+#: src/getopt.c:785
#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: l'option requiert le paramètre -- %c\n"
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: option invalide -- %c\n"
-#: src/host.c:394
+#. 1003.2 specifies the format of this message.
+#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
#, c-format
-msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
-msgstr "%s: ne peut déterminer le UID de l'usager.\n"
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: l'option requiert un argument -- %c\n"
-#: src/host.c:406
+#: src/getopt.c:862
#, c-format
-msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
-msgstr "%s: AVERTISSEMENT: échec de `uname': %s\n"
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: l'option « -W %s » est ambiguë.\n"
-#: src/host.c:418
+#: src/getopt.c:880
#, c-format
-msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
-msgstr "%s: AVERTISSEMENT: échec de la fonction gethostname()\n"
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: l'option « -W %s » ne permet pas d'argument.\n"
-#: src/host.c:446
+#: src/host.c:636
#, c-format
-msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
-msgstr "%s: AVERTISSEMENT: ne peut déterminer l'adresse IP locale.\n"
+msgid "Resolving %s... "
+msgstr "Résolution de %s... "
-#: src/host.c:460
+#: src/host.c:656 src/host.c:672
#, c-format
-msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
-msgstr ""
-"%s: AVERTISSEMENT: ne peut repérer l'adresse IP locale par requête inverse.\n"
+msgid "failed: %s.\n"
+msgstr "échec: %s.\n"
-#. This gets ticked pretty often. Karl Berry reports
-#. that there can be valid reasons for the local host
-#. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the
-#. annoying warning.
-#: src/host.c:473
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
-msgstr ""
-"%s: AVERTISSEMENT: requête inverse de l'adresse IP locale n'est pas "
-"complétée par FQDN!\n"
+#: src/host.c:674
+msgid "failed: timed out.\n"
+msgstr "échec: expiration de la minuterie\n"
-#: src/host.c:501
+#: src/host.c:762
msgid "Host not found"
msgstr "Hôte non repéré"
-#: src/host.c:503
+#: src/host.c:764
msgid "Unknown error"
msgstr "ERREUR inconnue"
+#: src/html-url.c:293
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
+msgstr "%s: ne peut résoudre le lien incomplet %s.\n"
+
#. this is fatal
-#: src/http.c:549
+#: src/http.c:674
msgid "Failed to set up an SSL context\n"
-msgstr ""
+msgstr "ÉCHEC d'initialisation du contexte SSL\n"
-#: src/http.c:555
+#: src/http.c:680
#, c-format
msgid "Failed to load certificates from %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "ÉCHEC de chargement des certificats de %s\n"
-#: src/http.c:559 src/http.c:567
+#: src/http.c:684 src/http.c:692
msgid "Trying without the specified certificate\n"
-msgstr ""
+msgstr "Essai sans le certificat spécifié\n"
-#: src/http.c:563
+#: src/http.c:688
#, c-format
msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "ÉCHEC d'obtention de la clé du certificat de %s\n"
-#: src/http.c:657 src/http.c:1470
+#: src/http.c:761 src/http.c:1809
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Incapable d'établir une connexion SSL.\n"
-#: src/http.c:665
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:770
+#, c-format
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
-msgstr "Tentative de connexion vers %s:%hu.\n"
+msgstr "Réutilisation de la connexion vers %s:%hu.\n"
-#: src/http.c:841
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:1034
+#, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
-msgstr "Échec d'écriture de la requête HTTP.\n"
+msgstr "ÉCHEC d'écriture de la requête HTTP: %s.\n"
-#: src/http.c:846
+#: src/http.c:1039
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "requête %s transmise, en attente de la réponse..."
-#: src/http.c:890
+#: src/http.c:1083
msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "Fin de fichier lors de l'analyse du l'en-tête.\n"
-#: src/http.c:901
+#: src/http.c:1093
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "ERREUR de lecture (%s) de l'en-tête.\n"
-#: src/http.c:941
+#: src/http.c:1128
msgid "No data received"
msgstr "Aucune donnée reçue"
-#: src/http.c:943
+#: src/http.c:1130
msgid "Malformed status line"
msgstr "Ligne d'état mal composée"
-#: src/http.c:948
+#: src/http.c:1135
msgid "(no description)"
msgstr "(pas de description)"
-#: src/http.c:1066
+#: src/http.c:1267
msgid "Authorization failed.\n"
-msgstr "Échec d'autorisation.\n"
+msgstr "ÉCHEC d'autorisation.\n"
-#: src/http.c:1073
+#: src/http.c:1274
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
-msgstr "Schème inconnu d'authentification.\n"
+msgstr "Schème d'authentification inconnu.\n"
-#: src/http.c:1163
+#: src/http.c:1314
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
-msgstr "Location: %s%s\n"
+msgstr "Emplacement: %s%s\n"
-#: src/http.c:1164 src/http.c:1189
+#: src/http.c:1315 src/http.c:1454
msgid "unspecified"
msgstr "non spécifié"
-#: src/http.c:1165
+#: src/http.c:1316
msgid " [following]"
msgstr " [suivant]"
+#: src/http.c:1383
+msgid ""
+"\n"
+" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Le fichier a déjà été complètement récupéré; rien à faire.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:1401
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
+"Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Échec de la poursuite du téléchargement du fichier, en conflit avec « -c ».\n"
+"Refus de tronquer le fichier existant « %s ».\n"
+"\n"
+
#. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed.
