+# translation of wget-1.11-b2425.po to translation-team-fi
# Finnish messages for wget.
-# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Petri T. Koistinen <petri.koistinen@iki.fi>, 2005.
-# Proofreading by Tero Jänkä and others.
+# Copyright © 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the wget package.
+# Proofreading by Tero Jänkä and others.
#
+# Petri T. Koistinen <petri.koistinen@iki.fi>, 2005.
+# Jorma Karvonen <karvjorm@users.sf.net>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: wget 1.10.1-b1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-08 08:08-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-08 19:43+0300\n"
-"Last-Translator: Petri T. Koistinen <petri.koistinen@iki.fi>\n"
+"Project-Id-Version: wget 1.11.1-b2093\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: wget@sunsite.dk\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-29 17:50-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-15 17:36+0200\n"
+"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvjorm@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: lib/error.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Tuntematon virhe"
+
+#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: valitsin ”%s” on moniselitteinen\n"
+
+#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: valitsin ”--%s” ei salli argumenttia\n"
+
+#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: valitsin ”%c%s” ei salli argumenttia\n"
+
+#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: valitsin ”%s” vaatii argumentin\n"
+
+#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: tuntematon valitsin ”--%s”\n"
+
+#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: tuntematon valitsin ”%c%s”\n"
+
+#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: valitsin ei kelpaa – %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: valitsin on virheellinen – %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin – %c\n"
-#: src/connect.c:199
+#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908
#, c-format
-msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
-msgstr "%s: lähdeosoite %s ei selvinnyt, osoitetta ei käytetä.\n"
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: valitsin ”-W %s” on moniselitteinen\n"
-#: src/connect.c:271
+#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: valitsin ”-W %s” ei salli argumentteja\n"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK). A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:266
+msgid "`"
+msgstr ""
+
+#: lib/quotearg.c:267
+msgid "'"
+msgstr ""
+
+#: lib/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr ""
+
+#: src/connect.c:198
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n"
+msgstr "%s: lähdeosoite %s ei selvinnyt, osoitetta ei käytetä.\n"
+
+#: src/connect.c:270
#, c-format
msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
-msgstr "Yhdistetään palvelimeen %s|%s|:%d... "
+msgstr "Yhdistetään palvelimeen %s|%s|:%d... "
-#: src/connect.c:274
+#: src/connect.c:273
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%d... "
-msgstr "Yhdistetään palvelimeen %s:%d... "
+msgstr "Yhdistetään palvelimeen %s:%d... "
-#: src/connect.c:335
+#: src/connect.c:333
msgid "connected.\n"
msgstr "yhdistetty.\n"
-#: src/connect.c:347 src/host.c:789 src/host.c:818
+#: src/connect.c:345 src/host.c:754 src/host.c:783
#, c-format
msgid "failed: %s.\n"
-msgstr "epäonnistui: %s.\n"
+msgstr "epäonnistui: %s.\n"
+
+#: src/connect.c:369 src/http.c:1646
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to resolve host address %s\n"
+msgstr "%s: ei kyetty ratkaisemaan palvelinosoitetta ”%s”\n"
-#: src/convert.c:176
+#: src/convert.c:170
#, c-format
-msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n"
-msgstr "Muunnettu %d tiedostoa %.*f sekunnissa.\n"
+msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
+msgstr "Muunnettu %d tiedostoa %s sekunnissa.\n"
-#: src/convert.c:202
+#: src/convert.c:197
#, c-format
msgid "Converting %s... "
-msgstr "Muunnetaan %s... "
+msgstr "Muunnetaan linkkejä %s... "
-#: src/convert.c:215
+#: src/convert.c:210
msgid "nothing to do.\n"
-msgstr "ei ole tehtävää.\n"
+msgstr "ei ole tehtävää.\n"
-#: src/convert.c:223 src/convert.c:247
+#: src/convert.c:218 src/convert.c:242
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
-msgstr "Ei voida muuntaa linkkejä %s: %s\n"
+msgstr "Ei voida muuntaa linkkejä tiedostossa %s: %s\n"
-#: src/convert.c:238
-#, c-format
-msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
-msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voitu poistaa: %s\n"
+#: src/convert.c:233
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to delete %s: %s\n"
+msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voitu poistaa: %s\n"
-#: src/convert.c:447
+#: src/convert.c:442
#, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Tiedostoa %s ei voitu varmuuskopioida tiedostoon %s: %s\n"
-#: src/cookies.c:619
-#, c-format
-msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
-msgstr "Virhe Set-Cookiessa, kenttä \"%s\""
-
-#: src/cookies.c:643
+#: src/cookies.c:443
#, c-format
msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
msgstr "Syntaksivirhe Set-Cookiessa: %s kohdassa %d.\n"
-#: src/cookies.c:881
+#: src/cookies.c:686
#, c-format
msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
msgstr ""
+"Eväste, joka tuli osoitteesta %s yritti asettaa verkkotunnukseksi %s.\n"
-#: src/cookies.c:1328 src/cookies.c:1477
-#, c-format
-msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
-msgstr "Evästetiedostoa \"%s\" ei voitu avata: %s\n"
+#: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n"
+msgstr "Evästetiedostoa ”%s” ei voitu avata: %s\n"
-#: src/cookies.c:1489
-#, c-format
-msgid "Error writing to `%s': %s\n"
-msgstr "Kirjoitettaessa tiedostoon \"%s\" tapahtui virhe: %s\n"
+#: src/cookies.c:1289
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to %s: %s\n"
+msgstr "Kirjoitettaessa tiedostoon ”%s” tapahtui virhe: %s\n"
-#: src/cookies.c:1492
-#, c-format
-msgid "Error closing `%s': %s\n"
-msgstr "Virhe suljettaessa \"%s\": %s\n"
+#: src/cookies.c:1292
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error closing %s: %s\n"
+msgstr "Virhe suljettaessa tiedostoa ”%s”: %s\n"
-#: src/ftp-ls.c:841
+#: src/ftp-ls.c:836
msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
-msgstr "Listaustyyppiä ei tueta, yritetään jäsentää unix-listauksena.\n"
+msgstr "Listaustyyppiä ei tueta, yritetään jäsentää unix-listauksena.\n"
-#: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889
+#: src/ftp-ls.c:882 src/ftp-ls.c:884
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "/%s indeksi kohteessa %s:%d"
-#: src/ftp-ls.c:912
+#: src/ftp-ls.c:907
#, c-format
msgid "time unknown "
msgstr "tuntematon aika "
-#: src/ftp-ls.c:916
+#: src/ftp-ls.c:911
#, c-format
msgid "File "
msgstr "Tiedosto "
-#: src/ftp-ls.c:919
+#: src/ftp-ls.c:914
#, c-format
msgid "Directory "
msgstr "Hakemisto "
-#: src/ftp-ls.c:922
+#: src/ftp-ls.c:917
#, c-format
msgid "Link "
msgstr "Linkki "
-#: src/ftp-ls.c:925
+#: src/ftp-ls.c:920
#, c-format
msgid "Not sure "
-msgstr "Epävarma "
+msgstr "Epävarma "
-#: src/ftp-ls.c:943
+#: src/ftp-ls.c:938
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s tavua)"
-#: src/ftp.c:226
+#: src/ftp.c:214
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "Pituus: %s"
-#: src/ftp.c:232 src/http.c:1861
+#: src/ftp.c:220 src/http.c:2199
#, c-format
msgid ", %s (%s) remaining"
-msgstr ", %s (%s) jäljellä"
+msgstr ", %s (%s) jäljellä"
-#: src/ftp.c:236 src/http.c:1865
+#: src/ftp.c:224 src/http.c:2203
#, c-format
msgid ", %s remaining"
-msgstr ", %s jäljellä"
+msgstr ", %s jäljellä"
-#: src/ftp.c:239
+#: src/ftp.c:227
msgid " (unauthoritative)\n"
-msgstr " (epävarma)\n"
+msgstr " (vahvistamaton)\n"
-#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:314
+#: src/ftp.c:305
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
-msgstr "Kirjaudutaan nimellä %s ... "
+msgstr "Kirjaudutaan nimellä %s ... "
-#: src/ftp.c:327 src/ftp.c:373 src/ftp.c:402 src/ftp.c:454 src/ftp.c:566
-#: src/ftp.c:612 src/ftp.c:640 src/ftp.c:698 src/ftp.c:759 src/ftp.c:819
-#: src/ftp.c:866
+#: src/ftp.c:319 src/ftp.c:365 src/ftp.c:394 src/ftp.c:446 src/ftp.c:559
+#: src/ftp.c:606 src/ftp.c:635 src/ftp.c:692 src/ftp.c:753 src/ftp.c:839
+#: src/ftp.c:886
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "Virhe palvelimen vastauksessa. Hallintayhteys suljetaan.\n"
-#: src/ftp.c:334
+#: src/ftp.c:326
msgid "Error in server greeting.\n"
-msgstr "Virhe palvelimen tervehdyksessä.\n"
+msgstr "Virhe palvelimen tervehdyksessä.\n"
-#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:462 src/ftp.c:574 src/ftp.c:648 src/ftp.c:708
-#: src/ftp.c:769 src/ftp.c:829 src/ftp.c:876
+#: src/ftp.c:333 src/ftp.c:454 src/ftp.c:567 src/ftp.c:643 src/ftp.c:702
+#: src/ftp.c:763 src/ftp.c:849 src/ftp.c:896
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
-msgstr "Kirjoitus epäonnistui. Hallintayhteys suljetaan.\n"
+msgstr "Kirjoitus epäonnistui. Hallintayhteys suljetaan.\n"
-#: src/ftp.c:347
+#: src/ftp.c:339
msgid "The server refuses login.\n"
-msgstr "Palvelin hylkäsi kirjautumisen.\n"
+msgstr "Palvelin hylkäsi kirjautumisen.\n"
-#: src/ftp.c:353
+#: src/ftp.c:345
msgid "Login incorrect.\n"
-msgstr "Kirjautuminen epäonnistui.\n"
+msgstr "Kirjautuminen epäonnistui.\n"
-#: src/ftp.c:359
+#: src/ftp.c:351
msgid "Logged in!\n"
msgstr "Kirjauduttu!\n"
-#: src/ftp.c:381
+#: src/ftp.c:373
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
-msgstr "Palvelinvirhe, järjestelmän tyyppiä ei voitu päätellä.\n"
+msgstr "Palvelinvirhe, järjestelmän tyyppiä ei voitu päätellä.\n"
-#: src/ftp.c:390 src/ftp.c:685 src/ftp.c:742 src/ftp.c:785
+#: src/ftp.c:382 src/ftp.c:679 src/ftp.c:736 src/ftp.c:779
msgid "done. "
msgstr "valmis. "
-#: src/ftp.c:442 src/ftp.c:591 src/ftp.c:624 src/ftp.c:849 src/ftp.c:895
+#: src/ftp.c:434 src/ftp.c:584 src/ftp.c:618 src/ftp.c:869 src/ftp.c:915
msgid "done.\n"
msgstr "valmis.\n"
-#: src/ftp.c:469
+#: src/ftp.c:461
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
-msgstr "Tuntematon tyyppi \"%c\". Hallintayhteys suljetaan.\n"
+msgstr "Tuntematon tyyppi ”%c”. Hallintayhteys suljetaan.\n"
-#: src/ftp.c:481
+#: src/ftp.c:473
msgid "done. "
msgstr "valmis."
