-# Messages français pour GNU concernant enscript.
-# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
-# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 1999.
+# Messages français pour GNU concernant wget.
+# Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU wget 1.8.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-12-17 16:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-03-17 20:00-0500\n"
+"Project-Id-Version: GNU wget 1.10-rc1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-06 09:11-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-14 08:00-0500\n"
"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: src/connect.c:94
+#: src/connect.c:199
#, c-format
-msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... "
-msgstr "Connexion vers %s[%s]:%hu..."
+msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
+msgstr "%s: incapable de résoudre l'adresse lié `%s'; désactivation de bind.\n"
-#: src/connect.c:97
+#: src/connect.c:271
#, c-format
-msgid "Connecting to %s:%hu... "
-msgstr "Connexion vers %s:%hu..."
+msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
+msgstr "Connexion vers %s|%s|:%d..."
-#: src/connect.c:131
+#: src/connect.c:274
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s:%d... "
+msgstr "Connexion vers %s:%d..."
+
+#: src/connect.c:335
msgid "connected.\n"
msgstr "connecté.\n"
-#: src/cookies.c:595
+#: src/convert.c:176
#, c-format
-msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
-msgstr "Erreur dans Set-Cookie(), champ « %s »"
+msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n"
+msgstr "Conversion des fichiers %d en %.*f secondes.\n"
+
+#: src/convert.c:202
+#, c-format
+msgid "Converting %s... "
+msgstr "Conversion de %s..."
+
+#: src/convert.c:215
+msgid "nothing to do.\n"
+msgstr "rien à faire.\n"
+
+#: src/convert.c:223 src/convert.c:247
+#, c-format
+msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
+msgstr "Ne peut convertir les liens dans %s: %s\n"
+
+#: src/convert.c:238
+#, c-format
+msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
+msgstr "ÉCHEC de destruction de « %s »: %s\n"
+
+#: src/convert.c:447
+#, c-format
+msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
+msgstr "Ne peut archiver %s comme %s: %s\n"
#: src/cookies.c:619
#, c-format
-msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"
-msgstr "Erreur de syntaxe dans Set-Cookie sur le caractère « %c ».\n"
+msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
+msgstr "Erreur dans Set-Cookie(), champ « %s »"
-#: src/cookies.c:627
-msgid "Syntax error in Set-Cookie: premature end of string.\n"
-msgstr "Erreur de syntaxe dans Set-Cookie: fin prématurée de la chaîne\n"
+#: src/cookies.c:643
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
+msgstr "Erreur de syntaxe dans Set-Cookie: %s à la position %d\n"
-#: src/cookies.c:1329
+#: src/cookies.c:1469
#, c-format
msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
msgstr "Ne peut ouvrir le fichier des cookies « %s »: %s\n"
-#: src/cookies.c:1341
+#: src/cookies.c:1481
#, c-format
msgid "Error writing to `%s': %s\n"
msgstr "Ne peut écrire dans « %s »: %s\n"
-#: src/cookies.c:1345
+#: src/cookies.c:1484
#, c-format
msgid "Error closing `%s': %s\n"
msgstr "Erreur de fermeture « %s »: %s\n"
-#: src/ftp-ls.c:802
+#: src/ftp-ls.c:841
msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
-msgstr "Type d'affichage (listing) non-supporté, essayer le parseur d'affichage à la Unix.\n"
+msgstr "Type d'affichage (listing) non-supporté, on essaye le parseur d'affichage à la Unix.\n"
-#: src/ftp-ls.c:847 src/ftp-ls.c:849
+#: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "Index de /%s sur %s:%d"
-#: src/ftp-ls.c:871
+#: src/ftp-ls.c:912
+#, c-format
msgid "time unknown "
msgstr "heure inconnue "
-#: src/ftp-ls.c:875
+#: src/ftp-ls.c:916
+#, c-format
msgid "File "
msgstr "Fichier "
-#: src/ftp-ls.c:878
+#: src/ftp-ls.c:919
+#, c-format
msgid "Directory "
msgstr "Répertoire "
-#: src/ftp-ls.c:881
+#: src/ftp-ls.c:922
+#, c-format
msgid "Link "
msgstr "Lien "
-#: src/ftp-ls.c:884
+#: src/ftp-ls.c:925
+#, c-format
msgid "Not sure "
msgstr "Incertain "
-#: src/ftp-ls.c:902
+#: src/ftp-ls.c:943
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s octets)"
+#: src/ftp.c:226
+#, c-format
+msgid "Length: %s"
+msgstr "Longueur: %s"
+
+#: src/ftp.c:232 src/http.c:1857
+#, c-format
+msgid ", %s (%s) remaining"
+msgstr ", %s (%s) restant"
+
+#: src/ftp.c:236 src/http.c:1861
+#, c-format
+msgid ", %s remaining"
+msgstr ", %s restant"
+
+#: src/ftp.c:239
+msgid " (unauthoritative)\n"
+msgstr " (non certifiée)\n"
+
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:179
+#: src/ftp.c:314
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
-msgstr "Session débutant sous %s..."
+msgstr "Ouverture de session en %s..."
-#: src/ftp.c:188 src/ftp.c:241 src/ftp.c:272 src/ftp.c:326 src/ftp.c:419 src/ftp.c:470 src/ftp.c:500 src/ftp.c:564 src/ftp.c:628 src/ftp.c:689 src/ftp.c:737
+#: src/ftp.c:327 src/ftp.c:373 src/ftp.c:402 src/ftp.c:454 src/ftp.c:566
+#: src/ftp.c:612 src/ftp.c:640 src/ftp.c:698 src/ftp.c:759 src/ftp.c:819
+#: src/ftp.c:866
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "ERREUR dans la réponse du serveur, fermeture de connexion de contrôle.\n"
-#: src/ftp.c:196
+#: src/ftp.c:334
msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "ERREUR dans le message de salutation du serveur.\n"
-#: src/ftp.c:204 src/ftp.c:335 src/ftp.c:428 src/ftp.c:509 src/ftp.c:574 src/ftp.c:638 src/ftp.c:699 src/ftp.c:747
+#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:462 src/ftp.c:574 src/ftp.c:648 src/ftp.c:708
+#: src/ftp.c:769 src/ftp.c:829 src/ftp.c:876
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "ÉCHEC d'écriture, fermeture de connexion de contrôle.\n"
-#: src/ftp.c:211
+#: src/ftp.c:347
msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "Le serveur refuse l'établissement de session.\n"
-#: src/ftp.c:218
+#: src/ftp.c:353
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Établissement de session erroné.\n"
-#: src/ftp.c:225
+#: src/ftp.c:359
msgid "Logged in!\n"
msgstr "Session établie!\n"
-#: src/ftp.c:250
+#: src/ftp.c:381
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr "Erreur du serveur, ne peut déterminer le type de système.\n"
-#: src/ftp.c:260 src/ftp.c:549 src/ftp.c:612 src/ftp.c:669
+#: src/ftp.c:390 src/ftp.c:685 src/ftp.c:742 src/ftp.c:785
msgid "done. "
msgstr "complété. "
-#: src/ftp.c:314 src/ftp.c:449 src/ftp.c:484 src/ftp.c:720 src/ftp.c:768 src/host.c:283
+#: src/ftp.c:442 src/ftp.c:591 src/ftp.c:624 src/ftp.c:849 src/ftp.c:895
msgid "done.\n"
msgstr "complété.\n"
-#: src/ftp.c:343
+#: src/ftp.c:469
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "Type %c inconnu, fermeture de connexion de contrôle.\n"
-#: src/ftp.c:356
+#: src/ftp.c:481
msgid "done. "
msgstr "complété. "
-#: src/ftp.c:362
+#: src/ftp.c:487
msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD n'est pas nécessaire.\n"
-#: src/ftp.c:435
+#: src/ftp.c:580
#, c-format
msgid ""
"No such directory `%s'.\n"
"\n"
#. do not CWD
-#: src/ftp.c:453
+#: src/ftp.c:595
msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD n'est pas requis.\n"
-#: src/ftp.c:516
+#: src/ftp.c:654
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Ne peut initier le transfert PASV.\n"
-#: src/ftp.c:520
+#: src/ftp.c:658
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Ne peut analyser la réponse PASV.\n"
-#: src/ftp.c:541
+#: src/ftp.c:676
#, c-format
-msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n"
-msgstr "ne peut établir la connexion vers %s:%hu: %s.\n"
+msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
+msgstr "ne peut établir la connexion vers %s sur le port %d: %s.\n"
-#: src/ftp.c:591
+#: src/ftp.c:724
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "ERREUR de « bind » (%s).\n"
-#: src/ftp.c:598
+#: src/ftp.c:730
msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "Port non valable.\n"
-#: src/ftp.c:651
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"REST failed; will not truncate `%s'.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"ÉCHEC REST; aucune troncation de « %s »\n"
-
-#: src/ftp.c:658
+#: src/ftp.c:776
msgid ""
"\n"
"REST failed, starting from scratch.\n"
msgstr ""
"\n"
-"ÉCHEC sur le reste, reprise depuis le début.\n"
+"ÉCHEC de REST, reprise depuis le début.\n"
-#: src/ftp.c:707
+#: src/ftp.c:837
#, c-format
msgid ""
"No such file `%s'.\n"
"Fichier « %s » inexistant.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:755
+#: src/ftp.c:884
#, c-format
msgid ""
"No such file or directory `%s'.\n"
"Fichier ou répertoire « %s » inexistant.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:839 src/ftp.c:847
-#, c-format
-msgid "Length: %s"
-msgstr "Longueur: %s"
-
-#: src/ftp.c:841 src/ftp.c:849
+#. We cannot just invent a new name and use it (which is
+#. what functions like unique_create typically do)
+#. because we told the user we'd use this name.