-#: src/http.c:1179
+#: src/http.c:1444
msgid "Length: "
msgstr "Longueur: "
-#: src/http.c:1184
+#: src/http.c:1449
#, c-format
msgid " (%s to go)"
msgstr " (%s restant)"
-#: src/http.c:1189
+#: src/http.c:1454
msgid "ignored"
msgstr "ignoré"
-#: src/http.c:1290
+#: src/http.c:1598
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "AVERTISSEMENT: les métacaractères ne sont pas supportés en HTTP.\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
-#: src/http.c:1311
+#: src/http.c:1628
#, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
-msgstr "Fichier `%s' est déjà là, pas de récupération.\n"
+msgstr "Fichier « %s » est déjà là, pas de récupération.\n"
-#: src/http.c:1462
+#: src/http.c:1800
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
-msgstr "Ne peut écrire dans `%s' (%s).\n"
+msgstr "Ne peut écrire dans « %s » (%s).\n"
-#: src/http.c:1480
+#: src/http.c:1819
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "ERREUR: redirection (%d) sans destination.\n"
-#: src/http.c:1505
+#: src/http.c:1851
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s ERREUR %d: %s.\n"
-#: src/http.c:1518
+#: src/http.c:1864
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
-msgstr ""
-"En-tête manquante de la dernière modification -- tampon date-heure ignoré.\n"
+msgstr "En-tête de dernière modification manquant -- tampon date-heure ignoré.\n"
-#: src/http.c:1526
+#: src/http.c:1872
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
-msgstr ""
-"En-tête erronée de la dernière modification -- tampon date-heure ignoré.\n"
+msgstr "En-tête de dernière modification erroné -- tampon date-heure ignoré.\n"
-#: src/http.c:1549
+#: src/http.c:1895
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Le fichier du serveur n'est pas plus récent que le fichier local « %s » -- pas de récupération.\n"
+"\n"
-#: src/http.c:1557
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:1903
+#, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
-msgstr "La taille des fichiers ne concorde pas (local %ld), récupération.\n"
+msgstr "Les tailles ne concordent pas (local %ld) -- récupération.\n"
-#: src/http.c:1561
+#: src/http.c:1907
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
-msgstr "Fichier éloigné est plus récent, récupération.\n"
+msgstr "Le fichier distant est plus récent, récupération.\n"
-#: src/http.c:1606
+#: src/http.c:1948
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' sauvegardé [%ld/%ld]\n"
+"%s (%s) - « %s » sauvegardé [%ld/%ld]\n"
"\n"
-#: src/http.c:1654
+#: src/http.c:1998
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - Fermeture de la connexion à l'octet %ld. "
-#: src/http.c:1662
+#: src/http.c:2007
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' sauvegardé [%ld/%ld]\n"
+"%s (%s) - « %s » sauvegardé [%ld/%ld]\n"
"\n"
-#: src/http.c:1682
+#: src/http.c:2028
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - Fermeture de la connexion à l'octet %ld/%ld. "
-#: src/http.c:1693
+#: src/http.c:2040
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - ERREUR de lecture à l'octet %ld (%s)."
-#: src/http.c:1701
+#: src/http.c:2049
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - ERREUR de lecture à l'octet %ld/%ld (%s)."
