# Estonian translations for GNU wget.
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
-# Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2005.
+# Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU wget 1.10-b1\n"
+"Project-Id-Version: GNU wget 1.10.1-b1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-12 11:00-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-05-13 00:30+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-08 08:08-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-24 16:44+0300\n"
"Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "connected.\n"
msgstr "ühendus loodud.\n"
+#: src/connect.c:347 src/host.c:789 src/host.c:818
+#, c-format
+msgid "failed: %s.\n"
+msgstr "ebaõnnestus: %s.\n"
+
#: src/convert.c:176
#, c-format
msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n"
msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
msgstr "Set-Cookie süntaksi viga: %s kohal %d.\n"
-#: src/cookies.c:1469
+#: src/cookies.c:881
+#, c-format
+msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
+msgstr "Präänik serverist %s üritas seada doomeniks %s\n"
+
+#: src/cookies.c:1328 src/cookies.c:1477
#, c-format
msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
msgstr "Ei suuda teisendada linke `%s': %s\n"
-#: src/cookies.c:1481
+#: src/cookies.c:1489
#, c-format
msgid "Error writing to `%s': %s\n"
msgstr "Ei saa kirjutada faili `%s': %s\n"
-#: src/cookies.c:1484
+#: src/cookies.c:1492
#, c-format
msgid "Error closing `%s': %s\n"
msgstr "Viga `%s' sulgemisel: %s\n"
msgid "Length: %s"
msgstr "Pikkus: %s"
-#: src/ftp.c:232 src/http.c:1859
+#: src/ftp.c:232 src/http.c:1861
#, c-format
msgid ", %s (%s) remaining"
msgstr ", %s (%s) veel"
-#: src/ftp.c:236 src/http.c:1863
+#: src/ftp.c:236 src/http.c:1865
#, c-format
msgid ", %s remaining"
msgstr ", %s veel"
-#: src/ftp.c:240
+#: src/ftp.c:239
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (autoriseerimata)\n"
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:315
+#: src/ftp.c:314
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Meldin serverisse kasutajana %s ... "
-#: src/ftp.c:328 src/ftp.c:374 src/ftp.c:403 src/ftp.c:455 src/ftp.c:567
-#: src/ftp.c:613 src/ftp.c:641 src/ftp.c:699 src/ftp.c:760 src/ftp.c:820
-#: src/ftp.c:867
+#: src/ftp.c:327 src/ftp.c:373 src/ftp.c:402 src/ftp.c:454 src/ftp.c:566
+#: src/ftp.c:612 src/ftp.c:640 src/ftp.c:698 src/ftp.c:759 src/ftp.c:819
+#: src/ftp.c:866
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "Vigane serveri vastus, sulgen juhtühenduse.\n"
-#: src/ftp.c:335
+#: src/ftp.c:334
msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "Vigane serveri tervitus.\n"
-#: src/ftp.c:342 src/ftp.c:463 src/ftp.c:575 src/ftp.c:649 src/ftp.c:709
-#: src/ftp.c:770 src/ftp.c:830 src/ftp.c:877
+#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:462 src/ftp.c:574 src/ftp.c:648 src/ftp.c:708
+#: src/ftp.c:769 src/ftp.c:829 src/ftp.c:876
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "Kirjutamine ebaõnnestus, sulgen juhtühenduse.\n"
-#: src/ftp.c:348
+#: src/ftp.c:347
msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "Server ei luba meldida.\n"
-#: src/ftp.c:354
+#: src/ftp.c:353
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Vigane meldimine.\n"
-#: src/ftp.c:360
+#: src/ftp.c:359
msgid "Logged in!\n"
msgstr "Melditud!\n"
-#: src/ftp.c:382
+#: src/ftp.c:381
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr "Viga serveris, ei suuda tuvastada süsteemi tüüpi.\n"
-#: src/ftp.c:391 src/ftp.c:686 src/ftp.c:743 src/ftp.c:786
+#: src/ftp.c:390 src/ftp.c:685 src/ftp.c:742 src/ftp.c:785
msgid "done. "
msgstr "tehtud. "