+#. Instead, return and retry the download.
+#: src/ftp.c:946 src/http.c:1913
#, c-format
-msgid " [%s to go]"
-msgstr " [%s restant]"
-
-#: src/ftp.c:851
-msgid " (unauthoritative)\n"
-msgstr " (non autorisée)\n"
+msgid "%s has sprung into existence.\n"
+msgstr ""
-#: src/ftp.c:877
+#: src/ftp.c:1008
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
-msgstr "%s: %s, fermeture de connexion de contrôle.\n"
+msgstr "%s: %s, fermeture de la connexion de contrôle.\n"
-#: src/ftp.c:885
+#: src/ftp.c:1016
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
-msgstr "%s (%s) - Connexion de tranfert de données: %s; "
+msgstr "%s (%s) - Connexion de transfert de données: %s; "
-#: src/ftp.c:902
+#: src/ftp.c:1031
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Connexion de contrôle fermée.\n"
-#: src/ftp.c:920
+#: src/ftp.c:1049
msgid "Data transfer aborted.\n"
-msgstr "Transfert des données arrêté.\n"
+msgstr "Transfert des données abandonné.\n"
-#: src/ftp.c:984
+#: src/ftp.c:1114
#, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "Fichier « %s » est déjà là, pas de récupération.\n"
-#: src/ftp.c:1054 src/http.c:1527
+#: src/ftp.c:1182 src/http.c:2130
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(essai:%2d)"
-#: src/ftp.c:1118 src/http.c:1786
+#: src/ftp.c:1252 src/http.c:2409
#, c-format
msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
+"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s (%s) - « %s » sauvegardé [%ld]\n"
+"%s (%s) - « %s » sauvegardé [%s]\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1160 src/main.c:819 src/recur.c:349 src/retr.c:587
+#: src/ftp.c:1294 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:842
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Destruction de %s.\n"
-#: src/ftp.c:1202
+#: src/ftp.c:1336
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "Utilisation de « %s » comme fichier temporaire de listage.\n"
-#: src/ftp.c:1217
+#: src/ftp.c:1351
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "« %s » détruit.\n"
-#: src/ftp.c:1252
+#: src/ftp.c:1386
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "Le niveau %d de récursivité dépasse le niveau maximum %d.\n"
#. Remote file is older, file sizes can be compared and
#. are both equal.
-#: src/ftp.c:1317
+#: src/ftp.c:1456
#, c-format
msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
-msgstr "Fichier distant n'est pas plus récent que le fichier local « %s » -- pas de récupération.\n"
+msgstr "Fichier distant pas plus récent que le fichier local « %s » -- pas de récupération.\n"
#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
-#: src/ftp.c:1324
+#: src/ftp.c:1463
#, c-format
msgid ""
"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
"\n"
-msgstr "Fichier distant n'est pas plus récent que le fichier local « %s » -- pas de récupération.\n"
+msgstr "Fichier distant plus récent que le fichier local « %s » -- récupération.\n"
#. Sizes do not match
-#: src/ftp.c:1331
+#: src/ftp.c:1470
#, c-format
msgid ""
-"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
-"La taille ne concorde pas (local %ld) -- récupération.\n"
+"Les tailles ne concordent pas (local %s) -- récupération.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1348
+#: src/ftp.c:1488
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
msgstr "Nom erroné d'un lien symbolique, escamoté.\n"
-#: src/ftp.c:1365
+#: src/ftp.c:1505
#, c-format
msgid ""
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
"\n"
msgstr ""
-"Lien symbolique est déjà correct %s -> %s\n"
+"Lien symbolique déjà correct %s -> %s\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1373
+#: src/ftp.c:1513
#, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
msgstr "Création du lien symbolique %s -> %s\n"
-#: src/ftp.c:1384
+#: src/ftp.c:1523
#, c-format
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
msgstr "Lien symbolique non supporté, escamotage du lien « %s ».\n"
-#: src/ftp.c:1396
+#: src/ftp.c:1535
#, c-format
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
msgstr "Répertoire « %s » escamoté.\n"
-#: src/ftp.c:1405
+#: src/ftp.c:1544
#, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
msgstr "%s: type de fichier inconnu ou non supporté.\n"
-#: src/ftp.c:1432
+#: src/ftp.c:1571
#, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
msgstr "%s: tampon date-heure corrompu.\n"
-#: src/ftp.c:1457
+#: src/ftp.c:1599
#, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
msgstr "Les répertoires ne seront pas récupérés, la profondeur %d dépasse le maximum %d.\n"
-#: src/ftp.c:1507
+#: src/ftp.c:1649
#, c-format
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
-msgstr "%s n'a pas été parcouru puisqu'il est exclu ou non inclu.\n"
+msgstr "%s n'a pas été parcouru puisqu'il est exclu ou non inclus.\n"
-#: src/ftp.c:1561
+#: src/ftp.c:1715 src/ftp.c:1729
#, c-format
msgid "Rejecting `%s'.\n"
msgstr "Rejet de « %s ».\n"
#. No luck.
#. #### This message SUCKS. We should see what was the
#. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1608
+#: src/ftp.c:1775
#, c-format
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Pas de concordance avec le patron « %s ».\n"
-#: src/ftp.c:1673
+#: src/ftp.c:1841
#, c-format
-msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
-msgstr "Écriture de l'index HTML-isé vers « %s » [%ld].\n"
+msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
+msgstr "Index HTML-isé écrit dans « %s » [%s].\n"
-#: src/ftp.c:1678
+#: src/ftp.c:1846
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
-msgstr "Écriture de l'index HTML-isé vers « %s ».\n"
+msgstr "Index HTML-isé écrit dans « %s ».\n"
-#: src/gen_sslfunc.c:109
-msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n"
-msgstr "Ne peut utiliser un germe (seed) dans OpenSSL PRNG; désactivation de SSL.\n"
-
-#: src/getopt.c:454
+#: src/getopt.c:675
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: l'option « %s » est ambigu.\n"
+msgstr "%s: l'option « %s » est ambiguë.\n"
-#: src/getopt.c:478
+#: src/getopt.c:700
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'option « --%s » ne permet pas d'argument.\n"
-#: src/getopt.c:483
+#: src/getopt.c:705
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'option « %c%s » ne permet pas d'argument.\n"
-#: src/getopt.c:498
+#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: l'option « %s » requiert un argument.\n"
#. --option
-#: src/getopt.c:528
+#: src/getopt.c:752
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: l'option « --%s » n'est pas reconnue.\n"
#. +option or -option
-#: src/getopt.c:532
+#: src/getopt.c:756
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: l'option « %c%s » n'est pas reconnue.\n"
#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:563
+#: src/getopt.c:782
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: l'option -- %c est illégale.\n"
+msgstr "%s: option illégale -- %c\n"
+
+#: src/getopt.c:785
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: option invalide -- %c\n"
#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:602
+#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: l'option requiert un argument -- %c\n"
-#: src/host.c:271
+#: src/getopt.c:862
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: l'option « -W %s » est ambiguë.\n"
+
+#: src/getopt.c:880
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: l'option « -W %s » ne permet pas d'argument.\n"
+
+#: src/host.c:371
+msgid "Unknown host"
+msgstr "Hôte inconnu"
+
+#. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
+#. circumstances.
+#: src/host.c:375
+msgid "Temporary failure in name resolution"
+msgstr "?chec temporaire dans la résolution du nom"
+
+#: src/host.c:377
+msgid "Unknown error"
+msgstr "ERREUR inconnue"
+
+#: src/host.c:756
#, c-format
msgid "Resolving %s... "
msgstr "Résolution de %s... "
-#: src/host.c:278
+#: src/host.c:800 src/host.c:829
#, c-format
msgid "failed: %s.\n"
msgstr "échec: %s.\n"
-#: src/host.c:348
-msgid "Host not found"
-msgstr "Hôte non repéré"
+#: src/host.c:809
+msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
+msgstr "échec: pas d'adresses IPv4/IPv6 pour l'hôte.\n"
-#: src/host.c:350
-msgid "Unknown error"
-msgstr "ERREUR inconnue"
+#: src/host.c:832
+msgid "failed: timed out.\n"
+msgstr "échec: expiration de la minuterie\n"
-#: src/html-url.c:336
+#: src/html-url.c:298
#, c-format
msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
msgstr "%s: ne peut résoudre le lien incomplet %s.\n"
-#. this is fatal
-#: src/http.c:573
-msgid "Failed to set up an SSL context\n"
-msgstr "ÉCHEC d'initialisation du contexte SSL\n"
-
-#: src/http.c:579
+#: src/http.c:373 src/http.c:1549
#, c-format
-msgid "Failed to load certificates from %s\n"
-msgstr "ÉCHEC de chargement des certificats de %s\n"
+msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
+msgstr "ÉCHEC d'écriture de la requête HTTP: %s.\n"
+
+#: src/http.c:687
+msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
+msgstr "Pas d'en-tête, HTTP/0.9 assumé"
-#: src/http.c:583 src/http.c:591
-msgid "Trying without the specified certificate\n"
-msgstr "Essai sans le certificat spécifié\n"
+#: src/http.c:1198
+msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
+msgstr "Désactivation SSL en raison des erreurs rencontrés.\n"
-#: src/http.c:587
+#: src/http.c:1417
#, c-format
-msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
-msgstr "ÉCHEC d'obtention de la clé du certificat de %s\n"
+msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
+msgstr "Réutilisation de la connexion existante vers %s:%d.\n"
-#: src/http.c:657 src/http.c:1620
-msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
-msgstr "Incapable d'établir une connexion SSL.\n"
+#: src/http.c:1479
+#, c-format
+msgid "Failed writing to proxy: %s.\n"
+msgstr "ÉCHEC d'écriture vers le proxy: %s.\n"
-#: src/http.c:666
+#: src/http.c:1488
#, c-format
-msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
-msgstr "Réutilisation de la connexion vers %s:%hu.\n"
+msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
+msgstr "ÉCHEC de lecture de la réponse proxy: %s.\n"
-#: src/http.c:868
+#: src/http.c:1508
#, c-format
-msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
-msgstr "ÉCHEC d'écriture de la requête HTTP: %s.\n"
+msgid "Proxy tunneling failed: %s"
+msgstr "Échec du tunneling proxy: %s"
-#: src/http.c:873
+#: src/http.c:1555
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "requête %s transmise, en attente de la réponse..."
