-# Messages français pour GNU concernant enscript.
-# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
-# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 1999.
+# Messages français pour GNU concernant wget.
+# Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-02-23 13:23-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 1999-06-25 11:00 -0500\n"
+"Project-Id-Version: GNU wget 1.10.1-b1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: wget@sunsite.dk\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-22 11:58-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-10 08:00-0500\n"
"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: src/ftp-ls.c:779
-msgid "Usupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
+#: lib/getopt.c:530 lib/getopt.c:546
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: l'option « %s » est ambiguë.\n"
+
+#: lib/getopt.c:579 lib/getopt.c:583
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: l'option « --%s » ne permet pas d'argument.\n"
+
+#: lib/getopt.c:592 lib/getopt.c:597
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: l'option « %c%s » ne permet pas d'argument.\n"
+
+#: lib/getopt.c:640 lib/getopt.c:659 lib/getopt.c:975 lib/getopt.c:994
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: l'option « %s » requiert un argument.\n"
+
+#: lib/getopt.c:697 lib/getopt.c:700
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: l'option « --%s » n'est pas reconnue.\n"
+
+#: lib/getopt.c:708 lib/getopt.c:711
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: l'option « %c%s » n'est pas reconnue.\n"
+
+#: lib/getopt.c:763 lib/getopt.c:766
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: option illégale -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: option invalide -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:827 lib/getopt.c:843 lib/getopt.c:1047 lib/getopt.c:1065
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: l'option requiert un argument -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:896 lib/getopt.c:912
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: l'option « -W %s » est ambiguë.\n"
+
+#: lib/getopt.c:936 lib/getopt.c:954
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: l'option « -W %s » ne permet pas d'argument.\n"
+
+#: src/connect.c:194
+#, c-format
+msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
+msgstr "%s: incapable de résoudre l'adresse lié `%s'; désactivation de bind.\n"
+
+#: src/connect.c:266
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
+msgstr "Connexion vers %s|%s|:%d..."
+
+#: src/connect.c:269
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s:%d... "
+msgstr "Connexion vers %s:%d..."
+
+#: src/connect.c:329
+msgid "connected.\n"
+msgstr "connecté.\n"
+
+#: src/connect.c:341 src/host.c:752 src/host.c:781
+#, c-format
+msgid "failed: %s.\n"
+msgstr "échec: %s.\n"
+
+#: src/connect.c:365 src/http.c:1628
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to resolve host address `%s'\n"
+msgstr "%s: incapable de résoudre l'adresse lié `%s'; désactivation de bind.\n"
+
+#: src/convert.c:169
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
+msgstr "Conversion des fichiers %d en %.*f secondes.\n"
+
+#: src/convert.c:194
+#, c-format
+msgid "Converting %s... "
+msgstr "Conversion de %s..."
+
+#: src/convert.c:207
+msgid "nothing to do.\n"
+msgstr "rien à faire.\n"
+
+#: src/convert.c:215 src/convert.c:239
+#, c-format
+msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
+msgstr "Ne peut convertir les liens dans %s: %s\n"
+
+#: src/convert.c:230
+#, c-format
+msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
+msgstr "ÉCHEC de destruction de « %s »: %s\n"
+
+#: src/convert.c:439
+#, c-format
+msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
+msgstr "Ne peut archiver %s comme %s: %s\n"
+
+#: src/cookies.c:442
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
+msgstr "Erreur de syntaxe dans Set-Cookie: %s à la position %d\n"
+
+#: src/cookies.c:684
+#, c-format
+msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
+msgstr ""
+"Les cookies provenant de %s a provoqué une tentative de changement de "
+"domaine à %s\n"
+
+#: src/cookies.c:1131 src/cookies.c:1249
+#, c-format
+msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
+msgstr "Ne peut ouvrir le fichier des cookies « %s »: %s\n"
+
+#: src/cookies.c:1286
+#, c-format
+msgid "Error writing to `%s': %s\n"
+msgstr "Ne peut écrire dans « %s »: %s\n"
+
+#: src/cookies.c:1289
+#, c-format
+msgid "Error closing `%s': %s\n"
+msgstr "Erreur de fermeture « %s »: %s\n"
+
+#: src/ftp-ls.c:835
+msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
msgstr ""
+"Type d'affichage (listing) non-supporté, on essaye le parseur d'affichage à "
+"la Unix.\n"
-#: src/ftp-ls.c:824 src/ftp-ls.c:826
+#: src/ftp-ls.c:881 src/ftp-ls.c:883
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "Index de /%s sur %s:%d"
-#: src/ftp-ls.c:848
+#: src/ftp-ls.c:906
+#, c-format
msgid "time unknown "
msgstr "heure inconnue "
-#: src/ftp-ls.c:852
+#: src/ftp-ls.c:910
+#, c-format
msgid "File "
msgstr "Fichier "
-#: src/ftp-ls.c:855
+#: src/ftp-ls.c:913
+#, c-format
msgid "Directory "
msgstr "Répertoire "
-#: src/ftp-ls.c:858
+#: src/ftp-ls.c:916
+#, c-format
msgid "Link "
msgstr "Lien "
-#: src/ftp-ls.c:861
+#: src/ftp-ls.c:919
+#, c-format
msgid "Not sure "
msgstr "Incertain "
-#: src/ftp-ls.c:879
+#: src/ftp-ls.c:937
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s octets)"
-#. Login to the server:
-#. First: Establish the control connection.
-#: src/ftp.c:151 src/http.c:618
+#: src/ftp.c:213
+#, c-format
+msgid "Length: %s"
+msgstr "Longueur: %s"
+
+#: src/ftp.c:219 src/http.c:2173
#, c-format
-msgid "Connecting to %s:%hu... "
-msgstr "Connexion vers %s:%hu..."
+msgid ", %s (%s) remaining"
+msgstr ", %s (%s) restant"
-#: src/ftp.c:173 src/ftp.c:517 src/http.c:635
+#: src/ftp.c:223 src/http.c:2177
#, c-format
-msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
-msgstr "Connexion vers %s:%hu refusée.\n"
+msgid ", %s remaining"
+msgstr ", %s restant"
-#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:194 src/http.c:646
-msgid "connected!\n"
-msgstr "Connecté!\n"
+#: src/ftp.c:226
+msgid " (unauthoritative)\n"
+msgstr " (non certifiée)\n"
-#: src/ftp.c:195
+#: src/ftp.c:302
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
-msgstr "Session débutant sous %s..."
+msgstr "Ouverture de session en %s..."
-#: src/ftp.c:204 src/ftp.c:257 src/ftp.c:288 src/ftp.c:313 src/ftp.c:407
-#: src/ftp.c:459 src/ftp.c:553 src/ftp.c:626 src/ftp.c:674 src/ftp.c:722
+#: src/ftp.c:315 src/ftp.c:361 src/ftp.c:390 src/ftp.c:442 src/ftp.c:554
+#: src/ftp.c:600 src/ftp.c:629 src/ftp.c:686 src/ftp.c:747 src/ftp.c:807
+#: src/ftp.c:854
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr ""
"ERREUR dans la réponse du serveur, fermeture de connexion de contrôle.\n"
-#: src/ftp.c:212
+#: src/ftp.c:322
msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "ERREUR dans le message de salutation du serveur.\n"
-#: src/ftp.c:220 src/ftp.c:322 src/ftp.c:416 src/ftp.c:468 src/ftp.c:563
-#: src/ftp.c:636 src/ftp.c:684 src/ftp.c:732
+#: src/ftp.c:329 src/ftp.c:450 src/ftp.c:562 src/ftp.c:637 src/ftp.c:696
+#: src/ftp.c:757 src/ftp.c:817 src/ftp.c:864
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "ÉCHEC d'écriture, fermeture de connexion de contrôle.\n"
-#: src/ftp.c:227
+#: src/ftp.c:335
msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "Le serveur refuse l'établissement de session.\n"
-#: src/ftp.c:234
+#: src/ftp.c:341
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Établissement de session erroné.\n"
-#: src/ftp.c:241
+#: src/ftp.c:347
msgid "Logged in!\n"
msgstr "Session établie!\n"
-#: src/ftp.c:266
+#: src/ftp.c:369
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur du serveur, ne peut déterminer le type de système.\n"
-#: src/ftp.c:276 src/ftp.c:538 src/ftp.c:610 src/ftp.c:654
+#: src/ftp.c:378 src/ftp.c:673 src/ftp.c:730 src/ftp.c:773
msgid "done. "
msgstr "complété. "
-#: src/ftp.c:302 src/ftp.c:437 src/ftp.c:705 src/ftp.c:753 src/url.c:1432
+#: src/ftp.c:430 src/ftp.c:579 src/ftp.c:612 src/ftp.c:837 src/ftp.c:883
msgid "done.\n"
msgstr "complété.\n"
-#: src/ftp.c:330
+#: src/ftp.c:457
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "Type %c inconnu, fermeture de connexion de contrôle.\n"
-#: src/ftp.c:343
+#: src/ftp.c:469
msgid "done. "
msgstr "complété. "
-#: src/ftp.c:349
+#: src/ftp.c:475
msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD n'est pas nécessaire.\n"
-#: src/ftp.c:423
+#: src/ftp.c:568
#, c-format
msgid ""
"No such directory `%s'.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Répertoire `%s' inexistant.\n"
+"Répertoire « %s » inexistant.\n"
"\n"
-#. do not CWD
-#: src/ftp.c:441
+#: src/ftp.c:583
msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD n'est pas requis.\n"
-#: src/ftp.c:475
+#: src/ftp.c:643
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Ne peut initier le transfert PASV.\n"
-#: src/ftp.c:479
+#: src/ftp.c:647
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Ne peut analyser la réponse PASV.\n"
-#: src/ftp.c:493
+#: src/ftp.c:664
#, c-format
-msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
-msgstr "Tentative de connexion vers %s:%hu.\n"
+msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
+msgstr "ne peut établir la connexion vers %s sur le port %d: %s.\n"
-#: src/ftp.c:580
+#: src/ftp.c:712
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
-msgstr "ERREUR de `bind' (%s).\n"
+msgstr "ERREUR de « bind » (%s).\n"
-#: src/ftp.c:596
+#: src/ftp.c:718
msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "Port non valable.\n"
-#: src/ftp.c:643
+#: src/ftp.c:764
msgid ""
"\n"
"REST failed, starting from scratch.\n"
msgstr ""
"\n"
-"ÉCHEC sur le reste, reprise depuis le début.\n"
+"ÉCHEC de REST, reprise depuis le début.\n"
-#: src/ftp.c:692
+#: src/ftp.c:825
#, c-format
msgid ""
"No such file `%s'.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Fichier `%s' inexistant.\n"
+"Fichier « %s » inexistant.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:740
+#: src/ftp.c:872
#, c-format
msgid ""
"No such file or directory `%s'.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Fichier ou répertoire `%s' inexistant.\n"
+"Fichier ou répertoire « %s » inexistant.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:816 src/ftp.c:823
-#, c-format
-msgid "Length: %s"
-msgstr "Longueur: %s"
-
-#: src/ftp.c:818 src/ftp.c:825
+#: src/ftp.c:934 src/http.c:2235
#, c-format
-msgid " [%s to go]"
-msgstr " [%s restant]"
+msgid "%s has sprung into existence.\n"
+msgstr "%s vient de s'annoncer comme existante.\n"
-#: src/ftp.c:827
-msgid " (unauthoritative)\n"
-msgstr " (non autorisée)\n"
-
-#: src/ftp.c:853
+#: src/ftp.c:986
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
-msgstr "%s: %s, fermeture de connexion de contrôle.\n"
+msgstr "%s: %s, fermeture de la connexion de contrôle.\n"
-#: src/ftp.c:861
+#: src/ftp.c:995
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
-msgstr "%s (%s) - Connexion de tranfert de données: %s; "
+msgstr "%s (%s) - Connexion de transfert de données: %s; "
-#: src/ftp.c:878
+#: src/ftp.c:1010
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Connexion de contrôle fermée.\n"
-#: src/ftp.c:896
+#: src/ftp.c:1028
msgid "Data transfer aborted.\n"
-msgstr "Transfert des données arrêté.\n"
+msgstr "Transfert des données abandonné.\n"
-#: src/ftp.c:960
+#: src/ftp.c:1096
#, c-format
-msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
-msgstr "Fichier `%s' est déjà là, pas de récupération.\n"
+msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
+msgstr "Fichier « %s » est déjà là; pas de récupération.\n"
-#: src/ftp.c:1021 src/http.c:1394
+#: src/ftp.c:1164 src/http.c:2393
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(essai:%2d)"
-#: src/ftp.c:1085 src/http.c:1632
+#: src/ftp.c:1234 src/http.c:2716
#, c-format
msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
+"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' sauvegardé [%ld]\n"
+"%s (%s) - « %s » sauvegardé [%s]\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1127 src/main.c:789 src/recur.c:509 src/retr.c:602
+#: src/ftp.c:1276 src/main.c:1006 src/recur.c:377 src/retr.c:859
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Destruction de %s.\n"
-#: src/ftp.c:1168
+#: src/ftp.c:1318
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
-msgstr "Utilisation de `%s' comme fichier temporaire de listage.\n"
+msgstr "Utilisation de « %s » comme fichier temporaire de listage.\n"
-#: src/ftp.c:1180
+#: src/ftp.c:1333
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
-msgstr "`%s' détruit.\n"
+msgstr "« %s » détruit.\n"
-#: src/ftp.c:1216
+#: src/ftp.c:1366
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "Le niveau %d de récursivité dépasse le niveau maximum %d.\n"
-#. Remote file is older, file sizes can be compared and
-#. are both equal.