-#: src/init.c:336 src/netrc.c:261
+#: src/init.c:342
+#, c-format
+msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
+msgstr "%s: WGETRC pointe vers %s lequel n'existe pas.\n"
+
+#: src/init.c:398 src/netrc.c:276
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: ne peut lire %s (%s).\n"
-#: src/init.c:354 src/init.c:360
+#: src/init.c:416 src/init.c:422
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: ERREUR dans %s à la ligne %d.\n"
-#: src/init.c:391
+#: src/init.c:454
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
-msgstr ""
-"%s: AVERTISSEMENT wgetrc tant du système que de l'usager pointe vers `%s'.\n"
+msgstr "%s: AVERTISSEMENT wgetrc tant du système que de l'usager pointe vers « %s ».\n"
-#: src/init.c:483
+#: src/init.c:594
#, c-format
-msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
-msgstr "%s: ERREUR: commande inconnue `%s', valeur `%s'.\n"
+msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
+msgstr "%s: invalide -- commande exécutée « %s »\n"
-#: src/init.c:504
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
-msgstr ""
-"%s: AVERTISSEMENT: ne peut repérer l'adresse IP locale par requête inverse.\n"
+#: src/init.c:630
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
+msgstr "%s: %s: booléen invalide « %s », utiliser « on » ou « off ».\n"
+
+#: src/init.c:673
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
+msgstr "%s: %s: booléen invalide « %s », utiliser toujours « on », « off » ou « never ».\n"
-#: src/init.c:532
+#: src/init.c:691
#, c-format
-msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
-msgstr "%s: %s: SVP spécifier `on' ou `off'.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: nombre invalide « %s ».\n"
-#: src/init.c:576
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
-msgstr "%s: %s: SVP spécifier `on' ou `off'.\n"
+#: src/init.c:930 src/init.c:949
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
+msgstr "%s: %s: valeur d'octet invalide « %s ».\n"
-#: src/init.c:595 src/init.c:852 src/init.c:874 src/init.c:938
+#: src/init.c:974
#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: spécification erronnée `%s'.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
+msgstr "%s: %s: période de temps invalide « %s ».\n"
-#: src/init.c:708 src/init.c:730 src/init.c:752 src/init.c:778
+#: src/init.c:1051
#, c-format
-msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
-msgstr "%s: spécification erronnée `%s'\n"
+msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: en-tête invalide « %s ».\n"
-#: src/main.c:120
+#: src/init.c:1106
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: type de progression invalide « %s ».\n"
+
+#: src/init.c:1157
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
+msgstr "%s: %s: restriction invalide « %s », utiliser « unix » ou « windows ».\n"
+
+#: src/init.c:1198
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: valeur invalide « %s ».\n"
+
+#: src/log.c:636
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s received, redirecting output to `%s'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s reçu, redirection de la sortie vers « %s ».\n"
+
+#. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we
+#. can do but disable printing completely.
+#: src/log.c:643
+#, c-format
+msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
+msgstr "%s: %s; désactivation de la journalisation.\n"
+
+#: src/main.c:127
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
msgstr "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
-#: src/main.c:128
+#: src/main.c:135
#, c-format
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
-msgstr "GNU Wget %s, un récupérateur réseau non intéractif.\n"
+msgstr "GNU Wget %s, un récupérateur réseau non interactif.\n"
#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
#. don't bitch. Also, it makes translation much easier.
-#: src/main.c:133
+#: src/main.c:140
msgid ""
"\n"
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Les paramètres obligatoires pour les options de formes longues le sont\n"
-"aussi pour les options de formes courtes.\n"
+"Les arguments obligatoires pour les options de format long le sont\n"
+"aussi pour les options de format court.\n"
"\n"
-#: src/main.c:136
-#, fuzzy
+#: src/main.c:144
msgid ""
"Startup:\n"
" -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
"Démarrage:\n"
" -V, --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
" -h, --help afficher l'aide-mémoire\n"
-" -b, --background travailler à l'arrière plan après le "
-"démarrage.\n"
-" -e, --execute=COMMAND exécuter une commande `.wgetrc'.\n"
+" -b, --background travailler à l'arrière plan après le démarrage.\n"
+" -e, --execute=COMMAND exécuter une commande de style « .wgetrc ».\n"
"\n"
-#: src/main.c:142
-#, fuzzy
+#: src/main.c:151
msgid ""
"Logging and input file:\n"
" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
" -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
-" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
-" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
"\n"
msgstr ""
"Journalisation et fichier d'entrée:\n"
" -d, --debug afficher les informations de mise au point.\n"
" -q, --quiet travailler silencieusement (sans sortie).\n"
" -v, --verbose travailler en mode bavard (par défaut).\n"
-" -nv, --non-verbose ne pas travailler en mode bavard, sans être "
-"silencieux.\n"
+" -nv, --non-verbose ne pas travailler en mode explicatif, \n"
+" mais garder un niveau informatif suffisant.\n"
" -i, --input-file=FICHIER lire les URL du FICHIER.\n"
-" -F, --force-html traiter le fichier d'entrée comme du code "
-"HTML.\n"
+" -F, --force-html traiter le fichier d'entrée comme du code HTML.\n"
+" -B, --base=URL ajouter le URL aux liens relatifs de -F -i fichier.\n"
"\n"