-#: src/http.c:917
-msgid "End of file while parsing headers.\n"
-msgstr "Fin de fichier lors de l'analyse du l'en-tête.\n"
+#: src/http.c:1566
+msgid "No data received.\n"
+msgstr "Aucune donnée reçue.\n"
-#: src/http.c:927
+#: src/http.c:1573
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "ERREUR de lecture (%s) de l'en-tête.\n"
-#: src/http.c:962
-msgid "No data received"
-msgstr "Aucune donnée reçue"
+#. If the authentication header is missing or
+#. unrecognized, there's no sense in retrying.
+#: src/http.c:1658
+msgid "Unknown authentication scheme.\n"
+msgstr "Schème d'authentification inconnu.\n"
-#: src/http.c:964
+#: src/http.c:1682
+msgid "Authorization failed.\n"
+msgstr "ÉCHEC d'autorisation.\n"
+
+#: src/http.c:1696
msgid "Malformed status line"
msgstr "Ligne d'état mal composée"
-#: src/http.c:969
+#: src/http.c:1698
msgid "(no description)"
msgstr "(pas de description)"
-#: src/http.c:1101
-msgid "Authorization failed.\n"
-msgstr "ÉCHEC d'autorisation.\n"
-
-#: src/http.c:1108
-msgid "Unknown authentication scheme.\n"
-msgstr "Schème inconnu d'authentification.\n"
-
-#: src/http.c:1148
+#: src/http.c:1769
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
-msgstr "Location: %s%s\n"
+msgstr "Emplacement: %s%s\n"
-#: src/http.c:1149 src/http.c:1282
+#: src/http.c:1770 src/http.c:1867
msgid "unspecified"
msgstr "non spécifié"
-#: src/http.c:1150
+#: src/http.c:1771
msgid " [following]"
msgstr " [suivant]"
-#: src/http.c:1213
+#. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
+#. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
+#. after the end of file and the server response with 416.
+#: src/http.c:1817
msgid ""
"\n"
" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
" Le fichier a déjà été complètement récupéré; rien à faire.\n"
"\n"
-#: src/http.c:1229
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
-"Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Échec de la poursuite du téléchargement du fichier, en conflit avec « -c ».\n"
-"Refus de tronquer le fichier existant « %s ».\n"
-"\n"
-
#. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed.
-#: src/http.c:1272
+#: src/http.c:1847
msgid "Length: "
msgstr "Longueur: "
-#: src/http.c:1277
-#, c-format
-msgid " (%s to go)"
-msgstr " (%s restant)"
-
-#: src/http.c:1282
+#: src/http.c:1867
msgid "ignored"
msgstr "ignoré"
-#: src/http.c:1413
+#: src/http.c:2007
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "AVERTISSEMENT: les métacaractères ne sont pas supportés en HTTP.\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
-#: src/http.c:1443
+#: src/http.c:2042
#, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "Fichier « %s » est déjà là, pas de récupération.\n"
-#: src/http.c:1611
+#: src/http.c:2232
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Ne peut écrire dans « %s » (%s).\n"
-#: src/http.c:1630
+#. Another fatal error.
+#: src/http.c:2239
+msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
+msgstr "Incapable d'établir une connexion SSL.\n"
+
+#: src/http.c:2248
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "ERREUR: redirection (%d) sans destination.\n"
-#: src/http.c:1662
+#: src/http.c:2278
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s ERREUR %d: %s.\n"
-#: src/http.c:1675
+#: src/http.c:2291
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
-msgstr "En-tête manquante de la dernière modification -- tampon date-heure ignoré.\n"
+msgstr "En-tête de dernière modification manquant -- tampon date-heure ignoré.\n"
-#: src/http.c:1683
+#: src/http.c:2299
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
-msgstr "En-tête erronée de la dernière modification -- tampon date-heure ignoré.\n"
+msgstr "En-tête de dernière modification erroné -- tampon date-heure ignoré.\n"
-#: src/http.c:1706
+#: src/http.c:2322
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
"Le fichier du serveur n'est pas plus récent que le fichier local « %s » -- pas de récupération.\n"
"\n"
-#: src/http.c:1714
+#: src/http.c:2330
#, c-format
-msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
-msgstr "La taille ne concorde pas (local %ld) -- récupération.\n"
+msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
+msgstr "Les tailles ne concordent pas (local %s) -- récupération.\n"
-#: src/http.c:1718
+#: src/http.c:2335
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
-msgstr "Fichier éloigné est plus récent, récupération.\n"
+msgstr "Le fichier distant est plus récent, récupération.\n"
-#: src/http.c:1759
+#: src/http.c:2377
#, c-format
msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
+"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s (%s) - « %s » sauvegardé [%ld/%ld]\n"
+"%s (%s) - « %s » sauvegardé [%s/%s]\n"
"\n"
-#: src/http.c:1809
+#: src/http.c:2434
#, c-format
-msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
-msgstr "%s (%s) - Fermeture de la connexion à l'octet %ld. "
+msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
+msgstr "%s (%s) - Fermeture de la connexion à l'octet %s. "
-#: src/http.c:1818
+#: src/http.c:2443
#, c-format
msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
+"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s (%s) - « %s » sauvegardé [%ld/%ld]\n"
+"%s (%s) - « %s » sauvegardé [%s/%s]\n"
"\n"
-#: src/http.c:1839
+#: src/http.c:2469
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
+msgstr "%s (%s) - Fermeture de la connexion à l'octet %s/%s. "
+
+#: src/http.c:2483
#, c-format
-msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
-msgstr "%s (%s) - Fermeture de la connexion à l'octet %ld/%ld. "
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
+msgstr "%s (%s) - ERREUR de lecture à l'octet %s (%s)."
-#: src/http.c:1851
+#: src/http.c:2493
#, c-format
-msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
-msgstr "%s (%s) - ERREUR de lecture à l'octet %ld (%s)."
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
+msgstr "%s (%s) - ERREUR de lecture à l'octet %s/%s (%s)."
-#: src/http.c:1860
+#: src/init.c:369
#, c-format
-msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
-msgstr "%s (%s) - ERREUR de lecture à l'octet %ld/%ld (%s)."
+msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
+msgstr "%s: WGETRC pointe vers %s lequel n'existe pas.\n"
-#: src/init.c:355 src/netrc.c:265
+#: src/init.c:433 src/netrc.c:277
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: ne peut lire %s (%s).\n"
-#: src/init.c:373 src/init.c:379
+#: src/init.c:451
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: ERREUR dans %s à la ligne %d.\n"
-#: src/init.c:411
+#: src/init.c:457
+#, c-format
+msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: ERREUR de syntaxe dans %s à la ligne %d.\n"
+
+#: src/init.c:462
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: commande inconnue « %s » dans %s à la ligne %d.\n"
+
+#: src/init.c:507
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr "%s: AVERTISSEMENT wgetrc tant du système que de l'usager pointe vers « %s ».\n"
-#: src/init.c:503
+#: src/init.c:661
#, c-format
-msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
-msgstr "%s: ERREUR: commande inconnue « %s », valeur « %s ».\n"
+msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
+msgstr "%s: invalide -- commande exécutée « %s »\n"
-#: src/init.c:537
+#: src/init.c:707
#, c-format
-msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
-msgstr "%s: %s: ne peut convertit « %s » à une adresse IP.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
+msgstr "%s: %s: booléen invalide « %s », utiliser « on » ou « off ».\n"
-#: src/init.c:570
+#: src/init.c:750
#, c-format
-msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
-msgstr "%s: %s: SVP spécifier « on » ou « off ».\n"
+msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
+msgstr "%s: %s: booléen invalide « %s », utiliser toujours « on », « off » ou « never ».\n"
-#: src/init.c:614
+#: src/init.c:767
#, c-format
-msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
-msgstr "%s: %s: SVP toujours spécifier « on », « off » ou « never ».\n"
+msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: nombre invalide « %s ».\n"
-#: src/init.c:633 src/init.c:900 src/init.c:981
+#: src/init.c:998 src/init.c:1017
#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: spécification erronnée « %s ».\n"
+msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
+msgstr "%s: %s: valeur d'octet invalide « %s ».\n"
-#: src/init.c:789 src/init.c:811 src/init.c:833 src/init.c:859
+#: src/init.c:1042
#, c-format
-msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
-msgstr "%s: spécification erronnée « %s »\n"
+msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
+msgstr "%s: %s: période de temps invalide « %s ».\n"
-#: src/init.c:949
+#: src/init.c:1096 src/init.c:1186 src/init.c:1281 src/init.c:1306
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: valeur invalide « %s ».\n"
+
+#: src/init.c:1133
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: en-tête invalide « %s ».\n"
+
+#: src/init.c:1198
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: type de progression invalide « %s ».\n"
-#: src/log.c:641
+#: src/init.c:1249
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
+msgstr "%s: %s: restriction invalide « %s », utiliser « unix » ou « windows ».\n"
+
+#: src/log.c:806
#, c-format
msgid ""
"\n"
#. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we
#. can do but disable printing completely.