-#: src/ftp.c:1277
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1436
+#, c-format
msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
-msgstr "Fichier éloigné est plus récent, récupération.\n"
+msgstr ""
+"Fichier distant pas plus récent que le fichier local « %s » -- pas de "
+"récupération.\n"
-#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
-#: src/ftp.c:1284
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1443
+#, c-format
msgid ""
"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
"\n"
-msgstr "Fichier éloigné est plus récent, récupération.\n"
+msgstr ""
+"Fichier distant plus récent que le fichier local « %s » -- récupération.\n"
-#. Sizes do not match
-#: src/ftp.c:1291
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1450
+#, c-format
msgid ""
-"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Les tailles ne concordent pas (local %s) -- récupération.\n"
"\n"
-msgstr "La taille des fichiers ne concorde pas (local %ld), récupération.\n"
-#: src/ftp.c:1308
+#: src/ftp.c:1468
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
msgstr "Nom erroné d'un lien symbolique, escamoté.\n"
-#: src/ftp.c:1325
+#: src/ftp.c:1485
#, c-format
msgid ""
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
"\n"
msgstr ""
-"Lien symbolique est déjà correct %s -> %s\n"
+"Lien symbolique déjà correct %s -> %s\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1333
+#: src/ftp.c:1493
#, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
msgstr "Création du lien symbolique %s -> %s\n"
-#: src/ftp.c:1344
+#: src/ftp.c:1503
#, c-format
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
-msgstr "Lien symbolique non supporté, escamotage du lien `%s'.\n"
+msgstr "Lien symbolique non supporté, escamotage du lien « %s ».\n"
-#: src/ftp.c:1356
+#: src/ftp.c:1515
#, c-format
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
-msgstr "Répertoire `%s' escamoté.\n"
+msgstr "Répertoire « %s » escamoté.\n"
-#: src/ftp.c:1365
+#: src/ftp.c:1524
#, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
msgstr "%s: type de fichier inconnu ou non supporté.\n"
-#: src/ftp.c:1392
+#: src/ftp.c:1551
#, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
msgstr "%s: tampon date-heure corrompu.\n"
-#: src/ftp.c:1413
+#: src/ftp.c:1579
#, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
msgstr ""
"Les répertoires ne seront pas récupérés, la profondeur %d dépasse le maximum "
"%d.\n"
-#: src/ftp.c:1449
+#: src/ftp.c:1629
#, c-format
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
-msgstr "%s n'a pas été parcouru puisqu'il est exclu ou non inclu.\n"
+msgstr "%s n'a pas été parcouru puisqu'il est exclu ou non inclus.\n"
-#: src/ftp.c:1494
+#: src/ftp.c:1695 src/ftp.c:1709
#, c-format
msgid "Rejecting `%s'.\n"
-msgstr "Rejet de `%s'.\n"
+msgstr "Rejet de « %s ».\n"
-#. No luck.
-#. #### This message SUCKS. We should see what was the
-#. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1541
+#: src/ftp.c:1757
#, c-format
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
-msgstr "Pas de pairage sur le patron `%s'.\n"
+msgstr "Pas de concordance avec le patron « %s ».\n"
-#: src/ftp.c:1605
+#: src/ftp.c:1823
#, c-format
-msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
-msgstr "Écriture de l'index HTML-isé vers `%s' [%ld].\n"
+msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
+msgstr "Index HTML-isé écrit dans « %s » [%s].\n"
-#: src/ftp.c:1610
+#: src/ftp.c:1828
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
-msgstr "Écriture de l'index HTML-isé vers `%s'.\n"
-
-#: src/getopt.c:454
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: l'option `%s' est ambigü.\n"
+msgstr "Index HTML-isé écrit dans « %s ».\n"
-#: src/getopt.c:478
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'option `--%s' ne permet pas un paramètre.\n"
+#: src/host.c:347
+msgid "Unknown host"
+msgstr "Hôte inconnu"
-#: src/getopt.c:483
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'option `%c%s' ne permet pas un paramètre.\n"
+#: src/host.c:351
+msgid "Temporary failure in name resolution"
+msgstr "?chec temporaire dans la résolution du nom"
-#: src/getopt.c:498
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: l'option `%s' requiert un paramètre.\n"
+#: src/host.c:353
+msgid "Unknown error"
+msgstr "ERREUR inconnue"
-#. --option
-#: src/getopt.c:528
+#: src/host.c:714
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: l'option `--%s' n'est pas reconnue.\n"
+msgid "Resolving %s... "
+msgstr "Résolution de %s... "
-#. +option or -option
-#: src/getopt.c:532
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: l'option `%c%s' n'est pas reconnue.\n"
+#: src/host.c:761
+msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
+msgstr "échec: pas d'adresses IPv4/IPv6 pour l'hôte.\n"
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:563
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: l'option -- %c est illégale.\n"
+#: src/host.c:784
+msgid "failed: timed out.\n"
+msgstr "échec: expiration de la minuterie\n"
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:602
+#: src/html-url.c:288
#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: l'option requiert le paramètre -- %c\n"
+msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
+msgstr "%s: ne peut résoudre le lien incomplet %s.\n"
-#: src/host.c:394
+#: src/html-url.c:695
#, c-format
-msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
-msgstr "%s: ne peut déterminer le UID de l'usager.\n"
+msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
+msgstr "%s: URL invalide %s: %s\n"
-#: src/host.c:406
+#: src/http.c:367
#, c-format
-msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
-msgstr "%s: AVERTISSEMENT: échec de `uname': %s\n"
+msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
+msgstr "ÉCHEC d'écriture de la requête HTTP: %s.\n"
-#: src/host.c:418
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
-msgstr "%s: AVERTISSEMENT: échec de la fonction gethostname()\n"
+#: src/http.c:736
+msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
+msgstr "Pas d'en-tête, HTTP/0.9 assumé"
-#: src/host.c:446
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
-msgstr "%s: AVERTISSEMENT: ne peut déterminer l'adresse IP locale.\n"
+#: src/http.c:1413
+msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
+msgstr "Désactivation SSL en raison des erreurs rencontrés.\n"
-#: src/host.c:460
+#: src/http.c:1566
#, c-format
-msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
-msgstr ""
-"%s: AVERTISSEMENT: ne peut repérer l'adresse IP locale par requête inverse.\n"
+msgid "POST data file `%s' missing: %s\n"
+msgstr "Fichier de données POST `%s' est manquant: %s\n"
-#. This gets ticked pretty often. Karl Berry reports
-#. that there can be valid reasons for the local host
-#. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the
-#. annoying warning.
-#: src/host.c:473
+#: src/http.c:1615
#, c-format
-msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
-msgstr ""
-"%s: AVERTISSEMENT: requête inverse de l'adresse IP locale n'est pas "
-"complétée par FQDN!\n"
-
-#: src/host.c:501
-msgid "Host not found"
-msgstr "Hôte non repéré"
-
-#: src/host.c:503
-msgid "Unknown error"
-msgstr "ERREUR inconnue"
-
-#. this is fatal
-#: src/http.c:549
-msgid "Failed to set up an SSL context\n"
-msgstr ""
+msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
+msgstr "Réutilisation de la connexion existante vers %s:%d.\n"
-#: src/http.c:555
+#: src/http.c:1683
#, c-format
-msgid "Failed to load certificates from %s\n"
-msgstr ""
+msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
+msgstr "ÉCHEC de lecture de la réponse proxy: %s.\n"
-#: src/http.c:559 src/http.c:567
-msgid "Trying without the specified certificate\n"
-msgstr ""
-
-#: src/http.c:563
+#: src/http.c:1703
#, c-format
-msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/http.c:657 src/http.c:1470
-msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/http.c:665
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
-msgstr "Tentative de connexion vers %s:%hu.\n"
+msgid "Proxy tunneling failed: %s"
+msgstr "Échec du tunneling proxy: %s"
-#: src/http.c:841
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
-msgstr "Échec d'écriture de la requête HTTP.\n"
-
-#: src/http.c:846
+#: src/http.c:1748
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "requête %s transmise, en attente de la réponse..."