-#: src/ftp.c:487
+#: src/ftp.c:479
msgid "==> CWD not needed.\n"
-msgstr "==> CWD:tä ei tarvita.\n"
+msgstr "==> CWD:tä ei tarvita.\n"
-#: src/ftp.c:580
-#, c-format
+#: src/ftp.c:573
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"No such directory `%s'.\n"
+"No such directory %s.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Hakemistoa \"%s\" ei ole.\n"
+"Hakemistoa ”%s” ei ole.\n"
"\n"
-#. do not CWD
-#: src/ftp.c:595
+#: src/ftp.c:588
msgid "==> CWD not required.\n"
-msgstr "==> CWD:tä ei vaadita.\n"
+msgstr "==> CWD:tä ei vaadita.\n"
-#: src/ftp.c:654
+#: src/ftp.c:649
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "PASV-siirtoa ei voitu aloittaa.\n"
-#: src/ftp.c:658
+#: src/ftp.c:653
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
-msgstr "PASV-vastausta ei voitu jäsentää.\n"
+msgstr "PASV-vastausta ei voitu jäsentää.\n"
-#: src/ftp.c:676
+#: src/ftp.c:670
#, c-format
msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
-msgstr "ei voitu yhdistää %s porttiin %d: %s\n"
+msgstr "ei voitu yhdistää %s porttiin %d: %s\n"
-#: src/ftp.c:724
+#: src/ftp.c:718
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "Bind-virhe (%s).\n"
-#: src/ftp.c:730
+#: src/ftp.c:724
msgid "Invalid PORT.\n"
-msgstr "Virheellinen PORT.\n"
+msgstr "Virheellinen PORTti.\n"
-#: src/ftp.c:776
+#: src/ftp.c:770
msgid ""
"\n"
"REST failed, starting from scratch.\n"
msgstr ""
"\n"
-"REST epäonnistui, aloitetaan alusta.\n"
+"REST epäonnistui, aloitetaan alusta.\n"
-#: src/ftp.c:837
-#, c-format
+#: src/ftp.c:811
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No such file %s.\n"
+msgstr ""
+"Tiedostoa ”%s” ei ole.\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:857
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"No such file `%s'.\n"
+"No such file %s.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Tiedostoa \"%s\" ei ole.\n"
+"Tiedostoa ”%s” ei ole.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:884
-#, c-format
+#: src/ftp.c:904
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"No such file or directory `%s'.\n"
+"No such file or directory %s.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Tiedostoa tai hakemistoa \"%s\" ei ole.\n"
+"Tiedostoa tai hakemistoa ”%s” ei ole.\n"
"\n"
-#. We cannot just invent a new name and use it (which is
-#. what functions like unique_create typically do)
-#. because we told the user we'd use this name.
-#. Instead, return and retry the download.
-#: src/ftp.c:946 src/http.c:1922
+#: src/ftp.c:966 src/http.c:2261
#, c-format
msgid "%s has sprung into existence.\n"
msgstr "%s on ilmestynyt.\n"
-#: src/ftp.c:1008
+#: src/ftp.c:1018
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, suljetaan hallintayhteys.\n"
-#: src/ftp.c:1016
+#: src/ftp.c:1027
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - tiedonsiirtoyhteys: %s; "
-#: src/ftp.c:1031
+#: src/ftp.c:1042
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Hallintayhteys suljettu.\n"
-#: src/ftp.c:1049
+#: src/ftp.c:1060
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Tiedonsiirto keskeytetty.\n"
-#: src/ftp.c:1117
+#: src/ftp.c:1131
#, fuzzy, c-format
-msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
-msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei noudeta, koska se on jo täällä.\n"
+msgid "File %s already there; not retrieving.\n"
+msgstr "Tiedostoa ”%s” ei noudeta, koska se on jo paikalla.\n"
-#: src/ftp.c:1185 src/http.c:2142
+#: src/ftp.c:1201 src/http.c:2441
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(yritys:%2d)"
-#: src/ftp.c:1255 src/http.c:2421
-#, c-format
+#: src/ftp.c:1271 src/http.c:2774
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
+"%s (%s) - %s saved [%s]\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s (%s) - \"%s\" tallennettu [%s]\n"
+"%s (%s) - ”%s” tallennettu [%s]\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1297 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:844
+#: src/ftp.c:1313 src/main.c:1060 src/recur.c:378 src/retr.c:860
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Poistetaan %s.\n"
-#: src/ftp.c:1339
-#, c-format
-msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
-msgstr "Listaus tallennetaan väliaikaisesti \"%s\" tiedostoon.\n"
+#: src/ftp.c:1355
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using %s as listing tmp file.\n"
+msgstr "Listaus tallennetaan väliaikaisesti ”%s” tiedostoon.\n"
-#: src/ftp.c:1354
-#, c-format
-msgid "Removed `%s'.\n"
-msgstr "\"%s\" poistettu.\n"
+# Tähän lisäsin ylimääräisen sanan, jotta lause alkaisi isolla kirjaimella.
+#: src/ftp.c:1369
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Removed %s.\n"
+msgstr "Listatiedosto ”%s” poistettu.\n"
-#: src/ftp.c:1389
+#: src/ftp.c:1405
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
-msgstr "Rekursiosyvyys %d on ylittänyt sallitun syvyyden %d.\n"
+msgstr "Rekursiosyvyys %d on ylittänyt sallitun syvyyden %d.\n"
-#. Remote file is older, file sizes can be compared and
-#. are both equal.
-#: src/ftp.c:1459
-#, c-format
-msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
-msgstr "Etätiedosto \"%s\" ei ole paikallista uudempi -- ei noudeta.\n"
+# Kahdessa seuraavassa olen otaksunut, että etätiedosto
+# ja paikallinen ovat samannimisiä ja siksi tiedoston
+# nimen paikkaa voi vaihtaa.
+#: src/ftp.c:1475
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
+msgstr "Etätiedosto ”%s” ei ole uudempi kuin paikallinen – ei noudeta.\n"
-#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
-#: src/ftp.c:1466
-#, c-format
+#: src/ftp.c:1482
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
+"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Etätiedosto \"%s\" on uudempi kuin paikallinen -- noudetaan.\n"
+"Etätiedosto ”%s” on uudempi kuin paikallinen – noudetaan.\n"
"\n"
-#. Sizes do not match
-#: src/ftp.c:1473
+#: src/ftp.c:1489
#, c-format
msgid ""
"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Koot eivät täsmää (paikallinen %s) -- noudetaan.\n"
+"Koot eivät täsmää (paikallinen %s) – noudetaan.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1491
+#: src/ftp.c:1507
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
msgstr "Symbolisen linkin nimi on virheellinen, ohitetaan.\n"
-#: src/ftp.c:1508
+#: src/ftp.c:1524
#, c-format
msgid ""
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
"Oikea symbolinen linkki %s -> %s on jo paikallaan.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1516
+#: src/ftp.c:1533
#, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
msgstr "Luodaan symbolinen linkki %s -> %s\n"
-#: src/ftp.c:1526
-#, c-format
-msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
-msgstr "Ei tukea symbolisille linkeille, ohitetaan \"%s\".\n"
+#: src/ftp.c:1543
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n"
+msgstr "Ei tukea symbolisille linkeille, ohitetaan ”%s”.\n"
-#: src/ftp.c:1538
-#, c-format
-msgid "Skipping directory `%s'.\n"
-msgstr "Ohitetaan hakemisto \"%s\".\n"
+#: src/ftp.c:1555
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Skipping directory %s.\n"
+msgstr "Ohitetaan hakemisto ”%s”.\n"
-#: src/ftp.c:1547
+#: src/ftp.c:1564
#, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
msgstr "%s: tuntematon/tukematon tiedostotyyppi.\n"
-#: src/ftp.c:1574
+#: src/ftp.c:1591
#, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
-msgstr "%s: vääristynyt aikaleima.\n"
+msgstr "%s: vääristynyt aikaleima.\n"
-#: src/ftp.c:1602
+#: src/ftp.c:1619
#, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
msgstr "Hakemistoja ei noudeta, koska syvyys on %d (raja %d).\n"
-#: src/ftp.c:1652
-#, c-format
-msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
-msgstr "Hakemiston \"%s\" sisältöä ei noudeta, koska se on poissuljettu.\n"
-
-#: src/ftp.c:1718 src/ftp.c:1732
-#, c-format
-msgid "Rejecting `%s'.\n"
-msgstr "Hylätään \"%s\".\n"
-
-#. No luck.
-#. #### This message SUCKS. We should see what was the
-#. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1778
-#, c-format
-msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
-msgstr "Ei täsmää hakulauseeseen \"%s\".\n"
-
-#: src/ftp.c:1844
-#, c-format
-msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
-msgstr "HTML-muotoiltu indeksi on kirjoitettu tiedostoon \"%s\" [%s].\n"
-
-#: src/ftp.c:1849
-#, c-format
-msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
-msgstr "HTML-muotoiltu indeksi on kirjoitettu tiedostoon \"%s\".\n"
-
-#: src/getopt.c:675
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: valitsin \"%s\" on moniselkoinen\n"
-
-#: src/getopt.c:700
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: valitsin \"--%s\" ei salli argumenttia\n"
-
-#: src/getopt.c:705
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: valitsin \"%c%s\" ei salli argumenttia\n"
-
-#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: valitsin \"%s\" vaatii argumentin\n"
-
-#. --option
-#: src/getopt.c:752
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: tuntematon valitsin \"--%s\"\n"
-
-#. +option or -option
-#: src/getopt.c:756
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: tuntematon valitsin \"%c%s\"\n"
+#: src/ftp.c:1669
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n"
+msgstr "Hakemiston ”%s” sisältöä ei noudeta, koska se on poissuljettu.\n"
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:782
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: valitsin ei kelpaa -- %c\n"
+#: src/ftp.c:1735 src/ftp.c:1749
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rejecting %s.\n"
+msgstr "Hylätään ”%s”.\n"
-#: src/getopt.c:785
+#: src/ftp.c:1772
#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: valitsin on virheellinen -- %c\n"
+msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
+msgstr "Virhe kohteessa %s; se on erilainen kuin %s: %s\n"
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- %c\n"
+#: src/ftp.c:1814
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No matches on pattern %s.\n"
+msgstr "Hakulause ”%s” ei löytänyt mitään.\n"
-#: src/getopt.c:862
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: valitsin \"-W %s\" on moniselkoinen\n"
+#: src/ftp.c:1880
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n"
+msgstr "HTML-muotoiltu indeksi on kirjoitettu tiedostoon ”%s” [%s].\n"
-#: src/getopt.c:880
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: valitsin \"-W %s\" ei salli argumentteja\n"
+#: src/ftp.c:1885
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n"
+msgstr "HTML-muotoiltu indeksi on kirjoitettu tiedostoon ”%s”.\n"
-#: src/host.c:366
+#: src/host.c:348
msgid "Unknown host"
msgstr "Tuntematon palvelin"
-#. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
-#. circumstances.