-#: src/log.c:648
+#: src/log.c:816
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s received.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s reçu.\n"
+
+#: src/log.c:817
#, c-format
msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
msgstr "%s: %s; désactivation de la journalisation.\n"
-#: src/main.c:116
+#: src/main.c:375
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
msgstr "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
-#: src/main.c:124
-#, c-format
-msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
-msgstr "GNU Wget %s, un récupérateur réseau non intéractif.\n"
-
-#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
-#. don't bitch. Also, it makes translation much easier.
-#: src/main.c:129
+#: src/main.c:387
msgid ""
-"\n"
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Les arguments obligatoires pour les options de format long le sont\n"
+"aussi pour les options de format court.\n"
"\n"
-"Les arguments obligatoires pour les options de formes longues le sont\n"
-"aussi pour les options de formes courtes.\n"
-"\n"
-#: src/main.c:133
+#: src/main.c:389
+msgid "Startup:\n"
+msgstr "Démarrage:\n"
+
+#: src/main.c:391
+msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
+msgstr " -V, --version afficher la version de Wget et quitter.\n"
+
+#: src/main.c:393
+msgid " -h, --help print this help.\n"
+msgstr " -h, --help afficher l'aide-mémoire.\n"
+
+#: src/main.c:395
+msgid " -b, --background go to background after startup.\n"
+msgstr " -b, --background passer à l'arrière plan après le démarrage.\n"
+
+#: src/main.c:397
+msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
+msgstr " -e, --execute=COMMANDE exécuter une commande `.wgetrc'-style\n"
+
+#: src/main.c:401
+msgid "Logging and input file:\n"
+msgstr "Journalisation et fichier d'entrée:\n"
+
+#: src/main.c:403
+msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
+msgstr " -o, --output-file=FICHIER journaliser les messages dans le FICHIER.\n"
+
+#: src/main.c:405
+msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
+msgstr " -a, --append-output=FICHIER accoler les messages au FICHIER.\n"
+
+#: src/main.c:408
+msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n"
+msgstr " -d, --debug afficher les informations lors de la mise au point.\n"
+
+#: src/main.c:411
+msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n"
+msgstr " -q, --quiet exécuter en mode silencieux (sans sortie d'affichage).\n"
+
+#: src/main.c:413
+msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
+msgstr " -v, --verbose exécuter en mode bavard (mode par défaut).\n"
+
+#: src/main.c:415
+msgid " -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
+msgstr " -nv, --no-verbose éteindre le mode bavard, sans être silencieux.\n"
+
+#: src/main.c:417
+msgid " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
+msgstr " -i, --input-file=FICHIER télécharger les URLs à partir du FICHIER.\n"
+
+#: src/main.c:419
+msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
+msgstr " -F, --force-html traiter le fichier d'entrée comme du HTML.\n"
+
+#: src/main.c:421
+msgid " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
+msgstr " -B, --base=URL accoler les URL aux liens relatifs dans -F -i fichier.\n"
+
+#: src/main.c:425
+msgid "Download:\n"
+msgstr "Téléchargement:\n"
+
+#: src/main.c:427
+msgid " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
+msgstr " -t, --tries=NOMBRE fixer le NOMBRE de tentatives de reprises (0 sans limite).\n"
+
+#: src/main.c:429
+msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
+msgstr " --retry-connrefused ré-essayer même si la connexion est refusée.\n"
+
+#: src/main.c:431
+msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
+msgstr " -O, --output-document=FICHIER écrire les documents dans le FICHIER.\n"
+
+#: src/main.c:433
msgid ""
-"Startup:\n"
-" -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
-" -h, --help print this help.\n"
-" -b, --background go to background after startup.\n"
-" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
-"\n"
+" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n"
+" existing files.\n"
msgstr ""
-"Démarrage:\n"
-" -V, --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
-" -h, --help afficher l'aide-mémoire\n"
-" -b, --background travailler à l'arrière plan après le démarrage.\n"
-" -e, --execute=COMMAND exécuter une commande « .wgetrc »-style.\n"
-"\n"
+" -nc, --no-clobber escamoter les téléchargements qui le seraient\n"
+" à partir de fichiers existants.\n"
-#: src/main.c:140
+#: src/main.c:436
+msgid " -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
+msgstr " -c, --continue poursuivre le téléchargement d'un fichier partiellement téléchargé.\n"
+
+#: src/main.c:438
+msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
+msgstr " --progress=TYPE sélectionner le type de jauge de progresssion de téléchargement.\n"
+
+#: src/main.c:440
msgid ""
-"Logging and input file:\n"
-" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
-" -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
-" -d, --debug print debug output.\n"
-" -q, --quiet quiet (no output).\n"
-" -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
-" -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
-" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
-" -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
-" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
-" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
-" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
-" --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n"
-"\n"
+" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n"
+" local.\n"
msgstr ""
-"Journalisation et fichier d'entrée:\n"
-" -o, --output-file=FICHIER journaliser les messages dans le FICHIER.\n"
-" -a, --append-output=FICHIER concaténer les messages au FICHIER.\n"
-" -d, --debug afficher les informations de mise au point.\n"
-" -q, --quiet travailler silencieusement (sans sortie).\n"
-" -v, --verbose travailler en mode bavard (par défaut).\n"
-" -nv, --non-verbose ne pas travailler en mode explicatif, \n"
-" mais garder un niveau informatif suffisant.\n"
-" -i, --input-file=FICHIER lire les URL du FICHIER.\n"
-" -F, --force-html traiter le fichier d'entrée comme du code HTML.\n"
-" -B, --base=URL ajouter le URL aux liens relatifs de -F -i fichier.\n"
-" --sslcertfile=FICHIER certificat optionnel du client.\n"
-" --sslcertkey=FICHIER-CLÉS\n"
-" FICHIER-CLÉS contenant les clés du certificat.\n"
-" --egd-file=FICHIER socket vers le démon egd (source de données aléatoires).\n"
-"\n"
+" -N, --timestamping ne pas re-télécharger les fichiers à moins que\n"
+" qu'il y en aient de plus récents que les locaux.\n"
+
+#: src/main.c:443
+msgid " -S, --server-response print server response.\n"
+msgstr " -S, --server-response afficher la réponse du serveur.\n"
+
+#: src/main.c:445
+msgid " --spider don't download anything.\n"
+msgstr " --spider ne pas télécharger n'importe quoi.\n"
+
+#: src/main.c:447
+msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
+msgstr " -T, --timeout=SECONDES fixer toutes les valeurs de minuterie à SECONDES.\n"
+
+#: src/main.c:449
+msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
+msgstr " --dns-timeout=SECS fixer le temps de minuterie de recherche dans le DNS à SECS.\n"
+
+#: src/main.c:451
+msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
+msgstr " --connect-timeout=SECS fixer le temps de minuterie de connexion à SECS.\n"
-#: src/main.c:155
+#: src/main.c:453
+msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
+msgstr " --read-timeout=SECS fixer le temps de minuterie de lecture à SECS.\n"
+
+#: src/main.c:455
+msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
+msgstr " -w, --wait=SECONDES attendre SECONDES entre les essais.\n"
+
+#: src/main.c:457
+msgid " --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a retrieval.\n"
+msgstr " --waitretry=SECONDES attendre 1..SECONDES entre les essais d'une récupération.\n"
+
+#: src/main.c:459
+msgid " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
+msgstr " --random-wait attendre 0...2*ATTENTE secondes entre les récupérations.\n"
+
+#: src/main.c:461
+msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n"
+msgstr " -Y, --proxy activer explicitement le proxy.\n"
+
+#: src/main.c:463
+msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n"
+msgstr " --no-proxy désactivier explicitement le proxy.\n"
+
+#: src/main.c:465
+msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
+msgstr " -Q, --quota=NOMBRE fixer le quota de récupération à NOMBRE.\n"
+
+#: src/main.c:467
+msgid " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
+msgstr " --bind-address=ADRESSE lier à l'ADRESSE (nom d'hôte ou adresse IP) sur l'hôte local.\n"
+
+#: src/main.c:469
+msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
+msgstr " --limit-rate=TAUX limiter le TAUX de téléchargement.\n"
+
+#: src/main.c:471
+msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n"
+msgstr " --no-dns-cache désactiver la recherche dans la cache du DNS.\n"
+
+#: src/main.c:473
+msgid " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n"
+msgstr " --restrict-file-names=OS restreindre les caractères dans les noms de fichier à ceux permis par l'OS.\n"
+
+#: src/main.c:476
+msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n"
+msgstr " -4, --inet4-only connecter seulement sur des adresses IPv4.\n"
+
+#: src/main.c:478
+msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n"
+msgstr " -6, --inet6-only connnecter seulement sur des adresses IPv6.\n"
+
+#: src/main.c:480
msgid ""
-"Download:\n"
-" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
-" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
-" -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
-" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# suffixes.\n"
-" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
-" --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
-" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than local.\n"
-" -S, --server-response print server response.\n"
-" --spider don't download anything.\n"
-" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
-" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
-" --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n"
-" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
-" -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