-#: src/http.c:890
-msgid "End of file while parsing headers.\n"
-msgstr "Fin de fichier lors de l'analyse du l'en-tête.\n"
+#: src/http.c:1759
+msgid "No data received.\n"
+msgstr "Aucune donnée reçue.\n"
-#: src/http.c:901
+#: src/http.c:1766
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "ERREUR de lecture (%s) de l'en-tête.\n"
-#: src/http.c:941
-msgid "No data received"
-msgstr "Aucune donnée reçue"
+#: src/http.c:1812
+#, c-format
+msgid ""
+"File `%s' already there; not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Fichier « %s » est déjà là; pas de récupération.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:1965
+msgid "Unknown authentication scheme.\n"
+msgstr "Schème d'authentification inconnu.\n"
+
+#: src/http.c:1996
+msgid "Authorization failed.\n"
+msgstr "ÉCHEC d'autorisation.\n"
-#: src/http.c:943
+#: src/http.c:2010
msgid "Malformed status line"
msgstr "Ligne d'état mal composée"
-#: src/http.c:948
+#: src/http.c:2012
msgid "(no description)"
msgstr "(pas de description)"
-#: src/http.c:1066
-msgid "Authorization failed.\n"
-msgstr "Échec d'autorisation.\n"
-
-#: src/http.c:1073
-msgid "Unknown authentication scheme.\n"
-msgstr "Schème inconnu d'authentification.\n"
-
-#: src/http.c:1163
+#: src/http.c:2075
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
-msgstr "Location: %s%s\n"
+msgstr "Emplacement: %s%s\n"
-#: src/http.c:1164 src/http.c:1189
+#: src/http.c:2076 src/http.c:2183
msgid "unspecified"
msgstr "non spécifié"
-#: src/http.c:1165
+#: src/http.c:2077
msgid " [following]"
msgstr " [suivant]"
-#. No need to print this output if the body won't be
-#. downloaded at all, or if the original server response is
-#. printed.
-#: src/http.c:1179
+#: src/http.c:2133
+msgid ""
+"\n"
+" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Le fichier a déjà été complètement récupéré; rien à faire.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:2163
msgid "Length: "
msgstr "Longueur: "
-#: src/http.c:1184
-#, c-format
-msgid " (%s to go)"
-msgstr " (%s restant)"
-
-#: src/http.c:1189
+#: src/http.c:2183
msgid "ignored"
msgstr "ignoré"
-#: src/http.c:1290
+#: src/http.c:2254
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Saving to: `%s'\n"
+msgstr "Répertoire « %s » escamoté.\n"
+
+#: src/http.c:2335
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "AVERTISSEMENT: les métacaractères ne sont pas supportés en HTTP.\n"
-#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
-#. retrieve the file
-#: src/http.c:1311
-#, c-format
-msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
-msgstr "Fichier `%s' est déjà là, pas de récupération.\n"
+#: src/http.c:2382
+msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
+msgstr ""
-#: src/http.c:1462
+#: src/http.c:2467
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
-msgstr "Ne peut écrire dans `%s' (%s).\n"
+msgstr "Ne peut écrire dans « %s » (%s).\n"
+
+#: src/http.c:2476
+msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
+msgstr "Incapable d'établir une connexion SSL.\n"
-#: src/http.c:1480
+#: src/http.c:2484
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "ERREUR: redirection (%d) sans destination.\n"
-#: src/http.c:1505
+#: src/http.c:2530
+msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:2535
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s ERREUR %d: %s.\n"
-#: src/http.c:1518
+#: src/http.c:2551
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr ""
-"En-tête manquante de la dernière modification -- tampon date-heure ignoré.\n"
+"En-tête de dernière modification manquant -- tampon date-heure ignoré.\n"
-#: src/http.c:1526
+#: src/http.c:2559
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
-msgstr ""
-"En-tête erronée de la dernière modification -- tampon date-heure ignoré.\n"
+msgstr "En-tête de dernière modification erroné -- tampon date-heure ignoré.\n"
-#: src/http.c:1549
+#: src/http.c:2589
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Le fichier du serveur n'est pas plus récent que le fichier local « %s » -- "
+"pas de récupération.\n"
+"\n"
-#: src/http.c:1557
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
-msgstr "La taille des fichiers ne concorde pas (local %ld), récupération.\n"
+#: src/http.c:2597
+#, c-format
+msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
+msgstr "Les tailles ne concordent pas (local %s) -- récupération.\n"
-#: src/http.c:1561
+#: src/http.c:2604
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
-msgstr "Fichier éloigné est plus récent, récupération.\n"
+msgstr "Le fichier distant est plus récent, récupération.\n"
-#: src/http.c:1606
-#, c-format
+#: src/http.c:2620
+#, fuzzy
msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
+"Remote file exists and could contain links to other resources -- "
+"retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' sauvegardé [%ld/%ld]\n"
+"Fichier distant plus récent que le fichier local « %s » -- récupération.\n"
+
+#: src/http.c:2625
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
"\n"
+msgstr ""
+"Fichier distant pas plus récent que le fichier local « %s » -- pas de "
+"récupération.\n"
-#: src/http.c:1654
-#, c-format
-msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
-msgstr "%s (%s) - Fermeture de la connexion à l'octet %ld. "
+#: src/http.c:2633
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Remote file exists but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Fichier distant pas plus récent que le fichier local « %s » -- pas de "
+"récupération.\n"
-#: src/http.c:1662
+#: src/http.c:2685
#, c-format
msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
+"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' sauvegardé [%ld/%ld]\n"
+"%s (%s) - « %s » sauvegardé [%s/%s]\n"
"\n"
-#: src/http.c:1682
+#: src/http.c:2740
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
+msgstr "%s (%s) - Fermeture de la connexion à l'octet %s. "
+
+#: src/http.c:2755
#, c-format
-msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
-msgstr "%s (%s) - Fermeture de la connexion à l'octet %ld/%ld. "
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
+msgstr "%s (%s) - ERREUR de lecture à l'octet %s (%s)."
-#: src/http.c:1693
+#: src/http.c:2764
#, c-format
-msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
-msgstr "%s (%s) - ERREUR de lecture à l'octet %ld (%s)."
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
+msgstr "%s (%s) - ERREUR de lecture à l'octet %s/%s (%s)."
-#: src/http.c:1701
+#: src/init.c:386
#, c-format
-msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
-msgstr "%s (%s) - ERREUR de lecture à l'octet %ld/%ld (%s)."
+msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
+msgstr "%s: WGETRC pointe vers %s lequel n'existe pas.\n"
-#: src/init.c:336 src/netrc.c:261
+#: src/init.c:449 src/netrc.c:264
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: ne peut lire %s (%s).\n"
-#: src/init.c:354 src/init.c:360
+#: src/init.c:467
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: ERREUR dans %s à la ligne %d.\n"
-#: src/init.c:391
+#: src/init.c:473
+#, c-format
+msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: ERREUR de syntaxe dans %s à la ligne %d.\n"
+
+#: src/init.c:478
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: commande inconnue « %s » dans %s à la ligne %d.\n"
+
+#: src/init.c:523
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr ""
-"%s: AVERTISSEMENT wgetrc tant du système que de l'usager pointe vers `%s'.\n"
+"%s: AVERTISSEMENT wgetrc tant du système que de l'usager pointe vers « %s "
+"».\n"
-#: src/init.c:483
+#: src/init.c:676
#, c-format
-msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
-msgstr "%s: ERREUR: commande inconnue `%s', valeur `%s'.\n"
+msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
+msgstr "%s: invalide -- commande exécutée « %s »\n"
-#: src/init.c:504
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
-msgstr ""
-"%s: AVERTISSEMENT: ne peut repérer l'adresse IP locale par requête inverse.\n"
+#: src/init.c:721
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n"
+msgstr "%s: %s: booléen invalide « %s »; utiliser « on » ou « off ».\n"
-#: src/init.c:532
+#: src/init.c:738
#, c-format
-msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
-msgstr "%s: %s: SVP spécifier `on' ou `off'.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: nombre invalide « %s ».\n"
-#: src/init.c:576
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
-msgstr "%s: %s: SVP spécifier `on' ou `off'.\n"
+#: src/init.c:969 src/init.c:988
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
+msgstr "%s: %s: valeur d'octet invalide « %s ».\n"
-#: src/init.c:595 src/init.c:852 src/init.c:874 src/init.c:938
+#: src/init.c:1013
#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: spécification erronnée `%s'.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
+msgstr "%s: %s: période de temps invalide « %s ».\n"
-#: src/init.c:708 src/init.c:730 src/init.c:752 src/init.c:778
+#: src/init.c:1067 src/init.c:1157 src/init.c:1260 src/init.c:1285
#, c-format
-msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
-msgstr "%s: spécification erronnée `%s'\n"
+msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: valeur invalide « %s ».\n"
-#: src/main.c:120
+#: src/init.c:1104
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
-msgstr "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
+msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: en-tête invalide « %s ».\n"
-#: src/main.c:128
+#: src/init.c:1170
#, c-format
-msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
-msgstr "GNU Wget %s, un récupérateur réseau non intéractif.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: type de progression invalide « %s ».\n"
-#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
-#. don't bitch. Also, it makes translation much easier.