-#: src/ftp.c:443 src/ftp.c:592 src/ftp.c:625 src/ftp.c:850 src/ftp.c:896
+#: src/ftp.c:442 src/ftp.c:591 src/ftp.c:624 src/ftp.c:849 src/ftp.c:895
msgid "done.\n"
msgstr "tehtud.\n"
-#: src/ftp.c:470
+#: src/ftp.c:469
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "Tundmatu tüüp `%c', sulgen juhtühenduse.\n"
-#: src/ftp.c:482
+#: src/ftp.c:481
msgid "done. "
msgstr "tehtud. "
-#: src/ftp.c:488
+#: src/ftp.c:487
msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD pole vajalik.\n"
-#: src/ftp.c:581
+#: src/ftp.c:580
#, c-format
msgid ""
"No such directory `%s'.\n"
"\n"
#. do not CWD
-#: src/ftp.c:596
+#: src/ftp.c:595
msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD ei ole kohustuslik.\n"
-#: src/ftp.c:655
+#: src/ftp.c:654
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Ei saa algatada PASV ülekannet.\n"
-#: src/ftp.c:659
+#: src/ftp.c:658
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Ei suuda analüüsida PASV vastust.\n"
-#: src/ftp.c:677
+#: src/ftp.c:676
#, c-format
msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga %s port %d: %s\n"
-#: src/ftp.c:725
+#: src/ftp.c:724
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "Bind operatsiooni viga (%s).\n"
-#: src/ftp.c:731
+#: src/ftp.c:730
msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "Vale PORT.\n"
-#: src/ftp.c:777
+#: src/ftp.c:776
msgid ""
"\n"
"REST failed, starting from scratch.\n"
"\n"
"REST ebaõnnestus, alustan algusest.\n"
-#: src/ftp.c:838
+#: src/ftp.c:837
#, c-format
msgid ""
"No such file `%s'.\n"
"Faili `%s' pole.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:885
+#: src/ftp.c:884
#, c-format
msgid ""
"No such file or directory `%s'.\n"
#. what functions like unique_create typically do)
#. because we told the user we'd use this name.
#. Instead, return and retry the download.
-#: src/ftp.c:947 src/http.c:1915
+#: src/ftp.c:946 src/http.c:1922
#, c-format
msgid "%s has sprung into existence.\n"
msgstr "%s ilmus.\n"
-#: src/ftp.c:1009
+#: src/ftp.c:1008
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, sulgen juhtühenduse.\n"
-#: src/ftp.c:1017
+#: src/ftp.c:1016
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - andme ühendus: %s; "
-#: src/ftp.c:1032
+#: src/ftp.c:1031
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Juhtühendus suletud.\n"
-#: src/ftp.c:1050
+#: src/ftp.c:1049
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Andmete ülekanne katkestatud.\n"
-#: src/ftp.c:1115
+#: src/ftp.c:1117
#, c-format
-msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
+msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
msgstr "Fail `%s' on juba olemas, ei tõmba.\n"
-#: src/ftp.c:1179 src/http.c:2132
+#: src/ftp.c:1185 src/http.c:2142
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(katse:%2d)"
-#: src/ftp.c:1249 src/http.c:2406
+#: src/ftp.c:1255 src/http.c:2421
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
"%s (%s) - `%s' salvestatud [%s]\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1291 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:842
+#: src/ftp.c:1297 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:844
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Kustutan %s.\n"
-#: src/ftp.c:1333
+#: src/ftp.c:1339
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "Kasutan `%s' ajutise listingu failina.\n"
-#: src/ftp.c:1348
+#: src/ftp.c:1354
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "Kustutatud `%s'.\n"
-#: src/ftp.c:1383
+#: src/ftp.c:1389
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "Rekursiooni sügavus %d ületab maksimum sügavust %d.\n"
#. Remote file is older, file sizes can be compared and
#. are both equal.