-" -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
-" --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
-"\n"
+" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified family,\n"
+" one of IPv6, IPv4, or none.\n"
msgstr ""
-"Téléchargement:\n"
-" --bind-address=ADRESSE lier l'ADRESSE (nom de l'hôte ou IP) à l'hôte local\n"
-" -t, --tries=NOMBRE initialiser le NOMBRE d'essais (0 sans limite).\n"
-" -O --output-document=FICHIER écrire les documents dans le FICHIER.\n"
-" -nc, --no-clobber ne écraser les fichiers existants.\n"
-" -c, --continue redémarrer la récupération d'un fichier existant.\n"
-" --progress=STYLE utiliser le STYLE de jauge de progresssion.\n"
-" -N, --timestamping ne pas récupérer un fichier plus vieux qu'un fichier local.\n"
-" -S, --server-response afficher la réponse du serveur.\n"
-" --spider ne pas télécharger n'importe quoi.\n"
-" -T, --timeout=SECONDES initialiser le délai de grâce en SECONDES.\n"
-" -w, --wait=N attendre N secondes entre chaque essai.\n"
-" -Y, --proxy=on/off activer (« on ») ou désactiver (« off ») le proxy.\n"
-" -Q, --quota=N initialiser le quota de récupération à N.\n"
-"\n"
+" --prefer-family=FAMILLE connecter d'abord sur des adresses de la famille spécifique,\n"
+" soit IPv6, IPv4 ou none (pour aucun).\n"
+
+#: src/main.c:484
+msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n"
+msgstr " --user=USAGER fixer l'USAGER pour ftp et http.\n"
+
+#: src/main.c:486
+msgid " --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n"
+msgstr " --password=MOT_DE_PASSE fixer le MOT_DE_PASSE pour ftp et http.\n"
+
+#: src/main.c:490
+msgid "Directories:\n"
+msgstr "Répertoires:\n"
+
+#: src/main.c:492
+msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n"
+msgstr " -nd, --no-directories ne pas créer de répertoires.\n"
+
+#: src/main.c:494
+msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
+msgstr " -x, --force-directories forcer la création de répertoires.\n"
+
+#: src/main.c:496
+msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
+msgstr " -nH, --no-host-directories ne pas créer de répertoires sur l'hôte.\n"
+
+#: src/main.c:498
+msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n"
+msgstr " --protocol-directories utiliser le nom du protocole dans les répertoires.\n"
+
+#: src/main.c:500
+msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
+msgstr " -P, --directory-prefix=PRÉFIXE sauvegarder les fichiers avec PRÉFIXE/...\n"
+
+#: src/main.c:502
+msgid " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n"
+msgstr " --cut-dirs=NOMBRE ignorer le NOMBRE de composants des répertoires distants.\n"
+
+#: src/main.c:506
+msgid "HTTP options:\n"
+msgstr "HTTP options:\n"
-#: src/main.c:174
+#: src/main.c:508
+msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n"
+msgstr " --http-user=USAGER fixer l'USAGER http.\n"
+
+#: src/main.c:510
+msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n"
+msgstr " --http-password=MDP fixer le MDP (mot de passe) http.\n"
+
+#: src/main.c:512
+msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n"
+msgstr " --no-cache permettre la cache de données sur le serveur.\n"
+
+#: src/main.c:514
+msgid " -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n"
+msgstr " -E, --html-extension sauvegarder les documents HTML avec la terminaison `.html'.\n"
+
+#: src/main.c:516
+msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
+msgstr " --ignore-length ignorer le champ de l'en-tête `Content-Length'.\n"
+
+#: src/main.c:518
+msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
+msgstr " --header=CHAÎNE insérer la CHAÎNE à travers les en-têtes.\n"
+
+#: src/main.c:520
+msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
+msgstr " --proxy-user=USAGER fixer le nom d'USAGER proxy.\n"
+
+#: src/main.c:522
+msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n"
+msgstr " --proxy-password=MDP fixer le MDP (mot de passe) du proxy.\n"
+
+#: src/main.c:524
+msgid " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
+msgstr " --referer=URL inclure l'en-tête `Referer: URL' dans la requête HTTP.\n"
+
+#: src/main.c:526
+msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
+msgstr " --save-headers sauvegarder les en-têtes HTTP dans le fichier.\n"
+
+#: src/main.c:528
+msgid " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
+msgstr " -U, --user-agent=AGENT s'identifier comme AGENT au lieu de Wget/VERSION.\n"
+
+#: src/main.c:530
+msgid " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"
+msgstr " --no-http-keep-alive désactiver l'option HTTP keep-alive (connexions persistentes).\n"
+
+#: src/main.c:532
+msgid " --no-cookies don't use cookies.\n"
+msgstr " --no-cookies ne pas utiliser les cookies.\n"
+
+#: src/main.c:534
+msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
+msgstr " --load-cookies=FICHIER charger les cookies à partir du FICHIER avant la session.\n"
+
+#: src/main.c:536
+msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
+msgstr " --save-cookies=FICHIER sauvegarder les cookies dans le FICHIER après la session.\n"
+
+#: src/main.c:538
+msgid " --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) cookies.\n"
+msgstr " --keep-session-cookies charger et sauvegarder les cookies de sesson (mode non permanent).\n"
+
+#: src/main.c:540
+msgid " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the data.\n"
+msgstr " --post-data=CHAÎNE utiliser une méthode POST; transmettre la CHAÎNE comme des données.\n"
+
+#: src/main.c:542
+msgid " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
+msgstr " --post-file=FICHIER utiliser une méthode POST; transmettre le contenue du FICHIER.\n"
+
+#: src/main.c:547
+msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
+msgstr "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
+
+#: src/main.c:549
msgid ""
-"Directories:\n"
-" -nd --no-directories don't create directories.\n"
-" -x, --force-directories force creation of directories.\n"
-" -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
-" -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
-" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n"
-"\n"
+" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
+" SSLv3, and TLSv1.\n"
msgstr ""
-"Répertoires:\n"
-" -nd --no-directories na pas créer les répertoires.\n"
-" -x, --force-directories forcer la création des répertoires.\n"
-" -nH, --no-host-directories ne pas créer les répertoires de l'hôte.\n"
-" -P, --directory-prefix=PRÉFIXE sauvegarder les fichiers avec le PRÉFIXE/...\n"
-" --cut-dirs=N ignorer les N composants des répertoires de l'hôte.\n"
-"\n"
+" --secure-protocol=PR choisir un PR (protocole) sécuritaire, un parmi: auto, SSLv2,\n"
+" SSLv3 et TLSv1.\n"
-#: src/main.c:182
-msgid ""
-"HTTP options:\n"
-" --http-user=USER set http user to USER.\n"
-" --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n"
-" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n"
-" -E, --html-extension save all text/html documents with .html extension.\n"
-" --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
-" --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
-" --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
-" --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
-" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
-" -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
-" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
-" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"
-" --cookies=off don't use cookies.\n"
-" --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
-" --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
-"\n"
+#: src/main.c:552
+msgid " --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n"
+msgstr " --no-check-certificate ne pas valider le certificat du serveur.\n"
+
+#: src/main.c:554
+msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n"
+msgstr " --certificate=FICHIER fichier du certificat client.\n"
+
+#: src/main.c:556
+msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n"
+msgstr " --certificate-type=TYPE type du certificat client, PEM ou DER.\n"
+
+#: src/main.c:558
+msgid " --private-key=FILE private key file.\n"
+msgstr " --private-key=FICHIER fichier de la clé privée.\n"
+
+#: src/main.c:560
+msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n"
+msgstr " --private-key-type=TYPE type de clé privée, PEM ou DER.\n"
+
+#: src/main.c:562
+msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n"
+msgstr " --ca-certificate=FICHIER fichier avec un lot de certificats.\n"
+
+#: src/main.c:564
+msgid " --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is stored.\n"
+msgstr " --ca-directory=RÉP répertoire où la liste de hash des certificats est stocké.\n"
+
+#: src/main.c:566
+msgid " --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL PRNG.\n"
+msgstr " --random-file=FICHIER fichier avec des données aléatoires pour le germe de SSL PRNG.\n"
+
+#: src/main.c:568
+msgid " --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random data.\n"
+msgstr " --egd-file=FICHIER dénomination de fichier du socket EGD avec données aléatoires.\n"
+
+#: src/main.c:573
+msgid "FTP options:\n"
+msgstr "FTP options:\n"
+
+#: src/main.c:575
+msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n"
msgstr ""
-"Options HTTP:\n"
-" --http-user=USAGER utiliser le nom de l'USAGER http.\n"
-" --http-passwd=MOT_DE_PASSE\n"
-" utiliser le MOT_DE_PASSE http.\n"
-" -C, --cache=on/off activer (« on ») ou désactiver (« off ») la cache\n"
-" de données du serveur (activé par défaut)\n"
-" -E, --html-extension sauvegarder tous les documents texte/html avec un suffixe .html\n"
-" --ignore-length ignorer le champ « Content-Length » de l'en-tête.\n"
-" --header=CHAÎNE insérer la CHAÎNE à travers les en-têtes.\n"
-" --proxy-user=USAGER utiliser le nom de l'USAGER pour le proxy.\n"
-" --proxy-passwd=MOT_DE_PASSE\n"
-" utiliser le MOT_DE_PASSE pour le proxy.\n"
-" -s, --save-headers sauvegarder les en-têtes HTTP dans le fichier.\n"
-" -U, --user-agent=AGENT identifier l'AGENT plutôt que Wget/VERSION.\n"
-" --no-http-keep-alive désactivier l'option HTTP keep-alive (connexions persistentes).\n"
-" --cookies=off ne pas utiliser les cookies.\n"
-" --load-cookies=FICHIER charger les cookies à partir du FICHIER avant la session.\n"
-" --save-cookies=FICHIER sauvegarder les cookies dans le FICHIER après la session.\n"
-"\n"
-#: src/main.c:200
-msgid ""
-"FTP options:\n"
-" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