-#: src/host.c:370
+#: src/host.c:352
msgid "Temporary failure in name resolution"
-msgstr "Väliaikainen virhe nimipalvelussa"
+msgstr "Väliaikainen virhe nimipalvelussa"
-#: src/host.c:372
+#: src/host.c:354
msgid "Unknown error"
msgstr "Tuntematon virhe"
-#: src/host.c:751
+#: src/host.c:715
#, c-format
msgid "Resolving %s... "
-msgstr "Selvitetään osoitetta %s... "
+msgstr "Selvitetään osoitetta %s... "
-#: src/host.c:798
+#: src/host.c:763
msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
-msgstr "epäonnistui: Palvelimelle ei ole IPv4/IPv6-osoitteita.\n"
+msgstr "epäonnistui: Palvelimelle ei ole IPv4/IPv6-osoitteita.\n"
-#: src/host.c:821
+#: src/host.c:786
msgid "failed: timed out.\n"
-msgstr "epäonnistui: aikaraja ylittyi.\n"
+msgstr "epäonnistui: aikaraja ylittyi.\n"
-#: src/html-url.c:298
+#: src/html-url.c:289
#, c-format
msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
-msgstr "%s: Epätäydellistä linkkiä %s ei voitu selvittää.\n"
+msgstr "%s: Epätäydellistä linkkiä %s ei voitu selvittää.\n"
-#: src/html-url.c:705
-#, fuzzy, c-format
+#: src/html-url.c:696
+#, c-format
msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
-msgstr "%s: %s: Arvo \"%s\" on virheellinen.\n"
+msgstr "%s: virheellinen URL %s: %s\n"
-#: src/http.c:373
+#: src/http.c:368
#, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
-msgstr "HTTP-pyynnön kirjoitus epäonnistui: %s.\n"
+msgstr "HTTP-pyynnön kirjoitus epäonnistui: %s.\n"
-#: src/http.c:687
+#: src/http.c:745
msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
msgstr "Ei otsakkeita, oletetaan HTTP/0.9"
-#: src/http.c:1204
+#: src/http.c:1430
msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
-msgstr "SSL pois päältä virheiden vuoksi.\n"
+msgstr "SSL otetaan pois päältä tapahtuneiden virheiden johdosta.\n"
-#: src/http.c:1374
-#, c-format
-msgid "POST data file `%s' missing: %s\n"
-msgstr ""
+#: src/http.c:1548
+#, fuzzy, c-format
+msgid "POST data file %s missing: %s\n"
+msgstr "POST-metodin data-tiedosto ”%s” puuttuu: %s\n"
-#: src/http.c:1423
+#: src/http.c:1632
#, c-format
msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
-msgstr "Käytetään uudelleen yhteyttä %s:%d.\n"
+msgstr "Käytetään uudelleen yhteyttä %s:%d.\n"
-#: src/http.c:1492
+#: src/http.c:1701
#, c-format
msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
-msgstr "Vastaanotto välityspalvelimelta epäonnistui: %s.\n"
+msgstr "Vastaanotto välityspalvelimelta epäonnistui: %s.\n"
-#: src/http.c:1512
+#: src/http.c:1721
#, c-format
msgid "Proxy tunneling failed: %s"
-msgstr "Välityspalvelintunnelointi epäonnistui: %s"
+msgstr "Välityspalvelintunnelointi epäonnistui: %s"
-#: src/http.c:1557
+#: src/http.c:1766
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
-msgstr "%s-pyyntö lähetetty, odotetaan vastausta... "
+msgstr "%s-pyyntö lähetetty, odotetaan vastausta... "
-#: src/http.c:1568
+#: src/http.c:1777
msgid "No data received.\n"
-msgstr "Yhtään dataa ei vastaanotettu.\n"
+msgstr "Yhtään dataa ei vastaanotettu.\n"
-#: src/http.c:1575
+#: src/http.c:1784
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Lukuvirhe (%s) otsakkeissa.\n"
-#. If the authentication header is missing or
-#. unrecognized, there's no sense in retrying.
-#: src/http.c:1660
+#: src/http.c:1831 src/http.c:2385
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"File %s already there; not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Tiedostoa ”%s” ei noudeta, koska se on jo paikalla.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:1985
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
-msgstr "Tuntematon todennusjärjestelmä.\n"
+msgstr "Tuntematon todennusjärjestelmä.\n"
-#: src/http.c:1684
+#: src/http.c:2016
msgid "Authorization failed.\n"
-msgstr "Todentaminen epäonnistui.\n"
+msgstr "Todentaminen epäonnistui.\n"
-#: src/http.c:1698
+#: src/http.c:2030
msgid "Malformed status line"
-msgstr "Väärin muotoiltu tilarivi"
+msgstr "Väärin muotoiltu Status-otsake"
-#: src/http.c:1700
+#: src/http.c:2032
msgid "(no description)"
msgstr "(ei kuvausta)"
-#: src/http.c:1763
+#: src/http.c:2098
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Sijainti: %s%s\n"
-#: src/http.c:1764 src/http.c:1871
+#: src/http.c:2099 src/http.c:2209
msgid "unspecified"
-msgstr "määrittelemätön"
+msgstr "määrittelemätön"
-#: src/http.c:1765
+#: src/http.c:2100
msgid " [following]"
msgstr " [seurataan]"
-#. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
-#. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
-#. after the end of file and the server response with 416.
-#: src/http.c:1821
+#: src/http.c:2156
msgid ""
"\n"
" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-" Tiedosto on jo kokonaan noudettu; ei ole tehtävää.\n"
+" Tiedosto on jo kokonaan noudettu.\n"
"\n"
-#. No need to print this output if the body won't be
-#. downloaded at all, or if the original server response is
-#. printed.
-#: src/http.c:1851
+#: src/http.c:2189
msgid "Length: "
msgstr "Pituus: "
-#: src/http.c:1871
+#: src/http.c:2209
msgid "ignored"
-msgstr "jätetty huomiotta"
+msgstr "jätetty huomiotta"
-#: src/http.c:2019
+#: src/http.c:2280
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Saving to: %s\n"
+msgstr "Tallennetaan kohteeseen ”%s”\n"
+
+#: src/http.c:2361
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
-msgstr "Varoitus: HTTP ei tue jokerimerkkejä.\n"
+msgstr "Varoitus: HTTP ei tue jokerimerkkejä.\n"
-#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
-#. retrieve the file
-#: src/http.c:2054
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"File `%s' already there; not retrieving.\n"
-"\n"
-msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei noudeta, koska se on jo täällä.\n"
+#: src/http.c:2430
+msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
+msgstr "Hakurobottitila aktivoitu. Tarkista, onko etätiedosto olemassa.\n"
-#: src/http.c:2244
-#, c-format
-msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
-msgstr "Tiedostoon \"%s\" ei voitu kirjoittaa (%s).\n"
+#: src/http.c:2515
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot write to %s (%s).\n"
+msgstr "Tiedostoon ”%s” ei voitu kirjoittaa (%s).\n"
-#. Another fatal error.
-#: src/http.c:2251
+#: src/http.c:2524
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr "SSL-yhteyden muodostaminen ei onnistunut.\n"
-#: src/http.c:2260
+#: src/http.c:2532
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "VIRHE: Edelleenohjaus (%d) ilman sijaintia.\n"
-#: src/http.c:2290
+#: src/http.c:2578
+msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
+msgstr "Etätiedostoa ei ole – rikkinäinen linkki!!!\n"
+
+#: src/http.c:2583
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s VIRHE %d: %s.\n"
-#: src/http.c:2303
+#: src/http.c:2600
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
-msgstr "Last-modified -otsake puuttuu -- aikaleimat poistettu käytöstä.\n"
+msgstr "”Last-modified”-otsake puuttuu – aikaleimat poistettu käytöstä.\n"
-#: src/http.c:2311
+#: src/http.c:2608
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
-msgstr "Viimeksi muutettu -otsake on virheellinen -- aikaleima jätetty huomiotta.\n"
+msgstr ""
+"”Last-modified”-otsake on virheellinen – aikaleima jätetty huomiotta.\n"
-#: src/http.c:2334
-#, c-format
+#: src/http.c:2638
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Palvelimen tiedosto \"%s\" ei ole paikallista uudempi -- ei noudeta.\n"
+"Palvelimen tiedosto ”%s” ei ole paikallista uudempi – ei noudeta.\n"
"\n"
-#: src/http.c:2342
+#: src/http.c:2646
#, c-format
msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
-msgstr "Koot eivät täsmää (paikallinen %s) -- noudetaan.\n"
+msgstr "Koot eivät täsmää (paikallinen %s) – noudetaan.\n"
-#: src/http.c:2347
+#: src/http.c:2653
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
-msgstr "Etätiedosto on uudempi, noudetaan.\n"
+msgstr "Etätiedosto on uudempi, noudetaan.\n"
-#: src/http.c:2389 src/http.c:2455
-#, c-format
+#: src/http.c:2669
msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
+"Remote file exists and could contain links to other resources -- "
+"retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s (%s) - \"%s\" tallennettu [%s/%s]\n"
+"Etätiedosto on olemassa ja saattaisi sisältää linkkejä muihin resursseihin – "
+"noudetaan.\n"
"\n"
-#: src/http.c:2446
+#: src/http.c:2674
+msgid ""
+"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Etätiedosto on olemassa, mutta ei sisällä yhtään linkkiä – ei noudeta.\n"
+"\n"
+
+# Tämä kuten useat aiemmat yllä ovat lokitiedostorivejä, joilla
+# kommentoidaan hakurobotin tekemisiä ja tekemättä jättämisiä.
+#: src/http.c:2684
+msgid ""
+"Remote file exists and could contain further links,\n"
+"but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Etätiedosto on olemassa ja saattaa sisältää lisää linkkejä.\n"
+"Rekursio ei kuitenkaan ole käytössä joten linkkejä ei seurata.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:2690
+msgid ""
+"Remote file exists.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Etätiedosto on olemassa.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:2743
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - ”%s” tallennettu [%s/%s]\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:2798
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
msgstr "%s (%s) - Yhteys suljettu tavun %s kohdalla. "
-#: src/http.c:2481
-#, c-format
-msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
-msgstr "%s (%s) - Yhteys suljettu tavun %s/%s kohdalla. "
-
-#: src/http.c:2495
+#: src/http.c:2813
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
msgstr "%s (%s) - Lukuvirhe tavun %s kohdalla (%s)."