-#: src/main.c:155
-#, fuzzy
+#: src/main.c:163
msgid ""
"Download:\n"
-" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
-"host.\n"
-" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
-"unlimits).\n"
+" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
+" --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
" -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
-" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# "
-"suffixes.\n"
+" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# suffixes.\n"
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
-" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
-" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than "
-"local.\n"
+" --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
+" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than local.\n"
" -S, --server-response print server response.\n"
" --spider don't download anything.\n"
-" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
+" -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
+" --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
+" --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
+" --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
-" --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a "
-"retrieval.\n"
+" --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n"
+" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
" -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
" -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
+" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
+" --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
+" --dns-cache=off disable caching DNS lookups.\n"
+" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n"
"\n"
msgstr ""
"Téléchargement:\n"
-" -t, --tries=NOMBRE initialiser le NOMBRE d'essais (0 sans "
-"limite).\n"
+" -t, --tries=NOMBRE initialiser le NOMBRE d'essais (0 sans limite).\n"
+" --retry-connrefused ré-essayer même si la connexion est refusée.\n"
" -O --output-document=FICHIER écrire les documents dans le FICHIER.\n"
-" -nc, --no-clobber ne écraser les fichiers existants.\n"
-" -c, --continue redémarrer la récupération d'un fichier "
-"existant.\n"
-" --dot-style=STYLE utiliser le STYLE d'affichage de "
-"récupération.\n"
-" -N, --timestamping ne pas récupérer un fichier plus vieux "
-"qu'un fichier local.\n"
+" -nc, --no-clobber ne pas écraser les fichiers existants.\n"
+" -c, --continue redémarrer la récupération d'un fichier existant.\n"
+" --progress=STYLE utiliser le STYLE de jauge de progression.\n"
+" -N, --timestamping ne pas récupérer un fichier plus vieux qu'un fichier local.\n"
" -S, --server-response afficher la réponse du serveur.\n"
-" --spider ne pas télécharger n'importe quoi.\n"
-" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
+" --spider ne rien télécharger.\n"
+" -T, --timeout=SECONDES initialiser le délai de grâce en SECONDES.\n"
+" --dns-timeout=N fixer la minuterie de recherche du DNS à N secondes.\n"
+" --connect-timeout=N fixer le temps d'oisiveté à N secondes.\n"
+" --read-timeout=N fixer le temps de lecture à N secondes.\n"
" -w, --wait=N attendre N secondes entre chaque essai.\n"
-" -Y, --proxy=on/off activer (`on') ou désactiver (`off') le "
-"proxy.\n"
+" --waitretry=N attendre 1...N secondes entre les essais.\n"
+" --random-wait attendre de 0...2*N secondes entre les essais.\n"
+" -Y, --proxy=on/off activer (« on ») ou désactiver (« off ») le proxy.\n"
" -Q, --quota=N initialiser le quota de récupération à N.\n"
+" --bind-address=ADDRESS lier l'ADRESSE (nom de l'hôte ou IP) à l'hôte local.\n"
+" --limit-rate=TAUX limiter le TAUX de téléchargement.\n"
+" --dns-cache=off désactiver la cache lors de la résolution DNS.\n"
+" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n"
"\n"
-#: src/main.c:171
+#: src/main.c:188
msgid ""
"Directories:\n"
-" -nd --no-directories don't create directories.\n"
+" -nd, --no-directories don't create directories.\n"
" -x, --force-directories force creation of directories.\n"
" -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
" -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
-" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
-"components.\n"
+" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n"
"\n"
msgstr ""
"Répertoires:\n"
-" -nd --no-directories na pas créer les répertoires.\n"
+" -nd --no-directories ne pas créer les répertoires.\n"
" -x, --force-directories forcer la création des répertoires.\n"
-" -nH, --no-host-directories ne pas créer les répertoires de l'hôte.\n"
-" -P, --directory-prefix=PRÉFIXE sauvegarder les fichiers avec le "
-"PRÉFIXE/...\n"
-" --cut-dirs=N ignorer les N composants des répertoires "
-"de l'hôte.\n"
+" -nH, --no-host-directories ne pas créer les répertoires d'hôte.\n"
+" -P, --directory-prefix=PRÉFIXE sauvegarder les fichiers avec le PRÉFIXE/...\n"
+" --cut-dirs=N ignorer N composants des répertoires de l'hôte.\n"
"\n"
-#: src/main.c:178
-#, fuzzy
+#: src/main.c:196
msgid ""
"HTTP options:\n"
" --http-user=USER set http user to USER.\n"
" --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n"
-" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally "
-"allowed).\n"
-" -E, --html-extension save all text/html documents with .html "
-"extension.\n"
+" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n"
+" -E, --html-extension save all text/html documents with .html extension.\n"
" --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
" --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
" --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
" -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
+" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"
+" --cookies=off don't use cookies.\n"
+" --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