-" -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n"
-" --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n"
-" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dirs).\n"
-"\n"
+#: src/main.c:577
+msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n"
msgstr ""
-"Option FTP:\n"
-" -nr, --dont-remove-listing ne pas détruire les fichier « .listing »\n"
-" -g, --glob=on/off écraser (« on ») ou ne pas écraser (« off ») les noms de fichiers\n"
-" --passive-ftp utiliser un mode de transfert « passive ».\n"
-" --retr-symlinks récupérer les lien symbolique via FTP.\n"
-"\n"
-#: src/main.c:207
-msgid ""
-"Recursive retrieval:\n"
-" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!\n"
-" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
-" --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
-" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
-" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
-" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
-" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
-"\n"
+#: src/main.c:579
+msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
msgstr ""
-"Récupération récursive:\n"
-" -r, --recursive récupération récursive -- utiliser avec précaution!.\n"
-" -l, --level=N fixer le niveau maximal récursif à N (0 sans limite).\n"
-" --delete-after détruire les fichiers téléchargés.\n"
-" -k, --convert-links convertir les liens non relatifs en liens relatifs.\n"
-" -K, --backup-converted avant de convertir le fichier X, l'archiver sous X.orig\n"
-" -m, --mirror activer l'option de récupération en mode mirroir.\n"
-" -p, --page-requisites ramasser toutes les images, etc. avant d'afficher la page HTML\n"
-"\n"
-#: src/main.c:217
-msgid ""
-"Recursive accept/reject:\n"
-" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n"
-" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected extensions.\n"
-" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains.\n"
-" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n"
-" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
-" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML tags.\n"
-" -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML tags.\n"
-" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
-" -L, --relative follow relative links only.\n"
-" -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
-" -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
-" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
-"\n"
+#: src/main.c:581
+msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:583
+msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:585
+msgid " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dir).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:587
+msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:591
+msgid "Recursive download:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:593
+msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:595
+msgid " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:597
+msgid " --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:599
+msgid " -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local files.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:601
+msgid " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:603
+msgid " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:605
+msgid " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:607
+msgid " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:611
+msgid "Recursive accept/reject:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:613
+msgid " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:615
+msgid " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected extensions.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:617
+msgid " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:619
+msgid " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:621
+msgid " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:623
+msgid " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML tags.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:625
+msgid " --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML tags.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:627
+msgid " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:629
+msgid " -L, --relative follow relative links only.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:631
+msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:633
+msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
msgstr ""
-"Acception ou rejet récursif:\n"
-" -A, --accept=LISTE lister les extensions acceptées.\n"
-" -R, --reject=LISTE lister les extensions rejetées.\n"
-" -D, --domains=LISTE lister les domaines acceptés.\n"
-" --exclude-domains=LISTE lister les domaines rejetés.\n"
-" --follow-ftp suivre le lien FTP à partir des documents HTML\n"
-" --follow-tags=LISTE liste séparée par des virgules de marqueurs HTML\n"
-" -G, --ignore-tags=LISTE liste séparée par des virgules de marqueurs HTML à ignorer\n"
-" -H, --span-hosts visiter les hôtes en mode récursif.\n"
-" -L, --relative suivre les liens relatifs seulement.\n"
-" -I, --include-directories=LISTE lister les répertoires permis.\n"
-" -X, --exclude-directories=LISTE lister les répertoire exclus.\n"
-" -np, --no-parent ne psa remonter dans le répertoire parent.\n"
-"\n"
-#: src/main.c:232
+#: src/main.c:635
+msgid " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:639
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr "Transmettre toutes anomalies ou suggestions à <bug-wget@gnu.org>.\n"
-#: src/main.c:420
+#: src/main.c:644
#, c-format
-msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
-msgstr "%s: support de mise au point non compilé.\n"
+msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
+msgstr "GNU Wget %s, un récupérateur réseau non interactif.\n"
-#: src/main.c:472
-msgid "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
-msgstr "Copyright © 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
+#: src/main.c:658
+msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Copyright © 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
-#: src/main.c:474
+#: src/main.c:660
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"selon les termes de la « GNU General Public License ».\n"
"Pour plus d'informations à ce sujet, consulter la « GNU General Public License ».\n"
-#: src/main.c:479
+#: src/main.c:665
msgid ""
"\n"
-"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
+"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Écrit à l'origine par Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
-
-#: src/main.c:578
-#, c-format
-msgid "%s: %s: invalid command\n"
-msgstr "%s: %s: commande invalide\n"
-
-#: src/main.c:631
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
-msgstr "%s: option illégale -- « -n%c »\n"
+"Écrit à l'origine par Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:634 src/main.c:676 src/main.c:722
+#: src/main.c:711 src/main.c:780 src/main.c:859
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
-#: src/main.c:702
+#: src/main.c:777
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
+msgstr "%s: option non reconnue -- « -n%c »\n"
+
+#: src/main.c:830
+#, c-format
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Ne peut être en mode bavard et silencieux en même temps.\n"
-#: src/main.c:708
+#: src/main.c:836
+#, c-format
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
-msgstr "Ne peut dater et ne pas écraser les vieux fichiers en même temps.\n"
+msgstr "Ne peut se servir des dates et ne pas écraser les vieux fichiers en même temps.\n"
+
+#: src/main.c:844
+#, c-format
+msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
+msgstr ""
#. No URL specified.
-#: src/main.c:717
+#: src/main.c:854
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: URL manquant\n"
-#: src/main.c:834
+#: src/main.c:963
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "Aucun URL repéré dans %s.\n"
-#: src/main.c:843
+#: src/main.c:972
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Terminé --%s--\n"
"Téléchargement: %s octets dans %d fichiers\n"
-#: src/main.c:851
+#: src/main.c:978
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "Quota de téléchargement (%s octets) DÉPASSÉ!\n"
-#: src/mswindows.c:120
+#: src/mswindows.c:235
+#, c-format
msgid "Continuing in background.\n"
-msgstr "Poursuite à l'arrière plan.\n"
+msgstr "Poursuite en arrière plan.\n"
-#: src/mswindows.c:122 src/utils.c:457
+#: src/mswindows.c:427
#, c-format
-msgid "Output will be written to `%s'.\n"
-msgstr "La sortie sera écrite vers « %s ».\n"
+msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
+msgstr "Poursuite à l'arrière plan, pid %lu.\n"
-#: src/mswindows.c:202
+#: src/mswindows.c:429 src/utils.c:348
#, c-format
-msgid "Starting WinHelp %s\n"
-msgstr "Démarrage de WinHelp %s\n"
+msgid "Output will be written to `%s'.\n"
+msgstr "La sortie sera écrite vers « %s ».\n"
-#: src/mswindows.c:229 src/mswindows.c:236
+#: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604
#, c-format
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
msgstr "%s: ne repérer un pilote de socket utilisable.\n"
-#: src/netrc.c:365
+#: src/netrc.c:385
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
msgstr "%s: %s:%d: AVERTISSEMENT: « %s » le jeton apparaît avant le nom d'une machine\n"
-#: src/netrc.c:396
+#: src/netrc.c:416
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
msgstr "%s: %s:%d: jeton inconnu « %s »\n"
-#: src/netrc.c:460
+#: src/netrc.c:480
#, c-format
msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
msgstr "Usage: %s NETRC [HÔTE]\n"
-#: src/netrc.c:470
+#: src/netrc.c:490
#, c-format
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: ne peut évaluer par stat() le fichier %s: %s\n"
+#. Still not random enough, presumably because neither /dev/random
+#. nor EGD were available. Try to seed OpenSSL's PRNG with libc
+#. PRNG. This is cryptographically weak and defeats the purpose
+#. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged.
+#: src/openssl.c:121
+msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/openssl.c:181
+msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
+msgstr "Ne peut utiliser un germe PRNG (seed); considérer l'utilisation de --random-file.\n"
+
+#. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn
+#. him about problems with the server's certificate.