-#: src/http.c:2505
+#: src/http.c:2822
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
msgstr "%s (%s) - Lukuvirhe tavun %s/%s kohdalla (%s). "
-#: src/init.c:369
+#: src/init.c:391
#, c-format
msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
msgstr "%s: WGETRC osoittaa kohteeseen %s, jota ei ole olemassa.\n"
-#: src/init.c:433 src/netrc.c:277
+#: src/init.c:454 src/netrc.c:265
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: Ei voitu lukea %s (%s).\n"
-#: src/init.c:451
+#: src/init.c:472
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
-msgstr "%s: Virhe kohdassa %s rivillä %d.\n"
+msgstr "%s: Virhe kohdassa %s rivillä %d.\n"
-#: src/init.c:457
+#: src/init.c:478
#, c-format
msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
-msgstr "%s: Syntaksivirhe kohdassa %s rivillä %d.\n"
-
-#: src/init.c:462
-#, c-format
-msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"
-msgstr "%s: Tuntematon komento \"%s\" kohdassa %s rivillä %d.\n"
+msgstr "%s: Syntaksivirhe kohdassa %s rivillä %d.\n"
-#: src/init.c:507
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
-msgstr "%s: Varoitus: Sekä järjestelmän että käyttäjän wgetrc osoittavat %s tiedostoon.\n"
+#: src/init.c:483
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: Tuntematon komento ”%s” kohdassa %s rivillä %d.\n"
-#: src/init.c:661
+#: src/init.c:528
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
-msgstr "%s: --execute \"%s\" on virheellinen komento\n"
+msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n"
+msgstr ""
+"%s: Varoitus: Sekä järjestelmän että käyttäjän wgetrc osoittavat ”%s”-"
+"tiedostoon.\n"
-#: src/init.c:707
+#: src/init.c:681
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n"
-msgstr "%s: %s: valinta \"%s\" on virheellinen, valitse on tai off.\n"
+msgid "%s: Invalid --execute command %s\n"
+msgstr "%s: Komento --execute ”%s” on virheellinen\n"
-#: src/init.c:759
+#: src/init.c:726
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n"
-"use one of `on', `off', `always', or `never'.\n"
-msgstr "%s: %s: valinta \"%s\" on virheellinen, valitse always, on, off tai never.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n"
+msgstr "%s: %s: Valinta ”%s” on virheellinen, valitse ”on” tai ”off”.\n"
-#: src/init.c:777
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: Numero \"%s\" on virheellinen.\n"
+#: src/init.c:743
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Numero ”%s” on virheellinen.\n"
-#: src/init.c:1008 src/init.c:1027
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
-msgstr "%s: %s: Tavun arvo \"%s\" on virheellinen.\n"
+#: src/init.c:974 src/init.c:993
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n"
+msgstr "%s: %s: Tavun arvo ”%s” on virheellinen.\n"
-#: src/init.c:1052
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
-msgstr "%s: %s: Aikaväli \"%s\" on virheellinen.\n"
+#: src/init.c:1018
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n"
+msgstr "%s: %s: Aikaväli ”%s” on virheellinen.\n"
-#: src/init.c:1106 src/init.c:1196 src/init.c:1291 src/init.c:1316
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: Arvo \"%s\" on virheellinen.\n"
+#: src/init.c:1072 src/init.c:1162 src/init.c:1265 src/init.c:1290
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Arvo ”%s” on virheellinen.\n"
-#: src/init.c:1143
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: Otsake \"%s\" on virheellinen.\n"
+#: src/init.c:1109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Otsake ”%s” on virheellinen.\n"
-#: src/init.c:1208
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: Edistymistyyppi \"%s\" on virheellinen.\n"
+#: src/init.c:1175
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Edistymistyyppi ”%s” on virheellinen.\n"
-#: src/init.c:1259
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
-msgstr "%s: %s: rajoitus \"%s\" on virheellinen, valitse \"unix\" tai \"windows\".\n"
+#: src/init.c:1234
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: %s: Invalid restriction %s, use [unix|windows],[lowercase|uppercase],"
+"[nocontrol].\n"
+msgstr ""
+"%s: %s: Rajoitus ”%s” on virheellinen, valitse [unix|windows],[lowercase|"
+"uppercase],[nocontrol].\n"
-#: src/log.c:806
-#, c-format
+#: src/log.c:784
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
-"%s received, redirecting output to `%s'.\n"
+"%s received, redirecting output to %s.\n"
msgstr ""
"\n"
-"%s vastaanotettu, ohjataan tulostus tiedostoon \"%s\".\n"
+"%s vastaanotettu, ohjataan tulostus tiedostoon ”%s”.\n"
-#. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we
-#. can do but disable printing completely.
-#: src/log.c:816
+#: src/log.c:794
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s vastaanotettu.\n"
-#: src/log.c:817
+#: src/log.c:795
#, c-format
msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
-msgstr "%s: %s; loki poistettu käytöstä.\n"
+msgstr "%s: %s; loki poistettu käytöstä.\n"
-#: src/main.c:375
+#: src/main.c:361
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
-msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... [URL]...\n"
+msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... [URL]...\n"
-#: src/main.c:387
+#: src/main.c:373
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Pakolliset argumentit pitkille valitsimille ovat pakollisia myös lyhyille.\n"
+"Pakolliset argumentit pitkille valitsimille ovat pakollisia myös lyhyille.\n"
"\n"
-#: src/main.c:389
+#: src/main.c:375
msgid "Startup:\n"
-msgstr "Käynnistys:\n"
+msgstr "Käynnistys:\n"
-#: src/main.c:391
+#: src/main.c:377
msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
-msgstr " -V, --version näyttää Wget:in version ja lopettaa.\n"
+msgstr " -V, --version näytä Wget-versio ja lopeta\n"
-#: src/main.c:393
+#: src/main.c:379
msgid " -h, --help print this help.\n"
-msgstr " -h, --help näyttää tämän ohjeen.\n"
+msgstr " -h, --help näytä tämä ohje\n"
-#: src/main.c:395
+#: src/main.c:381
msgid " -b, --background go to background after startup.\n"
-msgstr " -b, --background siirtyy taustalle käynnistyksen jälkeen.\n"
+msgstr ""
+" -b, --background siirry taustalle käynnistyksen jälkeen\n"
-#: src/main.c:397
+#: src/main.c:383
msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
-msgstr " -e, --execute=KOMENTO suorittaa .wgetrc-tyylisen komennon.\n"
+msgstr ""
+" -e, --execute=KOMENTO suorita ”.wgetrc”-tyylinen komento\n"
-#: src/main.c:401
+#: src/main.c:387
msgid "Logging and input file:\n"
-msgstr "Loki ja syöttötiedostot:\n"
+msgstr "Loki ja syöttötiedostot:\n"
-#: src/main.c:403
+#: src/main.c:389
msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
-msgstr " -o, --output-file=TIEDOSTO kirjaa viestit TIEDOSTOON.\n"
+msgstr " -o, --output-file=TIEDOSTO kirjaa viestit TIEDOSTOon\n"
-#: src/main.c:405
+#: src/main.c:391
msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
-msgstr " -a, --append-output=TIEDOSTO lisää viestit TIEDOSTOON.\n"
+msgstr " -a, --append-output=TIEDOSTO lisää viestit TIEDOSTOon\n"
-#: src/main.c:408
+#: src/main.c:394
msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n"
-msgstr " -d, --debug tulosta paljon vianetsintätietoja.\n"
+msgstr " -d, --debug näytä paljon vianetsintätietoja\n"
-#: src/main.c:411
+#: src/main.c:398
+msgid " --wdebug print Watt-32 debug output.\n"
+msgstr ""
+" --wdebug näytä ”Watt-32”-virheenjäljitystuloste.\n"
+
+#: src/main.c:401
msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n"
-msgstr " -q, --quiet hiljainen (ei tulostusta).\n"
+msgstr " -q, --quiet ole hiljaa (ei tulostusta)\n"
-#: src/main.c:413
+#: src/main.c:403
msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
-msgstr " -v, --verbose ole yksityiskohtainen (oletus).\n"
+msgstr " -v, --verbose näytä yksityiskohtia (oletus)\n"
-#: src/main.c:415
-msgid " -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
-msgstr " -nv, --non-verbose yksityiskohtaisuus pois, muttei hiljainen.\n"
+#: src/main.c:405
+msgid ""
+" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
+msgstr ""
+" -nv, --no-verbose ei yksityiskohtia, muttei hiljainen\n"
-#: src/main.c:417
+#: src/main.c:407
msgid " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
-msgstr " -i, --input-file=TIEDOSTO lataa URLit TIEDOSTOSTA.\n"
+msgstr " -i, --input-file=TIEDOSTO lataa URL:t TIEDOSTOsta\n"
-#: src/main.c:419
+#: src/main.c:409
msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
-msgstr " -F, --force-html käsittele syöttötiedostoa HTML:nä.\n"
+msgstr " -F, --force-html käsittele syötetiedosto HTML:nä\n"
-#: src/main.c:421
-msgid " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
+#: src/main.c:411
+msgid ""
+" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
msgstr ""
-" -B, --base=URL lisää URL suhteellisten linkkien alkuun\n"
-" -F -i valintojen määrittelemään tiedostoon.\n"
+" -B, --base=URL lisää URL suhteellisten linkkien alkuun\n"
+" -F -i valintojen määrittelemään "
+"tiedostoon\n"
-#: src/main.c:425
+#: src/main.c:415
msgid "Download:\n"
msgstr "Noutaminen:\n"
-#: src/main.c:427
-msgid " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
-msgstr " -t, --tries=MÄÄRÄ yrityskertojen MÄÄRÄ (0 on rajaton).\n"
+#: src/main.c:417
+msgid ""
+" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
+"unlimits).\n"
+msgstr ""
+" -t, --tries=MÄÄRÄ yrityskertojen MÄÄRÄ (0 on rajaton)\n"
-#: src/main.c:429
+#: src/main.c:419
msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
-msgstr " --retry-connrefused yritä uudelleen vaikka yhteys torjuttaisiin.\n"
+msgstr ""
+" --retry-connrefused yritä uudelleen vaikka yhteys "
+"torjuttaisiin\n"
-#: src/main.c:431
+#: src/main.c:421
msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
-msgstr " -O, --output-document=TIEDOSTO nouda TIEDOSTOON.\n"
+msgstr " -O, --output-document=TIEDOSTO kirjoita dokumentit TIEDOSTOon\n"
-#: src/main.c:433
+#: src/main.c:423
msgid ""
" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n"
" existing files.\n"
msgstr ""
" -nc, --no-clobber ohita noudot, jotka korvaisivat jo\n"
-" olemassaolevia tiedostoja.\n"