-#: src/ftp.c:1453
+#: src/ftp.c:1459
#, c-format
msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
msgstr "Kauge fail ei ole uuem, kui lokaalne fail `%s' -- ei lae.\n"
#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
-#: src/ftp.c:1460
+#: src/ftp.c:1466
#, c-format
msgid ""
"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
"\n"
#. Sizes do not match
-#: src/ftp.c:1467
+#: src/ftp.c:1473
#, c-format
msgid ""
"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
"Suurused ei klapi (lokaalne %s) -- laen uuesti.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1485
+#: src/ftp.c:1491
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
msgstr "Vigane nimeviide, jätan vahele.\n"
-#: src/ftp.c:1502
+#: src/ftp.c:1508
#, c-format
msgid ""
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
"Korrektne nimeviide on juba olemas %s -> %s\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1510
+#: src/ftp.c:1516
#, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
msgstr "Loon nimeviite %s -> %s\n"
-#: src/ftp.c:1520
+#: src/ftp.c:1526
#, c-format
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
msgstr "Ei toeta nimeviiteid, jätan `%s' vahele.\n"
-#: src/ftp.c:1532
+#: src/ftp.c:1538
#, c-format
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
msgstr "Jätan kataloogi `%s' vahele.\n"
-#: src/ftp.c:1541
+#: src/ftp.c:1547
#, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
msgstr "%s: tundmatu faili tüüp.\n"
-#: src/ftp.c:1568
+#: src/ftp.c:1574
#, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
msgstr "%s: vigane ajatempel.\n"
-#: src/ftp.c:1596
+#: src/ftp.c:1602
#, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
msgstr "Ei tõmba katalooge, kuna sügavus on %d (maks. %d).\n"
-#: src/ftp.c:1646
+#: src/ftp.c:1652
#, c-format
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
msgstr "Jätame `%s' vahele, ta on välistatud või pole kaasatud.\n"
-#: src/ftp.c:1712 src/ftp.c:1726
+#: src/ftp.c:1718 src/ftp.c:1732
#, c-format
msgid "Rejecting `%s'.\n"
msgstr "Keelame `%s'.\n"
#. No luck.
#. #### This message SUCKS. We should see what was the
#. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1772
+#: src/ftp.c:1778
#, c-format
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Jokker `%s' ei anna midagi.\n"
-#: src/ftp.c:1838
+#: src/ftp.c:1844
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
msgstr "Kirjutasin HTML-iseeritud indeksi faili `%s' [%s].\n"
-#: src/ftp.c:1843
+#: src/ftp.c:1849
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "Kirjutasin HTML-iseeritud indeksi faili `%s'.\n"
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: võti `-W %s' ei luba argumenti\n"
-#: src/host.c:370
+#: src/host.c:366
msgid "Unknown host"
msgstr "Tundmatu host"
#. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
#. circumstances.
-#: src/host.c:374
+#: src/host.c:370
msgid "Temporary failure in name resolution"
msgstr "Nime lahendamisel tekkis ajutine viga"
-#: src/host.c:376
+#: src/host.c:372
msgid "Unknown error"
msgstr "Tundmatu viga"
-#: src/host.c:755
+#: src/host.c:751
#, c-format
msgid "Resolving %s... "
msgstr "Lahendan %s... "
-#: src/host.c:799 src/host.c:828
-#, c-format
-msgid "failed: %s.\n"
-msgstr "ebaõnnestus: %s.\n"
-
-#: src/host.c:808
+#: src/host.c:798
msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
msgstr "ebaõnnestus: Masinal pole IPv4/IPv6 aadresse.\n"
-#: src/host.c:831
+#: src/host.c:821
msgid "failed: timed out.\n"
msgstr "ebaõnnestus: aegus.\n"
msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
msgstr "%s: Ei õnnestu lahendada poolikut viidet %s.\n"