+#: src/openssl.c:419
+msgid "ERROR"
+msgstr "ERREUR"
+
+#: src/openssl.c:419
+msgid "WARNING"
+msgstr "AVERTISSEMENT"
+
+#: src/openssl.c:427
+#, c-format
+msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
+msgstr "%s: pas de certificat présenté par %s.\n"
+
+#: src/openssl.c:458
+#, c-format
+msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n"
+msgstr "%s: erreur de vérification du certificat pour %s: %s\n"
+
+#: src/openssl.c:485
+#, c-format
+msgid "%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/openssl.c:498
+#, c-format
+msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
+msgstr ""
+
#. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do
#. that, insert the number of spaces equal to the number of
#. digits in the skipped amount in K.
-#: src/progress.c:224
+#: src/progress.c:243
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%*s[ escamotage %dK ]"
-#: src/progress.c:391
+#: src/progress.c:410
#, c-format
msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
msgstr "Spécification du style « . » « %s » invalide; demeure inchangé.\n"
-#: src/recur.c:350
+#: src/recur.c:377
#, c-format
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
-msgstr "Destruction de %s puiqu'il doit être rejeté.\n"
-
-#: src/recur.c:935
-#, c-format
-msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n"
-msgstr "Conversion des fichier %d en %.2f secondes.\n"
+msgstr "Destruction de %s puisqu'il doit être rejeté.\n"
-#: src/res.c:540
+#: src/res.c:544
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Chargement de robots.txt; svp ignorer les erreurs.\n"
-#: src/retr.c:363
-msgid "Could not find proxy host.\n"
-msgstr "Ne peut repérer un hôte proxy.\n"
-
-#: src/retr.c:375
+#: src/retr.c:645
#, c-format
msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
msgstr "Erreur d'analyse syntaxique du URL proxy %s: %s\n"
-#: src/retr.c:384
+#: src/retr.c:653
#, c-format
msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Erreur dans le URL Proxy %s: doit être de type HTTP.\n"
-#: src/retr.c:476
+#: src/retr.c:738
#, c-format
msgid "%d redirections exceeded.\n"
msgstr "%d redirections dépassant la limite permise.\n"
-#: src/retr.c:491
-#, c-format
-msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
-msgstr "%s: boucle de redirection détectée.\n"
-
-#: src/retr.c:608
+#: src/retr.c:863
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
"Abandon.\n"
"\n"
-#: src/retr.c:608
+#: src/retr.c:863
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
"Nouvel essai.\n"
"\n"
-#: src/url.c:1875
-#, c-format
-msgid "Converting %s... "
-msgstr "Converstion de %s..."
+#: src/url.c:626
+msgid "No error"
+msgstr "Aucune erreur"
-#: src/url.c:1888
-msgid "nothing to do.\n"
-msgstr "rien à faire.\n"
+#: src/url.c:628
+msgid "Unsupported scheme"
+msgstr "Schème non supporté"
-#: src/url.c:1896 src/url.c:1920
-#, c-format
-msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
-msgstr "Ne peut convertir les liens dans %s: %s\n"
+#: src/url.c:630
+msgid "Empty host"
+msgstr "Hôte vide"
-#: src/url.c:1911
-#, c-format
-msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
-msgstr "ÉCHEC de destruction de « %s »: %s\n"
+#: src/url.c:632
+msgid "Bad port number"
+msgstr "Mauvais numéro de port"
-#: src/url.c:2117
-#, c-format
-msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
-msgstr "Ne peut archiver %s comme %s: %s\n"
+#: src/url.c:634
+msgid "Invalid user name"
+msgstr "Nom de l'usager invalide"
-#: src/utils.c:90
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
-msgstr "%s: %s: mémoire épuisée.\n"
+#: src/url.c:636
+msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
+msgstr "Adresse numérique IPv6 non terminée"
+
+#: src/url.c:638
+msgid "IPv6 addresses not supported"
+msgstr "Adresses IPv6 non supportées"
+
+#: src/url.c:640
+msgid "Invalid IPv6 numeric address"
+msgstr "Adresse numérique IPv6 invalide"
#. parent, no error
-#: src/utils.c:455
+#: src/utils.c:346
#, c-format
msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
msgstr "Poursuite à l'arrière plan, pid %d.\n"
-#: src/utils.c:499
+#: src/utils.c:394
#, c-format
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
msgstr "ÉCHEC de « unlink » sur le lien symbolique « %s »: %s\n"
+#: src/xmalloc.c:72
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Unable to convert `%s' to a bind address. Reverting to ANY.\n"
+#~ msgstr "Incapable de convertir `%s' pour lier l'adresse. Retour à ANY.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "ÉCHEC REST; aucune troncation de « %s »\n"
+
+#~ msgid " [%s to go]"
+#~ msgstr " [%s restant]"
+
+#~ msgid "Host not found"
+#~ msgstr "Hôte non repéré"
+
+#~ msgid "Failed to set up an SSL context\n"
+#~ msgstr "ÉCHEC d'initialisation du contexte SSL\n"
+
+#~ msgid "Failed to load certificates from %s\n"
+#~ msgstr "ÉCHEC de chargement des certificats de %s\n"
+
+#~ msgid "Trying without the specified certificate\n"
+#~ msgstr "Essai sans le certificat spécifié\n"
+
+#~ msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
+#~ msgstr "ÉCHEC d'obtention de la clé du certificat de %s\n"
+
+#~ msgid "End of file while parsing headers.\n"
+#~ msgstr "Fin de fichier lors de l'analyse du l'en-tête.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
+#~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Échec de la poursuite du téléchargement du fichier, en conflit avec « -c ».\n"
+#~ "Refus de tronquer le fichier existant « %s ».\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid " (%s to go)"
+#~ msgstr " (%s restant)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Startup:\n"
+#~ " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
+#~ " -h, --help print this help.\n"
+#~ " -b, --background go to background after startup.\n"
+#~ " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Démarrage:\n"
+#~ " -V, --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
+#~ " -h, --help afficher l'aide-mémoire\n"
+#~ " -b, --background travailler à l'arrière plan après le démarrage.\n"
+#~ " -e, --execute=COMMAND exécuter une commande de style « .wgetrc ».\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Logging and input file:\n"
+#~ " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
+#~ " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
+#~ " -d, --debug print debug output.\n"
+#~ " -q, --quiet quiet (no output).\n"
+#~ " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
+#~ " -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
+#~ " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
+#~ " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
+#~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Journalisation et fichier d'entrée:\n"
+#~ " -o, --output-file=FICHIER journaliser les messages dans le FICHIER.\n"
+#~ " -a, --append-output=FICHIER concaténer les messages au FICHIER.\n"
+#~ " -d, --debug afficher les informations de mise au point.\n"
+#~ " -q, --quiet travailler silencieusement (sans sortie).\n"
+#~ " -v, --verbose travailler en mode bavard (par défaut).\n"
+#~ " -nv, --non-verbose ne pas travailler en mode explicatif, \n"
+#~ " mais garder un niveau informatif suffisant.\n"
+#~ " -i, --input-file=FICHIER lire les URL du FICHIER.\n"
+#~ " -F, --force-html traiter le fichier d'entrée comme du code HTML.\n"
+#~ " -B, --base=URL ajouter le URL aux liens relatifs de -F -i fichier.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Download:\n"
+#~ " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
+#~ " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
+#~ " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
+#~ " -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# suffixes.\n"
+#~ " -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
+#~ " --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
+#~ " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than local.\n"
+#~ " -S, --server-response print server response.\n"
+#~ " --spider don't download anything.\n"
+#~ " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
+#~ " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
+#~ " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
+#~ " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
+#~ " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
+#~ " --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n"
+#~ " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
+#~ " -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
+#~ " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
+#~ " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
+#~ " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
+#~ " --dns-cache=off disable caching DNS lookups.\n"
+#~ " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Téléchargement:\n"
+#~ " -t, --tries=NOMBRE initialiser le NOMBRE d'essais (0 sans limite).\n"
+#~ " --retry-connrefused ré-essayer même si la connexion est refusée.\n"
+#~ " -O --output-document=FICHIER écrire les documents dans le FICHIER.\n"
+#~ " -nc, --no-clobber ne pas écraser les fichiers existants.\n"
+#~ " -c, --continue redémarrer la récupération d'un fichier existant.\n"
+#~ " --progress=STYLE utiliser le STYLE de jauge de progression.\n"
+#~ " -N, --timestamping ne pas récupérer un fichier plus vieux qu'un fichier local.\n"
+#~ " -S, --server-response afficher la réponse du serveur.\n"
+#~ " --spider ne rien télécharger.\n"
+#~ " -T, --timeout=SECONDES initialiser le délai de grâce en SECONDES.\n"
+#~ " --dns-timeout=N fixer la minuterie de recherche du DNS à N secondes.\n"
+#~ " --connect-timeout=N fixer le temps d'oisiveté à N secondes.\n"
+#~ " --read-timeout=N fixer le temps de lecture à N secondes.\n"
+#~ " -w, --wait=N attendre N secondes entre chaque essai.\n"
+#~ " --waitretry=N attendre 1...N secondes entre les essais.\n"
+#~ " --random-wait attendre de 0...2*N secondes entre les essais.\n"
+#~ " -Y, --proxy=on/off activer (« on ») ou désactiver (« off ») le proxy.\n"
+#~ " -Q, --quota=N initialiser le quota de récupération à N.\n"
+#~ " --bind-address=ADDRESS lier l'ADRESSE (nom de l'hôte ou IP) à l'hôte local.\n"