-#: src/main.c:133
+#: src/init.c:1229
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"\n"
-"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-"\n"
+"%s: %s: Invalid restriction `%s', use [unix|windows],[lowercase|uppercase],"
+"[nocontrol].\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Les paramètres obligatoires pour les options de formes longues le sont\n"
-"aussi pour les options de formes courtes.\n"
-"\n"
+"%s: %s: restriction invalide « %s », utiliser « unix » ou « windows ».\n"
-#: src/main.c:136
-#, fuzzy
+#: src/log.c:783
+#, c-format
msgid ""
-"Startup:\n"
-" -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
-" -h, --help print this help.\n"
-" -b, --background go to background after startup.\n"
-" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
"\n"
+"%s received, redirecting output to `%s'.\n"
msgstr ""
-"Démarrage:\n"
-" -V, --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
-" -h, --help afficher l'aide-mémoire\n"
-" -b, --background travailler à l'arrière plan après le "
-"démarrage.\n"
-" -e, --execute=COMMAND exécuter une commande `.wgetrc'.\n"
"\n"
+"%s reçu, redirection de la sortie vers « %s ».\n"
-#: src/main.c:142
-#, fuzzy
+#: src/log.c:793
+#, c-format
msgid ""
-"Logging and input file:\n"
-" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
-" -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
-" -d, --debug print debug output.\n"
-" -q, --quiet quiet (no output).\n"
-" -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
-" -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
-" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
-" -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
-" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
-" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
-" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
"\n"
+"%s received.\n"
msgstr ""
-"Journalisation et fichier d'entrée:\n"
-" -o, --output-file=FICHIER journaliser les messages dans le FICHIER.\n"
-" -a, --append-output=FICHIER concaténer les messages au FICHIER.\n"
-" -d, --debug afficher les informations de mise au point.\n"
-" -q, --quiet travailler silencieusement (sans sortie).\n"
-" -v, --verbose travailler en mode bavard (par défaut).\n"
-" -nv, --non-verbose ne pas travailler en mode bavard, sans être "
-"silencieux.\n"
-" -i, --input-file=FICHIER lire les URL du FICHIER.\n"
-" -F, --force-html traiter le fichier d'entrée comme du code "
-"HTML.\n"
"\n"
+"%s reçu.\n"
-#: src/main.c:155
-#, fuzzy
+#: src/log.c:794
+#, c-format
+msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
+msgstr "%s: %s; désactivation de la journalisation.\n"
+
+#: src/main.c:356
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
+msgstr "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
+
+#: src/main.c:368
msgid ""
-"Download:\n"
-" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
-"host.\n"
-" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
-"unlimits).\n"
-" -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
-" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# "
-"suffixes.\n"
-" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
-" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
-" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than "
-"local.\n"
-" -S, --server-response print server response.\n"
-" --spider don't download anything.\n"
-" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
-" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
-" --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a "
-"retrieval.\n"
-" -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
-" -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Téléchargement:\n"
-" -t, --tries=NOMBRE initialiser le NOMBRE d'essais (0 sans "
-"limite).\n"
-" -O --output-document=FICHIER écrire les documents dans le FICHIER.\n"
-" -nc, --no-clobber ne écraser les fichiers existants.\n"
-" -c, --continue redémarrer la récupération d'un fichier "
-"existant.\n"
-" --dot-style=STYLE utiliser le STYLE d'affichage de "
-"récupération.\n"
-" -N, --timestamping ne pas récupérer un fichier plus vieux "
-"qu'un fichier local.\n"
-" -S, --server-response afficher la réponse du serveur.\n"
-" --spider ne pas télécharger n'importe quoi.\n"
-" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
-" -w, --wait=N attendre N secondes entre chaque essai.\n"
-" -Y, --proxy=on/off activer (`on') ou désactiver (`off') le "
-"proxy.\n"
-" -Q, --quota=N initialiser le quota de récupération à N.\n"
+"Les arguments obligatoires pour les options de format long le sont\n"
+"aussi pour les options de format court.\n"
"\n"
-#: src/main.c:171
-msgid ""
-"Directories:\n"
-" -nd --no-directories don't create directories.\n"
-" -x, --force-directories force creation of directories.\n"
-" -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
-" -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
-" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
-"components.\n"
-"\n"
+#: src/main.c:370
+msgid "Startup:\n"
+msgstr "Démarrage:\n"
+
+#: src/main.c:372
+msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
+msgstr " -V, --version afficher la version de Wget et quitter.\n"
+
+#: src/main.c:374
+msgid " -h, --help print this help.\n"
+msgstr " -h, --help afficher l'aide-mémoire.\n"
+
+#: src/main.c:376
+msgid " -b, --background go to background after startup.\n"
msgstr ""
-"Répertoires:\n"
-" -nd --no-directories na pas créer les répertoires.\n"
-" -x, --force-directories forcer la création des répertoires.\n"
-" -nH, --no-host-directories ne pas créer les répertoires de l'hôte.\n"
-" -P, --directory-prefix=PRÉFIXE sauvegarder les fichiers avec le "
-"PRÉFIXE/...\n"
-" --cut-dirs=N ignorer les N composants des répertoires "
-"de l'hôte.\n"
-"\n"
+" -b, --background passer à l'arrière plan après le démarrage.\n"
-#: src/main.c:178
-#, fuzzy
-msgid ""
-"HTTP options:\n"
-" --http-user=USER set http user to USER.\n"
-" --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n"
-" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally "
-"allowed).\n"
-" -E, --html-extension save all text/html documents with .html "
-"extension.\n"
-" --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
-" --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
-" --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
-" --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
-" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
-" -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
-" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
-"\n"
+#: src/main.c:378
+msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
+msgstr " -e, --execute=COMMANDE exécuter une commande `.wgetrc'-style\n"
+
+#: src/main.c:382
+msgid "Logging and input file:\n"
+msgstr "Journalisation et fichier d'entrée:\n"
+
+#: src/main.c:384
+msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
msgstr ""
-"Options HTTP:\n"
-" --http-user=USAGER utiliser le nom de l'USAGER http.\n"
-" --http-passwd=MOT_DE_PASSE\n"
-" utiliser le MOT_DE_PASSE http.\n"
-" -C, --cache=on/off activer (`on') ou désactiver (`off') la "
-"cache\n"
-" de données du serveur (activé par défaut)\n"
-" --ignore-length ignorer le champ `Content-Length' de "
-"l'en-tête.\n"
-" --header=CHAÎNE insérer la CHAÎNE à travers les en-têtes.\n"
-" --proxy-user=USAGER utiliser le nom de l'USAGER pour le proxy.\n"
-" --proxy-passwd=MOT_DE_PASSE\n"
-" utiliser le MOT_DE_PASSE pour le proxy.\n"
-" -s, --save-headers sauvegarder les en-têtes HTTP dans le "
-"fichier.\n"
-" -U, --user-agent=AGENT identifier l'AGENT plutôt que Wget/VERSION.\n"
-"\n"
+" -o, --output-file=FICHIER journaliser les messages dans le FICHIER.\n"
-#: src/main.c:191
-#, fuzzy
-msgid ""
-"FTP options:\n"
-" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
-" -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n"
-" --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n"
-" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
-"dirs).\n"
-"\n"
+#: src/main.c:386
+msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
+msgstr " -a, --append-output=FICHIER accoler les messages au FICHIER.\n"
+
+#: src/main.c:389
+msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n"
msgstr ""
-"Option FTP:\n"
-" --retr-symlinks récupérer les lien symbolique via FTP.\n"
-" -g, --glob=on/off écraser (`on') ou ne pas écraser (`off') les noms "
-"de fichiers\n"
-" --passive-ftp utiliser un mode de transfert passif.\n"
-"\n"
+" -d, --debug afficher les informations lors de la mise au "
+"point.\n"
-#: src/main.c:197
+#: src/main.c:393
#, fuzzy
-msgid ""
-"Recursive retrieval:\n"
-" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!\n"
-" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
-"infinite).\n"
-" --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
-" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
-" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
-" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
-" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
-"page.\n"
-"\n"
+msgid " --wdebug print Watt-32 debug output.\n"
msgstr ""
-"Récupération récursive:\n"
-" -r, --recursive récupération récursive -- utiliser avec "
-"précaution!.\n"
-" -l, --level=N fixer le niveau maximal récursif à N (0 sans "
-"limite).\n"
-" --delete-after détruire les fichiers téléchargés.\n"
-" -k, --convert-links convertir les liens non relatifs en liens "
-"relatifs.\n"
-" -m, --mirror activer l'option de récupération en mode "
-"mirroir.\n"
-" -nr, --dont-remove-listing ne pas détruire les fichiers `.listing'.\n"
-"\n"
+" -d, --debug afficher les informations lors de la mise au "
+"point.\n"
-#: src/main.c:206
+#: src/main.c:396
+msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet exécuter en mode silencieux (sans sortie "
+"d'affichage).\n"
+
+#: src/main.c:398
+msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
+msgstr ""
+" -v, --verbose exécuter en mode bavard (mode par défaut).\n"
+
+#: src/main.c:400
+msgid ""
+" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
+msgstr ""
+" -nv, --no-verbose éteindre le mode bavard, sans être silencieux.\n"
+
+#: src/main.c:402
+msgid " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
+msgstr ""
+" -i, --input-file=FICHIER télécharger les URLs à partir du FICHIER.\n"
+
+#: src/main.c:404
+msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
+msgstr ""
+" -F, --force-html traiter le fichier d'entrée comme du HTML.\n"
+
+#: src/main.c:406
+msgid ""
+" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
+msgstr ""
+" -B, --base=URL accoler les URL aux liens relatifs dans -F -i "
+"fichier.\n"
+
+#: src/main.c:410
+msgid "Download:\n"
+msgstr "Téléchargement:\n"
+
+#: src/main.c:412
+msgid ""
+" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
+"unlimits).\n"
+msgstr ""
+" -t, --tries=NOMBRE fixer le NOMBRE de tentatives de reprises "
+"(0 sans limite).\n"
+
+#: src/main.c:414
+msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
+msgstr ""
+" --retry-connrefused ré-essayer même si la connexion est "
+"refusée.\n"
+
+#: src/main.c:416
+msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
+msgstr ""
+" -O, --output-document=FICHIER écrire les documents dans le FICHIER.\n"
+
+#: src/main.c:418
+msgid ""
+" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n"
+" existing files.\n"
+msgstr ""
+" -nc, --no-clobber escamoter les téléchargements qui le "
+"seraient\n"
+" à partir de fichiers existants.\n"
+
+#: src/main.c:421
+msgid ""
+" -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
+"file.\n"
+msgstr ""
+" -c, --continue poursuivre le téléchargement d'un fichier "
+"partiellement téléchargé.\n"
+
+#: src/main.c:423
+msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
+msgstr ""
+" --progress=TYPE sélectionner le type de jauge de "
+"progresssion de téléchargement.\n"
+
+#: src/main.c:425
+msgid ""
+" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n"
+" local.\n"
+msgstr ""
+" -N, --timestamping ne pas re-télécharger les fichiers à moins "
+"que\n"
+" qu'il y en aient de plus récents que les "
+"locaux.\n"
+
+#: src/main.c:428
+msgid " -S, --server-response print server response.\n"
+msgstr " -S, --server-response afficher la réponse du serveur.\n"
+
+#: src/main.c:430
+msgid " --spider don't download anything.\n"
+msgstr " --spider ne pas télécharger n'importe quoi.\n"
+
+#: src/main.c:432
+msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
+msgstr ""
+" -T, --timeout=SECONDES fixer toutes les valeurs de minuterie à "
+"SECONDES.\n"
+
+#: src/main.c:434
+msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
+msgstr ""
+" --dns-timeout=SECS fixer le temps de minuterie de recherche "
+"dans le DNS à SECS.\n"
+
+#: src/main.c:436
+msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
+msgstr ""
+" --connect-timeout=SECS fixer le temps de minuterie de connexion à "
+"SECS.\n"
+
+#: src/main.c:438
+msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