+" olemassaolevia tiedostoja\n"
-#: src/main.c:436
-msgid " -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
-msgstr " -c, --continue jatka osittain saadun tiedoston noutamista.\n"
+#: src/main.c:426
+msgid ""
+" -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
+"file.\n"
+msgstr ""
+" -c, --continue jatka osittain noudetun tiedoston "
+"noutamista\n"
-#: src/main.c:438
+#: src/main.c:428
msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
-msgstr " --progress=TYYPPI valitse edistymismittarin tyyppi.\n"
+msgstr " --progress=TYYPPI valitse edistymismittarin tyyppi\n"
-#: src/main.c:440
+#: src/main.c:430
msgid ""
" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n"
" local.\n"
-msgstr " -N, --timestamping nouda vain paikallista uudemmat tiedostot.\n"
+msgstr ""
+" -N, --timestamping nouda vain paikallista uudemmat "
+"tiedostot\n"
-#: src/main.c:443
+#: src/main.c:433
msgid " -S, --server-response print server response.\n"
-msgstr " -S, --server-response näytä palvelimen vastaus.\n"
+msgstr " -S, --server-response näytä palvelimen vastaus\n"
-#: src/main.c:445
+#: src/main.c:435
msgid " --spider don't download anything.\n"
-msgstr " --spider älä nouda mitään tiedostoja.\n"
+msgstr " --spider älä nouda mitään\n"
-#: src/main.c:447
+#: src/main.c:437
msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
-msgstr " -T, --timeout=SEKUNTIA kaikkien aikakatkaisujen pituus.\n"
+msgstr " -T, --timeout=SEKUNTIA kaikkien aikakatkaisujen pituus\n"
-#: src/main.c:449
+#: src/main.c:439
msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
-msgstr " --dns-timeout=SEKUNTIA nimipalveluhaun aikakatkaisun pituus.\n"
+msgstr ""
+" --dns-timeout=SEKUNTIA nimipalveluhaun aikakatkaisun pituus\n"
-#: src/main.c:451
+#: src/main.c:441
msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
-msgstr " --connect-timeout=SEKUNTIA yhdistämisen aikakatkaisun pituus.\n"
+msgstr " --connect-timeout=SEKUNTIA yhdistämisen aikakatkaisun pituus\n"
-#: src/main.c:453
+#: src/main.c:443
msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
-msgstr " --read-timeout=SEKUNTIA vastaanoton aikakatkaisu pituus.\n"
+msgstr " --read-timeout=SEKUNTIA vastaanoton aikakatkaisun pituus\n"
-#: src/main.c:455
+#: src/main.c:445
msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
-msgstr " -w, --wait=SEKUNTIA odota SEKUNTIA noutojen välillä.\n"
+msgstr " -w, --wait=SEKUNTIA odota SEKUNTIA noutojen välillä\n"
-#: src/main.c:457
-msgid " --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a retrieval.\n"
+#: src/main.c:447
+msgid ""
+" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a "
+"retrieval.\n"
msgstr ""
" --waitretry=SEKUNTIA odota 1...SEKUNTIA noutojen\n"
-" uudelleenyritysten välillä.\n"
+" uudelleenyritysten välillä\n"
-#: src/main.c:459
-msgid " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
-msgstr " --random-wait odota 0...2*WAIT sekuntia noutojen välillä.\n"
-
-#: src/main.c:461
-msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n"
-msgstr " -Y, --proxy välityspalvelin päälle.\n"
+#: src/main.c:449
+msgid ""
+" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between "
+"retrievals.\n"
+msgstr ""
+" --random-wait odota 0...2*WAIT sekuntia noutojen "
+"välillä\n"
-#: src/main.c:463
+#: src/main.c:451
msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n"
-msgstr " --no-proxy välityspalvelin pois päältä.\n"
+msgstr " --no-proxy välityspalvelin pois päältä\n"
-#: src/main.c:465
+#: src/main.c:453
msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
-msgstr " -Q, --quota=LUKU noutokiintiön koko.\n"
+msgstr " -Q, --quota=LUKU noutokiintiön koko\n"
-#: src/main.c:467
-msgid " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
-msgstr " --bind-address=OSOITE liitä (verkkonimi tai IP) paikallisesti.\n"
+#: src/main.c:455
+msgid ""
+" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
+"host.\n"
+msgstr ""
+" --bind-address=OSOITE liitä (palvelin tai IP-) OSOITE "
+"paikallisesti\n"
-#: src/main.c:469
+#: src/main.c:457
msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
-msgstr " --limit-rate=NOPEUS rajoita noutonopeutta.\n"
+msgstr " --limit-rate=NOPEUS rajoita noutonopeutta\n"
-#: src/main.c:471
+#: src/main.c:459
msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n"
-msgstr " --no-dns-cache älä säilytä nimipalvelutietoja välimuistissa.\n"
+msgstr ""
+" --no-dns-cache älä säilytä nimipalvelutietoja "
+"välimuistissa\n"
-#: src/main.c:473
-msgid " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n"
+#: src/main.c:461
+msgid ""
+" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
+"allows.\n"
msgstr ""
-" --restrict-file-names=KJ käytä vain käyttöjärjestelmän\n"
-" sallimia tiedostonimiä.\n"
+" --restrict-file-names=KJ käytä vain käyttöjärjestelmän\n"
+" sallimia tiedostonimiä\n"
-#: src/main.c:476
+#: src/main.c:463
+msgid ""
+" --ignore-case ignore case when matching files/"
+"directories.\n"
+msgstr ""
+" --ignore-case ei oteta huomioon merkkikokoa kun verrataan "
+"tiedostoja/hakemistoja.\n"
+
+#: src/main.c:466
msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n"
-msgstr " -4, --inet4-only ota yhteyttä vain IPv4-osoitteisiin.\n"
+msgstr ""
+" -4, --inet4-only ota yhteyttä vain IPv4-osoitteisiin\n"
-#: src/main.c:478
+#: src/main.c:468
msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n"
-msgstr " -6, --inet6-only ota yhteyttä vain IPv6-osoitteisiin.\n"
+msgstr ""
+" -6, --inet6-only ota yhteyttä vain IPv6-osoitteisiin\n"
-#: src/main.c:480
+#: src/main.c:470
msgid ""
-" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified family,\n"
+" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified "
+"family,\n"
" one of IPv6, IPv4, or none.\n"
msgstr ""
-" --prefer-family=PERHE ota yhteyttä ensin PERHEen määrittemään\n"
-" osoitteeseen, vaihtoedot: IPv6, IPv4 tai none\n"
+" --prefer-family=PERHE ota yhteyttä ensin PERHEen määrittemään\n"
+" osoitteeseen, vaihtoedot: IPv6, IPv4 tai "
+"none\n"
-#: src/main.c:484
+#: src/main.c:474
msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n"
-msgstr " --user=KÄYTTÄJÄ FTP- ja HTTP-käyttäjänimi.\n"
+msgstr " --user=KÄYTTÄJÄ FTP- ja HTTP-käyttäjänimi\n"
-#: src/main.c:486
-msgid " --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n"
-msgstr " --password=SALASANA FTP- ja HTTP-salasana.\n"
+#: src/main.c:476
+msgid ""
+" --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n"
+msgstr " --password=SALASANA FTP- ja HTTP-salasana\n"
-#: src/main.c:490
+#: src/main.c:478
+#, fuzzy
+msgid " --ask-password prompt for passwords.\n"
+msgstr " --password=SALASANA FTP- ja HTTP-salasana\n"
+
+#: src/main.c:482
msgid "Directories:\n"
msgstr "Hakemistot:\n"
-#: src/main.c:492
+#: src/main.c:484
msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n"
-msgstr " -nd --no-directories älä luo hakemistoja.\n"
+msgstr " -nd --no-directories älä luo hakemistoja\n"
-#: src/main.c:494
+#: src/main.c:486
msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
-msgstr " -x, --force-directories pakotettu hakemistojen luonti.\n"
+msgstr " -x, --force-directories pakotettu hakemistojen luonti\n"
-#: src/main.c:496
+#: src/main.c:488
msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
-msgstr " -nH, --no-host-directories älä luo palvelinkohtaisia hakemistoja.\n"
+msgstr " -nH, --no-host-directories älä luo palvelinhakemistoja\n"
-#: src/main.c:498
+#: src/main.c:490
msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n"
-msgstr " --protocol-directories käytä protokollan nimeä hakemistoissa.\n"
+msgstr ""
+" --protocol-directories käytä protokollan nimeä hakemistoissa\n"
-#: src/main.c:500
+#: src/main.c:492
msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
-msgstr " -P, --directory-prefix=ETULIITE tallenna tiedostot hakemistoon ETULIITE/...\n"
+msgstr ""
+" -P, --directory-prefix=ETULIITE tallenna tiedostot hakemistoon "
+"ETULIITE/...\n"
-#: src/main.c:502
-msgid " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n"
-msgstr " --cut-dirs=LUKU ohita alusta LUKU kappaletta hakemistoja.\n"
+#: src/main.c:494
+msgid ""
+" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
+"components.\n"
+msgstr ""
+" --cut-dirs=LUKU ohita alusta LUKU kappaletta hakemistoja\n"
-#: src/main.c:506
+#: src/main.c:498
msgid "HTTP options:\n"
msgstr "HTTP-valitsimet:\n"
-#: src/main.c:508
+#: src/main.c:500
msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n"
-msgstr " --http-user=KÄYTTÄJÄ HTTP-käyttäjänimi.\n"
+msgstr " --http-user=KÄYTTÄJÄ HTTP-käyttäjänimi\n"
-#: src/main.c:510
+#: src/main.c:502
msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n"
-msgstr " --http-passwd=SALASANA HTTP-salasana.\n"
+msgstr " --http-passwd=SALASANA HTTP-salasana\n"
-#: src/main.c:512
+#: src/main.c:504
msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n"
-msgstr " --no-cache kiellä palvelimelle välivarastoidun datan käyttö.\n"
+msgstr ""
+" --no-cache älä käytä palvelimelle välivarastoitua "
+"dataa\n"
+
+#: src/main.c:506
+msgid ""
+" -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n"
+msgstr ""
+" -E, --html-extension tallenna HTML-dokumentit ”.html”-"
+"päätteisinä\n"
+
+#: src/main.c:508
+msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
+msgstr ""
+" --ignore-length älä välitä ”Content-Length”-"
+"otsakekentästä\n"
+
+#: src/main.c:510
+msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
+msgstr ""
+" --header=MERKKIJONO lisää MERKKIJONO otsakkeiden sekaan\n"
+
+#: src/main.c:512
+msgid " --max-redirect maximum redirections allowed per page.\n"
+msgstr ""
+" --max-redirect uudelleenohjausten sallittu maksimimäärä "
+"sivua kohden.\n"
#: src/main.c:514
-msgid " -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n"
-msgstr " -E, --html-extension tallenna text/html dokumentit .html-päätteisinä.\n"
+msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
+msgstr " --proxy-user=KÄYTTÄJÄ välityspalvelimen käyttäjänimi\n"
#: src/main.c:516
-msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
-msgstr " --ignore-length älä välitä \"Content-Length\"-otsakekentästä.\n"
+msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n"
+msgstr " --proxy-passwd=SALASANA välityspalvelimen salasana\n"
#: src/main.c:518
-msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
-msgstr " --header=MERKKIJONO lisää MERKKIJONO otsakkeiden sekaan.\n"
+msgid ""
+" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP "
+"request.\n"
+msgstr ""
+" --referer=URL liitä ”Referer: URL”-otsake HTTP-"
+"pyyntöön\n"
#: src/main.c:520
-msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
-msgstr " --proxy-user=KÄYTTÄJÄ aseta välityspalvelimen käyttäjänimi.\n"
+msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
+msgstr ""
+" --save-headers tallenna HTTP-otsakkeet tiedostoon\n"
#: src/main.c:522
-msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n"
-msgstr " --proxy-passwd=SALASANA aseta välityspalvelimen salasana.\n"
+msgid ""
+" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
+msgstr ""
+" -U, --user-agent=AGENTTI tunnnistaudu Wget/version sijasta AGENTTI-"
+"käyttäjäksi\n"
#: src/main.c:524
-msgid " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
-msgstr " --referer=URL liitä \"Referer: URL\"-otsake HTTP-pyyntöön.\n"
+msgid ""
+" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
+"connections).\n"
+msgstr ""
+" --no-http-keep-alive ota pois käytöstä jatkuvat yhteydet\n"
#: src/main.c:526
-msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
-msgstr " --save-headers tallenna HTTP-otsakkeet tiedostoon.\n"
+msgid " --no-cookies don't use cookies.\n"
+msgstr " --no-cookies älä käytä evästeitä\n"
#: src/main.c:528
-msgid " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
-msgstr " -U, --user-agent=AGENTTI tunnnistaudu Wget/versio sijasta AGENTIKSI.\n"
+msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
+msgstr ""
+" --load-cookies=TIEDOSTO lue evästeet ennen istuntoa TIEDOSTOsta\n"
#: src/main.c:530
-msgid " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"
-msgstr " --no-http-keep-alive ota pois käytöstä jatkuvat yhteydet.\n"
+msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
+msgstr ""
+" --save-cookies=TIEDOSTO tallenna evästeet istunnon jälkeen "
+"TIEDOSTOon\n"
#: src/main.c:532
-msgid " --no-cookies don't use cookies.\n"
-msgstr " --no-cookies älä käytä evästeitä.\n"
+msgid ""
+" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) "
+"cookies.\n"
+msgstr ""
+" --keep-session-cookies hae ja tallenna (väliaikaiset) "
+"istuntoevästeet\n"
#: src/main.c:534
-msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
-msgstr " --load-cookies=TIEDOSTO lue evästeet ennen istuntoa.\n"
+msgid ""
+" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the "
+"data.\n"
+msgstr ""
+" --post-data=MERKKIJONO käytä POST-metodia; lähetä MERKKIJONO "
+"datana\n"
#: src/main.c:536
-msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
-msgstr " --save-cookies=TIEDOSTO tallenna evästeet istunnon jälkeen.\n"
+msgid ""
+" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
+msgstr ""
+" --post-file=TIEDOSTO käytä POST-metodia; lähetä TIEDOSTON "
+"sisältö\n"
#: src/main.c:538
-msgid " --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) cookies.\n"
-msgstr " --keep-session-cookies hae ja tallenna (väliaikaiset) istuntoevästeet.\n"
-
-#: src/main.c:540
-msgid " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the data.\n"
-msgstr " --post-data=MERKKIJONO käytä POST-metodia; lähetä MERKKIJONO datana.\n"
+msgid ""
+" --content-disposition honor the Content-Disposition header when\n"
+" choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n"
+msgstr ""
+" --content-disposition kunnioittaa Content-Disposition-otsaketta "
+"kun\n"
+" valitaan paikalliset tiedostonimet "
+"(KOKEELLINEN).\n"
-#: src/main.c:542
-msgid " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
-msgstr " --post-file=TIEDOSTO käytä POST-metodia; lähetä TIEDOSTON sisältö.\n"
+# Challenge viittaa tässä ilmeisesti challenge-response method eli haastemenetelmään
+#: src/main.c:541
+msgid ""
+" --auth-no-challenge Send Basic HTTP authentication information\n"
+" without first waiting for the server's\n"
+" challenge.\n"
+msgstr ""
+" --auth-no-challenge Lähetä ”Basic HTTP”-todennustiedot "
+"odottamatta\n"
+" ensin palvelimen haastetta.\n"
-#: src/main.c:547
+#: src/main.c:548
msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
msgstr "HTTPS (SSL/TLS) -valitsimet:\n"
-#: src/main.c:549
+#: src/main.c:550
msgid ""
" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
" SSLv3, and TLSv1.\n"
msgstr ""
-" --secure-protocol=PR valitse turvaprotokolla, vaihtoehdot:\n"
-" auto, SSLv2, SSLv3 tai TLSv1.\n"
+" --secure-protocol=PR valitse turvaprotokolla, vaihtoehdot:\n"
+" auto, SSLv2, SSLv3 tai TLSv1\n"
-#: src/main.c:552
-msgid " --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n"
-msgstr " --no-check-certificate älä tarkista palvelimen varmennetta.\n"
+#: src/main.c:553
+msgid ""
+" --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n"
+msgstr ""
+" --no-check-certificate älä tarkista palvelimen varmennetta\n"
-#: src/main.c:554
+#: src/main.c:555
msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n"
-msgstr " --certificate=TIEDOSTO asiakasvarmenne.\n"
+msgstr " --certificate=TIEDOSTO asiakasvarmenne\n"
-#: src/main.c:556
+#: src/main.c:557
msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n"
-msgstr " --certificate-type=TYYPPI asiakasvarmenteen tyyppi: PEM tai DER.\n"
+msgstr ""
+" --certificate-type=TYYPPI asiakasvarmenteen tyyppi: PEM tai DER\n"
-#: src/main.c:558
+#: src/main.c:559
msgid " --private-key=FILE private key file.\n"
-msgstr " --private-key=TIEDOSTO salainen avain.\n"
+msgstr " --private-key=TIEDOSTO salainen avain\n"
-#: src/main.c:560
+#: src/main.c:561
msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n"
-msgstr " --private-key-type=TYYPPI salaisen avaimen tyyppi: PEM tai DER.\n"
+msgstr ""
+" --private-key-type=TYYPPI salaisen avaimen tyyppi: PEM tai DER\n"
-#: src/main.c:562
+#: src/main.c:563
msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n"
-msgstr " --ca-certificate=TIEDOSTO juurivarmennekokoelma.\n"
+msgstr " --ca-certificate=TIEDOSTO juurivarmennekokoelma\n"
-#: src/main.c:564
-msgid " --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is stored.\n"
-msgstr " --ca-directory=HAKEMISTO juurivarmenteiden hajautuslista.\n"
+#: src/main.c:565
+msgid ""
+" --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is "
+"stored.\n"
+msgstr " --ca-directory=HAKEMISTO juurivarmenteiden hajautuslista\n"
-#: src/main.c:566
-msgid " --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL PRNG.\n"
-msgstr " --random-file=TIEDOSTO satunnaista dataa SSL PRNG:n siemeneksi.\n"
+#: src/main.c:567
+msgid ""
+" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL "
+"PRNG.\n"
+msgstr ""
+" --random-file=TIEDOSTO satunnaista dataa SSL PRNG:n siemeneksi\n"
-#: src/main.c:568
-msgid " --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random data.\n"
-msgstr " --egd-file=TIEDOSTO EGD-pistoke, josta saa satunnaista dataa.\n"
+#: src/main.c:569
+msgid ""
+" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random "
+"data.\n"
+msgstr ""
+" --egd-file=TIEDOSTO EGD-pistoke, josta saa satunnaista dataa\n"
-#: src/main.c:573
+#: src/main.c:574
msgid "FTP options:\n"
msgstr "FTP-valitsimet:\n"
-#: src/main.c:575
+#: src/main.c:576
msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n"
-msgstr " --ftp-user=KÄYTTÄJÄ FTP-käyttäjänimi.\n"
+msgstr " --ftp-user=KÄYTTÄJÄ FTP-käyttäjänimi\n"
-#: src/main.c:577
+#: src/main.c:578
msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n"
-msgstr " --ftp-password=SALASANA FTP-salasana.\n"
+msgstr " --ftp-password=SALASANA FTP-salasana\n"
-#: src/main.c:579
+#: src/main.c:580
msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
-msgstr " --dont-remove-listing älä poista .listing-tiedostoja.\n"
+msgstr " --no-remove-listing älä poista ”.listing”-tiedostoja\n"
-#: src/main.c:581
+#: src/main.c:582
msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n"
-msgstr " --no-glob älä täydennä tiedostonimiä.\n"
+msgstr " --no-glob älä täydennä tiedostonimiä\n"
-#: src/main.c:583
+#: src/main.c:584
msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n"
-msgstr " --no-passive-ftp älä käytä \"passiivista\" siirtotapaa.\n"
+msgstr ""
+" --no-passive-ftp älä käytä ”passiivista” siirtotapaa\n"
-#: src/main.c:585
-msgid " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dir).\n"
+#: src/main.c:586
+msgid ""
+" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
+"dir).\n"
msgstr ""
-" --retr-symlinks rekursiossa: hae linkitetyt tiedostot\n"
-" (ei hakemistoja).\n"
+" --retr-symlinks rekursiossa: hae linkitetyt tiedostot\n"
+" (ei hakemistoja)\n"
-#: src/main.c:587
+#: src/main.c:588
msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n"
-msgstr " --preserve-permissions säilytä noudetun tiedoston oikeudet.\n"
+msgstr ""
+" --preserve-permissions säilytä noudetun tiedoston oikeudet\n"
-#: src/main.c:591
+#: src/main.c:592
msgid "Recursive download:\n"
msgstr "Rekursiivinen nouto:\n"
-#: src/main.c:593
+#: src/main.c:594
msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n"
-msgstr " -r, --recursive nouda rekursiivisesti.\n"
+msgstr " -r, --recursive nouda rekursiivisesti\n"
-#: src/main.c:595
-msgid " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
-msgstr " -l, --level=LUKU rekursiosyvyys (inf ja 0 = ääretön)\n"
+#: src/main.c:596
+msgid ""
+" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
+"infinite).\n"
+msgstr ""
+" -l, --level=LUKU rekursiosyvyys (inf ja 0 = ääretön)\n"
-#: src/main.c:597
-msgid " --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
-msgstr " --delete-after poista tiedostot haun jälkeen.\n"
+#: src/main.c:598
+msgid ""
+" --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
+msgstr " --delete-after poista tiedostot haun jälkeen\n"
-#: src/main.c:599
-msgid " -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local files.\n"
+#: src/main.c:600
+msgid ""
+" -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local "