+#~ " --limit-rate=TAUX limiter le TAUX de téléchargement.\n"
+#~ " --dns-cache=off désactiver la cache lors de la résolution DNS.\n"
+#~ " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Directories:\n"
+#~ " -nd, --no-directories don't create directories.\n"
+#~ " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
+#~ " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
+#~ " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
+#~ " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Répertoires:\n"
+#~ " -nd --no-directories ne pas créer les répertoires.\n"
+#~ " -x, --force-directories forcer la création des répertoires.\n"
+#~ " -nH, --no-host-directories ne pas créer les répertoires d'hôte.\n"
+#~ " -P, --directory-prefix=PRÉFIXE sauvegarder les fichiers avec le PRÉFIXE/...\n"
+#~ " --cut-dirs=N ignorer N composants des répertoires de l'hôte.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "HTTP options:\n"
+#~ " --http-user=USER set http user to USER.\n"
+#~ " --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n"
+#~ " -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n"
+#~ " -E, --html-extension save all text/html documents with .html extension.\n"
+#~ " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
+#~ " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
+#~ " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
+#~ " --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
+#~ " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
+#~ " -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
+#~ " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
+#~ " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"
+#~ " --cookies=off don't use cookies.\n"
+#~ " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
+#~ " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
+#~ " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the data.\n"
+#~ " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Options HTTP:\n"
+#~ " --http-user=USAGER utiliser le nom d'USAGER http.\n"
+#~ " --http-passwd=MOT_DE_PASSE\n"
+#~ " utiliser le MOT_DE_PASSE http.\n"
+#~ " -C, --cache=on/off activer (« on ») ou désactiver (« off ») le cache\n"
+#~ " de données du serveur (activé par défaut)\n"
+#~ " -E, --html-extension sauvegarder tous les documents texte/html avec un suffixe .html\n"
+#~ " --ignore-length ignorer le champ « Content-Length » de l'en-tête.\n"
+#~ " --header=CHAÎNE insérer la CHAÎNE à travers les en-têtes.\n"
+#~ " --proxy-user=USAGER utiliser le nom USAGER pour le proxy.\n"
+#~ " --proxy-passwd=MOT_DE_PASSE\n"
+#~ " utiliser le MOT_DE_PASSE pour le proxy.\n"
+#~ " --referer=URL inclure l'en-tête `Referer: URL' dans la requête HTTP.\n"
+#~ " -s, --save-headers sauvegarder les en-têtes HTTP dans le fichier.\n"
+#~ " -U, --user-agent=AGENT identifier l'AGENT plutôt que Wget/VERSION.\n"
+#~ " --no-http-keep-alive désactiver l'option HTTP keep-alive (connexions persistantes).\n"
+#~ " --cookies=off ne pas utiliser les cookies.\n"
+#~ " --load-cookies=FICHIER charger les cookies à partir du FICHIER avant la session.\n"
+#~ " --save-cookies=FICHIER sauvegarder les cookies dans le FICHIER après la session.\n"
+#~ " --post-data=CHAÎNE utiliser la méthode POST; transmettre la CHAÎNE comme des données.\n"
+#~ " --post-file=FICHIER utiliser la méthode POST; transmettre le contenu du FICHIER.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "HTTPS (SSL) options:\n"
+#~ " --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
+#~ " --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
+#~ " --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n"
+#~ " --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stored.\n"
+#~ " --sslcafile=FILE file with bundle of CA's\n"
+#~ " --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 (DER)\n"
+#~ " --sslcheckcert=0/1 Check the server cert agenst given CA\n"
+#~ " --sslprotocol=0-3 choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
+#~ " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Options HTTPS (SSL):\n"
+#~ " --sslcertfile=FICHIER certificat optionel du client.\n"
+#~ " --sslcertkey=FICHIER_CLES fichier optionel de clés pour ce certificat.\n"
+#~ " --egd-file=FICHIER nom du fichier pour le socket EGD.\n"
+#~ " --sslcadir=RÉP RÉPertoire où la liste de hash où les CA sont stockés\n"
+#~ " --sslcafile=FICHIER fichier lié avec les CA\n"
+#~ " --sslcerttype=0/1 type de certficat-client 0=PEM (par défaut) / 1=ASN1 (DER)\n"
+#~ " --sslcheckcert=0/1 vérifier le certificat du serveur versus le CA fourni\n"
+#~ " --sslprotocol=0-3 sélectionner le protocol SSL ; 0=automatic,\n"
+#~ " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "FTP options:\n"
+#~ " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
+#~ " -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n"
+#~ " --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n"
+#~ " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dirs).\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Option FTP:\n"
+#~ " -nr, --dont-remove-listing ne pas détruire les fichier « .listing »\n"
+#~ " -g, --glob=on/off écraser (« on ») ou ne pas écraser (« off ») les noms de fichiers\n"
+#~ " --passive-ftp utiliser le mode de transfert « passif ».\n"
+#~ " --retr-symlinks récupérer les liens symbolique via FTP.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Recursive retrieval:\n"
+#~ " -r, --recursive recursive download.\n"
+#~ " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
+#~ " --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
+#~ " -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
+#~ " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
+#~ " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
+#~ " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
+#~ " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Récupération récursive:\n"
+#~ " -r, --recursive récupération récursive sur le web -- utiliser avec précaution!.\n"
+#~ " -l, --level=N fixer le niveau maximal récursif à N (0 sans limite).\n"
+#~ " --delete-after détruire les fichiers téléchargés.\n"
+#~ " -k, --convert-links convertir les liens non relatifs en liens relatifs.\n"
+#~ " -K, --backup-converted avant de convertir le fichier X, l'archiver sous X.orig\n"
+#~ " -m, --mirror activer l'option de récupération en mode miroir.\n"
+#~ " -p, --page-requisites ramasser toutes les images, etc. avant d'afficher la page HTML\n"
+#~ " --strict-comments activer le traitement strict (SGML) des commentaires HTML.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Recursive accept/reject:\n"
+#~ " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n"
+#~ " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected extensions.\n"
+#~ " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains.\n"
+#~ " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n"
+#~ " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
+#~ " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML tags.\n"
+#~ " -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML tags.\n"
+#~ " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
+#~ " -L, --relative follow relative links only.\n"
+#~ " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
+#~ " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
+#~ " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Acception ou rejet récursif:\n"
+#~ " -A, --accept=LISTE liste séparée par des virgules d'extensions acceptées.\n"
+#~ " -R, --reject=LISTE liste séparée par des virgules d'extensions rejetées.\n"
+#~ " -D, --domains=LISTE liste séparée par des virgules de domaines acceptés.\n"
+#~ " --exclude-domains=LISTE liste séparée par des virgules de domaines rejetés.\n"
+#~ " --follow-ftp suivre les liens FTP à partir des documents HTML\n"
+#~ " --follow-tags=LISTE liste séparée par des virgules de marqueurs HTML à suivre\n"
+#~ " -G, --ignore-tags=LISTE liste séparée par des virgules de marqueurs HTML à ignorer\n"
+#~ " -H, --span-hosts la récursion suit d'un hôte à l'autre.\n"
+#~ " -L, --relative suivre les liens relatifs seulement.\n"
+#~ " -I, --include-directories=LISTE lister les répertoires permis.\n"
+#~ " -X, --exclude-directories=LISTE lister les répertoire exclus.\n"
+#~ " -np, --no-parent ne pas remonter vers le répertoire parent.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
+#~ msgstr "%s: support de mise au point non compilé.\n"
+
+#~ msgid "Starting WinHelp %s\n"
+#~ msgstr "Démarrage de WinHelp %s\n"
+
+#~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
+#~ msgstr "%s: %s: Pas assez de mémoire.\n"
+
+#~ msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"
+#~ msgstr "Erreur de syntaxe dans Set-Cookie sur le caractère « %c ».\n"
+
+#~ msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
+#~ msgstr "%s: %s: ne peut convertir « %s » en une adresse IP.\n"
+
+#~ msgid "%s: %s: invalid command\n"
+#~ msgstr "%s: %s: commande invalide\n"
+
+#~ msgid "Could not find proxy host.\n"
+#~ msgstr "Ne peut repérer un hôte proxy.\n"
+
+#~ msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
+#~ msgstr "%s: boucle de redirection détectée.\n"
+
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n"
#~ msgstr "Protocole inconnu ou non supporté"
#~ msgid "Invalid port specification"
-#~ msgstr "Spécification du port erronée"
-
-#~ msgid "Invalid host name"
-#~ msgstr "Nom de l'hôte erroné"
+#~ msgstr "Spécification de port erronée"
#~ msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
-#~ msgstr "%s: ne peut déterminer le UID de l'usager.\n"
+#~ msgstr "%s: ne peut déterminer l'UID de l'usager.\n"
#~ msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
#~ msgstr "%s: AVERTISSEMENT: échec de `uname': %s\n"
#~ msgstr "%s: AVERTISSEMENT: ne peut repérer l'adresse IP locale par requête inverse.\n"
#~ msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
-#~ msgstr "%s: AVERTISSEMENT: requête inverse de l'adresse IP locale n'est pas complétée par FQDN!\n"
+#~ msgstr "%s: AVERTISSEMENT: requête inverse de l'adresse IP locale n'a pas renvoyé un nom complet (FQDN) !\n"
#~ msgid "%s: Out of memory.\n"
#~ msgstr "%s: mémoire épuisée.\n"