+msgstr ""
+" --read-timeout=SECS fixer le temps de minuterie de lecture à "
+"SECS.\n"
+
+#: src/main.c:440
+msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
+msgstr " -w, --wait=SECONDES attendre SECONDES entre les essais.\n"
+
+#: src/main.c:442
+msgid ""
+" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a "
+"retrieval.\n"
+msgstr ""
+" --waitretry=SECONDES attendre 1..SECONDES entre les essais d'une "
+"récupération.\n"
+
+#: src/main.c:444
+msgid ""
+" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between "
+"retrievals.\n"
+msgstr ""
+" --random-wait attendre 0...2*ATTENTE secondes entre les "
+"récupérations.\n"
+
+#: src/main.c:446
+msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n"
+msgstr " -Y, --proxy activer explicitement le proxy.\n"
+
+#: src/main.c:448
+msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n"
+msgstr " --no-proxy désactivier explicitement le proxy.\n"
+
+#: src/main.c:450
+msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
+msgstr ""
+" -Q, --quota=NOMBRE fixer le quota de récupération à NOMBRE.\n"
+
+#: src/main.c:452
+msgid ""
+" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
+"host.\n"
+msgstr ""
+" --bind-address=ADRESSE lier à l'ADRESSE (nom d'hôte ou adresse IP) "
+"sur l'hôte local.\n"
+
+#: src/main.c:454
+msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
+msgstr " --limit-rate=TAUX limiter le TAUX de téléchargement.\n"
+
+#: src/main.c:456
+msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n"
+msgstr ""
+" --no-dns-cache désactiver la recherche dans la cache du "
+"DNS.\n"
+
+#: src/main.c:458
+msgid ""
+" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
+"allows.\n"
+msgstr ""
+" --restrict-file-names=OS restreindre les caractères dans les noms de "
+"fichier à ceux permis par l'OS.\n"
+
+#: src/main.c:460
#, fuzzy
msgid ""
-"Recursive accept/reject:\n"
-" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
+" --ignore-case ignore case when matching files/"
+"directories.\n"
+msgstr ""
+" --ignore-length ignorer le champ de l'en-tête `Content-"
+"Length'.\n"
+
+#: src/main.c:463
+msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n"
+msgstr ""
+" -4, --inet4-only connecter seulement sur des adresses IPv4.\n"
+
+#: src/main.c:465
+msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n"
+msgstr ""
+" -6, --inet6-only connnecter seulement sur des adresses "
+"IPv6.\n"
+
+#: src/main.c:467
+msgid ""
+" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified "
+"family,\n"
+" one of IPv6, IPv4, or none.\n"
+msgstr ""
+" --prefer-family=FAMILLE connecter d'abord sur des adresses de la "
+"famille spécifique,\n"
+" soit IPv6, IPv4 ou none (pour aucun).\n"
+
+#: src/main.c:471
+msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n"
+msgstr " --user=USAGER fixer l'USAGER pour ftp et http.\n"
+
+#: src/main.c:473
+msgid ""
+" --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n"
+msgstr ""
+" --password=MOT_DE_PASSE fixer le MOT_DE_PASSE pour ftp et http.\n"
+
+#: src/main.c:477
+msgid "Directories:\n"
+msgstr "Répertoires:\n"
+
+#: src/main.c:479
+msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n"
+msgstr " -nd, --no-directories ne pas créer de répertoires.\n"
+
+#: src/main.c:481
+msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
+msgstr " -x, --force-directories forcer la création de répertoires.\n"
+
+#: src/main.c:483
+msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
+msgstr ""
+" -nH, --no-host-directories ne pas créer de répertoires sur l'hôte.\n"
+
+#: src/main.c:485
+msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n"
+msgstr ""
+" --protocol-directories utiliser le nom du protocole dans les "
+"répertoires.\n"
+
+#: src/main.c:487
+msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
+msgstr ""
+" -P, --directory-prefix=PRÉFIXE sauvegarder les fichiers avec PRÉFIXE/...\n"
+
+#: src/main.c:489
+msgid ""
+" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
+"components.\n"
+msgstr ""
+" --cut-dirs=NOMBRE ignorer le NOMBRE de composants des "
+"répertoires distants.\n"
+
+#: src/main.c:493
+msgid "HTTP options:\n"
+msgstr "HTTP options:\n"
+
+#: src/main.c:495
+msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n"
+msgstr " --http-user=USAGER fixer l'USAGER http.\n"
+
+#: src/main.c:497
+msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n"
+msgstr " --http-password=MDP fixer le MDP (mot de passe) http.\n"
+
+#: src/main.c:499
+msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n"
+msgstr ""
+" --no-cache permettre la cache de données sur le "
+"serveur.\n"
+
+#: src/main.c:501
+msgid ""
+" -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n"
+msgstr ""
+" -E, --html-extension sauvegarder les documents HTML avec la "
+"terminaison `.html'.\n"
+
+#: src/main.c:503
+msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
+msgstr ""
+" --ignore-length ignorer le champ de l'en-tête `Content-"
+"Length'.\n"
+
+#: src/main.c:505
+msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
+msgstr ""
+" --header=CHAÎNE insérer la CHAÎNE à travers les en-têtes.\n"
+
+#: src/main.c:507
+msgid " --max-redirect maximum redirections allowed per page.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:509
+msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
+msgstr " --proxy-user=USAGER fixer le nom d'USAGER proxy.\n"
+
+#: src/main.c:511
+msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n"
+msgstr " --proxy-password=MDP fixer le MDP (mot de passe) du proxy.\n"
+
+#: src/main.c:513
+msgid ""
+" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP "
+"request.\n"
+msgstr ""
+" --referer=URL inclure l'en-tête `Referer: URL' dans la "
+"requête HTTP.\n"
+
+#: src/main.c:515
+msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
+msgstr ""
+" --save-headers sauvegarder les en-têtes HTTP dans le "
+"fichier.\n"
+
+#: src/main.c:517
+msgid ""
+" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
+msgstr ""
+" -U, --user-agent=AGENT s'identifier comme AGENT au lieu de Wget/"
+"VERSION.\n"
+
+#: src/main.c:519
+msgid ""
+" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
+"connections).\n"
+msgstr ""
+" --no-http-keep-alive désactiver l'option HTTP keep-alive "
+"(connexions persistentes).\n"
+
+#: src/main.c:521
+msgid " --no-cookies don't use cookies.\n"
+msgstr " --no-cookies ne pas utiliser les cookies.\n"
+
+#: src/main.c:523
+msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
+msgstr ""
+" --load-cookies=FICHIER charger les cookies à partir du FICHIER avant "
+"la session.\n"
+
+#: src/main.c:525
+msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
+msgstr ""
+" --save-cookies=FICHIER sauvegarder les cookies dans le FICHIER après "
+"la session.\n"
+
+#: src/main.c:527
+msgid ""
+" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) "
+"cookies.\n"
+msgstr ""
+" --keep-session-cookies charger et sauvegarder les cookies de sesson "
+"(mode non permanent).\n"
+
+#: src/main.c:529
+msgid ""
+" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the "
+"data.\n"
+msgstr ""
+" --post-data=CHAÎNE utiliser une méthode POST; transmettre la "
+"CHAÎNE comme des données.\n"
+
+#: src/main.c:531
+msgid ""
+" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
+msgstr ""
+" --post-file=FICHIER utiliser une méthode POST; transmettre le "
+"contenue du FICHIER.\n"
+
+#: src/main.c:533
+msgid ""
+" --no-content-disposition don't honor Content-Disposition header.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:538
+msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
+msgstr "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
+
+#: src/main.c:540
+msgid ""
+" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
+" SSLv3, and TLSv1.\n"
+msgstr ""
+" --secure-protocol=PR choisir un PR (protocole) sécuritaire, un "
+"parmi: auto, SSLv2,\n"
+" SSLv3 et TLSv1.\n"
+
+#: src/main.c:543
+msgid ""
+" --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n"
+msgstr ""
+" --no-check-certificate ne pas valider le certificat du serveur.\n"
+
+#: src/main.c:545
+msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n"
+msgstr " --certificate=FICHIER fichier du certificat client.\n"
+
+#: src/main.c:547
+msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n"
+msgstr ""
+" --certificate-type=TYPE type du certificat client, PEM ou DER.\n"
+
+#: src/main.c:549
+msgid " --private-key=FILE private key file.\n"
+msgstr " --private-key=FICHIER fichier de la clé privée.\n"
+
+#: src/main.c:551
+msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n"
+msgstr " --private-key-type=TYPE type de clé privée, PEM ou DER.\n"
+
+#: src/main.c:553
+msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n"
+msgstr " --ca-certificate=FICHIER fichier avec un lot de certificats.\n"
+
+#: src/main.c:555
+msgid ""
+" --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is "
+"stored.\n"
+msgstr ""
+" --ca-directory=RÉP répertoire où la liste de hash des "
+"certificats est stocké.\n"
+
+#: src/main.c:557
+msgid ""
+" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL "
+"PRNG.\n"
+msgstr ""
+" --random-file=FICHIER fichier avec des données aléatoires pour le "
+"germe de SSL PRNG.\n"
+
+#: src/main.c:559
+msgid ""
+" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random "
+"data.\n"
+msgstr ""
+" --egd-file=FICHIER dénomination de fichier du socket EGD avec "
+"données aléatoires.\n"
+
+#: src/main.c:564
+msgid "FTP options:\n"
+msgstr "FTP options:\n"
+
+#: src/main.c:566
+msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n"
+msgstr ""
+" --ftp-user=USAGER utiliser le transfert ftp pour l'USAGER.\n"
+
+#: src/main.c:568
+msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n"
+msgstr ""
+" --ftp-password=MDP utiliser le MDP (mot de passe) pour les "
+"transfert ftp.\n"
+
+#: src/main.c:570
+msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
+msgstr ""
+" --no-remove-listing ne pas enlever les fichiers `.listing'.\n"
+
+#: src/main.c:572
+msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n"
+msgstr ""
+" --no-glob désactiver la mutilation des noms de fichiers "
+"par FTP.\n"
+
+#: src/main.c:574
+msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n"
+msgstr ""
+" --no-passive-ftp désactiver le mode de transfert passif "
+"( \"passive\" ) .\n"
+
+#: src/main.c:576
+msgid ""
+" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
+"dir).\n"
+msgstr ""
+" --retr-symlinks lors de la récursion, prendre les fichiers "
+"attachés à des liens (par les répertoires).\n"
+
+#: src/main.c:578
+msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n"
+msgstr ""
+" --preserve-permissions préserver les permissions des fichiers "
+"distants.\n"
+
+#: src/main.c:582
+msgid "Recursive download:\n"
+msgstr "Téléchargement récursif:\n"
+
+#: src/main.c:584
+msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n"
+msgstr " -r, --recursive spécifer un téléchargement récursif.\n"
+
+#: src/main.c:586
+msgid ""
+" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
+"infinite).\n"
+msgstr ""
+" -l, --level=NOMBRE profondeeur maximale de récursion (inf ou 0 pour "
+"infini).\n"
+
+#: src/main.c:588
+msgid ""
+" --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
+msgstr ""
+" --delete-after détruire les fichiers localementn après les "
+"avoir télécharger.\n"
+
+#: src/main.c:590
+msgid ""
+" -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local "
+"files.\n"
+msgstr ""
+" -k, --convert-links faire pointer les liens HTML téléchargés vers "
+"les fichiers locaux.\n"
+
+#: src/main.c:592
+msgid ""
+" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
+msgstr ""
+" -K, --backup-converted avant de convertir le fichier X en faire "
+"l'archive sous X.orig.\n"
+
+#: src/main.c:594
+msgid ""
+" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
+msgstr ""
+" -m, --mirror option courte équivalente à -N -r -l inf --no-"
+"remove-listing.\n"
+
+#: src/main.c:596
+msgid ""
+" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
+"page.\n"
+msgstr ""
+" -p, --page-requisites obtenir toutes les images, etc. nécessaires à "
+"l'affichage de la page HTML.\n"
+
+#: src/main.c:598
+msgid ""
+" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML "
+"comments.\n"
+msgstr ""
+" --strict-comments activer le traitement strict (SGML) des "
+"commentaires HTML.\n"
+
+#: src/main.c:602
+msgid "Recursive accept/reject:\n"
+msgstr "Acceptation/rejet récursif:\n"
+
+#: src/main.c:604
+msgid ""
+" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
"extensions.\n"
-" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
+msgstr " -A, --accept=LISTE liste des extensions acceptées.\n"
+
+#: src/main.c:606
+msgid ""
+" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
"extensions.\n"
-" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
+msgstr " -R, --reject=LISTE liste des extensions rejetées.\n"
+
+#: src/main.c:608
+msgid ""
+" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
"domains.\n"
-" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