-#: src/http.c:373 src/http.c:1545
+#: src/html-url.c:705
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
+msgstr "%s: Vigane URL %s: %s\n"
+
+#: src/http.c:373
#, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "HTTP päringu kirjutamine ebaõnnestus: %s.\n"
msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
msgstr "Päiseid pole, eeldan HTTP/0.9"
-#: src/http.c:1194
+#: src/http.c:1204
msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
msgstr "Kuna tekkis vigu, siis blokeerin SSLi.\n"
-#: src/http.c:1413
+#: src/http.c:1374
#, c-format
-msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
-msgstr "Kasutan ühendust serveriga %s:%d.\n"
+msgid "POST data file `%s' missing: %s\n"
+msgstr "POST andmete fail `%s' puudub: %s\n"
-#: src/http.c:1475
+#: src/http.c:1423
#, c-format
-msgid "Failed writing to proxy: %s.\n"
-msgstr "Proksile päringu saatmine ebaõnnestus: %s.\n"
+msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
+msgstr "Kasutan ühendust serveriga %s:%d.\n"
-#: src/http.c:1484
+#: src/http.c:1492
#, c-format
msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
msgstr "Proksi vastuse lugemine ebaõnnestus: %s.\n"
-#: src/http.c:1504
+#: src/http.c:1512
#, c-format
msgid "Proxy tunneling failed: %s"
msgstr "Proksi tunneldamine ebaõnnestus: %s"
-#: src/http.c:1551
+#: src/http.c:1557
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "%s päring saadetud, ootan vastust... "
-#: src/http.c:1562
+#: src/http.c:1568
msgid "No data received.\n"
msgstr "Andmeid ei saanudki.\n"
-#: src/http.c:1569
+#: src/http.c:1575
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Päiste lugemise viga (%s).\n"
#. If the authentication header is missing or
#. unrecognized, there's no sense in retrying.
-#: src/http.c:1657
+#: src/http.c:1660
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Tundmatu autentimis skeem.\n"
-#: src/http.c:1681
+#: src/http.c:1684
msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Autoriseerimine ebaõnnestus.\n"
-#: src/http.c:1695
+#: src/http.c:1698
msgid "Malformed status line"
msgstr "Katkine staatuse rida"
-#: src/http.c:1697
+#: src/http.c:1700
msgid "(no description)"
msgstr "(kirjeldus puudub)"
-#: src/http.c:1768
+#: src/http.c:1763
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Asukoht: %s%s\n"
-#: src/http.c:1769 src/http.c:1869
+#: src/http.c:1764 src/http.c:1871
msgid "unspecified"
msgstr "määramata"
-#: src/http.c:1770
+#: src/http.c:1765
msgid " [following]"
msgstr " [järgnev]"
#. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
#. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
#. after the end of file and the server response with 416.
-#: src/http.c:1819
+#: src/http.c:1821
msgid ""
"\n"
" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
#. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed.
-#: src/http.c:1849
+#: src/http.c:1851
msgid "Length: "
msgstr "Pikkus: "
-#: src/http.c:1869
+#: src/http.c:1871
msgid "ignored"
msgstr "ignoreerin"
-#: src/http.c:2009
+#: src/http.c:2019
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Hoiatus: HTTP ei toeta jokkereid.\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
-#: src/http.c:2044
+#: src/http.c:2054
#, c-format
-msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
-msgstr "Fail `%s' on juba olemas, ei tõmba.\n"
+msgid ""
+"File `%s' already there; not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Fail `%s' on juba olemas, ei tõmba.\n"
+"\n"
-#: src/http.c:2229
+#: src/http.c:2244
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Ei saa kirjutada faili `%s' (%s).\n"
#. Another fatal error.