+"files.\n"
msgstr ""
-" -k, --convert-links aseta haettujen HTML-sivujen linkit\n"
-" osoittamaan paikallisiin tiedostoihin.\n"
+" -k, --convert-links aseta haettujen HTML-sivujen linkit\n"
+" osoittamaan paikallisiin tiedostoihin\n"
-#: src/main.c:601
-msgid " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
+#: src/main.c:602
+msgid ""
+" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
msgstr ""
-" -K, --backup-converted ennen tiedoston X muuttamista,\n"
-" varmuuskopioi X.orig nimellä.\n"
+" -K, --backup-converted ennen tiedoston X muuttamista,\n"
+" varmuuskopioi X.orig nimellä\n"
-#: src/main.c:603
-#, fuzzy
-msgid " -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
-msgstr " -m, --mirror oikovalitsin, yhtäkuin -r -N -l inf -nr.\n"
+#: src/main.c:604
+msgid ""
+" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
+msgstr ""
+" -m, --mirror oikovalitsin, yhtäkuin -r -N -l inf\n"
+" --no-remove-listing\n"
-#: src/main.c:605
-msgid " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
+#: src/main.c:606
+msgid ""
+" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
+"page.\n"
msgstr ""
-" -p, --page-requisites nouda kaikki kuvat yms. HTML-sivun\n"
-" näyttämiseen tarvittava.\n"
+" -p, --page-requisites nouda kaikki kuvat yms. HTML-sivun\n"
+" näyttämiseen tarvittava.\n"
-#: src/main.c:607
-msgid " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n"
+#: src/main.c:608
+msgid ""
+" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML "
+"comments.\n"
msgstr ""
-" --strict-comments käytä HTML-kommenttien tiukkaa\n"
-" (SGML) käsittelyä.\n"
+" --strict-comments käytä HTML-kommenttien tiukkaa\n"
+" (SGML) käsittelyä\n"
-#: src/main.c:611
+#: src/main.c:612
msgid "Recursive accept/reject:\n"
-msgstr "Rekursiivinen hyväksyntä/torjunta:\n"
+msgstr ""
+"Rekursiivinen hyväksyntä/torjunta:\n"
+"(listojen osat erotellaan pilkuin)\n"
-#: src/main.c:613
-msgid " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n"
-msgstr " -A, --accept=LISTA lista hyväksytyistä päätteistä.\n"
+#: src/main.c:614
+msgid ""
+" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
+"extensions.\n"
+msgstr " -A, --accept=LISTA lista hyväksytyistä päätteistä\n"
-#: src/main.c:615
-msgid " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected extensions.\n"
-msgstr " -R, --reject=LISTA lista torjutuista päätteistä.\n"
+#: src/main.c:616
+msgid ""
+" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
+"extensions.\n"
+msgstr " -R, --reject=LISTA lista torjutuista päätteistä\n"
-#: src/main.c:617
-msgid " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains.\n"
-msgstr " -D, --domains=LISTA lista hyväksytyistä verkkotunnuksista.\n"
+#: src/main.c:618
+msgid ""
+" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
+"domains.\n"
+msgstr ""
+" -D, --domains=LISTA lista hyväksytyistä verkkotunnuksista\n"
-#: src/main.c:619
-msgid " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n"
-msgstr " --exclude-domains=LISTA lista torjutuista verkkotunnuksista.\n"
+#: src/main.c:620
+msgid ""
+" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
+"domains.\n"
+msgstr ""
+" --exclude-domains=LISTA lista torjutuista verkkotunnuksista\n"
-#: src/main.c:621
-msgid " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
-msgstr " --follow-ftp seuraa ftp-linkkejä HTML-dokumenteista.\n"
+#: src/main.c:622
+msgid ""
+" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
+msgstr ""
+" --follow-ftp seuraa ftp-linkkejä HTML-dokumenteista\n"
-#: src/main.c:623
-msgid " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML tags.\n"
-msgstr " --follow-tags=LISTA lista seurattavista HTML-tageista.\n"
+#: src/main.c:624
+msgid ""
+" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
+"tags.\n"
+msgstr " --follow-tags=LISTA lista seurattavista HTML-tageista\n"
-#: src/main.c:625
-msgid " --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML tags.\n"
-msgstr " --ignore-tags=LISTA lista ohitettavista HTML-tageista.\n"
+#: src/main.c:626
+msgid ""
+" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
+"tags.\n"
+msgstr " --ignore-tags=LISTA lista ohitettavista HTML-tageista\n"
-#: src/main.c:627
-msgid " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
-msgstr " -H, --span-hosts siirry rekursiossa eri palvelimille.\n"
+#: src/main.c:628
+msgid ""
+" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
+msgstr ""
+" -H, --span-hosts siirry rekursiossa eri palvelimille\n"
-#: src/main.c:629
+#: src/main.c:630
msgid " -L, --relative follow relative links only.\n"
-msgstr " -L, --relative seuraa vain suhteellisia linkkejä.\n"
+msgstr " -L, --relative seuraa vain suhteellisia linkkejä\n"
-#: src/main.c:631
+#: src/main.c:632
msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
-msgstr " -I, --include-directories=LISTA lista hyväksytyistä hakemistoista.\n"
+msgstr " -I, --include-directories=LISTA lista hyväksytyistä hakemistoista\n"
-#: src/main.c:633
+#: src/main.c:634
msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
-msgstr " -X, --exclude-directories=LISTA lista poissuljetuista hakemistoista.\n"
+msgstr ""
+" -X, --exclude-directories=LISTA lista poissuljetuista hakemistoista\n"
-#: src/main.c:635
-msgid " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
-msgstr " -np, --no-parent älä nouse hakemistorakenteessa.\n"
+#: src/main.c:636
+msgid ""
+" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
+msgstr " -np, --no-parent älä nouse hakemistorakenteessa\n"
-#: src/main.c:639
+#: src/main.c:640
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
-msgstr "Lähetä virheraportit ja ehdotukset osoitteeseen <bug-wget@gnu.org>.\n"
+msgstr "Lähetä virheraportit ja ehdotukset osoitteeseen <bug-wget@gnu.org>.\n"
-#: src/main.c:644
+#: src/main.c:645
#, c-format
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
-msgstr "GNU Wget %s, tiedostojen noutaja.\n"
+msgstr "GNU Wget %s, ei-vuorovaikutteinen tiedostojen noutaja.\n"
-#: src/main.c:658
-msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
-msgstr "Tekijänoikeus © 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
+#: src/main.c:685
+#, c-format
+msgid "Password for user %s: "
+msgstr ""
-#: src/main.c:660
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+#: src/main.c:687
+#, c-format
+msgid "Password: "
msgstr ""
-"Tätä ohjelmaa levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen,\n"
-"mutta ilman mitään takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti\n"
-"hyväksyttävästä laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen.\n"
-"Katso GPL-lisenssistä lisää yksityiskohtia.\n"
-#: src/main.c:665
+#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character
+#. (cirle-c) should be used in preference to "(C)".
+#: src/main.c:697
+msgid "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Tekijänoikeus © 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
+
+#: src/main.c:699
+msgid ""
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
+"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+"Lisenssi GPLv3+: GNU GPL versio 3 tai myöhäisempi\n"
+"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"Tämä on vapaa ohjelmisto: voit muuttaa sitä vapaasti ja jakaa sitä "
+"edelleen.\n"
+"Ohjelmalle EI OLE MITÄÄN TAKUUTA siinä laajuudessa, mitä laki sallii.\n"
+
+#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for
+#. names such as this one. See en_US.po for reference.
+#: src/main.c:706
msgid ""
"\n"
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
"\n"
"Alunperin kirjoittanut Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
-#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
-#. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:711 src/main.c:780 src/main.c:859
+#: src/main.c:708
+msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
+msgstr "Nykyinen ylläpitäjä Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
+
+#: src/main.c:755 src/main.c:824 src/main.c:946
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
-msgstr "Kirjoita \"%s --help\" saadaksesi lisää valitsimia.\n"
+msgstr "Kirjoita ”%s --help” saadaksesi lisää valitsimia.\n"
-#: src/main.c:777
+#: src/main.c:821
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
-msgstr "%s: virheellinen valitsin -- \"-n%c\"\n"
+msgstr "%s: virheellinen valitsin – ”-n%c”\n"
-#: src/main.c:830
+#: src/main.c:879
#, c-format
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
-msgstr "Ei voi olla yksityiskohtainen ja hiljaa yhtä aikaa.\n"
+msgstr "Ei voi näyttää yksityiskohtia ja olla hiljaa yhtä aikaa.\n"
-#: src/main.c:836
+#: src/main.c:885
#, c-format
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
-msgstr "Vanhoja tiedostoja ei voi jättää koskematta ja aikaleimata yhtä aikaa.\n"
+msgstr ""
+"Vanhoja tiedostoja ei voi aikaleimata ja jättää koskematta yhtä aikaa.\n"
-#: src/main.c:844
+#: src/main.c:893
#, c-format
msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
-msgstr "Argumentteja --inet4-only ja --inet6-only ei voi käyttää yhtä aikaa.\n"
+msgstr ""
+"Argumentteja ”--inet4-only” ja ”--inet6-only” ei voi käyttää yhtä aikaa.\n"
+
+#: src/main.c:903
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n"
+"with -p or -r. See the manual for details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ei voida määritellä sekä argumenttia ”-k” että argumenttia ”-O” jos on "
+"annettu useita URL-osoitteita.\n"
+
+#: src/main.c:912
+msgid ""
+"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n"
+"will be placed in the single file you specified.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:918
+msgid ""
+"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n"
+"for details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:926
+#, c-format
+msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
+msgstr "Tiedostoa ”%s” ei noudeta, koska se on jo paikalla.\n"
+
+#: src/main.c:933
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n"
+msgstr ""
+"Argumentteja ”--inet4-only” ja ”--inet6-only” ei voi käyttää yhtä aikaa.\n"
-#. No URL specified.