+msgstr " -D, --domains=LISTE liste des domaines acceptés.\n"
+
+#: src/main.c:610
+msgid ""
+" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
"domains.\n"
-" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
-" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
+msgstr " --exclude-domains=LISTE liste des domaines rejetés.\n"
+
+#: src/main.c:612
+msgid ""
+" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
+msgstr ""
+" --follow-ftp suivre les liens FTP à partir des "
+"documents HTML.\n"
+
+#: src/main.c:614
+msgid ""
+" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
"tags.\n"
-" -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
+msgstr ""
+" --follow-tags=LISTE liste des étiquettes HTML poursuivies.\n"
+
+#: src/main.c:616
+msgid ""
+" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
"tags.\n"
-" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
-" -L, --relative follow relative links only.\n"
-" -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
-" -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
-" -nh, --no-host-lookup don't DNS-lookup hosts.\n"
-" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Acception ou rejet récursif:\n"
-" -A, --accept=LISTE lister les extensions acceptées.\n"
-" -R, --reject=LISTE lister les extensions rejetées.\n"
-" -D, --domains=LISTE lister les domaines acceptés.\n"
-" --exclude-domains=LISTE lister les domaines rejetés.\n"
-" -L, --relative suivre les liens relatifs seulement.\n"
-" --follow-ftp suivre les liens FTP à partir de "
-"documents HTML.\n"
-" -H, --span-hosts visiter les hôtes en mode récursif.\n"
-" -I, --include-directories=LISTE lister les répertoires permis.\n"
-" -X, --exclude-directories=LISTE lister les répertoire exclus.\n"
-" -nh, --no-host-lookup ne pas repérer l'hôte par une requête au "
-"DNS.\n"
-" -np, --no-parent ne psa remonter dans le répertoire "
+" --ignore-tags=LISTE liste des étiquettes HTML ignorées.\n"
+
+#: src/main.c:618
+msgid ""
+" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
+msgstr ""
+" -H, --span-hosts aller sur les hôtes externes en mode "
+"récursif.\n"
+
+#: src/main.c:620
+msgid " -L, --relative follow relative links only.\n"
+msgstr ""
+" -L, --relative suivre les liens relatifs seulement.\n"
+
+#: src/main.c:622
+msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
+msgstr " -I, --include-directories=LISTE liste des répertoires permis.\n"
+
+#: src/main.c:624
+msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
+msgstr " -X, --exclude-directories=LISTE liste des répertoires exclus.\n"
+
+#: src/main.c:626
+msgid ""
+" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
+msgstr ""
+" -np, --no-parent ne pas remonter dans le répertoire "
"parent.\n"
-"\n"
-#: src/main.c:221
+#: src/main.c:630
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr "Transmettre toutes anomalies ou suggestions à <bug-wget@gnu.org>.\n"
-#: src/main.c:409
+#: src/main.c:635
#, c-format
-msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
-msgstr "%s: support de mise au point non compilé.\n"
+msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
+msgstr "GNU Wget %s, un récupérateur réseau non interactif.\n"
-#: src/main.c:461
+#: src/main.c:675
#, fuzzy
+msgid "Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Copyright © 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
+
+#: src/main.c:677
msgid ""
-"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
+"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
-"Copyright © 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
-"Ce logiciel est distribué en espérant qu'il soit utile,\n"
-"mais sans AUCUNE garantie; sans la garantie liée à des raisons\n"
-"COMMERÇIALES ou pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER.\n"
-"selon les termes de la «GNU General Public License».\n"
-"Pour plus d'informations à ce sujet, consulter la «GNU General Public "
-"License».\n"
-#: src/main.c:467
-#, fuzzy
+#: src/main.c:682
msgid ""
"\n"
-"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
+"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Écrit par Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
+"Écrit à l'origine par Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
-#: src/main.c:549
+#: src/main.c:684
+msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:731 src/main.c:800 src/main.c:900
#, c-format
-msgid "%s: %s: invalid command\n"
-msgstr "%s: %s: commande invalide\n"
+msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
+msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
-#: src/main.c:605
+#: src/main.c:797
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
-msgstr "%s: option illégale -- `-n%c'\n"
+msgstr "%s: option non reconnue -- « -n%c »\n"
-#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
-#. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:608 src/main.c:650 src/main.c:708
+#: src/main.c:855
#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
-msgstr "Essayez `%s --help' pour plus d'informations.\n"
-
-#: src/main.c:688
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Ne peut être en mode bavard et silencieux en même temps.\n"
-#: src/main.c:694
+#: src/main.c:861
+#, c-format
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
-msgstr "Ne peut dater et ne pas écraser les vieux fichiers en même temps.\n"
+msgstr ""
+"Ne peut se servir des dates et ne pas écraser les vieux fichiers en même "
+"temps.\n"
+
+#: src/main.c:869
+#, c-format
+msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
+msgstr "Ne peut utiliser ensemble --inet4-only et --inet6-only.\n"
+
+#: src/main.c:879
+#, c-format
+msgid "Cannot specify -r, -p or -N if -O is given.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:887
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given.\n"
+msgstr "Ne peut utiliser ensemble --inet4-only et --inet6-only.\n"
-#. No URL specified.
-#: src/main.c:703
+#: src/main.c:895
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: URL manquant\n"
-#: src/main.c:804
+#: src/main.c:1021
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "Aucun URL repéré dans %s.\n"
-#: src/main.c:813
-#, c-format
+#: src/main.c:1039
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"\n"
"FINISHED --%s--\n"
-"Downloaded: %s bytes in %d files\n"
+"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
msgstr ""
"\n"
"Terminé --%s--\n"
"Téléchargement: %s octets dans %d fichiers\n"
-#: src/main.c:821
-#, c-format
-msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
+#: src/main.c:1048
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
msgstr "Quota de téléchargement (%s octets) DÉPASSÉ!\n"
-#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
-#. redirect_output passes tmp through printf.
-#: src/main.c:851
-msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
-msgstr "%s reçu, redirection de la sortie vers `%%s'.\n"
-
-#: src/mswindows.c:123
+#: src/mswindows.c:97
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n"
-"Execution continued in background.\n"
-"You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"CTRL+Break reçu, redirection de la sortie vers `%s'.\n"
-"L'exécution de poursuit en arrière plan.\n"
-"Vous pouvez arrêter l'exécution de `wget' en appuyant CTRL+ALT+DELETE.\n"
-
-#. parent, no error
-#: src/mswindows.c:140 src/utils.c:451
msgid "Continuing in background.\n"
-msgstr "Poursuite à l'arrière plan.\n"
+msgstr "Poursuite en arrière plan.\n"
-#: src/mswindows.c:142 src/utils.c:453
+#: src/mswindows.c:290
#, c-format
-msgid "Output will be written to `%s'.\n"
-msgstr "La sortie sera écrite vers `%s'.\n"
+msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
+msgstr "Poursuite à l'arrière plan, pid %lu.\n"
-#: src/mswindows.c:232
+#: src/mswindows.c:292 src/utils.c:329
#, c-format
-msgid "Starting WinHelp %s\n"
-msgstr "Démarrage de WinHelp %s\n"
+msgid "Output will be written to `%s'.\n"
+msgstr "La sortie sera écrite vers « %s ».\n"
-#: src/mswindows.c:259 src/mswindows.c:267
+#: src/mswindows.c:460 src/mswindows.c:467
#, c-format
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
msgstr "%s: ne repérer un pilote de socket utilisable.\n"
-#: src/netrc.c:367
+#: src/netrc.c:372
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
msgstr ""
-"%s: %s:%d: AVERTISSEMENT: \"%s\" le jeton apparaît avant le nom d'une "
+"%s: %s:%d: AVERTISSEMENT: « %s » le jeton apparaît avant le nom d'une "
"machine\n"
-#: src/netrc.c:398
+#: src/netrc.c:403
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
-msgstr "%s: %s:%d: jeton inconnu \"%s\"\n"
+msgstr "%s: %s:%d: jeton inconnu « %s »\n"
-#: src/netrc.c:462
+#: src/netrc.c:467
#, c-format
msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
msgstr "Usage: %s NETRC [HÔTE]\n"
-#: src/netrc.c:472
+#: src/netrc.c:477
#, c-format
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
-msgstr "%s: ne peut évaluer par `stat' le fichier %s: %s\n"
+msgstr "%s: ne peut évaluer par stat() le fichier %s: %s\n"
-#: src/recur.c:510
+#: src/openssl.c:112
+msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
+msgstr "AVERTISSEMENT: utilisation d'un germe aléatoire faible.\n"
+
+#: src/openssl.c:172
+msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
+msgstr ""
+"Ne peut utiliser un germe PRNG (seed); considérer l'utilisation de --random-"
+"file.\n"
+
+#: src/openssl.c:487
+msgid "ERROR"
+msgstr "ERREUR"
+
+#: src/openssl.c:487
+msgid "WARNING"
+msgstr "AVERTISSEMENT"
+
+#: src/openssl.c:496
#, c-format
-msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
-msgstr "Destruction de %s puiqu'il doit être rejeté.\n"
+msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
+msgstr "%s: pas de certificat présenté par %s.\n"
-#: src/recur.c:684
-msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
-msgstr "Chargement de robots.txt; svp ignorer les erreurs.\n"
+#: src/openssl.c:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by `%s':\n"
+msgstr "%s: pas de certificat présenté par %s.\n"
+
+#: src/openssl.c:525
+msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/openssl.c:529
+msgid " Self-signed certificate encountered.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/openssl.c:532
+msgid " Issued certificate not yet valid.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/openssl.c:535
+msgid " Issued certificate has expired.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/openssl.c:567
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
+msgstr ""
+"%s: le nom du certificat commun `%s' ne concorde par avec le nom de l'hôte "
+"demandé `%s'.\n"
-#: src/retr.c:229
+#: src/openssl.c:580
#, c-format
+msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
+msgstr ""
+"Pour établir une connexion à %s non sécuritaire, utiliser `--no-check-"
+"certificate'.\n"
+
+#: src/progress.c:238
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
-" [ skipping %dK ]"
+"%*s[ skipping %sK ]"
msgstr ""
"\n"
-" [ escamoté %dK ]"
+"%*s[ escamotage %dK ]"
-#: src/retr.c:421
-msgid "Could not find proxy host.\n"
-msgstr "Ne peut repérer un hôte proxy.\n"
+#: src/progress.c:452
+#, c-format
+msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
+msgstr "Spécification du style « . » « %s » invalide; demeure inchangé.\n"
-#: src/retr.c:435
+#: src/progress.c:946
#, c-format
-msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
-msgstr "Proxy %s: doit être de type HTTP.\n"
+msgid " eta %s"
+msgstr ""
-#: src/retr.c:529
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
-msgstr "%s: redirection vers lui-même.\n"
+#: src/progress.c:961
+msgid " in "
+msgstr ""
-#: src/retr.c:623
+#: src/ptimer.c:159
+#, c-format
+msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
+msgstr "Ne peut obtenir la fréquence de l'horloge en TEMPS RÉEL: %s\n"
+
+#: src/recur.c:378
+#, c-format
+msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
+msgstr "Destruction de %s puisqu'il doit être rejeté.\n"
+
+#: src/res.c:389
+#, c-format
+msgid "Cannot open %s: %s"
+msgstr "Ne peut ouvrir %s: %s"
+
+#: src/res.c:541
+msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
+msgstr "Chargement de robots.txt; svp ignorer les erreurs.\n"
+
+#: src/retr.c:651
+#, c-format
+msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
+msgstr "Erreur d'analyse syntaxique du URL proxy %s: %s\n"
+
+#: src/retr.c:659
+#, c-format
+msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
+msgstr "Erreur dans le URL Proxy %s: doit être de type HTTP.\n"
+
+#: src/retr.c:745
+#, c-format
+msgid "%d redirections exceeded.\n"
+msgstr "%d redirections dépassant la limite permise.\n"
+
+#: src/retr.c:880
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
"Abandon.\n"
"\n"
-#: src/retr.c:623
+#: src/retr.c:880
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
"Nouvel essai.\n"
"\n"
-#: src/url.c:1332
+#: src/spider.c:73
+msgid ""
+"Found no broken links.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/spider.c:80
#, c-format
-msgid "Converting %s... "
-msgstr "Converstion de %s..."