+" --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
+" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the data.\n"
+" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
"\n"
msgstr ""
"Options HTTP:\n"
-" --http-user=USAGER utiliser le nom de l'USAGER http.\n"
+" --http-user=USAGER utiliser le nom d'USAGER http.\n"
" --http-passwd=MOT_DE_PASSE\n"
" utiliser le MOT_DE_PASSE http.\n"
-" -C, --cache=on/off activer (`on') ou désactiver (`off') la "
-"cache\n"
+" -C, --cache=on/off activer (« on ») ou désactiver (« off ») le cache\n"
" de données du serveur (activé par défaut)\n"
-" --ignore-length ignorer le champ `Content-Length' de "
-"l'en-tête.\n"
+" -E, --html-extension sauvegarder tous les documents texte/html avec un suffixe .html\n"
+" --ignore-length ignorer le champ « Content-Length » de l'en-tête.\n"
" --header=CHAÎNE insérer la CHAÎNE à travers les en-têtes.\n"
-" --proxy-user=USAGER utiliser le nom de l'USAGER pour le proxy.\n"
+" --proxy-user=USAGER utiliser le nom USAGER pour le proxy.\n"
" --proxy-passwd=MOT_DE_PASSE\n"
" utiliser le MOT_DE_PASSE pour le proxy.\n"
-" -s, --save-headers sauvegarder les en-têtes HTTP dans le "
-"fichier.\n"
+" --referer=URL inclure l'en-tête `Referer: URL' dans la requête HTTP.\n"
+" -s, --save-headers sauvegarder les en-têtes HTTP dans le fichier.\n"
" -U, --user-agent=AGENT identifier l'AGENT plutôt que Wget/VERSION.\n"
+" --no-http-keep-alive désactiver l'option HTTP keep-alive (connexions persistantes).\n"
+" --cookies=off ne pas utiliser les cookies.\n"
+" --load-cookies=FICHIER charger les cookies à partir du FICHIER avant la session.\n"
+" --save-cookies=FICHIER sauvegarder les cookies dans le FICHIER après la session.\n"
+" --post-data=CHAÎNE utiliser la méthode POST; transmettre la CHAÎNE comme des données.\n"
+" --post-file=FICHIER utiliser la méthode POST; transmettre le contenu du FICHIER.\n"
"\n"
-#: src/main.c:191
-#, fuzzy
+#: src/main.c:217
+msgid ""
+"HTTPS (SSL) options:\n"
+" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
+" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
+" --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n"
+" --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stored.\n"
+" --sslcafile=FILE file with bundle of CA's\n"
+" --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 (DER)\n"
+" --sslcheckcert=0/1 Check the server cert agenst given CA\n"
+" --sslprotocol=0-3 choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
+" 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Options HTTPS (SSL):\n"
+" --sslcertfile=FICHIER certificat optionel du client.\n"
+" --sslcertkey=FICHIER_CLES fichier optionel de clés pour ce certificat.\n"
+" --egd-file=FICHIER nom du fichier pour le socket EGD.\n"
+" --sslcadir=RÉP RÉPertoire où la liste de hash où les CA sont stockés\n"
+" --sslcafile=FICHIER fichier lié avec les CA\n"
+" --sslcerttype=0/1 type de certficat-client 0=PEM (par défaut) / 1=ASN1 (DER)\n"
+" --sslcheckcert=0/1 vérifier le certificat du serveur versus le CA fourni\n"
+" --sslprotocol=0-3 sélectionner le protocol SSL ; 0=automatic,\n"
+" 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:230
msgid ""
"FTP options:\n"
" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
" -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n"
" --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n"
-" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
-"dirs).\n"
+" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dirs).\n"
"\n"
msgstr ""
"Option FTP:\n"
-" --retr-symlinks récupérer les lien symbolique via FTP.\n"
-" -g, --glob=on/off écraser (`on') ou ne pas écraser (`off') les noms "
-"de fichiers\n"
-" --passive-ftp utiliser un mode de transfert passif.\n"
+" -nr, --dont-remove-listing ne pas détruire les fichier « .listing »\n"
+" -g, --glob=on/off écraser (« on ») ou ne pas écraser (« off ») les noms de fichiers\n"
+" --passive-ftp utiliser le mode de transfert « passif ».\n"
+" --retr-symlinks récupérer les liens symbolique via FTP.\n"
"\n"
-#: src/main.c:197
-#, fuzzy
+#: src/main.c:237
msgid ""
"Recursive retrieval:\n"
-" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!\n"
-" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
-"infinite).\n"
+" -r, --recursive recursive download.\n"
+" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
" --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
-" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
-"page.\n"
+" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
+" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n"
"\n"
msgstr ""
"Récupération récursive:\n"
-" -r, --recursive récupération récursive -- utiliser avec "
-"précaution!.\n"
-" -l, --level=N fixer le niveau maximal récursif à N (0 sans "
-"limite).\n"
+" -r, --recursive récupération récursive sur le web -- utiliser avec précaution!.\n"
+" -l, --level=N fixer le niveau maximal récursif à N (0 sans limite).\n"
" --delete-after détruire les fichiers téléchargés.\n"
-" -k, --convert-links convertir les liens non relatifs en liens "
-"relatifs.\n"
-" -m, --mirror activer l'option de récupération en mode "
-"mirroir.\n"
-" -nr, --dont-remove-listing ne pas détruire les fichiers `.listing'.\n"
+" -k, --convert-links convertir les liens non relatifs en liens relatifs.\n"
+" -K, --backup-converted avant de convertir le fichier X, l'archiver sous X.orig\n"
+" -m, --mirror activer l'option de récupération en mode miroir.\n"
+" -p, --page-requisites ramasser toutes les images, etc. avant d'afficher la page HTML\n"
+" --strict-comments activer le traitement strict (SGML) des commentaires HTML.\n"
"\n"
-#: src/main.c:206
-#, fuzzy
+#: src/main.c:248
msgid ""
"Recursive accept/reject:\n"
-" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
-"extensions.\n"
-" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
-"extensions.\n"
-" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
-"domains.\n"
-" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
-"domains.\n"
+" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n"
+" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected extensions.\n"
+" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains.\n"
+" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n"
" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
-" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
-"tags.\n"
-" -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
-"tags.\n"
+" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML tags.\n"
+" -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML tags.\n"
" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
" -L, --relative follow relative links only.\n"
" -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
" -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
-" -nh, --no-host-lookup don't DNS-lookup hosts.\n"
" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
"\n"
msgstr ""
"Acception ou rejet récursif:\n"
-" -A, --accept=LISTE lister les extensions acceptées.\n"
-" -R, --reject=LISTE lister les extensions rejetées.\n"
-" -D, --domains=LISTE lister les domaines acceptés.\n"
-" --exclude-domains=LISTE lister les domaines rejetés.\n"
+" -A, --accept=LISTE liste séparée par des virgules d'extensions acceptées.\n"
+" -R, --reject=LISTE liste séparée par des virgules d'extensions rejetées.\n"
+" -D, --domains=LISTE liste séparée par des virgules de domaines acceptés.\n"
+" --exclude-domains=LISTE liste séparée par des virgules de domaines rejetés.\n"
+" --follow-ftp suivre les liens FTP à partir des documents HTML\n"
+" --follow-tags=LISTE liste séparée par des virgules de marqueurs HTML à suivre\n"
+" -G, --ignore-tags=LISTE liste séparée par des virgules de marqueurs HTML à ignorer\n"
+" -H, --span-hosts la récursion suit d'un hôte à l'autre.\n"
" -L, --relative suivre les liens relatifs seulement.\n"
-" --follow-ftp suivre les liens FTP à partir de "
-"documents HTML.\n"
-" -H, --span-hosts visiter les hôtes en mode récursif.\n"
" -I, --include-directories=LISTE lister les répertoires permis.\n"
" -X, --exclude-directories=LISTE lister les répertoire exclus.\n"
-" -nh, --no-host-lookup ne pas repérer l'hôte par une requête au "
-"DNS.\n"
-" -np, --no-parent ne psa remonter dans le répertoire "
-"parent.\n"
+" -np, --no-parent ne pas remonter vers le répertoire parent.\n"
"\n"
-#: src/main.c:221
+#: src/main.c:263
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr "Transmettre toutes anomalies ou suggestions à <bug-wget@gnu.org>.\n"
-#: src/main.c:409
+#: src/main.c:465
#, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "%s: support de mise au point non compilé.\n"
-#: src/main.c:461
-#, fuzzy
+#: src/main.c:517
+msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Copyright © 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
+
+#: src/main.c:519
msgid ""
-"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
-"Copyright © 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Ce logiciel est distribué en espérant qu'il soit utile,\n"
"mais sans AUCUNE garantie; sans la garantie liée à des raisons\n"
-"COMMERÇIALES ou pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER.\n"
-"selon les termes de la «GNU General Public License».\n"
-"Pour plus d'informations à ce sujet, consulter la «GNU General Public "
-"License».\n"
+"COMMERCIALES ou pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER.\n"
+"selon les termes de la « GNU General Public License ».\n"
+"Pour plus d'informations à ce sujet, consulter la « GNU General Public License ».\n"
-#: src/main.c:467
-#, fuzzy
+#: src/main.c:524
msgid ""
"\n"
-"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
+"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Écrit par Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
+"Écrit à l'origine par Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
-#: src/main.c:549
-#, c-format
-msgid "%s: %s: invalid command\n"
-msgstr "%s: %s: commande invalide\n"
-
-#: src/main.c:605
+#: src/main.c:703
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
-msgstr "%s: option illégale -- `-n%c'\n"
+msgstr "%s: option non reconnue -- « -n%c »\n"
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:608 src/main.c:650 src/main.c:708
+#: src/main.c:706 src/main.c:748 src/main.c:794
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
-msgstr "Essayez `%s --help' pour plus d'informations.\n"
+msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
-#: src/main.c:688
+#: src/main.c:774
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Ne peut être en mode bavard et silencieux en même temps.\n"
-#: src/main.c:694
+#: src/main.c:780
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
-msgstr "Ne peut dater et ne pas écraser les vieux fichiers en même temps.\n"
+msgstr "Ne peut se servir des dates et ne pas écraser les vieux fichiers en même temps.\n"
#. No URL specified.
-#: src/main.c:703
+#: src/main.c:789
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: URL manquant\n"
-#: src/main.c:804
+#: src/main.c:905
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "Aucun URL repéré dans %s.\n"
-#: src/main.c:813
+#: src/main.c:914
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Terminé --%s--\n"
"Téléchargement: %s octets dans %d fichiers\n"
-#: src/main.c:821
+#: src/main.c:920
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "Quota de téléchargement (%s octets) DÉPASSÉ!\n"
-#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
-#. redirect_output passes tmp through printf.