-#: src/main.c:854
+#: src/main.c:941
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: URL puuttuu\n"
-#: src/main.c:963
+#: src/main.c:1075
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
-msgstr "Tiedostosta %s ei löytynyt URLeja.\n"
+msgstr "Tiedostosta %s ei löytynyt URLeja.\n"
-#: src/main.c:972
+#: src/main.c:1093
#, c-format
msgid ""
-"\n"
"FINISHED --%s--\n"
-"Downloaded: %s bytes in %d files\n"
+"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
msgstr ""
-"\n"
"VALMIS --%s--\n"
-"Noudettu: %s tavua ja %d tiedostoa\n"
+"Noudettu: %d tiedostoa, %s kohteesssa %s (%s)\n"
-#: src/main.c:979
+#: src/main.c:1102
#, c-format
-msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
-msgstr "Hakukiintiö (%s tavua) YLITETTY!\n"
+msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
+msgstr "Haun %s:n tavun kiintiö YLITETTY!\n"
-#: src/mswindows.c:235
+#: src/mswindows.c:99
#, c-format
msgid "Continuing in background.\n"
msgstr "Ohjelman suoritus jatkuu taustalla.\n"
-#: src/mswindows.c:427
+#: src/mswindows.c:292
#, c-format
msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
msgstr "Ohjelman suoritus jatkuu taustalla, pid %lu.\n"
-#: src/mswindows.c:429 src/utils.c:351
-#, c-format
-msgid "Output will be written to `%s'.\n"
-msgstr "Tuloste kirjoitetaan tiedostoon \"%s\".\n"
+#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:377
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Output will be written to %s.\n"
+msgstr "Tuloste kirjoitetaan tiedostoon ”%s”.\n"
-#: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604
+#: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469
#, c-format
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
-msgstr "%s: Ei löytynyt käyttökelpoista socket-ajuria.\n"
+msgstr "%s: Ei löytynyt käyttökelpoista pistokeajuria.\n"
-#: src/netrc.c:385
+#: src/netrc.c:373
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
-msgstr "%s: %s:%d: varoitus: \"%s\"-merkintä esiintyy kaikkien koneiden nimien edessä\n"
+msgstr ""
+"%s: %s:%d: varoitus: ”%s”-merkintä esiintyy kaikkien koneiden nimien edessä\n"
-#: src/netrc.c:416
+#: src/netrc.c:404
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
-msgstr "%s: %s:%d: tuntematon merkki \"%s\"\n"
+msgstr "%s: %s:%d: tuntematon merkki ”%s”\n"
-#: src/netrc.c:480
+#: src/netrc.c:468
#, c-format
msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
-msgstr "Käyttö: %s NETRC [VERKKONIMI]\n"
+msgstr "Käyttö: %s NETRC [PALVELIMEN NIMI]\n"
-#: src/netrc.c:490
+#: src/netrc.c:478
#, c-format
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: tiedoston %s tilaa ei voitu lukea: %s\n"
-#. Still not random enough, presumably because neither /dev/random
-#. nor EGD were available. Try to seed OpenSSL's PRNG with libc
-#. PRNG. This is cryptographically weak and defeats the purpose
-#. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged.
-#: src/openssl.c:121
+#: src/openssl.c:113
msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
-msgstr "VAROITUS: satunnaislukujen lähde on heikkolaatuinen.\n"
+msgstr "VAROITUS: satunnaislukujen lähde on heikkolaatuinen.\n"
-#: src/openssl.c:181
+#: src/openssl.c:173
msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
-msgstr "PRNG:tä ei voi alustaa; harkitse --random-file valitsimen käyttöä.\n"
+msgstr ""
+"PRNG:tä ei voitu alustaa; harkitse ”--random-file”-valitsimen käyttöä.\n"
-#. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn
-#. him about problems with the server's certificate.
-#: src/openssl.c:419
+#: src/openssl.c:495
msgid "ERROR"
msgstr "VIRHE"
-#: src/openssl.c:419
+#: src/openssl.c:495
msgid "WARNING"
msgstr "VAROITUS"
-#: src/openssl.c:427
+#: src/openssl.c:504
#, c-format
msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
-msgstr "%s: %s ei esittänyt varmennetta.\n"
+msgstr "%s: %s ei esittänyt varmennetta.\n"
-#: src/openssl.c:458
-#, c-format
-msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n"
-msgstr "%s: %s:n varmenteen tarkistaminen ei onnistunut: %s\n"
+#: src/openssl.c:526
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n"
+msgstr "%s: ei voida todentaa kohteen %s varmennetta, myöntäjä: ”%s”:\n"
-#: src/openssl.c:485
-#, c-format
-msgid "%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
-msgstr "%s: varmenteen yleinen nimi \"%s\" ei täsmää verkkonimeen \"%s\".\n"
+#: src/openssl.c:535
+msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
+msgstr " Ei voida paikallisesti todentaa myöntäjän valtuutusta.\n"
+
+#: src/openssl.c:539
+msgid " Self-signed certificate encountered.\n"
+msgstr " Itse allekirjoitettu varmenne kohdattu.\n"
+
+#: src/openssl.c:542
+msgid " Issued certificate not yet valid.\n"
+msgstr " Varmenne ei ole vielä voimassa.\n"
+
+#: src/openssl.c:545
+msgid " Issued certificate has expired.\n"
+msgstr " Varmenne on vanhentunut.\n"
+
+#: src/openssl.c:577
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n"
+msgstr "%s: varmenteen yleinen nimi ”%s” ei täsmää palvelimen nimeen ”%s”.\n"
-#: src/openssl.c:498
+#: src/openssl.c:590
#, c-format
msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
-msgstr "Ottaaksesi yhteyden kohteeseen %s:n turvattomasti, käytä --no-check-certificate valitsinta.\n"
+msgstr ""
+"Ottaaksesi yhteyden kohteeseen %s:n turvattomasti, käytä ”--no-check-"
+"certificate”-valitsinta.\n"
-#. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do
-#. that, insert the number of spaces equal to the number of
-#. digits in the skipped amount in K.
-#: src/progress.c:243
+#: src/progress.c:242
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"%*s[ skipping %dK ]"
+"%*s[ skipping %sK ]"
msgstr ""
"\n"
-"%*s[ ohitetaan %d kB ]"
+"%*s[ ohitetaan %sK ]"
+
+#: src/progress.c:456
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n"
+msgstr "Pistetyylin määrittely ”%s” on virheellinen; jätetään muuttamatta.\n"
-#: src/progress.c:410
+# Tämä ja seuraava ovat täysiä arvoituksia.
+#: src/progress.c:805
#, c-format
-msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
-msgstr "Pistetyylin määrittely \"%s\" on virheellinen; ei muuteta.\n"
+msgid " eta %s"
+msgstr " eta %s"
+
+#: src/progress.c:1050
+msgid " in "
+msgstr " in "
-#. If no clock was found, it means that clock_getres failed for
-#. the realtime clock.
-#: src/ptimer.c:176
+#: src/ptimer.c:161
#, c-format
msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "REAALIAIKAkellon taajuutta ei saatu: %s\n"
-#: src/recur.c:377
+#: src/recur.c:379
#, c-format
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
-msgstr "Poistetaan %s, koska sen pitäisi olla hylätty.\n"
+msgstr "Poistetaan %s, koska sen pitäisi olla hylätty.\n"
-#: src/res.c:394
-#, fuzzy, c-format
+#: src/res.c:390
+#, c-format
msgid "Cannot open %s: %s"
-msgstr "Ei voida muuntaa linkkejä %s: %s\n"
+msgstr "Ei voitu avata tiedostoa %s: %s"
-#: src/res.c:544
+#: src/res.c:542
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
-msgstr "Ladataan robots.txt; älä välitä virheistä.\n"
+msgstr "Ladataan robots.txt, älä välitä virheistä.\n"
-#: src/retr.c:645
+#: src/retr.c:652
#, c-format
msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
-msgstr "Virhe tulkittaessa välityspalvelimen URLia %s: %s.\n"
+msgstr "Virhe tulkittaessa välityspalvelimen URLia %s: %s.\n"
-#: src/retr.c:653
+#: src/retr.c:660
#, c-format
msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
-msgstr "Virhe välityspalvelimen URLissa %s: Sen täytyy olla HTTP.\n"
+msgstr "Virhe välityspalvelimen URLissa %s: Sen täytyy olla HTTP.\n"
-#: src/retr.c:740
+#: src/retr.c:746
#, c-format
msgid "%d redirections exceeded.\n"
msgstr "%d edelleenohjausta ylitetty.\n"
-#: src/retr.c:865
+#: src/retr.c:881
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
"Luovutetaan.\n"
"\n"
-#: src/retr.c:865
+#: src/retr.c:881
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Yritetään uudelleen.\n"
+"Yritetään uudelleen.\n"
"\n"
-#: src/url.c:626
+#: src/spider.c:74
+msgid ""
+"Found no broken links.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ei löydetty rikkinäisiä linkkejä.\n"
+"\n"
+
+#: src/spider.c:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Found %d broken link.\n"
+"\n"
+msgid_plural ""
+"Found %d broken links.\n"
+"\n"
+msgstr[0] ""
+"Löydettiin %d rikkinäinen linkki.\n"
+"\n"
+msgstr[1] ""
+"Löydettiin %d rikkinäistä linkkiä.\n"
+"\n"
+
+#: src/spider.c:91
+#, c-format
+msgid "%s\n"
+msgstr "%s\n"
+
+#: src/url.c:620
msgid "No error"
-msgstr "Ei virhettä"
+msgstr "Ei virhettä"
-#: src/url.c:628
+#: src/url.c:622
msgid "Unsupported scheme"
msgstr "Kaavaa ei tueta"
-#: src/url.c:630
-#, fuzzy
+#: src/url.c:624
msgid "Invalid host name"
-msgstr "Käyttäjätunnus on virheellinen"
+msgstr "Palvelimen nimi on virheellinen"
-#: src/url.c:632
+#: src/url.c:626
msgid "Bad port number"
msgstr "Portin numero on virheellinen"
-#: src/url.c:634
+#: src/url.c:628
msgid "Invalid user name"
-msgstr "Käyttäjätunnus on virheellinen"
+msgstr "Käyttäjätunnus on virheellinen"
-#: src/url.c:636
+#: src/url.c:630
msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
-msgstr "Päättämätön numeerinen IPv6-osoite"
+msgstr "Päättämätön numeerinen IPv6-osoite"
-#: src/url.c:638
+#: src/url.c:632
msgid "IPv6 addresses not supported"
msgstr "IPv6-osoitteita ei tueta"
-#: src/url.c:640
+#: src/url.c:634
msgid "Invalid IPv6 numeric address"
msgstr "Virheellinen numeerinen IPv6-osoite"
-#. parent, no error
-#: src/utils.c:349
-#, c-format
-msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
-msgstr "Ohjelman suoritus jatkuu taustalla, pid %d.\n"
+#: src/utils.c:104
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n"
+msgstr "%s: %s: Muisti loppui, %ld tavun varaaminen epäonnistui.\n"
-#: src/utils.c:397
+#: src/utils.c:110
#, c-format
-msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
-msgstr "Symbolisen linkin \"%s\" poistaminen epäonnistui: %s\n"
+msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
+msgstr "%s: %s: Muisti loppui, %ld tavun varaaminen epäonnistui.\n"
-#: src/xmalloc.c:72
+#: src/utils.c:242
#, c-format
-msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
-msgstr "%s: %s: Muisti on loppu, %ld tavun varaaminen epäonnistui.\n"
+msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n"
+msgstr ""
-#~ msgid "Failed writing to proxy: %s.\n"
-#~ msgstr "Lähetys välityspalvelimelle epäonnistui: %s.\n"
+#: src/utils.c:375
+#, c-format
+msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
+msgstr "Ohjelman suoritus jatkuu taustalla, pid %d.\n"
-#~ msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
-#~ msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei noudeta, koska se on jo paikalla.\n"
+#: src/utils.c:423
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n"
+msgstr "Symbolisen linkin ”%s” poistaminen epäonnistui: %s\n"
-#~ msgid ""
-#~ "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "Cannot specify -r, -p or -N if -O is given.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "%s (%s) - \"%s\" tallennettu [%s/%s])\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Empty host"
-#~ msgstr "Ei palvelimen nimeä"
+#~ "Ei voida määritellä argumentteja ”-r”, ”-p” tai ”-N” jos ”-O” on "
+#~ "annettu.\n"