-#: src/http.c:2236
+#: src/http.c:2251
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr "SSL ühenduse loomine ei õnnestu.\n"
-#: src/http.c:2245
+#: src/http.c:2260
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "VIGA: Ümbersuunamine (%d) ilma asukohata.\n"
-#: src/http.c:2275
+#: src/http.c:2290
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s VIGA %d: %s.\n"
-#: src/http.c:2288
+#: src/http.c:2303
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "Last-modified päist pole -- ei kasuta ajatempleid.\n"
-#: src/http.c:2296
+#: src/http.c:2311
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "Last-modified päis on vigane -- ignoreerin ajatemplit.\n"
-#: src/http.c:2319
+#: src/http.c:2334
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
"Fail serveril ei ole uuem lokaalsest failist `%s' -- ei lae.\n"
"\n"
-#: src/http.c:2327
+#: src/http.c:2342
#, c-format
msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
msgstr "Suurused ei klapi (lokaalne %s) -- laen uuesti.\n"
-#: src/http.c:2332
+#: src/http.c:2347
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Kauge fail on uuem, laen alla.\n"
-#: src/http.c:2374
+#: src/http.c:2389 src/http.c:2455
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
"%s (%s) - `%s' salvestatud [%s/%s]\n"
"\n"
-#: src/http.c:2431
+#: src/http.c:2446
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
msgstr "%s (%s) - Ühendus suletud baidil %s. "
-#: src/http.c:2440
-#, c-format
-msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' salvestatud [%s/%s])\n"
-"\n"
-
-#: src/http.c:2466
+#: src/http.c:2481
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
msgstr "%s (%s) - Ühendus suletud baidil %s/%s. "
-#: src/http.c:2480
+#: src/http.c:2495
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
msgstr "%s (%s) - Lugemise viga baidil %s (%s)."
-#: src/http.c:2490
+#: src/http.c:2505
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
msgstr "%s (%s) - Lugemise viga baidil %s/%s (%s). "
#: src/init.c:707
#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
-msgstr "%s: %s: Vigane tõeväärtus `%s', kasutage `on' või `off'.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n"
+msgstr "%s: %s: Vigane tõeväärtus `%s'; kasutage `on' või `off'.\n"
-#: src/init.c:750
+#: src/init.c:759
#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
-msgstr "%s: %s: Vigane tõeväärtus `%s', kasutage always, on, off või never.\n"
+msgid ""
+"%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n"
+"use one of `on', `off', `always', or `never'.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s: Vigane laiendatud tõeväärtus `%s';\n"
+"kasutage on, off, always või never.\n"
-#: src/init.c:767
+#: src/init.c:777
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
msgstr "%s %s: Vigane number `%s'.\n"
-#: src/init.c:998 src/init.c:1017
+#: src/init.c:1008 src/init.c:1027
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
msgstr "%s: %s: Vigane baidi väärtus `%s'.\n"
-#: src/init.c:1042
+#: src/init.c:1052
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
msgstr "%s %s: Vigane ajamäärang `%s'.\n"
-#: src/init.c:1096 src/init.c:1177 src/init.c:1272 src/init.c:1297
+#: src/init.c:1106 src/init.c:1196 src/init.c:1291 src/init.c:1316
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
msgstr "%s %s: Vigane väärtus `%s'.\n"
-#: src/init.c:1125
+#: src/init.c:1143
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
msgstr "%s %s: Vigane päis `%s'.\n"
-#: src/init.c:1189
+#: src/init.c:1208
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Vigane edenemise tüüp `%s'.\n"
-#: src/init.c:1240
+#: src/init.c:1259
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
msgstr "%s %s: Vigane piirang `%s', kasutage `unix' või `windows'.\n"
-#: src/log.c:796
+#: src/log.c:806
#, c-format
msgid ""
"\n"
#. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we
#. can do but disable printing completely.
-#: src/log.c:806
+#: src/log.c:816
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"saadi %s.\n"
-#: src/log.c:807
+#: src/log.c:817
#, c-format
msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
msgstr "%s: %s; blokeerin logimise.\n"
msgstr " -K, --backup-converted enne faili X teisendamist salvesta failiks X.orig.\n"
#: src/main.c:603
-msgid " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
-msgstr " -m, --mirror lühend võtmetele -r -N -l inf -nr.\n"
+msgid " -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
+msgstr " -m, --mirror lühend võtmetele -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
#: src/main.c:605
msgid " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
"LÕPETATUD --%s--\n"
"Alla laetud: %s baiti kokku %d failis\n"
-#: src/main.c:978
+#: src/main.c:979
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "Allalaadimise kvoot (%s baiti) ON ÜLETATUD!\n"
msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
msgstr "Jätkan taustal, pid %lu.\n"
-#: src/mswindows.c:429 src/utils.c:348
+#: src/mswindows.c:429 src/utils.c:351
#, c-format
msgid "Output will be written to `%s'.\n"
msgstr "Väljund kirjutatakse faili `%s'.\n"
#. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn
#. him about problems with the server's certificate.