-#: src/main.c:851
-msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
-msgstr "%s reçu, redirection de la sortie vers `%%s'.\n"
-
-#: src/mswindows.c:123
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n"
-"Execution continued in background.\n"
-"You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"CTRL+Break reçu, redirection de la sortie vers `%s'.\n"
-"L'exécution de poursuit en arrière plan.\n"
-"Vous pouvez arrêter l'exécution de `wget' en appuyant CTRL+ALT+DELETE.\n"
-
-#. parent, no error
-#: src/mswindows.c:140 src/utils.c:451
+#: src/mswindows.c:147
msgid "Continuing in background.\n"
-msgstr "Poursuite à l'arrière plan.\n"
+msgstr "Poursuite en arrière plan.\n"
-#: src/mswindows.c:142 src/utils.c:453
+#: src/mswindows.c:149 src/utils.c:487
#, c-format
msgid "Output will be written to `%s'.\n"
-msgstr "La sortie sera écrite vers `%s'.\n"
+msgstr "La sortie sera écrite vers « %s ».\n"
-#: src/mswindows.c:232
+#: src/mswindows.c:245
#, c-format
msgid "Starting WinHelp %s\n"
msgstr "Démarrage de WinHelp %s\n"
-#: src/mswindows.c:259 src/mswindows.c:267
+#: src/mswindows.c:272 src/mswindows.c:279
#, c-format
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
msgstr "%s: ne repérer un pilote de socket utilisable.\n"
-#: src/netrc.c:367
+#: src/netrc.c:380
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
-msgstr ""
-"%s: %s:%d: AVERTISSEMENT: \"%s\" le jeton apparaît avant le nom d'une "
-"machine\n"
+msgstr "%s: %s:%d: AVERTISSEMENT: « %s » le jeton apparaît avant le nom d'une machine\n"
-#: src/netrc.c:398
+#: src/netrc.c:411
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
-msgstr "%s: %s:%d: jeton inconnu \"%s\"\n"
+msgstr "%s: %s:%d: jeton inconnu « %s »\n"
-#: src/netrc.c:462
+#: src/netrc.c:475
#, c-format
msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
msgstr "Usage: %s NETRC [HÔTE]\n"
-#: src/netrc.c:472
+#: src/netrc.c:485
#, c-format
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
-msgstr "%s: ne peut évaluer par `stat' le fichier %s: %s\n"
+msgstr "%s: ne peut évaluer par stat() le fichier %s: %s\n"
+
+#. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do
+#. that, insert the number of spaces equal to the number of
+#. digits in the skipped amount in K.
+#: src/progress.c:234
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%*s[ skipping %dK ]"
+msgstr ""
+"\n"
+"%*s[ escamotage %dK ]"
+
+#: src/progress.c:401
+#, c-format
+msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
+msgstr "Spécification du style « . » « %s » invalide; demeure inchangé.\n"
-#: src/recur.c:510
+#: src/recur.c:378
#, c-format
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
-msgstr "Destruction de %s puiqu'il doit être rejeté.\n"
+msgstr "Destruction de %s puisqu'il doit être rejeté.\n"
-#: src/recur.c:684
+#: src/res.c:549
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Chargement de robots.txt; svp ignorer les erreurs.\n"
-#: src/retr.c:229
+#: src/retr.c:400
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-" [ skipping %dK ]"
-msgstr ""
-"\n"
-" [ escamoté %dK ]"
-
-#: src/retr.c:421
-msgid "Could not find proxy host.\n"
-msgstr "Ne peut repérer un hôte proxy.\n"
+msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
+msgstr "Erreur d'analyse syntaxique du URL proxy %s: %s\n"
-#: src/retr.c:435
+#: src/retr.c:408
#, c-format
-msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
-msgstr "Proxy %s: doit être de type HTTP.\n"
+msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
+msgstr "Erreur dans le URL Proxy %s: doit être de type HTTP.\n"
-#: src/retr.c:529
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
-msgstr "%s: redirection vers lui-même.\n"
+#: src/retr.c:493
+#, c-format
+msgid "%d redirections exceeded.\n"
+msgstr "%d redirections dépassant la limite permise.\n"
-#: src/retr.c:623
+#: src/retr.c:617
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
"Abandon.\n"
"\n"
-#: src/retr.c:623
+#: src/retr.c:617
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
"Nouvel essai.\n"
"\n"
-#: src/url.c:1332
-#, c-format
-msgid "Converting %s... "
-msgstr "Converstion de %s..."