+msgid ""
+"Found %d broken link.\n"
+"\n"
+msgid_plural ""
+"Found %d broken links.\n"
+"\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: src/url.c:1345
-msgid "nothing to do.\n"
+#: src/spider.c:90
+#, c-format
+msgid "%s\n"
msgstr ""
-#: src/url.c:1353 src/url.c:1377
-#, c-format
-msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
-msgstr "Ne peut convertir les liens dans %s: %s\n"
+#: src/url.c:619
+msgid "No error"
+msgstr "Aucune erreur"
-#: src/url.c:1368
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
-msgstr "Échec de `unlink' sur le lien symbolique `%s': %s\n"
+#: src/url.c:621
+msgid "Unsupported scheme"
+msgstr "Schème non supporté"
-#: src/url.c:1558
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
-msgstr "Ne peut convertir les liens dans %s: %s\n"
+#: src/url.c:623
+msgid "Invalid host name"
+msgstr "Nom de l'hôte invalide"
-#: src/utils.c:94
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
-msgstr "%s: %s: mémoire épuisée.\n"
+#: src/url.c:625
+msgid "Bad port number"
+msgstr "Mauvais numéro de port"
-#: src/utils.c:386
-msgid "Unknown/unsupported protocol"
-msgstr "Protocole inconnu ou non supporté"
+#: src/url.c:627
+msgid "Invalid user name"
+msgstr "Nom de l'usager invalide"
-#: src/utils.c:389
-msgid "Invalid port specification"
-msgstr "Spécification du port erronée"
+#: src/url.c:629
+msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
+msgstr "Adresse numérique IPv6 non terminée"
-#: src/utils.c:392
-msgid "Invalid host name"
-msgstr "Nom de l'hôte erroné"
+#: src/url.c:631
+msgid "IPv6 addresses not supported"
+msgstr "Adresses IPv6 non supportées"
+
+#: src/url.c:633
+msgid "Invalid IPv6 numeric address"
+msgstr "Adresse numérique IPv6 invalide"
-#: src/utils.c:613
+#: src/utils.c:327
+#, c-format
+msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
+msgstr "Poursuite à l'arrière plan, pid %d.\n"
+
+#: src/utils.c:375
#, c-format
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
-msgstr "Échec de `unlink' sur le lien symbolique `%s': %s\n"
+msgstr "ÉCHEC de « unlink » sur le lien symbolique « %s »: %s\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Out of memory.\n"
-#~ msgstr "%s: %s: mémoire épuisée.\n"
+#: src/xmalloc.c:62
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
+msgstr "%s: %s: échec d'allocation de %ld octets; mémoire épuisée.\n"
+
+#~ msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
+#~ msgstr "Erreur dans Set-Cookie(), champ « %s »"
+
+#~ msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
+#~ msgstr "%s (%s) - Fermeture de la connexion à l'octet %s/%s. "
#~ msgid ""
-#~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n"
+#~ "%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n"
+#~ "use one of `on', `off', `always', or `never'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: %s: booléen étendu invalide « %s »;\n"
+#~ "utiliser une des options « on », « off », « always » ou « never ».\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce logiciel est distribué en espérant qu'il soit utile,\n"
+#~ "mais sans AUCUNE garantie; sans la garantie liée à des raisons\n"
+#~ "COMMERCIALES ou pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER.\n"
+#~ "selon les termes de la « GNU General Public License ».\n"
+#~ "Pour plus d'informations à ce sujet, consulter la « GNU General Public "
+#~ "License ».\n"
+
+#~ msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: erreur de vérification du certificat pour %s: %s\n"
+
+#~ msgid "Failed writing to proxy: %s.\n"
+#~ msgstr "ÉCHEC d'écriture vers le proxy: %s.\n"
+
+#~ msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
+#~ msgstr "Fichier « %s » est déjà là, pas de récupération.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"
#~ "\n"
-#~ msgstr "Fichier local `%s' est plus récent, pas de récupération.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s (%s) - « %s » sauvegardé [%s/%s]\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Empty host"
+#~ msgstr "Hôte vide"
+
+#~ msgid "Unable to convert `%s' to a bind address. Reverting to ANY.\n"
+#~ msgstr "Incapable de convertir `%s' pour lier l'adresse. Retour à ANY.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "ÉCHEC REST; aucune troncation de « %s »\n"
+
+#~ msgid " [%s to go]"
+#~ msgstr " [%s restant]"
+
+#~ msgid "Host not found"
+#~ msgstr "Hôte non repéré"
+
+#~ msgid "Failed to set up an SSL context\n"
+#~ msgstr "ÉCHEC d'initialisation du contexte SSL\n"
+
+#~ msgid "Failed to load certificates from %s\n"
+#~ msgstr "ÉCHEC de chargement des certificats de %s\n"
+
+#~ msgid "Trying without the specified certificate\n"
+#~ msgstr "Essai sans le certificat spécifié\n"
+
+#~ msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
+#~ msgstr "ÉCHEC d'obtention de la clé du certificat de %s\n"
+
+#~ msgid "End of file while parsing headers.\n"
+#~ msgstr "Fin de fichier lors de l'analyse du l'en-tête.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
+#~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Échec de la poursuite du téléchargement du fichier, en conflit avec « -c "
+#~ "».\n"
+#~ "Refus de tronquer le fichier existant « %s ».\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid " (%s to go)"
+#~ msgstr " (%s restant)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Startup:\n"
+#~ " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
+#~ " -h, --help print this help.\n"
+#~ " -b, --background go to background after startup.\n"
+#~ " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Démarrage:\n"
+#~ " -V, --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
+#~ " -h, --help afficher l'aide-mémoire\n"
+#~ " -b, --background travailler à l'arrière plan après le "
+#~ "démarrage.\n"
+#~ " -e, --execute=COMMAND exécuter une commande de style « .wgetrc "
+#~ "».\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Logging and input file:\n"
+#~ " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
+#~ " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
+#~ " -d, --debug print debug output.\n"
+#~ " -q, --quiet quiet (no output).\n"
+#~ " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
+#~ " -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
+#~ " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
+#~ " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
+#~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i "
+#~ "file.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Journalisation et fichier d'entrée:\n"
+#~ " -o, --output-file=FICHIER journaliser les messages dans le FICHIER.\n"
+#~ " -a, --append-output=FICHIER concaténer les messages au FICHIER.\n"
+#~ " -d, --debug afficher les informations de mise au "
+#~ "point.\n"
+#~ " -q, --quiet travailler silencieusement (sans sortie).\n"
+#~ " -v, --verbose travailler en mode bavard (par défaut).\n"
+#~ " -nv, --non-verbose ne pas travailler en mode explicatif, \n"
+#~ " mais garder un niveau informatif "
+#~ "suffisant.\n"
+#~ " -i, --input-file=FICHIER lire les URL du FICHIER.\n"
+#~ " -F, --force-html traiter le fichier d'entrée comme du code "
+#~ "HTML.\n"
+#~ " -B, --base=URL ajouter le URL aux liens relatifs de -F -i "
+#~ "fichier.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Download:\n"
+#~ " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
+#~ "unlimits).\n"
+#~ " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
+#~ " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
+#~ " -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# "
+#~ "suffixes.\n"
+#~ " -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
+#~ "file.\n"
+#~ " --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
+#~ " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than "
+#~ "local.\n"
+#~ " -S, --server-response print server response.\n"
+#~ " --spider don't download anything.\n"
+#~ " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
+#~ " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
+#~ " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
+#~ " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
+#~ " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
+#~ " --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a "
+#~ "retrieval.\n"
+#~ " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between "
+#~ "retrievals.\n"
+#~ " -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
+#~ " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
+#~ " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
+#~ "host.\n"
+#~ " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
+#~ " --dns-cache=off disable caching DNS lookups.\n"
+#~ " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
+#~ "allows.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Téléchargement:\n"
+#~ " -t, --tries=NOMBRE initialiser le NOMBRE d'essais (0 sans "
+#~ "limite).\n"
+#~ " --retry-connrefused ré-essayer même si la connexion est "
+#~ "refusée.\n"
+#~ " -O --output-document=FICHIER écrire les documents dans le FICHIER.\n"
+#~ " -nc, --no-clobber ne pas écraser les fichiers existants.\n"
+#~ " -c, --continue redémarrer la récupération d'un fichier "
+#~ "existant.\n"
+#~ " --progress=STYLE utiliser le STYLE de jauge de "
+#~ "progression.\n"
+#~ " -N, --timestamping ne pas récupérer un fichier plus vieux "
+#~ "qu'un fichier local.\n"
+#~ " -S, --server-response afficher la réponse du serveur.\n"
+#~ " --spider ne rien télécharger.\n"
+#~ " -T, --timeout=SECONDES initialiser le délai de grâce en "
+#~ "SECONDES.\n"
+#~ " --dns-timeout=N fixer la minuterie de recherche du DNS à "
+#~ "N secondes.\n"
+#~ " --connect-timeout=N fixer le temps d'oisiveté à N secondes.\n"
+#~ " --read-timeout=N fixer le temps de lecture à N secondes.\n"
+#~ " -w, --wait=N attendre N secondes entre chaque essai.\n"
+#~ " --waitretry=N attendre 1...N secondes entre les "
+#~ "essais.\n"
+#~ " --random-wait attendre de 0...2*N secondes entre les "
+#~ "essais.\n"
+#~ " -Y, --proxy=on/off activer (« on ») ou désactiver (« off ») "
+#~ "le proxy.\n"
+#~ " -Q, --quota=N initialiser le quota de récupération à "
+#~ "N.\n"
+#~ " --bind-address=ADDRESS lier l'ADRESSE (nom de l'hôte ou IP) à "
+#~ "l'hôte local.\n"
+#~ " --limit-rate=TAUX limiter le TAUX de téléchargement.\n"
+#~ " --dns-cache=off désactiver la cache lors de la "
+#~ "résolution DNS.\n"
+#~ " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
+#~ "allows.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Directories:\n"
+#~ " -nd, --no-directories don't create directories.\n"
+#~ " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
+#~ " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
+#~ " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
+#~ " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
+#~ "components.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Répertoires:\n"
+#~ " -nd --no-directories ne pas créer les répertoires.\n"
+#~ " -x, --force-directories forcer la création des répertoires.\n"
+#~ " -nH, --no-host-directories ne pas créer les répertoires d'hôte.\n"