-#: src/openssl.c:404
+#: src/openssl.c:419
msgid "ERROR"
msgstr "VIGA"
-#: src/openssl.c:404
+#: src/openssl.c:419
msgid "WARNING"
msgstr "HOIATUS"
-#: src/openssl.c:412
+#: src/openssl.c:427
#, c-format
msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
msgstr "%s: %s ei esitanud sertifikaati.\n"
-#: src/openssl.c:434
+#: src/openssl.c:458
#, c-format
msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n"
msgstr "%s: %s sertifikaadi kontrollimise viga: %s\n"
-#: src/openssl.c:457
+#: src/openssl.c:485
#, c-format
msgid "%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
msgstr "%s: sertifikaadi üldine nimi `%s' ei sobi küsitud nimega `%s'.\n"
+#: src/openssl.c:498
+#, c-format
+msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
+msgstr "Kontrollimata ühenduse loomiseks servieriga %s kasutage `--no-check-certificate'.\n"
+
#. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do
#. that, insert the number of spaces equal to the number of
#. digits in the skipped amount in K.
msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
msgstr "Vigane punkt stiili spetsifikatsioon `%s'; jätan muutmata.\n"
+#. If no clock was found, it means that clock_getres failed for
+#. the realtime clock.
+#: src/ptimer.c:176
+#, c-format
+msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
+msgstr "Ei õnnestu lugeda REAALAJA kella sagedust: %s\n"
+
#: src/recur.c:377
#, c-format
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
msgstr "Kustutan %s, kuna see peaks olema tagasi lükatud.\n"
+#: src/res.c:394
+#, c-format
+msgid "Cannot open %s: %s"
+msgstr "Ei saa avada %s: %s"
+
#: src/res.c:544
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Laen robots.txti faili; palun ignoreerige võimalikk vigu.\n"
msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Viga proxy urlis %s: Peab olema HTTP.\n"
-#: src/retr.c:738
+#: src/retr.c:740
#, c-format
msgid "%d redirections exceeded.\n"
msgstr "%d ümbersuunamist ületatud.\n"
-#: src/retr.c:863
+#: src/retr.c:865
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
msgstr "Annan alla.\n"
-#: src/retr.c:863
+#: src/retr.c:865
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
"Proovin uuesti.\n"
"\n"
-#: src/url.c:620
+#: src/url.c:626
msgid "No error"
msgstr "Vigu pole"
-#: src/url.c:622
+#: src/url.c:628
msgid "Unsupported scheme"
msgstr "Mittetoetatud skeem"
-#: src/url.c:624
-msgid "Empty host"
-msgstr "Host puudub"
+#: src/url.c:630
+msgid "Invalid host name"
+msgstr "Vigane serveri nimi"
-#: src/url.c:626
+#: src/url.c:632
msgid "Bad port number"
msgstr "Vigane pordi number"
-#: src/url.c:628
+#: src/url.c:634
msgid "Invalid user name"
msgstr "Vigane kasutaja nimi"
-#: src/url.c:630
+#: src/url.c:636
msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
msgstr "Lõpetamata numbriline IPv6 aadress"
-#: src/url.c:632
+#: src/url.c:638
msgid "IPv6 addresses not supported"
msgstr "IPv6 aadresse ei toetata"
-#: src/url.c:634
+#: src/url.c:640
msgid "Invalid IPv6 numeric address"
msgstr "Vigane numbriline IPv6 aadress"
#. parent, no error
-#: src/utils.c:346
+#: src/utils.c:349
#, c-format
msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
msgstr "Jätkan taustal, pid %d.\n"
-#: src/utils.c:394
+#: src/utils.c:397
#, c-format
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
msgstr "Ei õnnestu kustutada nimeviidet `%s': %s\n"