+#: src/url.c:621
+msgid "No error"
+msgstr "Aucune erreur"
-#: src/url.c:1345
-msgid "nothing to do.\n"
-msgstr ""
+#: src/url.c:623
+msgid "Unsupported scheme"
+msgstr "Schème non supporté"
-#: src/url.c:1353 src/url.c:1377
-#, c-format
-msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
-msgstr "Ne peut convertir les liens dans %s: %s\n"
+#: src/url.c:625
+msgid "Empty host"
+msgstr "Hôte vide"
-#: src/url.c:1368
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
-msgstr "Échec de `unlink' sur le lien symbolique `%s': %s\n"
+#: src/url.c:627
+msgid "Bad port number"
+msgstr "Mauvais numéro de port"
-#: src/url.c:1558
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
-msgstr "Ne peut convertir les liens dans %s: %s\n"
+#: src/url.c:629
+msgid "Invalid user name"
+msgstr "Nom de l'usager invalide"
-#: src/utils.c:94
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
-msgstr "%s: %s: mémoire épuisée.\n"
+#: src/url.c:631
+msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
+msgstr "Adresse numérique IPv6 non terminée"
-#: src/utils.c:386
-msgid "Unknown/unsupported protocol"
-msgstr "Protocole inconnu ou non supporté"
+#: src/url.c:633
+msgid "IPv6 addresses not supported"
+msgstr "Adresses IPv6 non supportées"
-#: src/utils.c:389
-msgid "Invalid port specification"
-msgstr "Spécification du port erronée"
+#: src/url.c:635
+msgid "Invalid IPv6 numeric address"
+msgstr "Adresse numérique IPv6 invalide"
-#: src/utils.c:392
-msgid "Invalid host name"
-msgstr "Nom de l'hôte erroné"
+#: src/utils.c:120
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
+msgstr "%s: %s: Pas assez de mémoire.\n"
+
+#. parent, no error
+#: src/utils.c:485
+#, c-format
+msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
+msgstr "Poursuite à l'arrière plan, pid %d.\n"
-#: src/utils.c:613
+#: src/utils.c:529
#, c-format
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
-msgstr "Échec de `unlink' sur le lien symbolique `%s': %s\n"
+msgstr "ÉCHEC de « unlink » sur le lien symbolique « %s »: %s\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Out of memory.\n"
-#~ msgstr "%s: %s: mémoire épuisée.\n"
+#~ msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"
+#~ msgstr "Erreur de syntaxe dans Set-Cookie sur le caractère « %c ».\n"
+
+#~ msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
+#~ msgstr "%s: ERREUR: commande inconnue « %s », valeur « %s ».\n"
+
+#~ msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
+#~ msgstr "%s: %s: ne peut convertir « %s » en une adresse IP.\n"
+
+#~ msgid "%s: %s: invalid command\n"
+#~ msgstr "%s: %s: commande invalide\n"
+
+#~ msgid "Could not find proxy host.\n"
+#~ msgstr "Ne peut repérer un hôte proxy.\n"
+
+#~ msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
+#~ msgstr "%s: boucle de redirection détectée.\n"
#~ msgid ""
-#~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n"
#~ "\n"
-#~ msgstr "Fichier local `%s' est plus récent, pas de récupération.\n"
+#~ "CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n"
+#~ "Execution continued in background.\n"
+#~ "You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "CTRL+Break reçu, redirection de la sortie vers `%s'.\n"
+#~ "L'exécution de poursuit en arrière plan.\n"
+#~ "Vous pouvez arrêter l'exécution de `wget' en appuyant CTRL+ALT+DELETE.\n"
+
+#~ msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
+#~ msgstr "Connexion vers %s:%hu refusée.\n"
+
+#~ msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
+#~ msgstr "Tentative de connexion vers %s:%hu.\n"
+
+#~ msgid "Unknown/unsupported protocol"
+#~ msgstr "Protocole inconnu ou non supporté"
+
+#~ msgid "Invalid port specification"
+#~ msgstr "Spécification de port erronée"
+
+#~ msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
+#~ msgstr "%s: ne peut déterminer l'UID de l'usager.\n"
+
+#~ msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
+#~ msgstr "%s: AVERTISSEMENT: échec de `uname': %s\n"
+
+#~ msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
+#~ msgstr "%s: AVERTISSEMENT: échec de la fonction gethostname()\n"
+
+#~ msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
+#~ msgstr "%s: AVERTISSEMENT: ne peut déterminer l'adresse IP locale.\n"
+
+#~ msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
+#~ msgstr "%s: AVERTISSEMENT: ne peut repérer l'adresse IP locale par requête inverse.\n"
+
+#~ msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
+#~ msgstr "%s: AVERTISSEMENT: requête inverse de l'adresse IP locale n'a pas renvoyé un nom complet (FQDN) !\n"
+
+#~ msgid "%s: Out of memory.\n"
+#~ msgstr "%s: mémoire épuisée.\n"
+
+#~ msgid "%s: Redirection to itself.\n"
+#~ msgstr "%s: redirection vers lui-même.\n"
#~ msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
#~ msgstr "ERREUR (%s): lien %s sans base fournie.\n"
#~ msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
#~ msgstr "ERREUR (%s): base %s relative, sans URL référent.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "Fichier local «%s» est plus récent, pas de récupération.\n"