+#~ " -P, --directory-prefix=PRÉFIXE sauvegarder les fichiers avec le "
+#~ "PRÉFIXE/...\n"
+#~ " --cut-dirs=N ignorer N composants des répertoires "
+#~ "de l'hôte.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "HTTP options:\n"
+#~ " --http-user=USER set http user to USER.\n"
+#~ " --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n"
+#~ " -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally "
+#~ "allowed).\n"
+#~ " -E, --html-extension save all text/html documents with .html "
+#~ "extension.\n"
+#~ " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
+#~ " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
+#~ " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
+#~ " --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
+#~ " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP "
+#~ "request.\n"
+#~ " -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
+#~ " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
+#~ " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
+#~ "connections).\n"
+#~ " --cookies=off don't use cookies.\n"
+#~ " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
+#~ " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
+#~ " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the "
+#~ "data.\n"
+#~ " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Options HTTP:\n"
+#~ " --http-user=USAGER utiliser le nom d'USAGER http.\n"
+#~ " --http-passwd=MOT_DE_PASSE\n"
+#~ " utiliser le MOT_DE_PASSE http.\n"
+#~ " -C, --cache=on/off activer (« on ») ou désactiver (« off ») "
+#~ "le cache\n"
+#~ " de données du serveur (activé par défaut)\n"
+#~ " -E, --html-extension sauvegarder tous les documents texte/html "
+#~ "avec un suffixe .html\n"
+#~ " --ignore-length ignorer le champ « Content-Length » de "
+#~ "l'en-tête.\n"
+#~ " --header=CHAÎNE insérer la CHAÎNE à travers les en-têtes.\n"
+#~ " --proxy-user=USAGER utiliser le nom USAGER pour le proxy.\n"
+#~ " --proxy-passwd=MOT_DE_PASSE\n"
+#~ " utiliser le MOT_DE_PASSE pour le proxy.\n"
+#~ " --referer=URL inclure l'en-tête `Referer: URL' dans la "
+#~ "requête HTTP.\n"
+#~ " -s, --save-headers sauvegarder les en-têtes HTTP dans le "
+#~ "fichier.\n"
+#~ " -U, --user-agent=AGENT identifier l'AGENT plutôt que Wget/"
+#~ "VERSION.\n"
+#~ " --no-http-keep-alive désactiver l'option HTTP keep-alive "
+#~ "(connexions persistantes).\n"
+#~ " --cookies=off ne pas utiliser les cookies.\n"
+#~ " --load-cookies=FICHIER charger les cookies à partir du FICHIER "
+#~ "avant la session.\n"
+#~ " --save-cookies=FICHIER sauvegarder les cookies dans le FICHIER "
+#~ "après la session.\n"
+#~ " --post-data=CHAÎNE utiliser la méthode POST; transmettre la "
+#~ "CHAÎNE comme des données.\n"
+#~ " --post-file=FICHIER utiliser la méthode POST; transmettre le "
+#~ "contenu du FICHIER.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "HTTPS (SSL) options:\n"
+#~ " --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
+#~ " --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
+#~ " --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n"
+#~ " --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stored.\n"
+#~ " --sslcafile=FILE file with bundle of CA's\n"
+#~ " --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 "
+#~ "(DER)\n"
+#~ " --sslcheckcert=0/1 Check the server cert agenst given CA\n"
+#~ " --sslprotocol=0-3 choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
+#~ " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Options HTTPS (SSL):\n"
+#~ " --sslcertfile=FICHIER certificat optionel du client.\n"
+#~ " --sslcertkey=FICHIER_CLES fichier optionel de clés pour ce "
+#~ "certificat.\n"
+#~ " --egd-file=FICHIER nom du fichier pour le socket EGD.\n"
+#~ " --sslcadir=RÉP RÉPertoire où la liste de hash où les CA "
+#~ "sont stockés\n"
+#~ " --sslcafile=FICHIER fichier lié avec les CA\n"
+#~ " --sslcerttype=0/1 type de certficat-client 0=PEM (par "
+#~ "défaut) / 1=ASN1 (DER)\n"
+#~ " --sslcheckcert=0/1 vérifier le certificat du serveur versus "
+#~ "le CA fourni\n"
+#~ " --sslprotocol=0-3 sélectionner le protocol SSL ; "
+#~ "0=automatic,\n"
+#~ " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "FTP options:\n"
+#~ " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
+#~ " -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n"
+#~ " --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n"
+#~ " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
+#~ "dirs).\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Option FTP:\n"
+#~ " -nr, --dont-remove-listing ne pas détruire les fichier « .listing »\n"
+#~ " -g, --glob=on/off écraser (« on ») ou ne pas écraser (« off "
+#~ "») les noms de fichiers\n"
+#~ " --passive-ftp utiliser le mode de transfert « passif ».\n"
+#~ " --retr-symlinks récupérer les liens symbolique via FTP.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Recursive retrieval:\n"
+#~ " -r, --recursive recursive download.\n"
+#~ " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
+#~ "infinite).\n"
+#~ " --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
+#~ " -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
+#~ " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
+#~ " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -"
+#~ "nr.\n"
+#~ " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
+#~ "page.\n"
+#~ " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML "
+#~ "comments.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Récupération récursive:\n"
+#~ " -r, --recursive récupération récursive sur le web -- "
+#~ "utiliser avec précaution!.\n"
+#~ " -l, --level=N fixer le niveau maximal récursif à N (0 "
+#~ "sans limite).\n"
+#~ " --delete-after détruire les fichiers téléchargés.\n"
+#~ " -k, --convert-links convertir les liens non relatifs en liens "
+#~ "relatifs.\n"
+#~ " -K, --backup-converted avant de convertir le fichier X, "
+#~ "l'archiver sous X.orig\n"
+#~ " -m, --mirror activer l'option de récupération en mode "
+#~ "miroir.\n"
+#~ " -p, --page-requisites ramasser toutes les images, etc. avant "
+#~ "d'afficher la page HTML\n"
+#~ " --strict-comments activer le traitement strict (SGML) des "
+#~ "commentaires HTML.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Recursive accept/reject:\n"
+#~ " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
+#~ "extensions.\n"
+#~ " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
+#~ "extensions.\n"
+#~ " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
+#~ "domains.\n"
+#~ " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
+#~ "domains.\n"
+#~ " --follow-ftp follow FTP links from HTML "
+#~ "documents.\n"
+#~ " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
+#~ "tags.\n"
+#~ " -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
+#~ "tags.\n"
+#~ " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
+#~ " -L, --relative follow relative links only.\n"
+#~ " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
+#~ " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
+#~ " -np, --no-parent don't ascend to the parent "
+#~ "directory.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Acception ou rejet récursif:\n"
+#~ " -A, --accept=LISTE liste séparée par des virgules "
+#~ "d'extensions acceptées.\n"
+#~ " -R, --reject=LISTE liste séparée par des virgules "
+#~ "d'extensions rejetées.\n"
+#~ " -D, --domains=LISTE liste séparée par des virgules de "
+#~ "domaines acceptés.\n"
+#~ " --exclude-domains=LISTE liste séparée par des virgules de "
+#~ "domaines rejetés.\n"
+#~ " --follow-ftp suivre les liens FTP à partir des "
+#~ "documents HTML\n"
+#~ " --follow-tags=LISTE liste séparée par des virgules de "
+#~ "marqueurs HTML à suivre\n"
+#~ " -G, --ignore-tags=LISTE liste séparée par des virgules de "
+#~ "marqueurs HTML à ignorer\n"
+#~ " -H, --span-hosts la récursion suit d'un hôte à "
+#~ "l'autre.\n"
+#~ " -L, --relative suivre les liens relatifs seulement.\n"
+#~ " -I, --include-directories=LISTE lister les répertoires permis.\n"
+#~ " -X, --exclude-directories=LISTE lister les répertoire exclus.\n"
+#~ " -np, --no-parent ne pas remonter vers le répertoire "
+#~ "parent.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
+#~ msgstr "%s: support de mise au point non compilé.\n"
+
+#~ msgid "Starting WinHelp %s\n"
+#~ msgstr "Démarrage de WinHelp %s\n"
+
+#~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
+#~ msgstr "%s: %s: Pas assez de mémoire.\n"
+
+#~ msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"
+#~ msgstr "Erreur de syntaxe dans Set-Cookie sur le caractère « %c ».\n"
+
+#~ msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
+#~ msgstr "%s: %s: ne peut convertir « %s » en une adresse IP.\n"
+
+#~ msgid "%s: %s: invalid command\n"
+#~ msgstr "%s: %s: commande invalide\n"
+
+#~ msgid "Could not find proxy host.\n"
+#~ msgstr "Ne peut repérer un hôte proxy.\n"
+
+#~ msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
+#~ msgstr "%s: boucle de redirection détectée.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n"
+#~ "Execution continued in background.\n"
+#~ "You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "CTRL+Break reçu, redirection de la sortie vers `%s'.\n"
+#~ "L'exécution de poursuit en arrière plan.\n"
+#~ "Vous pouvez arrêter l'exécution de `wget' en appuyant CTRL+ALT+DELETE.\n"
+
+#~ msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
+#~ msgstr "Connexion vers %s:%hu refusée.\n"
+
+#~ msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
+#~ msgstr "Tentative de connexion vers %s:%hu.\n"
+
+#~ msgid "Unknown/unsupported protocol"
+#~ msgstr "Protocole inconnu ou non supporté"
+
+#~ msgid "Invalid port specification"
+#~ msgstr "Spécification de port erronée"
+
+#~ msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
+#~ msgstr "%s: ne peut déterminer l'UID de l'usager.\n"
+
+#~ msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
+#~ msgstr "%s: AVERTISSEMENT: échec de `uname': %s\n"
+
+#~ msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
+#~ msgstr "%s: AVERTISSEMENT: échec de la fonction gethostname()\n"
+
+#~ msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
+#~ msgstr "%s: AVERTISSEMENT: ne peut déterminer l'adresse IP locale.\n"
+
+#~ msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: AVERTISSEMENT: ne peut repérer l'adresse IP locale par requête "
+#~ "inverse.\n"
+
+#~ msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: AVERTISSEMENT: requête inverse de l'adresse IP locale n'a pas renvoyé "
+#~ "un nom complet (FQDN) !\n"
+
+#~ msgid "%s: Out of memory.\n"
+#~ msgstr "%s: mémoire épuisée.\n"
+
+#~ msgid "%s: Redirection to itself.\n"
+#~ msgstr "%s: redirection vers lui-même.\n"
#~ msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
#~ msgstr "ERREUR (%s): lien %s sans base fournie.\n"
#~ msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
#~ msgstr "ERREUR (%s): base %s relative, sans URL référent.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "Fichier local «%s» est plus récent, pas de récupération.\n"